summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminfo.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminfo.po1196
1 files changed, 1196 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..d466b17ad8a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1196 @@
+# translation of kcminfo.po to
+# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003, 2006.
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
+# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
+# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
+# Teemu Rytilahti <tpr@d5k.net>, 2005.
+# translation of kcminfo.po to
+# translation of kcminfo.po to Finnish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-09 18:36+0300\n"
+"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Näyttö # %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Oletusnäyttö)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mitat"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 pistettä (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resoluutio"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Värisyvyys (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "Juuri-ikkunan ID"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Juuri-ikkunan värisyvyys"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 taso"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 tasoa"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Värikarttojen lukumäärä"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "minimi %1, maksimi %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Oletusvärikartta"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Värikartan solujen oletusmäärä"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Esivaratut pisteet"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "musta %1, valkoinen %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Kun kartoitettu"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Suurin kursori"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "rajoittamaton"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Nykyinen tapahtumien maski"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Tapahtuma = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSBEnsin"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSBEnsin"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Tuntematon järjestys %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"1 bitti\n"
+"%n bittiä"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 tavu"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 tavua"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Arvo"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Palvelimen tila"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Näytön nimi"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Valmistaja"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Valmistajan versionumero"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Versionumero"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Näyttöjen lukumäärä"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Tuetut laajennukset"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Tuetut kuvakarttaformaatit"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Kuvakarttaformaatti #%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, Syvyys: %2, Hakuviivan täyttö: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Suurin pyynnön koko"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Liikepuskurin koko"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bittikartta"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Yksikkö"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Järjestys"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Täyttö"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Kuvan bittijärjestys"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Ei tietoja saatavilla moduulille %1."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Järjestelmätiedot</h1>Järjestelmätietojen moduuleista voit katsoa tietoja "
+"jostain tietokoneesi laitteiston tai käyttöjärjestelmän osa-alueesta. Kaikkia "
+"moduulit eivät toimi joissakin järjestelmissä laitteistoissa ja/tai "
+"käyttöjärjestelmissä."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE:n järjestelmätietojen moduuli"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Tämä lista näyttää järjestelmätiedot valitussa kategoriassa."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "Mt"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Laite"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Liitospiste"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "FS Tyyppi"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Kokonaismuisti"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Vapaa tila"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "ei"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "CPU %1: %2, tuntematon nopeus"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Ei saatu tietoja äänijärjestelmältä. /dev/sndstat-laitetta ei ole olemassa tai "
+"se ei ole luettavissa."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"Ei saatu tietoja SCSI-alijärjestelmältä. Ohjelmaa /sbin/camcontrol ei löytynyt"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"Ei saatu tietoja SCSI-alijärjestelmältä. Ohjelmaa /sbin/camcontrol ei voitu "
+"suorittaa"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"Ei löytynyt mitään ohjelmma, jolla voisi hakea tietoja järjestelmäsi "
+"PCI-väylistä"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "Ei saatu tietoja PCI-alijärjestelmästä. Komentoa %1 ei voitu suorittaa"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"Ei saatu tietoja PCI-alijärjestelmästä, toiminto voi vaatia pääkäyttäjän (root) "
+"oikeudet."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Ei saatu tarkastettua tiedostojärjestelmän tietoja:"
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Liitosoptiot"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC Prosessori"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC Versio"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Tietoja ei voitu hakea."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Laite"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Malli"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Laitteen tunnistusnumero"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(ei mikään)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Aktiivisten prosessorien määrä"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "CPU kello"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(tuntematon)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "CPU arkkitehtuuri"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "päällä"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "pois"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Numeerinen lisäprosessori (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Kiinteä muisti"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Tavua"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Sivukoko"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Äänituki (Alib) on poistettu ohjelman konfiguroinnin ja kääntämisen aikana!"
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Äänipalvelimen avaus epäonnistui (Alib)!"
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Äänen nimi"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Valmistaja"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Alib versio"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Protokollaversio"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Valmistajan numero"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Julkaisuversio"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Tavujärjestys"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Viallinen tavujärjestys!"
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Bittijärjestys"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "AMostSignificant (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Viallinen bittijärjestys!"
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Tietoformaatti"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Näytteenottotaajuus"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Äänilähteet"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Mono-mikrofoni"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Mono-ulkoinen"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Vasen-mikrofoni"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Oikea-mikrofoni"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Vasen-ulkoinen"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Oikea-ulkoinen"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Tulokanavat"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Mono kanava"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Vasen kanava"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Oikea kanava"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Lähtöportit"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Mono-sisäinen kaiutin"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Mono-liitin"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Vasen sisäinen kaiutin"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Oikea sisäinen kaiutin"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Vasen-liitin"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Oikea-liitin"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Ulostulokanavat"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Vahvistus"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Sisääntulon vahvistusrajat"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Lähdön vahvistusrajat"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Monitorin vahvistusrajat"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Vahvistus rajoitettu"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Lukittu"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Jonon pituus"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Lohkon koko"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Streamin portti (desimaalinen)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Ev puskurin koko"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Ulkoinen numero"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA-kanava"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Käyttäjä"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "I/O-alue"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Laitteet"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Valmistajan numero"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Tuotteen numero"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Merkkilaitteet"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Lohkolaitteet"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Sekalaiset laitteet"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Ei PCI-laitteita."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Ei IO/laitteita."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Ei äänilaitteita."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Ei SCSI-laitteita."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Kokonaismuisti"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Vapaa muistitila"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Liput"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Komentoa \"/sbin/mount\" ei voitu ajaa."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Ydin tukee %1 prosessoria"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "CPU %1 : %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Laitteen nimi: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Valmistaja: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Tapahtuma"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Prosessorityyppi"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "FPU tyyppi"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Tila"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Liittämisaika"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Tieto:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "merkkilaite"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "lohkolaite"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Nodetyyppi:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Major/Minor:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(ei arvoa)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Ajurin nimi:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(ei ajuria käytössä)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Liitosnimi:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Yhteensopivat nimet:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Fyysinen polku"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Arvo:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Minor noodit"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Laitetiedot"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Prosessori(a)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Keskeytykset"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "I/O-portit"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Äänikortti"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partitiot"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X-palvelin"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "CD-ROM tiedot"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 Gt"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Mt"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 Kt"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "KDE:n muistin moduuli"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Ei saatavilla."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Kiinteä muisti:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Vapaa kiinteä muisti:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Jaettu muisti:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Levypuskurit:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Aktiivinen muisti:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Epäaktiivinen muisti:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Levyvälimuisti:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Yhteensä sivutusmuistia:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Vapaa sivutusmuisti:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Yhteensä muistia"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Tämä kuvaaja näyttää kokonaiskuvan fyysisen- ja virtuaalimuistin määrästä "
+"järjestelmässäsi."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fyysinen muisti"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Tästä kaaviosta näet yleiskuvan <b>fyysisen muistin</b> "
+"käytöstä järjestelmässäsi. "
+"<p>Useimmat käyttöjärjestelmät (mukaanluettuna Linux) käyttävät fyysistä "
+"muistia levyvälimuistina parantaakseen järjestelmän suorituskykyä. "
+"<p>Jos sinulla on vähän vapaata <b>fyysistä muistia</b>, ja paljon vapaata <b>"
+"levyvälimuistia</b>, järjestelmäsi asetukset ovat kunnossa."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Sivutustila"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"Sivutustila on <b>virtuaalista muistia</b>, jota järjestelmä voi käyttää. "
+"<p>Sitä käytetään tarpeen mukaan. Sivutustilaa voi olla yhdellä tai useammalla "
+"kiintolevyosiolla tai sivutustiedostossa."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Muistin tiedot</h1> Tässä moduulissa näet tietoja järjestelmäsi muistin "
+"käytöstä. Tietoja päivitetään jatkuvasti."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 vapaana"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 tavua ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Sovellusten tiedot"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Levypuskurit"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Levyvälimuisti"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Vapaa kiinteä muisti"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Käytetty sivutusmuisti"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Vapaa sivutusmuisti"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Käytetty fyysinen muisti"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Yhteensä vapaana muistia"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Valonlähteiden enimmäismäärä"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Leikkaavien tasojen enimmäismäärä"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Pikselikartan taulukon enimmäiskoko"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Sisäkkäisten näyttölistojen enimmäismäärä"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Laskentajärjestyksen enimmäismäärä"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Suosiiteltava lakipisteiden enimmäismäärä"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Suositeltava indeksien maksimimäärä"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Piilopintojen kyselylaskurin bittimäärä"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Maksimi verteksisekoittajien matriisien määrä"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Maksimi verteksisekoittajien paletin koko"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Tekstuurin enimmäiskoko"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Tekstuuriyksiköiden määrä"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "3D tekstuurin maksimikoko"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Maksimi kuutiotekstuurin koko"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Maksimi neliömäisen tekstuurin koko"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Maksimi tekstuurin LOD-korostus"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Anisotrooppisten suotimien tasojen enimmäismäärä"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Pakattujen tekstuurimuotojen lukumäärä"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Ikkunan enimmäismitat"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Alipikselin bitit"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Ulkoiset puskurit"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Kehyspuskurin ominaisuudet"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Pinnoittaa"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Erilaisia rajoituksia"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Pisteet ja suorat"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Pinojen syvyysrajoitukset"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Suora renderöinti"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Epäsuora renderöinti"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D-kiihdytin"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Alivalmistaja"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Tarkastus"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Ajuri"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Renderöijä"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "OpenGL versio"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Ytimen moduuli"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "OpenGL laajennukset"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Toteutussidonnainen"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "GLX-palvelimen valmistaja"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "GLX-serverin versio"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "GLX-palvelimen laajennukset"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "GLX-asiakasohjelman myyjä"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "GLX-asiakasohjelman versio"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "GLX-asiakasohjelman laajennukset"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "GLX-laajennukset"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "GLU:n versio"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "GLU:n laajennukset"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "OpenGL:ää ei voitu alustaa"