diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:23:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:46:32 +0100 |
commit | e531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0 (patch) | |
tree | 7002b8c8ddf8cb29439c9e0a5017eb7307a9b0e9 /tde-i18n-fi/messages/tdebase | |
parent | b842d523a70b33a0dcef522ab028601f51849fb7 (diff) | |
download | tde-i18n-e531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0.tar.gz tde-i18n-e531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit f90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmbackground.po | 517 |
1 files changed, 234 insertions, 283 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmbackground.po index d744a7cbc0f..a11cffa0146 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -11,24 +11,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 10:01+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" -"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>" -"\n" +"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge." +"net>>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Santeri Kannisto,Tapio Kautto,Teemu Rytilahti, Ilpo Kantonen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "%1 min." #: bgadvanced.cpp:298 msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." msgstr "" -"Ohjelmaa ei voitu poistaa: Ohjelma on asennettu koko järjestelmään, ja sen voi " -"poistaa vain järjestelmän ylläpitäjä." +"Ohjelmaa ei voitu poistaa: Ohjelma on asennettu koko järjestelmään, ja sen " +"voi poistaa vain järjestelmän ylläpitäjä." #: bgadvanced.cpp:300 msgid "Cannot Remove Program" @@ -70,6 +70,11 @@ msgstr "Oletko varma että haluat poistaa ohjelman `%1'?" msgid "Remove Background Program" msgstr "Poista taustaohjelma" +#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: bgadvanced.cpp:391 msgid "Configure Background Program" msgstr "Muokkaa taustaohjelman asetuksia" @@ -154,33 +159,33 @@ msgstr "Avaa tiedosto" #, fuzzy msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows " -"a day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Tausta</h1> Tässä moduulissa voit määritellä virtuaalityöpöytien ulkoasua. " -"TDE tarjoaa paljon mahdollisuuksia työpöytien ulkoasun asetteluun: työpöydille " -"voidaan esimerkiksi määritellä yhteinen tai oma tausta." -"<p>Työpöydän ulkonäkö muodostuu yhdistelmästä jossa on taustan väri ja kuviot " -"ja mahdollisesti myös taustakuva." -"<p>Tausta voi olla yksivärinen tai muodostua useammasta väristä, jotka on " -"sekoitettu erilaisilla kuvioilla. Taustakuvaa voidaan myös muokata: taustakuva " -"voi olla esimerkiksi monistettu tai venytetty. Taustakuva voidaan näyttää " -"läpinäkyvänä tai sekoitettuna eri tavoilla taustavärin ja kuvioiden päälle." -"<p>Taustakuvaa voidaan myöskin vaihtaa automaattisesti tietyin väliajoin. Voit " -"korvata taustan myös ohjelmalla, joka päivittää työpöytää dynaamisesti. " -"Esimerkiksi \"Maailmankello\" ohjelma näyttää päivä/yö-kartan maapallosta." +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the " +"desktop results from the combination of its background colors and patterns, " +"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors " +"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also " +"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper " +"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background " +"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change " +"automatically at specified intervals of time. You can also replace the " +"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, " +"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is " +"updated periodically." +msgstr "" +"<h1>Tausta</h1> Tässä moduulissa voit määritellä virtuaalityöpöytien " +"ulkoasua. TDE tarjoaa paljon mahdollisuuksia työpöytien ulkoasun asetteluun: " +"työpöydille voidaan esimerkiksi määritellä yhteinen tai oma tausta." +"<p>Työpöydän ulkonäkö muodostuu yhdistelmästä jossa on taustan väri ja " +"kuviot ja mahdollisesti myös taustakuva.<p>Tausta voi olla yksivärinen tai " +"muodostua useammasta väristä, jotka on sekoitettu erilaisilla kuvioilla. " +"Taustakuvaa voidaan myös muokata: taustakuva voi olla esimerkiksi monistettu " +"tai venytetty. Taustakuva voidaan näyttää läpinäkyvänä tai sekoitettuna eri " +"tavoilla taustavärin ja kuvioiden päälle.<p>Taustakuvaa voidaan myöskin " +"vaihtaa automaattisesti tietyin väliajoin. Voit korvata taustan myös " +"ohjelmalla, joka päivittää työpöytää dynaamisesti. Esimerkiksi " +"\"Maailmankello\" ohjelma näyttää päivä/yö-kartan maapallosta." #: bgdialog.cpp:449 msgid "Desktop %1 Viewport %2" @@ -255,6 +260,16 @@ msgstr "Ei sekoitusta" msgid "Flat" msgstr "Tasainen" +#: bgdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Vaakaväriliuku" + +#: bgdialog.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Pystyväriliuku" + #: bgdialog.cpp:493 msgid "Pyramid" msgstr "Pyramidi" @@ -287,19 +302,18 @@ msgstr "Hue Shift -sekoitus" msgid "Select Wallpaper" msgstr "Valitse taustakuva" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152 +#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Hae uudet taustakuvat" #: bgmonitor.cpp:165 msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." msgstr "" -"Tässä monitorissa voit esikatsella miltä asetuksen näyttävät " -"\"oikealla\"-työpöydällä." +"Tässä monitorissa voit esikatsella miltä asetuksen näyttävät \"oikealla\"-" +"työpöydällä." #: bgwallpaper.cpp:99 msgid "Setup Slide Show" @@ -321,30 +335,27 @@ msgstr "TDE:n taustan kontrolli moduuli" msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" msgstr "" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: bgadvanced_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Background Program" msgstr "Taustaohjelma" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:251 +#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Lisää..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 +#: bgadvanced_ui.ui:50 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" @@ -352,12 +363,11 @@ msgstr "" "avaa ikkunan, jossa kysytään ajettavan ohjelman tiedot. Jotta voit ajaa " "ohjelmaa, sinun täytyy tietää että se on yhteensopiva, ohjelman " "käynnistyskomento, ja tarvittaessa sen määritykset.</p>\n" -"<p> Yhteensopivan ohjelman asetukset näkee yleensä komentokehotteessa antamalla " -"ohjelman nimen sekä parametrin --help (komento --help).</p>\n" +"<p> Yhteensopivan ohjelman asetukset näkee yleensä komentokehotteessa " +"antamalla ohjelman nimen sekä parametrin --help (komento --help).</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 +#: bgadvanced_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " @@ -368,77 +378,69 @@ msgstr "" "poistaminen poista ohjelmaa järjestelmästä, vaan pelkästään käytettävissä " "olevien työpöydän taustaohjelmien luettelosta." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: bgadvanced_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Muokkaa..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 +#: bgadvanced_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" "<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " "background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the " +"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then " +"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by " +"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "<p>Napsauta tästä, jos haluat muokata ohjelman asetuksia. Ohjelman asetukset " "näkyvät yleensä komentokehotteessa antamalla käynnistyskomennon nimi ja " "parametri --help (komento --help).</p>\n" -"<p> Yksi käyttökelpoinen esimerkki on kwebdesktop-ohjelma. Se piirtää www-sivun " -"työpöydän taustalle. Voit käyttää ohjelmaa valitsemalla sen vasemmalla olevasta " -"luettelosta, mutta ohjelma näyttää etukäteen valitun www-sivun. Jos haluat " -"muuttaa näytettävää sivua, valitse ohjelma luettelosta ja napsauta tästä. Voit " -"muuttaa näytettävän sivun vaihtamalla sivun osoitteen (URL).</p>\n" +"<p> Yksi käyttökelpoinen esimerkki on kwebdesktop-ohjelma. Se piirtää www-" +"sivun työpöydän taustalle. Voit käyttää ohjelmaa valitsemalla sen vasemmalla " +"olevasta luettelosta, mutta ohjelma näyttää etukäteen valitun www-sivun. Jos " +"haluat muuttaa näytettävää sivua, valitse ohjelma luettelosta ja napsauta " +"tästä. Voit muuttaa näytettävän sivun vaihtamalla sivun osoitteen (URL).</" +"p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 +#: bgadvanced_ui.ui:104 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Ohjelma" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 +#: bgadvanced_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Kommentti" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: bgadvanced_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Päivitys" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 +#: bgadvanced_ui.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " "background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n" "The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " "desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws " +"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the " +"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> " +"button.<br>\n" "You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" +"button.<br>\n" "You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " "button. Please note that it does not remove the program from your system, it " "only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" @@ -447,116 +449,101 @@ msgstr "" "<qt>\n" "<p> Valitse tästä luettelosta ohjelma, jota haluat käyttää työpöydän taustan " "piirtämiseen.</p>\n" -"<p><b>Ohjelma</b> -sarake näyttää ohjelman nimen." -"<br>\n" -"<b>Kommentti</b> näyttää lyhyen kuvauksen ohjelmasta." -"<br>\n" +"<p><b>Ohjelma</b> -sarake näyttää ohjelman nimen.<br>\n" +"<b>Kommentti</b> näyttää lyhyen kuvauksen ohjelmasta.<br>\n" "<b>Päivitys</b> kertoo aikavälin, millä työpöytää päivitetään.</p>\n" "<p>TDE:n Web-työpöytä on huomion arvoinen: se piirtää määritellyn www-sivun " "työpöydällesi. Voit muokata ohjelman asetuksia ja näytettävää sivua " -"valitsemalla sen tästä kohdasta, ja napsauttamalla <b>Muokkaa</b> -painiketta." -"<br>\n" -"Voit myös lisätä yhteensopivia ohjelmia napsauttamalla <b>Lisää</b> " -"-painiketta." -"<br>\n" -"Voit poistaa ohjelmia luettelosta napsauttamalla <b>Poista</b> " -"-painiketta. Huomaa, ettei ohjelmaa poisteta järjestelmästä, vaan pelkästään " -"käytettävien työpöydän taustasovellusten luettelosta.</p>\n" +"valitsemalla sen tästä kohdasta, ja napsauttamalla <b>Muokkaa</b> -" +"painiketta.<br>\n" +"Voit myös lisätä yhteensopivia ohjelmia napsauttamalla <b>Lisää</b> -" +"painiketta.<br>\n" +"Voit poistaa ohjelmia luettelosta napsauttamalla <b>Poista</b> -painiketta. " +"Huomaa, ettei ohjelmaa poisteta järjestelmästä, vaan pelkästään käytettävien " +"työpöydän taustasovellusten luettelosta.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 +#: bgadvanced_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Use the following program for drawing the background:" msgstr "Käytä seuraavia ohjelmia piirtämään taustaa:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 +#: bgadvanced_ui.ui:167 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " "Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." msgstr "" "Napsauta tästä, jos haluat käyttää ohjelmaa työpöydän taustan piirtämiseen. " "Allaolevasta luettelosta näet tällä hetkellä käytettävissä olevat ohjelmat. " "Voit käyttää yhtä allaolevista ohjelmista, muokata ohjelmien asetuksia tai " "lisätä uusia ohjelmia haluamallasi tavalla." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 +#: bgadvanced_ui.ui:177 #, no-c-format msgid "Background Icon Text" msgstr "Taustan kuvaketeksti" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213 #, no-c-format msgid "Click here to change the color of the desktop font." msgstr "Napsauta tästä vaihtaaksesi työpöydän kirjasimen väriä." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 +#: bgadvanced_ui.ui:207 #, no-c-format msgid "&Text color:" msgstr "&Tekstin väri:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 +#: bgadvanced_ui.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." +"Click here to select the solid background color. Choose a different color " +"from the background text color to assure readability." msgstr "" "Napsauta tästä kohdasta, jos haluat käyttää yhtenäistä taustakuvaa. Valitse " "taustakuvalle tekstistä poikkeava väri, jotta teksti on luettavaa." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 +#: bgadvanced_ui.ui:252 #, no-c-format msgid "&Use solid color behind text:" msgstr "&Käytä tasaista väriä tekstin taustana:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 +#: bgadvanced_ui.ui:255 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background " +"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper " +"will not make a desktop text of a similar color difficult to read." msgstr "" "Valitse tämä kohta, jos haluat käyttää yhtenäistä taustaväriä. Yhtenäisen " "taustavärin avulla voit varmistaa, että työpöydällä oleva teksti erottuu " "taustasta." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 +#: bgadvanced_ui.ui:263 #, no-c-format msgid "&Enable shadow" msgstr "&Käytä varjostusta" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 +#: bgadvanced_ui.ui:266 #, no-c-format msgid "" "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " +"similar color." msgstr "" "Napsauta tästä, jos haluat varjostaa työpöydän kirjasimet. Tämä parantaa " "työpöydällä olevien tekstien luettavuutta, jos taustaväri on lähellä tekstin " "väriä." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 +#: bgadvanced_ui.ui:274 #, no-c-format msgid "&Lines for icon text:" msgstr "&Rivit kuvakkeen tekstiksi:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " @@ -565,14 +552,12 @@ msgstr "" "Valitse tähän työpöydän kuvakkeen allaolevien rivien enimmäismäärä. Pidemmät " "tekstit katkaistaan viimeisellä rivillä." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 +#: bgadvanced_ui.ui:305 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " @@ -582,26 +567,22 @@ msgstr "" "(pikseleissä). Jos se on asetettu automaattiseksi, nykyisen fontin " "oletuspituuteen perustuvaa leveyttä käytetään." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 +#: bgadvanced_ui.ui:322 #, no-c-format msgid "&Width for icon text:" msgstr "&Leveys kuvakkeen tekstille:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 +#: bgadvanced_ui.ui:338 #, no-c-format msgid "Memory Usage" msgstr "Muistinkulutus" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 +#: bgadvanced_ui.ui:352 #, no-c-format msgid "Size of background cache:" msgstr "Taustavälimuistin koko:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366 #, no-c-format msgid "" "In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " @@ -609,90 +590,80 @@ msgid "" "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"Tässä kohdassa voit määritellä, kuinka paljon TDE käyttää taustan tai taustojen " -"välimuistia. Jos työpöydillä on erilainen tausta, välimuistin käyttäminen tekee " -"työpöydän vaihtamisesta sujuvampaa, mutta muistia tarvitaan enemmän." +"Tässä kohdassa voit määritellä, kuinka paljon TDE käyttää taustan tai " +"taustojen välimuistia. Jos työpöydillä on erilainen tausta, välimuistin " +"käyttäminen tekee työpöydän vaihtamisesta sujuvampaa, mutta muistia " +"tarvitaan enemmän." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 +#: bgadvanced_ui.ui:363 #, no-c-format msgid " k" msgstr " k" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 +#: bgdialog_ui.ui:36 #, no-c-format msgid "Setting for &desktop:" msgstr "Asetukset työpöy&dälle:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. " +"If you want the same background settings to be applied to all desktops " +"select the \"All Desktops\" option." msgstr "" -"Valitse työpöytä jonka taustaa haluat muokata. Jos haluat samat " -"tausta-asetukset kaikille työpöydille, valitse kohta \"Yhteinen tausta\"." +"Valitse työpöytä jonka taustaa haluat muokata. Jos haluat samat tausta-" +"asetukset kaikille työpöydille, valitse kohta \"Yhteinen tausta\"." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 +#: bgdialog_ui.ui:48 #, no-c-format msgid "All Desktops" msgstr "Kaikki työpöydät" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 +#: bgdialog_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Across All Screens" msgstr "Kaikille näytöille" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 +#: bgdialog_ui.ui:77 #, no-c-format msgid "On Each Screen" msgstr "Kullekin näytölle" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 +#: bgdialog_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Choose the screen you wish to configure the background for from this list." msgstr "Valitse tästä luettelosta näyttö, jonka taustaa haluat säätää." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 +#: bgdialog_ui.ui:184 #, no-c-format msgid "Identify Screens" msgstr "Tunnista näytöt" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 +#: bgdialog_ui.ui:187 #, no-c-format msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." msgstr "" "Napsauta tätä painiketta näyttääksesi tunnistenumero kullekin näytölle." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 +#: bgdialog_ui.ui:242 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Lisäasetukset" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 +#: bgdialog_ui.ui:245 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta, jos haluat määritellä kuvakkeiden tekstin värin tai " -"varjostuksen, määritellä työpöydän taustalla ajettavan ohjelman tai muuttaa " -"taustakuvan välimuistin kokoa." +"Napsauta tätä painiketta, jos haluat määritellä kuvakkeiden tekstin värin " +"tai varjostuksen, määritellä työpöydän taustalla ajettavan ohjelman tai " +"muuttaa taustakuvan välimuistin kokoa." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 +#: bgdialog_ui.ui:303 #, no-c-format msgid "" "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " @@ -701,90 +672,86 @@ msgstr "" "Paina tätä näppäintä saadaksesi listan uusista Internetistä ladattavista " "taustakuvista." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 +#: bgdialog_ui.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: bgdialog_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Posi&tion:" msgstr "Sijain&ti:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:212 +#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574 #, no-c-format msgid "" "<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" "<ul>\n" "<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n" "<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " "around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " "necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Sinulla voi olla taustakuva (perustuu kuvaan) taustan päällä. Voit valita " -"yhden seuraavista tiloista taustakuvan näyttämiseen: " -"<ul>" -"<li><em>Keskitetty:</em> Keskitä kuva työpöydälle.</li> " +"<qt>Sinulla voi olla taustakuva (perustuu kuvaan) taustan päällä. Voit " +"valita yhden seuraavista tiloista taustakuvan näyttämiseen: " +"<ul><li><em>Keskitetty:</em> Keskitä kuva työpöydälle.</li> " "<li><em>Monistettu:</em> Kuva alkaa työpöydän vasemmasta yläkulmasta siten, " -"että koko tausta on peitetty.</li> " -"<li><em>Keskitetty monistus:</em> Keskitä kuva työpöydälle ja kopioi sitten " -"siten että se peittää koko työpöydän.</li> " -"<li><em>Keskitetty Maxpect:</em> Suurenna kuvaa muuttamatta sen kuvasuhdetta, " -"kunnes se täyttää työpöydän joko pysty tai vaakasuunnassa, tämän jälkeen kuva " -"keskitetään työpöydälle.</li> " -"<li><em>Skaalattu:</em> Suurenna kuvaa kuvasuhdetta muokaten jos tarpeellista " -"kunnes koko työpöytä on peitetty.</li> " -"<li><em>Keskitetty sovitus:</em> Jos taustakuva sopii työpöydälle, tämä asetus " -"toimii kuin Keskitetty. Jos kuva on työpöytää suurempi, kuvan kokoa " -"pienennetään mittasuhteet säilyttäen siten että se sopii työpöydälle.</li> " -"<li><em>Scale and Crop:</em> Suurenna kuvaa vääristämättä niin kauan kunnes se " -"täyttää sekä työpöydän leveyden, että korkeuden (leikkaa kuvaa, jos tarpeen), " -"ja sitten aseta kuva keskelle työpöytää.</li>\n" +"että koko tausta on peitetty.</li> <li><em>Keskitetty monistus:</em> Keskitä " +"kuva työpöydälle ja kopioi sitten siten että se peittää koko työpöydän.</li> " +"<li><em>Keskitetty Maxpect:</em> Suurenna kuvaa muuttamatta sen " +"kuvasuhdetta, kunnes se täyttää työpöydän joko pysty tai vaakasuunnassa, " +"tämän jälkeen kuva keskitetään työpöydälle.</li> <li><em>Skaalattu:</em> " +"Suurenna kuvaa kuvasuhdetta muokaten jos tarpeellista kunnes koko työpöytä " +"on peitetty.</li> <li><em>Keskitetty sovitus:</em> Jos taustakuva sopii " +"työpöydälle, tämä asetus toimii kuin Keskitetty. Jos kuva on työpöytää " +"suurempi, kuvan kokoa pienennetään mittasuhteet säilyttäen siten että se " +"sopii työpöydälle.</li> <li><em>Scale and Crop:</em> Suurenna kuvaa " +"vääristämättä niin kauan kunnes se täyttää sekä työpöydän leveyden, että " +"korkeuden (leikkaa kuvaa, jos tarpeen), ja sitten aseta kuva keskelle " +"työpöytää.</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 +#: bgdialog_ui.ui:384 #, no-c-format msgid "Cross-fading background" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387 -#: rc.cpp:179 +#: bgdialog_ui.ui:387 #, no-c-format msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395 -#: rc.cpp:182 +#: bgdialog_ui.ui:395 #, no-c-format msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." msgstr "" -"Jos olet valinnut taustakuvan, voit valita monia tapoja sekoittaa taustavärit " -"ja kuviot siihen. Oletuksena on arvo \"Ei sekoitusta\", joka tarkoittaa sitä " -"että taustakuva peittää taustan värin." +"Jos olet valinnut taustakuvan, voit valita monia tapoja sekoittaa " +"taustavärit ja kuviot siihen. Oletuksena on arvo \"Ei sekoitusta\", joka " +"tarkoittaa sitä että taustakuva peittää taustan värin." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:185 +#: bgdialog_ui.ui:414 #, no-c-format msgid "Click to choose the primary background color." msgstr "Napsauta valitaksesi ensisijaisen taustavärin." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425 -#: rc.cpp:188 +#: bgdialog_ui.ui:425 #, no-c-format msgid "" "Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " @@ -793,120 +760,104 @@ msgstr "" "Napsauta valitaksesi toissijaisen taustavärin. Jos toissijaista väriä ei " "tarvita kuviossa, painike on poistettu käytöstä." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:191 +#: bgdialog_ui.ui:435 #, no-c-format msgid "Co&lors:" msgstr "Väri&t:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:194 +#: bgdialog_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Blending:" msgstr "&Sekoitus:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465 -#: rc.cpp:197 +#: bgdialog_ui.ui:465 #, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Tasapaino:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:203 +#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497 #, no-c-format msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." msgstr "" "Tästä voit säätää sekoituksen määrää. Voit kokeilla siirtämällä valintaa ja " "katsomalla vaikutusta esikatselukuvassa." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507 -#: rc.cpp:206 +#: bgdialog_ui.ui:507 #, no-c-format msgid "Reverse roles" msgstr "Käänteinen" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510 -#: rc.cpp:209 +#: bgdialog_ui.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." msgstr "" "Joissain sekoitustyypeissä voit kääntää taustan ja taustakuvan kerrokset " "valitsemalla tämän asetuksen." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:224 +#: bgdialog_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Tausta" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595 -#: rc.cpp:227 +#: bgdialog_ui.ui:595 #, no-c-format msgid "&No picture" msgstr "&Ei kuvaa" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603 -#: rc.cpp:230 +#: bgdialog_ui.ui:603 #, no-c-format msgid "&Slide show:" msgstr "&Diaesitys:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611 -#: rc.cpp:233 +#: bgdialog_ui.ui:611 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Kuva:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639 -#: rc.cpp:236 +#: bgdialog_ui.ui:639 #, no-c-format msgid "Set&up..." msgstr "&Asetukset..." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642 -#: rc.cpp:239 +#: bgdialog_ui.ui:642 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." msgstr "" "Napsauta tätä painiketta, jos haluat valita taustakuvana käytettäviä kuvia. " -"Työpöydän taustana käytetään yhtä kuvaa kerrallaan, ja vaihdetaan seuraava kuva " -"määritellyn ajan jälkeen. Kuvat voidaan näyttää haluamassasi järjestyksessä tai " -"satunnaisesti." +"Työpöydän taustana käytetään yhtä kuvaa kerrallaan, ja vaihdetaan seuraava " +"kuva määritellyn ajan jälkeen. Kuvat voidaan näyttää haluamassasi " +"järjestyksessä tai satunnaisesti." -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:242 +#: bgwallpaper_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Show the following pictures:" msgstr "Näytä kaikki seuraavat kuvat:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:245 +#: bgwallpaper_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Show pictures in random order" msgstr "&Näytä kuvat satunnaisessa järjestyksessä" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:248 +#: bgwallpaper_ui.ui:51 #, no-c-format msgid "Change &picture after:" msgstr "Kuvanva&ihtoväli:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:257 +#: bgwallpaper_ui.ui:146 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Siirrä &alas" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:260 +#: bgwallpaper_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Siirrä &ylös" |