summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmbackground.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmbackground.po897
1 files changed, 897 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0a00144a35
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,897 @@
+# translation of kcmbackground.po to
+# translation of kcmbackground.po to
+# translation of kcmbackground.po to Finnish
+# translation of kcmbackground.po to finnish
+# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2003, 2004.
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
+# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
+# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
+# Teemu Rytilahti <tpr@d5k.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 10:01+0300\n"
+"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
+"Language-Team: finnish <Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
+"\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Santeri Kannisto,Tapio Kautto,Teemu Rytilahti, Ilpo Kantonen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sk@sot.com,eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org, ilpo@iki.fi"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Taustan lisäasetukset"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Rajoittamaton"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " Kt"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Ohjelmaa ei voitu poistaa: Ohjelma on asennettu koko järjestelmään, ja sen voi "
+"poistaa vain järjestelmän ylläpitäjä."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Ohjelmaa ei voida poistaa"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Oletko varma että haluat poistaa ohjelman `%1'?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Poista taustaohjelma"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Muokkaa taustaohjelman asetuksia"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nimi:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Kommentti:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Komento:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "&Esikatselukomento:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Ohjelma:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "&Päivitysväli:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Uusi komento"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Uusi komento <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Et täyttäny `Nimi' kenttää.\n"
+"Tämä kenttä on pakko täyttää."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Nimellä `%1' on jo ohjelma.\n"
+"Haluatko korvata sen?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Korvaa"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Et täyttänyt `Ohjelma' kenttää.\n"
+"Tämä kenttä on pakko täyttää."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Et täyttänyt `Komento' kenttää.\n"
+"Tämä kenttä on pakko täyttää."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Avaa tiedosto"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Tausta</h1> Tässä moduulissa voit määritellä virtuaalityöpöytien ulkoasua. "
+"KDE tarjoaa paljon mahdollisuuksia työpöytien ulkoasun asetteluun: työpöydille "
+"voidaan esimerkiksi määritellä yhteinen tai oma tausta."
+"<p>Työpöydän ulkonäkö muodostuu yhdistelmästä jossa on taustan väri ja kuviot "
+"ja mahdollisesti myös taustakuva."
+"<p>Tausta voi olla yksivärinen tai muodostua useammasta väristä, jotka on "
+"sekoitettu erilaisilla kuvioilla. Taustakuvaa voidaan myös muokata: taustakuva "
+"voi olla esimerkiksi monistettu tai venytetty. Taustakuva voidaan näyttää "
+"läpinäkyvänä tai sekoitettuna eri tavoilla taustavärin ja kuvioiden päälle."
+"<p>Taustakuvaa voidaan myöskin vaihtaa automaattisesti tietyin väliajoin. Voit "
+"korvata taustan myös ohjelmalla, joka päivittää työpöytää dynaamisesti. "
+"Esimerkiksi \"Maailmankello\" ohjelma näyttää päivä/yö-kartan maapallosta."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Näyttö %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Yksi väri"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Vaakaväriliuku"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Pystyväriliuku"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Pyramidisekoitus"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Putkiväriliuku"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Elliptinen väriliuku"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Keskitetty"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Monistettu"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Keskitetty monistus"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Keskitetty maxpect"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Monistettu maxpect"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Venytetty"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Keskitetty automaattisovitus"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Skaalaa & leikkaa pienemmäksi"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Ei sekoitusta"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Tasainen"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pyramidi"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Putkisekoitus"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Elliptinen sekoitus"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensiteettisekoitus"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturaatiosekoitus"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastisekoitus"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Hue Shift -sekoitus"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Valitse taustakuva"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Hae uudet taustakuvat"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"Tässä monitorissa voit esikatsella miltä asetuksen näyttävät "
+"\"oikealla\"-työpöydällä."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Diaesityksen asetukset"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Valitse kuva"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "KDE:n taustan kontrolli moduuli"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Taustaohjelma"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lisää..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> Napsauta tätä painiketta, jos haluat lisätä ohjelman luetteloon. Painike "
+"avaa ikkunan, jossa kysytään ajettavan ohjelman tiedot. Jotta voit ajaa "
+"ohjelmaa, sinun täytyy tietää että se on yhteensopiva, ohjelman "
+"käynnistyskomento, ja tarvittaessa sen määritykset.</p>\n"
+"<p> Yhteensopivan ohjelman asetukset näkee yleensä komentokehotteessa antamalla "
+"ohjelman nimen sekä parametrin --help (komento --help).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Napsauta tästä, jos haluat poistaa ohjelman luettelosta. Huomaa, ettei "
+"poistaminen poista ohjelmaa järjestelmästä, vaan pelkästään käytettävissä "
+"olevien työpöydän taustaohjelmien luettelosta."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Muokkaa..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Napsauta tästä, jos haluat muokata ohjelman asetuksia. Ohjelman asetukset "
+"näkyvät yleensä komentokehotteessa antamalla käynnistyskomennon nimi ja "
+"parametri --help (komento --help).</p>\n"
+"<p> Yksi käyttökelpoinen esimerkki on kwebdesktop-ohjelma. Se piirtää www-sivun "
+"työpöydän taustalle. Voit käyttää ohjelmaa valitsemalla sen vasemmalla olevasta "
+"luettelosta, mutta ohjelma näyttää etukäteen valitun www-sivun. Jos haluat "
+"muuttaa näytettävää sivua, valitse ohjelma luettelosta ja napsauta tästä. Voit "
+"muuttaa näytettävän sivun vaihtamalla sivun osoitteen (URL).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Ohjelma"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Päivitys"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> Valitse tästä luettelosta ohjelma, jota haluat käyttää työpöydän taustan "
+"piirtämiseen.</p>\n"
+"<p><b>Ohjelma</b> -sarake näyttää ohjelman nimen."
+"<br>\n"
+"<b>Kommentti</b> näyttää lyhyen kuvauksen ohjelmasta."
+"<br>\n"
+"<b>Päivitys</b> kertoo aikavälin, millä työpöytää päivitetään.</p>\n"
+"<p>KDE:n Web-työpöytä on huomion arvoinen: se piirtää määritellyn www-sivun "
+"työpöydällesi. Voit muokata ohjelman asetuksia ja näytettävää sivua "
+"valitsemalla sen tästä kohdasta, ja napsauttamalla <b>Muokkaa</b> -painiketta."
+"<br>\n"
+"Voit myös lisätä yhteensopivia ohjelmia napsauttamalla <b>Lisää</b> "
+"-painiketta."
+"<br>\n"
+"Voit poistaa ohjelmia luettelosta napsauttamalla <b>Poista</b> "
+"-painiketta. Huomaa, ettei ohjelmaa poisteta järjestelmästä, vaan pelkästään "
+"käytettävien työpöydän taustasovellusten luettelosta.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Käytä seuraavia ohjelmia piirtämään taustaa:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Napsauta tästä, jos haluat käyttää ohjelmaa työpöydän taustan piirtämiseen. "
+"Allaolevasta luettelosta näet tällä hetkellä käytettävissä olevat ohjelmat. "
+"Voit käyttää yhtä allaolevista ohjelmista, muokata ohjelmien asetuksia tai "
+"lisätä uusia ohjelmia haluamallasi tavalla."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Taustan kuvaketeksti"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Napsauta tästä vaihtaaksesi työpöydän kirjasimen väriä."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Tekstin väri:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Napsauta tästä kohdasta, jos haluat käyttää yhtenäistä taustakuvaa. Valitse "
+"taustakuvalle tekstistä poikkeava väri, jotta teksti on luettavaa."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "&Käytä tasaista väriä tekstin taustana:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Valitse tämä kohta, jos haluat käyttää yhtenäistä taustaväriä. Yhtenäisen "
+"taustavärin avulla voit varmistaa, että työpöydällä oleva teksti erottuu "
+"taustasta."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "&Käytä varjostusta"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Napsauta tästä, jos haluat varjostaa työpöydän kirjasimet. Tämä parantaa "
+"työpöydällä olevien tekstien luettavuutta, jos taustaväri on lähellä tekstin "
+"väriä."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "&Rivit kuvakkeen tekstiksi:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Valitse tähän työpöydän kuvakkeen allaolevien rivien enimmäismäärä. Pidemmät "
+"tekstit katkaistaan viimeisellä rivillä."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaattinen"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Valitse tähän työpöydän kuvakkeiden allaolevien tekstirivien enimmäispituus "
+"(pikseleissä). Jos se on asetettu automaattiseksi, nykyisen fontin "
+"oletuspituuteen perustuvaa leveyttä käytetään."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Leveys kuvakkeen tekstille:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Muistinkulutus"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Taustavälimuistin koko:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Tässä kohdassa voit määritellä, kuinka paljon KDE käyttää taustan tai taustojen "
+"välimuistia. Jos työpöydillä on erilainen tausta, välimuistin käyttäminen tekee "
+"työpöydän vaihtamisesta sujuvampaa, mutta muistia tarvitaan enemmän."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "Asetukset työpöy&dälle:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"Valitse työpöytä jonka taustaa haluat muokata. Jos haluat samat "
+"tausta-asetukset kaikille työpöydille, valitse kohta \"Yhteinen tausta\"."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Kaikki työpöydät"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Kaikille näytöille"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Kullekin näytölle"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr "Valitse tästä luettelosta näyttö, jonka taustaa haluat säätää."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Tunnista näytöt"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Napsauta tätä painiketta näyttääksesi tunnistenumero kullekin näytölle."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Napsauta tätä painiketta, jos haluat määritellä kuvakkeiden tekstin värin tai "
+"varjostuksen, määritellä työpöydän taustalla ajettavan ohjelman tai muuttaa "
+"taustakuvan välimuistin kokoa."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Paina tätä näppäintä saadaksesi listan uusista Internetistä ladattavista "
+"taustakuvista."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "Sijain&ti:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sinulla voi olla taustakuva (perustuu kuvaan) taustan päällä. Voit valita "
+"yhden seuraavista tiloista taustakuvan näyttämiseen: "
+"<ul>"
+"<li><em>Keskitetty:</em> Keskitä kuva työpöydälle.</li> "
+"<li><em>Monistettu:</em> Kuva alkaa työpöydän vasemmasta yläkulmasta siten, "
+"että koko tausta on peitetty.</li> "
+"<li><em>Keskitetty monistus:</em> Keskitä kuva työpöydälle ja kopioi sitten "
+"siten että se peittää koko työpöydän.</li> "
+"<li><em>Keskitetty Maxpect:</em> Suurenna kuvaa muuttamatta sen kuvasuhdetta, "
+"kunnes se täyttää työpöydän joko pysty tai vaakasuunnassa, tämän jälkeen kuva "
+"keskitetään työpöydälle.</li> "
+"<li><em>Skaalattu:</em> Suurenna kuvaa kuvasuhdetta muokaten jos tarpeellista "
+"kunnes koko työpöytä on peitetty.</li> "
+"<li><em>Keskitetty sovitus:</em> Jos taustakuva sopii työpöydälle, tämä asetus "
+"toimii kuin Keskitetty. Jos kuva on työpöytää suurempi, kuvan kokoa "
+"pienennetään mittasuhteet säilyttäen siten että se sopii työpöydälle.</li> "
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Suurenna kuvaa vääristämättä niin kauan kunnes se "
+"täyttää sekä työpöydän leveyden, että korkeuden (leikkaa kuvaa, jos tarpeen), "
+"ja sitten aseta kuva keskelle työpöytää.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Jos olet valinnut taustakuvan, voit valita monia tapoja sekoittaa taustavärit "
+"ja kuviot siihen. Oletuksena on arvo \"Ei sekoitusta\", joka tarkoittaa sitä "
+"että taustakuva peittää taustan värin."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Napsauta valitaksesi ensisijaisen taustavärin."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Napsauta valitaksesi toissijaisen taustavärin. Jos toissijaista väriä ei "
+"tarvita kuviossa, painike on poistettu käytöstä."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "Väri&t:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "&Sekoitus:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Tasapaino:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Tästä voit säätää sekoituksen määrää. Voit kokeilla siirtämällä valintaa ja "
+"katsomalla vaikutusta esikatselukuvassa."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Käänteinen"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Joissain sekoitustyypeissä voit kääntää taustan ja taustakuvan kerrokset "
+"valitsemalla tämän asetuksen."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Ei kuvaa"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "&Diaesitys:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Kuva:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "&Asetukset..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Napsauta tätä painiketta, jos haluat valita taustakuvana käytettäviä kuvia. "
+"Työpöydän taustana käytetään yhtä kuvaa kerrallaan, ja vaihdetaan seuraava kuva "
+"määritellyn ajan jälkeen. Kuvat voidaan näyttää haluamassasi järjestyksessä tai "
+"satunnaisesti."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Näytä kaikki seuraavat kuvat:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "&Näytä kuvat satunnaisessa järjestyksessä"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Kuvanva&ihtoväli:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Siirrä &alas"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Siirrä &ylös"
+
+#~ msgid "No picture, color only"
+#~ msgstr "Ei kuvaa, vain väri"