diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po | 1720 |
1 files changed, 1720 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..fbeb79c0820 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1720 @@ +# translation of ksysguard.po to +# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003, 2005, 2006. +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003. +# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. +# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2006. +# translation of ksysguard.po to Finnish +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-12 20:59+0200\n" +"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Tiedostoa %1 ei voida avata." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Tiedosto %1 ei sisällä oikeaa XML:ää." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa työtilan määritystä. Tiedoston tulee olla " +"tyyppiä \"KSysGuardWorkSheet\"." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Tiedostossa %1 on virheellinen työpöytätiedoston koko." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu tallentaa" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Leikepöydällä ei ole käypää näytön kuvausta." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Koneeseen \"%1\" ei voida yhdistää." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Valitse näyttötyyppi" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signaalipiirrin" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Mittarinäyttö" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Palkkigraafi" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensoriloki" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Viesti kohteesta %1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Ajastuksen asetukset" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Aseta työtilan päivitysväli" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Päivitysväli:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Kaikki työtilan näytöt päivitetään tässä kohdassa määritellyllä tiheydellä." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Yhdistä koneelle" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Konenimi" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Anna koneen nimi, johon haluat yhdistää." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Yhteystyyppi" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Valitse tämä kirjautuaksesi turvallisella pääteyhteydellä etäkoneeseen." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Valitse tämä kirjautuaksesi pääteyhteydellä etäkoneeseen." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Palvelin" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Valitse tämä, jos haluat ottaa yhteyden ksysguard-palvelimeen, joka on " +"käynnissä koneella, johon muodostat yhteyden." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Oma komento" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Valitse tämä käyttääksesi antamaasi komentoa käynnistämään ksysguardd " +"etäkoneella." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Portti:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Anna portin numero, jossa ksysguardd kuuntelee yhteyksiä." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "esim. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Komento:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "Anna komento, joka ajaa ksysguardd:n koneella jota haluat valvoa." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "esim. ssh -l root eta.kone.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Yleiset tyyliasetukset" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Näytön tyyli" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Ensimmäinen edustaväri:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Toinen edustaväri:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Hälytyksen väri:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Taustan väri:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Kirjasimen koko:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorien värit" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Vaihda väriä..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Väri %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Prosessorikuorma" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Idle-kuorma" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Järjestelmän kuorma" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice-kuorma" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Käyttäjän kuorma" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Muisti" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fyysinen muisti" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Sivutusmuisti" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Välimuisti" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Puskurimuisti" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Käytetty muisti" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Sovelluksen muisti" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Vapaa muisti" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Prosessien lukumäärä" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Prosessienhallinta" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Levynopeus" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Kuorma" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Hakuja yhteensä" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lukuja" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Kirjoituksia" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Datan lukuja" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Datan kirjoituksia" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Sivuja sisään" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Sivuja ulos" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontekstivaihtoja" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Liitynnät" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Vastaanotto" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Lähetys" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Tietoa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pakattuja paketteja" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pudotettuja paketteja" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Virheitä" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-ylivuotoja" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Kehysvirheitä" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Pakettia" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Kantoaalto" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Törmäyksiä" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Pistokkeita" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Yhteensä" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Taulukko" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Edistynyt virranhallinta" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Lämpötila-alue" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Lämpötila" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Tuuletin" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Tila" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Paristo" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Pariston varaus" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Pariston varaus" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Jäljellä oleva aika" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Keskeytykset" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Kuorman keskiarvo (1 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Kuorman keskiarvo (5 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Kuorman keskiarvo (15 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Kellotaajuus" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Laitesensorit" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Osioiden käyttö" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Käytetty tila" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Vapaa tila" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Täyttöaste" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Levy%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Tuuletin%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Lämpötila%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Yhteensä" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Kes%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "ktavua" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Kokonaisluku" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Liukuluku" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Yhteys koneeseen %1 menetettiin." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Yhteys %1 torjuttiin" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Konetta %1 ei löytynyt" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Aikavalvonta koneelta %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Verkkovirhe koneelta %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Mikko Ikola" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,ikola@iki.fi" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Tämä on työtilasi. Työtilassa ovat välilehtinä työarkit. Jos haluat lisätä " +"työarkkeja, luo uusi työarkki valikosta Tiedosto->Uusi. Vasta tämän jälkeen " +"voit vetää uusia sensoreita työarkille." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Prosessitaulu" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Työtila %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Työtila \"%1\" sisältää tallentamattomia muutoksia\n" +"Haluatko tallentaa työpöydän?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensoritiedostot" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Valitse ladattava työtila" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Sinulla ei ole tallennettavia työtiloja." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Tallenna nykyinen työtila nimellä" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Ei poistettavia työtiloja." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Tiedostoa ProcessTable.sgrd ei löytynyt." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Järjestelmänvalvonnan asetukset" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Näyttöjen lukumäärä:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Koon suhde:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "ajossa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "lepotilassa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "kiintolevyn lepotila" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "pysäytetty" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "sivuttaa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "jouten" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Poista sarake" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Lisää sarake" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Sarakkeen ohje" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Prioriteetti" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Piilota sarake" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Näytä sarake" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Valitse kaikki prosessit" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Poista kaikkien prosessien valinta" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Valitse kaikki lapsiprosessit" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Poista kaikkien lapsiprosessien valinta" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Lähetä signaali" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Priorisoi prosessi..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valitulle prosessille?\n" +"Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valituille %n:lle prosessille?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Lähetä" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Muokkaa palkkigraafien asetuksia" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Alue" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Otsikko" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Kirjoita näytön nimi tähän." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Näytön alue" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimiarvo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Kirjoita tähän näytön minimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue " +"tunnistetaan automaattisesti." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimiarvo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Kirjoita tähän näytön maksimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue " +"tunnistetaan automaattisesti." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Varoitukset" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Minimiarvon varoitus" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Käytä varotuksia" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Käytä minimiarvon varoitusta" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Alaraja:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Maksimiarvon varoitus" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Käytä maksimiarvon varoitusta" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Yläraja:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Katso" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Tavallisen palkin väri:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Raja-arvojen ulkopuolella oleva väri:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"Tässä kohdassa määritellään palkkien yläpuolella olevan otsikon kirjasinkoko. " +"Mikäli otsikko on liian suuri, palkkeja pienennetään automaattisesti, joten " +"tässä kannattaa käyttää pientä kirjasinkokoa." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensorit" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Koneennimi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensori" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Otsikko" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Yksikkö" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Muokkaa..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Napsauta tästä painikkeesta muokataksesi otsikkoa." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Napsauta tästä painikkeesta poistaaksesi tunnistimen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Muokkaa palkkigraafin otsikkoa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Anna uusi otsikko:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signaalipiirtimen asetukset" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Tyyli" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Otsikko:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Kuvaajien piirtotyyli" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Tavalliset polygonit" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Alkuperäinen - yksi viiva datapistettä kohden" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Mittakaavat" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Pystysuuntainen mittakaava" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automaattinen alueen tunnistaminen" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää arvoalueen, joka sopii näytettäviin " +"tietoihin. Jos tätä kohtaa ei ole valittuna, arvoalue täytyy määrittää alla " +"oleviin kenttiin." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Vaakasuuntainen mittakaava" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "kuvapistettä aikajaksolla" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Viivasto" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Viivat" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Pystyviivat" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää pystysuuntaiset viivat riittävän " +"suurella näytöllä." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Etäisyys:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Määrittele kahden pystysuuntaisen viivan etäisyys tässä kohdassa." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Pystyviivojen vieritys" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vaakaviivat" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää vaakasuuntaiset viivat riittävän " +"suurella näytöllä." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Lukumäärä:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Määrittele vaakasuuntaisten viivojen määrä tässä kohdassa." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Otsikot" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta mikäli haluat, että vaakasuuntaisilla viivoilla näytetään " +"arvot, joiden kohdalla viivat ovat." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Yläpalkki" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää näytön otsikkorivin. Tämä vaihtoehto " +"on yleensä käyttökelpoinen vain sovelmilla. Otsikkorivi näytetään vain, mikäli " +"näyttö on riittävän suuri." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Värit" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Pystyviivat:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vaakaviivat:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Tausta:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Aseta väri..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Napsauta tästä painikkeesta valitaksesi tunnistimen värin kaaviossa." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Siirrä ylös" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Siirrä alas" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensoriloki" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Käynnistä &Järjestelmänvalvonta" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ominaisuudet" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Poista näyttö" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Päivyksen aikaväli..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Jatka päivitystä" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Keskeytä päivitys" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Tämä on sensorinäyttö. Muokataksesi sensorinäyttöä napsauta ja pidä hiiren " +"oikeaa painiketta pohjassa näytössä tai sen reunuksessa ja valitse <i>" +"Ominaisuudet</i>-valinta ponnahdusvalikosta. Valitse <i>Poista</i> " +"poistaaksesi näytön työtilasta.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Siirretään lokiin" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Päivitysväli" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensorin nimi" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Konenimi" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Lokitiedosto" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Poista sensori" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Muokkaa sensoria..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Lopeta lokiin kirjoitus" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Aloita lokiin kirjoitus" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Edustan väri:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimittarin asetukset" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Luettelonäkymän asetukset" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Priorisoi prosessi" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Olet muuttamassa prosessin %1 ajastusprioriteettia.\n" +"Huomaa, että vain pääkäyttäjä (root) voi laskea \n" +"prioriteettia. Mitä pienempi numero on,\n" +"sitä korkeampi on prosessin prioriteetti.\n" +"\n" +"Anna haluttu prioriteettitaso:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Sensorilokin asetukset" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Pudota monitori tähän" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"Tämä on työtilan tyhjä osio. Voit vetää sensorin sensoriselaimesta tähän " +"alueeseen, ja sensorinäyttö ilmestyy työsivulle. Sensorinäyttö valvoo arvoja " +"aikajanalla." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Käyttäjä %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Järjestelmä %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Käyttäjä" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Komento" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Kaikki prosessit" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Järjestelmän prosessit" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Käyttäjän prosessit" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Omat prosessit" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "P&uu" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Päivitä" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Tapa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Käynnissä olevat prosessit" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Valitse ensin prosessi." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Haluatko tappaa valitun prosessin?\n" +"Haluatko tappaa valitut %n prosessia?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Tapa prosessi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Tapa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Älä kysy uudelleen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Prosessin %1 tappamisessa tapahtui virhe." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 tappamiseen." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Prosessi %1 on jo kadonnut." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Virheellinen signaali." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Prosessin %1 prioriteetin muuttamisessa tapahtui virhe." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 prioriteetin muuttamiseen." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Virheellinen argumentti." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Käytä varoituksia" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&Käytä varoituksia" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Näytä yksikkö" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "" +"Jos valitset tämän kohdan, näyttöjen otsikossa näytetään käytettävä yksikkö." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Digitaalinäytön väri:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Hälytetyn digitaalinäytön väri:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstin väri:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Viivaston väri:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Lokitiedoston asetukset" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Valitse kirjasin..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Suodin" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lisää" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Muokkaa" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Muisti" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Työtilan asetukset" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rivejä:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Sarakkeita:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Kirjoita rivien lukumäärä." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Kirjoita sarakkeiden määrä." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Anna työtilan nimi." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Tanssivat palkit" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "KSysGuard ei tue tämän tyyppistä sensoria. Valitse toinen sensori." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa sovelmaa. Tiedoston tulee olla tyyppiä " +"KSysGuardApplet." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Pudota sensoreita KDE Järjestelmänvalvonnasta tähän soluun." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensoriselain" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensorin tyyppi" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Vedä sensoreita työtilan tai paneelin sovelman tyhjiin soluihin." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Sensoriselain on luettelo yhdistetyistä tietokoneista ja tunnistimista, jotka " +"ovat käytettävissä. Valitse ja vedä haluamasi tunnistimet työtilan alueelle tai " +"paneelin sovelmaan. Tunnistimen näytössä näkyvät tunnistimen arvot haluamallasi " +"tavalla. Jotkin näytöt pystyvät näyttämään useiden tunnistimien tiedot " +"yhtäaikaisesti - näihin näyttöihin voidaan liittää uusia tunnistimia vetämällä " +"ja pudottamalla." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Vedä sensoreita tyhjään työtilaan." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "KDE:n järjestelmänvalvonta" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "KDE:n järjestelmänvalvonta" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Prosessia" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Muisti: 88888888888 kt käytetty, 88888888888 kt vapaana" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Sivutus: 888888888 kt käytetty, 888888888 kt vapaana" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Uusi työsivu..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Tuo työsivu..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Tuo viimeaikainen työsivu" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Poista työsivu" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Vie työsivu..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Yhdistä koneelle..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Katkaise yhteys" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Työtilan asetukset" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Lataa standardinäppäinasetukset" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Muokkaa &tyyliä" + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa oletustyötilan?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Nollaa kaikki työtilat" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Nollaa" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 prosessi\n" +"%n prosessia" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Muisti: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Sivutustilaa ei ole" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Sivutus: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Näytä vain paikallisen koneen prosessiluettelo" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Valinnaiset haettavat työtilatiedostot" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuardin kehittäjät" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris-tuki\n" +"Wiliam LeFabvren \"top\"-ohjelman sunos5-moduulista (luvalla) otetut osat." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" |