diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2013-09-03 19:59:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2013-09-03 20:45:30 +0200 |
commit | f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e (patch) | |
tree | bee0cf53d8ce4a4bb0394b1daf3a210aa342ea6d /tde-i18n-fi/messages/tdelibs/kio.po | |
parent | 4b6e7a349ae63502f0b50c9be255ec4356bec1f4 (diff) | |
download | tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.tar.gz tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.zip |
Additional k => tde renaming and fixes
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdelibs/kio.po | 6422 |
1 files changed, 0 insertions, 6422 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/kio.po deleted file mode 100644 index 68709d5bf0d..00000000000 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/kio.po +++ /dev/null @@ -1,6422 +0,0 @@ -# translation of kio.po to -# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2003, 2005. -# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2004. -# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004. -# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. -# translation of kio.po to Finnish -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-09 18:48+0300\n" -"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" -"Language-Team: Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Tiedostoa \"%1\" ei voida lukea" - -#: kio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "VIRHE: Tuntematon protokolla \"%1\"." - -#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -#: kio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Tiedosto on jo olemassa" - -#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Kansio on jo olemassa" - -#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "On jo olemassa kansiona" - -#: kio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Kaikki kuvat" - -#: kio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Tietomuoto:" - -#: kio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "&Uudelleennimeä" - -#: kio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Ehdota uutta &nimeä" - -#: kio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ohita" - -#: kio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "Ohita &automaattisesti" - -#: kio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Ylikirjoita" - -#: kio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Ylikirjoita &kaikki" - -#: kio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Jatka" - -#: kio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Jatka &kaikki" - -#: kio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Tämä toiminto korvaa tiedoston %1 itsellään.\n" -"Syötä tiedostolle uusi nimi" - -#: kio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Jatka" - -#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Nimellä \"%1\" on jo olemassa vanhempi tiedosto." - -#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa." - -#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Nimellä \"%1\" on jo olemassa uudempi tiedosto." - -#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "koko %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "luotu %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "muokattu %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Alkuperäinen tiedosto on \"%1\"" - -#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 -#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Virheellinen URL\n" -"%1" - -#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Tiedostonimi leikepöydän sisällölle:" - -#: kio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"Leikepöydän sisältö on muuttunut sen jälkeen kun käytit 'liitä'-toimintoa: " -"valittu tietomuoto ei ole enää käyttökelpoinen. Kopioi uudelleen, mitä halusit " -"liittää." - -#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Leikepöytä on tyhjä" - -#: kio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "" -"&Liitä tiedosto\n" -"&Liitä %n tiedostoa" - -#: kio/paste.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "" -"&Liitä URL\n" -"&Liitä %n URLia" - -#: kio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Liitä leikepöydän sisältö" - -#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Vastapään SSL-sertifikaatti näyttää olevan korruptoitunut." - -#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tiedoston <b>%1</b> omistajaa ei voitu muokata. Tiedostoon ei ole riittäviä " -"oikeuksia.</qt>" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Ohita" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "pikseliä" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "in" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "kt" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "MIME-tyyppejä ei ole asennettu." - -#: kio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"MIME-tyyppiä %1\n" -"ei löytynyt" - -#: kio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Työpöytätietueen tiedostossa %1 ei ole Type=... tietoa." - -#: kio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"Työpöytätietueen tyyppi\n" -"%1\n" -"on tuntematon" - -#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"Työpöytätietuetiedosto\n" -"%1\n" -"on tyyppiä FSDevice mutta siinä ei ole Dev=... tietoa." - -#: kio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"Työpöytätietuetiedosto\n" -"%1\n" -"on tyyppiä Link mutta siinä ei ole URL=... tietoa." - -#: kio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Liitä" - -#: kio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Avaa" - -#: kio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Irrota" - -#: kio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"Työpöytätietuetiedostossa\n" -"%1\n" -" on viallinen valikkotietue\n" -"%2" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Olet poistumassa turvallisesta tilasta. Tiedonsiirtoja ei enää salata.\n" -"Tämä merkitsee sitä, että muut pystyvät seuraamaan lähetettyjä tietoja." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Turvallisuustiedot" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "&Jatka lataamista" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Anna sertifikaatin salasana:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "SSL-sertifikaatin salasana" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Sertifikaattia ei voitu avata. Yritä toista salasanaa?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "Istunnon asiakassertifikaatin asettaminen epäonnistui." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"Palvelimen %1 IP-osoite ei vastaa sertifikaatissa osoitettua osoitetta." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 -#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Tunnistus" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Yksityiskohdat" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "&Jatka" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Palvelimen sertifikaatti ei läpäissyt tunnistustestiä (%1)." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Haluatko hyväksyä sertifikaatin varmistamatta uudelleen?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "&Pysyvästi" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "&Vain nykyiset istunnot" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Olet ilmoittanut haluavasi hyväksyä tämän sertifikaatin, mutta sitä ei ole " -"myönnetty sitä esittävälle palvelimelle. Haluatko jatkaa lataamista?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " -"Control Center." -msgstr "" -"SSL-sertifikaatti hylätään pyynnöstä. Voit poistaa tämän käytöstä " -"Ohjauskeskuksessa." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "&Yhdistä" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Olet siirtymässä turvalliseen tilaan. Kaikki tiedonsiirrot tapahtuvat " -"salattuina, ellei niistä toisin ilmoiteta.\n" -"Tämä tarkoittaa sitä, että kukaan toinen ei pääse helposti seuraamaan " -"lähettämiäsi tai vastaanottamiasi tietoja." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Näytä &SSL-tiedot" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "&Yhdistä" - -#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Ei %1:tä toteuttavaa palvelua" - -#: kio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Nouda kuva" - -#: kio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR-kuva" - -#: kio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Lähde:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Kohde:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Jätä ikkuna auki siirron valmistuttua" - -#: kio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Avaa &tiedosto" - -#: kio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Avaa &kohde" - -#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Edistymisikkuna" - -#: kio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n kansio\n" -"%n kansiota" - -#: kio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n tiedosto\n" -"%n tiedostoa" - -#: kio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % / %2 " - -#: kio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "" -"%1 / %n tiedosto\n" -"%1 / %n tiedostoa" - -#: kio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr " %1 %" - -#: kio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Kopioidaan)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (Siirretään)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Poistetaan)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (Luodaan)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (valmis)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 / %2 valmis" - -#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "" -"%1 / %n kansio\n" -"%1 / %n kansiota" - -#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1 / %n tiedosto\n" -"%1 / %n tiedostoa" - -#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Pysähtynyt" - -#: kio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s ( %2 jäljellä)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Tiedostojen kopiointi käynnissä" - -#: kio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Tiedostojen siirto käynnissä" - -#: kio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Luodaan kansiota" - -#: kio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Tiedostojen poistaminen käynnissä" - -#: kio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Lataaminen käynnissä" - -#: kio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Tutkitaan tiedostojen etenemistä" - -#: kio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Liitetään kohdetta %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "Irrotetaan" - -#: kio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Jatketaan kohteesta %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Ei jatkettavissa" - -#: kio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (valmis)" - -#: kio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Päivitetään järjestelmän asetuksia" - -#: kio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Päivitetään järjestelmän asetuksia" - -#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr " %1 t" - -#: kio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 Tt" - -#: kio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 Gt" - -#: kio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 Mt" - -#: kio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 kt" - -#: kio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: kio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 päivä %1\n" -"%n päivää %1" - -#: kio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Ei tietueita" - -#: kio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"Yksi kohde\n" -"%n kohdetta" - -#: kio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Ei tiedostoja" - -#: kio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"Yksi tiedosto\n" -"%n tiedostoa" - -#: kio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 yhteensä)" - -#: kio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Ei kansioita" - -#: kio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"Yksi kansio\n" -"%n kansiota" - -#: kio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Ei voitu lukea tiedostosta %1." - -#: kio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon %1." - -#: kio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Prosessia %1 ei voitu käynnistää." - -#: kio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Sisäinen virhe\n" -"Lähetä vikailmoitus osoitteeseen http://bugs.kde.org/\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Virheellinen URL %1." - -#: kio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Protokolla %1 ei ole tuettu" - -#: kio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Protokolla %1 on vain suodinprotokolla." - -#: kio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 on kansio, mutta odotettiin tiedostoa." - -#: kio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 on tiedosto, mutta odotettiin kansiota." - -#: kio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Tiedostoa tai kansiota %1 ei ole olemassa." - -#: kio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa." - -#: kio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Kansio %1 on jo olemassa." - -#: kio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Palvelinta ei määritelty." - -#: kio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Palvelin %1 on tuntematon" - -#: kio/global.cpp:263 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Tiedoston %1 käsittely on kielletty." - -#: kio/global.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Käyttö kielletty.\n" -"Tiedostoon %1 ei voitu kirjoittaa." - -#: kio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Kansioon %1 ei voitu siirtyä." - -#: kio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Protokolla %1 ei toteuta kansiopalvelua" - -#: kio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Linkki %1 on rengasmainen." - -#: kio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Kopioitaessa löydettiin rengasmainen linkki %1." - -#: kio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Pistoketta ei voitu luoda kohteeseen %1." - -#: kio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Palvelimeen %1 ei voitu yhdistää." - -#: kio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "Yhteys palvelimeen %1 katkesi." - -#: kio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "Protokolla %1 ei ole suodinprotokolla." - -#: kio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Laitetta ei voitu liittää.\n" -"Ilmoitettu virhe on:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Laitetta ei voitu irrottaa.\n" -"Ilmoitettu virhe on:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu lukea." - -#: kio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Tiedostoon %1 ei voitu kirjoittaa." - -#: kio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Ei voitu sitoa %1." - -#: kio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Ei voitu kuunnella %1." - -#: kio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Ei voitu hyväksyä %1." - -#: kio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Ei voitu käyttää tiedostoa %1." - -#: kio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Listausta %1 ei voitu lopettaa." - -#: kio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Kansiota %1 ei voitu luoda." - -#: kio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Kansiota %1 ei voitu poistaa." - -#: kio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu jatkaa." - -#: kio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu uudelleennimetä." - -#: kio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Tiedoston %1 oikeuksia ei voitu muuttaa." - -#: kio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu poistaa." - -#: kio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "Protokollan %1 prosessi loppui odottamattomasti." - -#: kio/global.cpp:347 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Virhe: Muisti loppui.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:350 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Tuntematon välityspalvelin\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Tunnistus epäonnistui, %1 todennusta ei tueta" - -#: kio/global.cpp:356 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Käyttäjän peruma toiminto\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:359 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Sisäinen palvelinvirhe\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Palvelimen aikakatkaisu\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:365 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Tuntematon virhe\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Tuntematon keskeytys\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Alkuperäistiedostoa %1 ei voitu poistaa.\n" -"Tarkista käyttöoikeudet." - -#: kio/global.cpp:382 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Osittaista tiedostoa %1 ei saatu poistettua.\n" -"Tarkista käyttöoikeudet." - -#: kio/global.cpp:385 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Alkuperäistiedostoa %1 ei saatu uudelleennimettyä.\n" -"Tarkista käyttöoikeudet." - -#: kio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Osittaista tiedostoa %1 ei saatu uudelleennimettyä.\n" -"Tarkista käyttöoikeudet." - -#: kio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Symbolista linkkiä %1 ei voitu luoda.\n" -"Tarkista käyttöoikeudet." - -#: kio/global.cpp:397 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Tiedostoon %1 ei voitu kirjoittaa.\n" -"Levy on täynnä." - -#: kio/global.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Lähde- ja kohdetiedostot ovat samoja.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "Palvelin vaatii %1:n, mutta sitä ei ole saatavilla." - -#: kio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Rajoitetun POST-portin käyttö kielletty." - -#: kio/global.cpp:412 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Tuntematon virhekoodi %1\n" -"%2\n" -"Lähetä vikailmoitus osoitteeseen http://bugs.kde.org/." - -#: kio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Yhteyksien avaamista protokollan %1 avulla ei tueta." - -#: kio/global.cpp:424 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Yhteyksien sulkemista protokollan %1 avulla ei tueta." - -#: kio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Tiedostojen käyttämistä protokollan %1 avulla ei tueta." - -#: kio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Kohteeseen %1 kirjoittamista ei tueta." - -#: kio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Protokollalle %1 ei ole tarjolla erityistoimintoja." - -#: kio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "Kansioiden listaamista protokollan %1 avulla ei tueta." - -#: kio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Tietojen hakemista kohteesta %1 ei tueta." - -#: kio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "MIME-tyyppitiedon hakemista kohteesta %1 ei tueta." - -#: kio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Tiedostojen uudelleennimeämistä tai siirtämistä kohteessa %1 ei tueta." - -#: kio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "Symboolisten linkkien luomista protokollan %1 avulla ei tueta." - -#: kio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Tiedostojen kopioimista kohteessa %1 ei tueta." - -#: kio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Tiedostojen poistamista kohteesta %1 ei tueta." - -#: kio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Kansioden luomista protokollan %1 avulla ei tueta." - -#: kio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Tiedostojen ominaisuuksien muuttamista protokollan %1 avulla ei tueta." - -#: kio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "Ali-URL:n käyttöä %1 kanssa ei ole tuettu." - -#: kio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Monen elementin hakua protokollalla %1 ei tueta." - -#: kio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Protokolla %1 ei tuo toimintoa %2." - -#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(tuntematon)" - -#: kio/global.cpp:486 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Tekninen syy</b>: " - -#: kio/global.cpp:487 -msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" -msgstr "</p><p><b>Pyynnön yksityiskohdat<b>:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" -msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:490 -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Protokolla: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:492 -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Päivämäärä ja aika: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:493 -msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" -msgstr "<li>Lisätiedot: %1</li></ul>" - -#: kio/global.cpp:495 -msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Mahdolliset syyt</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:500 -msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Mahdolliset ratkaisut</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:566 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Ota yhteyttä järjestelmän tukipalveluun, järjestelmänvalvojaan tai " -"tietohallintoon." - -#: kio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Ota yhteyttä palvelun ylläpitoon." - -#: kio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Tarkista käyttöoikeudet tähän resurssiin." - -#: kio/global.cpp:573 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Käyttöoikeudet eivät välttämättä riitä pyydetyn toiminnon suorittamiseen tässä " -"resurssissa." - -#: kio/global.cpp:575 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Tiedosto voi olla toisen käyttäjän tai sovelluksen käytössä (ja siis lukittu)." - -#: kio/global.cpp:577 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Varmista, ettei mikään toinen sovellus tai käyttäjä käytä tiedostoa tai ole " -"lukinnut sitä." - -#: kio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "On mahdollista, että on tapahtunut laitteistovirhe." - -#: kio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Ohjelmassa saattaa olla virhe." - -#: kio/global.cpp:582 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Tämä johtuu todennäköisesti virheestä ohjelmassa. Lähetä vikailmoitus alla " -"olevien ohjeiden mukaisesti." - -#: kio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Päivitä ohjelmistosi uusimpaan versioon. Käyttöjärjestelmästästä löytyvät " -"todennäköisesti päivitystyökalut." - -#: kio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Mikäli kaikki muu epäonnistuu, voit auttaa TDE:tä tai jotain ohjelman tekijää " -"lähettämällä tarkan vikailmoituksen. Jos sovellus ei ole TDE:n tekemä, ota " -"yhteyttä suoraan valmistajaan. Muussa tapauksessa kannattaa tarkistaa <a " -"href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE:n vikatietokannasta</a> " -"onko virhettä vielä ilmoitettu. Ellei ole, tallenna alla olevat tiedot ja liitä " -"ne vikailmoitukseen. Lisää myös muut tiedot, jotka katsot tarpeelliseksi. " -"Tällaisia tietoja ovat esimerkiksi millä tavalla asensit TDE:n, sekä mitä " -"versiota ja käyttöjärjestelmää käytät." - -#: kio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Verkkoyhteydessä saattaa olla ongelmia." - -#: kio/global.cpp:597 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Verkkoasetuksissa saattaa olla ongelmia. Jos olet käyttänyt Internetiä " -"äskeittäin ilman ongelmia, tämä on epätodennäköistä." - -#: kio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Tämän tietokoneen ja palvelimen välisessä verkkoyhteydessä saattaa olla " -"ongelmia." - -#: kio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Yritä uudelleen nyt tai myöhemmin." - -#: kio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Protokollavirhe tai yhteensopivuusongelma on saattanut tapahtua." - -#: kio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Varmista, että resurssi on käytettävissä ja yritä uudelleen." - -#: kio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Määriteltyä resurssia ei välttämättä ole." - -#: kio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Sijainti on saatettu määritellä virheellisesti." - -#: kio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "Varmista, että sijainti on kirjoitettu oikein ja yritä uudelleen." - -#: kio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Varmista, että verkkoyhteys on käytössä." - -#: kio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Resurssia ei voitu lukea" - -#: kio/global.cpp:614 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Tämä tarkoittaa, ettei pyydetyn tiedoston tai kansion <strong>%1</strong> " -"tietoja voitu hakea, koska siihen ei saatu lukuoikeutta." - -#: kio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "" -"Tiedoston lukemiseen tai kansioon siirtymiseen ei välttämättä ole oikeuksia." - -#: kio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Resurssiin ei voitu kirjoittaa" - -#: kio/global.cpp:624 -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Tämä tarkoittaa, ettei tiedostoon <strong>%1</strong> " -"voitu kirjoittaa, koska siihen ei saatu kirjoitusoikeutta." - -#: kio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Protokollan %1 alustaminen epäonnistui" - -#: kio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Prosessia ei voida käynnistää" - -#: kio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"Protokollaa <strong>%1</strong> tarjoavaa ohjelmaa ei voitu käynnistää. Tämä on " -"yleensä tekninen vika." - -#: kio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Tämän protokollan yhteensopivuuden tarjoava ohjelma ei ehkä ole päivittynyt " -"TDE:n päivityksen yhteydessä. Tämän vuoksi ohjelma voi olla epäyhteensopiva " -"nykyisen version kanssa, eikä käynnisty." - -#: kio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "Sisäinen virhe" - -#: kio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Protokollaa <strong>%1</strong> tarjoavaa ohjelma ilmoitti sisäisestä " -"virheestä." - -#: kio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Virheellisesti muotoiltu URL" - -#: kio/global.cpp:655 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Kirjoittamasi resurssin osoite eli <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>" -"esource <strong>L</strong>ocator (URL) ei ollut oikeassa muodossa. Muoto on " -"yleensä:" -"<blockquote><strong>protokolla://käyttäjä:salasana@www.esimerkki.org:portti/hake" -"misto/tiedosto.pääte?kysely=arvo</strong></blockquote>" - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Ei-tuettu protokolla %1" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Protokolla <strong>%1</strong> ei ole tuettu tietokoneeseen asennetuissa " -"TDE-sovelluksissa." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Pyydettyä protokollaa ei ehkä tueta." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Tämän tietokoneen ja palvelimen tukemat versiot protokollasta %1 saattavat olla " -"yhteensopimattomia." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Voit etsiä Internetistä KIO-palvelua (tdeioslave tai ioslave), joka tukee tätä " -"protokollaa. Voit aloittaa hakemisen esimerkiksi osoitteista <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"ja<a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL ei viittaa resurssiin." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokolla on suodinprotokolla" - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Kirjoittamasi osoite eli <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>" -"esource <strong>L</strong>ocation (URL) ei viittaa mihinkään resurssiin." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE voi kommunikoida protokollan läpi toisessa protokollassa; k.o. protokolla " -"on tarkoitettu tähän tarkoitukseen. Tämä ei ole tällainen tilanne, ja kyseessä " -"on todennäköisesti ohjelmointivirhe." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Toiminto %1 ei ole tuettu" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"Pyydettyä tomintoa ei voida suorittaa TDE-ohjelmassa, jossa yhteyskäytäntö " -"<strong>%1</strong> toimii." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Tämä virhe riippuu TDE-ohjelmasta. Lisätietojen pitäisi kertoa sinulle enemmän " -"tietoja kuin on saatavilla TDE:n input/output-rakenteesta." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Yritetään toista tapaa saman lopputuloksen saamiseksi." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Odotettiin tiedostoa" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"Pyyntö palautti kansion <strong>%1</strong>, vaikka järjestelmä odotti " -"tiedostoa." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Virhe saataa olla palvelimella." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Odotettiin kansiota" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"Pyyntö palautti tiedoston <strong>%1</strong>, vaikka kansiota odotettiin." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei ole olemassa" - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "" -"Määriteltyä tiedostoa tai kansiota <strong>%1</strong> ei ole olemassa." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Pyydettyä tiedostoa ei voitu luoda, koska samalla nimellä on jo tiedosto." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Siirrä olemassa oleva tiedosto pois tieltä ja yritä tallentaa sitten." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Poista nykyinen tiedosto ja yritä uudelleen." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Valitse tiedostolle jokin toinen nimi." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "Pyydettyä kansiota ei voitu luoda, koska samalla nimellä on jo kansio." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Siirrä olemassa oleva kansio pois tieltä ja yritä tallentaa sitten." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Poista nykyinen kansio ja yritä uudelleen." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Valitse kansiolle jokin toinen nimi." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Tuntematon palvelin" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Virheilmoitus \"Tuntematon palvelin\" tarkoittaa, että haetulla nimellä <strong>" -"%1</strong> ei löytynyt palvelinta Internetistä." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Kirjoittamaasi nimeä %1 ei ehkä ole. Olet saattanut kirjoittaa sen väärin." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Käsittely kielletty" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "Määriteltyä resurssia <strong>%1</strong> ei voitu käsitellä." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Olet määritellyt virheelliset tunnistustiedot, tai et määritellyt niitä " -"lainkaan." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Tähän resurssiin ei ole käyttöoikeuksia." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Yritä uudelleen ja varmista, että tunnistustiedot on kirjoitettu oikein." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Kirjoittaminen kielletty" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." -msgstr "" -"Tämä tarkoittaa, että kirjoittaminen tiedostoon <strong>%1</strong> estettiin." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Kansioon ei voida siirtyä" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "" -"Tämä tarkoittaa, että siirtyminen kansioon <strong>%1</strong> " -"(kansion avaaminen) estettiin." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Kansioluettelo ei ole käytettävissä" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokolla %1 ei ole tiedostojärjestelmä" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Tämä tarkoittaa, että pyynnössä yritettiin hakea kansion tietoja, mutta " -"protokollaa tarjoava ohjelma ei voinut palauttaa tietoja." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Rengasmainen linkki tunnistettu" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Unix-järjestelmät voivat linkittää tiedoston tai kansion toisaalle. TDE " -"tunnisti linkin tai sarjan linkkejä, jotka viittaavat päättymättömään " -"silmukkaan. Tiedosto on siis linkitetty itseensä." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Poista yksi silmukan osa, niin että päättymättömän silmukka häviää ja yritä " -"uudelleen." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Pyyntö keskeytetty käyttäjän toimesta" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Pyyntöä ei suoritettu, koska se keskeytettiin." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Yritä pyyntöä uudelleen" - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Rengasmainen linkki poistettiin kopioitaessa" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Unix-järjestelmissä voidaan linkittää tiedostoon tai kansioon, joka on eri " -"paikassa. Kopioinnin aikana TDE tunnisti linkin tai linkkien sarjan, joka " -"viittasi toisiinsa aiheuttaen päättymättömän silmukan." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Verkkoyhteyttä ei voitu avata" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Teknisen virheen vuoksi verkkoyhteyden laitteen (soketin eli pistokkeen) " -"luominen ei onnistunut." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Verkkoyhteys saattaa olla virheellisesti asetettu tai verkkolaite ei ole " -"käytössä." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Yhteys palvelimelle torjuttu" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Palvelin <strong>%1</strong> kieltäytyi avaamasta verkkoyhteyttä tämän " -"tietokoneen kanssa." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Vaikka palvelin on kytketty verkkoon, se saattaa olla asetettu torjumaan " -"pyynnöt." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "Palvelimella ei välttämättä ole käynnissä haluttua palvelua (%1)." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Verkon palomuuri (verkkoyhteyksiä rajottava laite) joko omassa tai palvelimen " -"verkossa saattaa estää tämän verkkoyhteyden toimintaa." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Yhteys palvelimelle katkesi odottamattomasti" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Vaikka palvelimelle <strong>%1</strong> saatiin verkkoyhteys, se katkesi kesken " -"verkkoliikenteen." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"On saattanut tapahtua protokollavirhe, jonka vuoksi palvelin katkaisi yhteyden." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "URL-resurssi on virheellinen." - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokolla %1 ei ole suodinprotokolla" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" -"Syötetty <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocation (URL) ei ole oikea mekanismi resurssin <strong>%1%2</strong> pääsyyn." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE pystyy kommunikoimaan protokollan sisäisen protokollan avulla. Tässä " -"pyynnössä määriteltiin protokollaa käytettäväksi edellä mainitulla tavalla. " -"Valitettavasti tämä protokolla ei pysty toimimaan näin. Tämä on harvinaista ja " -"kyseessä on todennäköisesti ohjelmointivirhe." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Input/Output-laitetta ei voitu alustaa" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Laitetta ei voitu liittää" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Valittua laitetta ei voitu alustaa (liittää tiedostojärjestelmään). Järjestelmä " -"palautti virheilmoituksen: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Laite ei ole välttämättä valmis. Esimerkiksi siirrettävässälaitteessa ei ole " -"mediaa (esim. CD-asemassa ei ole levyä) tai irrotettavaa laitetta ei ole " -"kytketty oikein." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Laitteen liittämiseen ei ole oikeuksia. Unix-järjestelmissä liittämiseen " -"tarvitaan usein pääkäyttäjän oikeudet." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Varmista, että laite on vamis ja asemassa on levyke. Varmista myös, että " -"mahdollinenkannettava laitte on kytketty oikein ja että siihen on kytketty " -"virta. Yritä sitten uudelleen." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Input/Output-laitteen sulkeminen epäonnistui" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Laitetta ei voitu irrottaa" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Pyydettyä laitetta ei voitu irrottaa tiedostojärjestelmästä. Virheilmoitus: " -"<strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Laite saattaa olla käytössä, eli jokin muu ohjelma tai käyttäjä käyttää sitä. " -"Esimerkiksi avoin selain tai tiedostonhallinnan ikkuna saattaa varata laitteen." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Laitteen irrottamiseen ei ole ehkä käyttöoikeuksia. Unix-järjestelmissä tähän " -"vaaditaan usein pääkäyttäjän oikeudet." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Varmista, ettei mikään sovellus käytä tätä laitetta, ja yritä uudelleen." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Resurssista ei voitu lukea" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Tämä tarkoittaa, että vaikka resurssi <strong>%1</strong> " -"voitiin avata, sen sisältöä luettaessa tapahtui virhe." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Tähän resurssiin ei ole lukuoikeuksia." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Resurssiin ei voida kirjoittaa" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Tämä tarkoittaa, että vaikka resurssi <strong>%1</strong> " -"voitiin avata, sen sisältöä kirjoitettaessa tapahtui virhe." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Tähän resurssiin ei ole kirjoitusoikeuksia." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Verkkoyhteyksiä ei voitu kuunnella" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Ei voitu sitoa" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Verkkoyhteyksien vastaanottamista varten tarvittavaa pistoketta (socket), ei " -"voitu luoda sisääntulevan liikenteen kuuntelemiseen teknisen ongelman vuoksi." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Ei voitu kuunnella" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Verkkoyhteyttä ei voitu hyväksyä" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "Teknisen syyn vuoksi tulevia verkkoyhteyksiä ei voitu vastaanottaa." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Tämän yhteyden hyväksymiseen ei ole oikeuksia." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Ei voitu kirjautua: %1" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Pyynnön suorituksessa tarvittava sisäänkirjautuminen ei onnistunut." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Resurssin tilaa ei saatu selville" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Resurssin tilaa ei saatu selville" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Resurssin <strong>%1</strong> tilan, kuten nimen, tyypin, koon, ym. määrittely " -"ei onnistunut." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Määriteltyä resurssia ei ole olemassa tai sitä ei voida lukea" - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Listausta ei voitu lopettaa" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Dokumentoi tämä" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Kansiota ei voitu luoda" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Kansion luominen epäonnistui." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Kansion sijaintia ei ehkä ole." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Kansiota ei voitu poistaa" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "Kansion <strong>%1</strong> poistaminen epäonnistui." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Kansiota ei ehkä ole olemassa." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Kansio ei ehkä ole tyhjä." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "" -"Varmista, että kansio on olemassa ja että se on tyhjä. Yritä sitten uudelleen." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Tiedonsiirtoa ei voitu jatkaa" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Määritelty pyyntö pyytää tiedoston <strong>%1</strong> " -"siirtoa jatkumaan määrätystä kohdasta. Tämä ei ole mahdollista." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Protokolla tai palvelin ei välttämättä tue siirron jatkamista." - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Yritä pyyntöä uudelleen ilman siirron jatkamista." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Rersurssia ei voitu uudelleennimetä" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Resurssin <strong>%1</strong> uudelleennimeäminen ei onnistunut." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Resurssin käyttöoikeuksia ei voitu muuttaa" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." -msgstr "Resurssin <strong>%1</strong> käyttöoikeuksia ei voitu muuttaa." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Resurssia ei voitu poistaa" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Resurssin <strong>%1</strong> poistaminen epäonnistui." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Odottamaton ohjelman pysähtyminen" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Tietokoneesi ohjelma, joka päästää protokollaan <strong>%1</strong> " -"on odottamattomasti lopetettu." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Muisti loppui" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Tietokoneesi ohjelma, joka päästää protokollaan <strong>%1</strong> " -"ei voinut varata muistia jatkaakseen." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Tuntematon välityspalvelin" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Haettaessa tietoja määritellyltä välityspalvelimelta, <strong>%1</strong> " -"tuntematon palvelinvirhe havaittiin. Tuntematon palvelinvirhe merkitsee että " -"nimeä ei löydetty Internetistä." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Verkon asetuksissa on voinut olla ongelma, eritysesti välityspalvelimennimessä. " -"Jos olet käyttäny Internettiä ongelmitta viimeaikoina, tämä on " -"epätodennäköistä." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Tarkista välityspalvelimen asetukset ja yritä uudelleen." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Tunnistus epäonnistui: tunnistustapaa %1 ei tueta" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Vaikka olet antanut oikeat tunnistustiedot, tunnistus epäonnistui koska " -"palvelimen käyttämä tunnistustapa ei ole protokollan %1 toteuttavan " -"TDE-ohjelman tukema." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Ilmoita puuttuvasta tunnistustavasta osoitteessa <a " -"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a>." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Pyyntö keskeytetty" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Palvelimen sisäinen virhe" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Ohjelma palvelimella, joka päästää protokollaan <strong>%1</strong> " -"ilmoitti sisäisestä virheestä: %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Tämän aiheutti mitä todennäköisimmin virhe palvelinohjelmassa. Lähetä " -"täydellinen virheraportti alla olevien ohjeiden mukaan." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Ota yhteyttä palvelimen ylläpitäjään ilmoittaaksesi ongelmasta." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Jos tiedät kenen tekemä palvelinohjelmisto on, ilmoita heille viasta suoraan." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Aikakatkaisuvirhe" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Vaikka palvelimeen tehtiin pyyntö, vastausta ei saatu määritellyssä ajassa:" -"<ul>" -"<li>Aikavalvonta yhteyden muodostukselle: %1 sekuntia</li>" -"<li>Aikavalvonta vastauksen saamiselle: %2 sekuntia</li>" -"<li>Aikavalvonta välityspalvelimen käytölle: %3 sekuntia</li></ul> " -"Voit muuttaa näitä arvoja Ohjauskeskuksesta valitsemalla Verkko -> Asetukset." - -#: kio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "Palvelin oli liian kiireinen vastatakseen tähän pyyntöön." - -#: kio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Tuntematon virhe" - -#: kio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Protokollaa <strong>%1</strong> tarjoavaa ohjelma ilmoitti tuntemattomasta " -"virheestä: %2." - -#: kio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Tuntematon keskeytys" - -#: kio/global.cpp:1156 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Protokollaa <strong>%1</strong> tarjoavaa ohjelma ilmoitti tuntemattomasta " -"keskeytyksestä: %2." - -#: kio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Alkuperäistä tiedostoa ei voitu poistaa" - -#: kio/global.cpp:1165 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." -msgstr "" -"Pyydetty toimenpide vaatii alkuperäisen tiedoston poistamista, todennäköisesti " -"tiedoston siirto-operaation jälkeen. Alkuperäistä tiedostoa <strong>%1</strong> " -"ei voitu poistaa." - -#: kio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Väliaikaista tiedostoa ei voitu poistaa" - -#: kio/global.cpp:1175 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." -msgstr "" -"Pyydetty operaatio vaati uuden väliaikaistiedoston luontia, johon uusi tiedosto " -"tallennettiin sitä haettaessa. Väliaikaistiedostoa <strong>%1</strong> " -"ei voitu poistaa." - -#: kio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Alkuperäistä tiedostoa ei voitu uudelleennimetä" - -#: kio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" -"Pyydetty toimenpide vaati alkuperäisen tiedoston <strong>%1</strong> " -"uudelleennimeämisen, mutta tiedostoa ei voitu uudelleennimetä." - -#: kio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Väliaikaista tiedostoa ei voitu uudelleennimetä" - -#: kio/global.cpp:1194 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" -"Pyydetty operaatio vaati väliaikaistiedoston <strong>%1</strong> " -"luomista, mutta sitä ei pystytty luomaan." - -#: kio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Linkkiä ei voitu luoda" - -#: kio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Symbolista linkkiä ei voitu luoda" - -#: kio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Pyydettyä symbolista linkkiä %1 ei voitu luoda." - -#: kio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "Ei sisältöä" - -#: kio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "Levy on täynnä" - -#: kio/global.cpp:1217 -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"Pyydettyä tiedostoa <strong>%1</strong> ei voitu kirjoittaa, koska levytilaa ei " -"ole tarpeeksi." - -#: kio/global.cpp:1219 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Vapauta levytilaa esimerkiksi 1) poistamalla tarpeettomia ja väliaikaisia " -"tiedostoja 2) pakkaamalla tiedostoja siirrettävälle medialle kuten " -"CD-R-levyille 3) hankkimalla lisää levytilaa." - -#: kio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Lähde- ja kohdetiedostot ovat samoja" - -#: kio/global.cpp:1227 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "" -"Toimenpidettä ei voitu suorittaa, koska lähde ja kohdetiedostot ovat sama " -"tiedosto." - -#: kio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Valitse kohdetiedostolle jokin toinen nimi." - -#: kio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Dokumentoimaton virhe" - -#: kio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Pysähtynyt " - -#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: kio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Salasana" - -#: kio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Sinun tulee syöttää käyttäjänimi ja salasana" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Käyttäjänimi:" - -#: kio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Salasana:" - -#: kio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Säilytä salasana" - -#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Tunnistusikkuna" - -#: kio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ei voida siirtyä kohteeseen <b>%1</b>.\n" -"Kohteeseen ei ole käyttöoikeuksia.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:159 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tiedosto <b>%1</b> on suoritettava ohjelma. Turvallisuuden vuoksi, sitä ei " -"käynnistetä.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ei oikeuksia ohjelman <b>%1</b> suorittamiseen.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Tämän tiedoston avaamisen ei ole oikeuksia." - -#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Avaa ohjelmalla:" - -#: kio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Tämän tiedoston suoritukseen ei ole oikeuksia." - -#: kio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Käynnistän %1:ta" - -#: kio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Tämän palvelun suorittamiseen ei ole oikuksia." - -#: kio/krun.cpp:900 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Annettua komentoa ei voitu suorittaa. Tiedosto tai kansio <b>%1</b> " -"ei ole olemassa.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Ohjelmaa \"%1\" ei löydetty" - -#: kio/kfileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symbolinen linkki" - -#: kio/kfileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Linkki)" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: kio/kfileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Tyyppi:" - -#: kio/kfileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Linkki kohteeseen %1(%2)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Koko:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Muokattu:" - -#: kio/kfileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Omistaja:" - -#: kio/kfileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Oikeudet:" - -#: kio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Ohita" - -#: kio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Ohita automaattisesti" - -#: kio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Silppuan: kierros %1/35" - -#: kio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Ei voitu luoda KIO-palvelua: %1" - -#: kio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Tuntematon protokolla \"%1\"." - -#: kio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "KIO-palvelua \"%1\" ei löytynyt." - -#: kio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to klauncher" -msgstr "Ei voitu yhdistää klauncheriin" - -#: kio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"KIO-palvelua ei voitu luoda:\n" -"Klauncher vastasi: %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME-tyyppi" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentti" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Kuviot" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Muokkaa..." - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Napsauta tätä painiketta näyttääksesi TDE:n MIME-tyyppimuokkaimen." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Sertifikaatti" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Tallenna valinta tälle palvelimelle" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Lähetä sertifikaatti" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Älä lähetä sertifikaattia" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "TDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "TDE:n SSL-sertifikaatti-ikkuna" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" -"Palvelin <b>%1</b> pyytää sertifikaattia. " -"<p>Valitse käytettävä sertifikaatti allaolevasta listasta:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Allekirjoitusalgoritmi: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Allekirjoituksen sisältö:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Tuntematon avainalgoritmi" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Avaintyyppi: RSA (%1 bittiä)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Modulo:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Eksponentti: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Avaintyyppi: DSA (%1 bittiä)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Alkuluku: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160 bittinen alkuluku: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Julkinen avain: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Sertifikaatti on kunnossa." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Sertifikaatin allekirjoittaneen auktoriteetin juuritiedostoja ei löytynyt, " -"joten sertifikaattia ei voida varmistaa." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "" -"Sertifikaatin allekirjoittanut auktoriteetti on tuntematon tai virheellinen." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "Sertifikaatti on itse allekirjoitettu ja siihen ei voida luottaa." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Sertifikaatti on vanhentunut." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Sertifikaatti on peruutettu." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "SSL-tukea ei löytynyt." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Allekirjoitukseen ei luoteta." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Allekirjoitustesti epäonnistui." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Hylätty, mahdollisesti virheellisen tarkoituksen vuoksi." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Yksityisen avaimen testi epäonnistui." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Sertifikaattia ei ole myönnetty tälle osoitteelle." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Sertifikaatti ei kelpaa." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Sertifikaatti ei kelpaa." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "TDE:n sertifikaattipyyntö" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "TDE Certificate Request - Password" -msgstr "SSL sertifikaattipyyntö - Salasana" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Avainkokoa ei tueta." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "TDE SSL-tiedot" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Odota, salausavaimia luodaan..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Haluatko tallentaa salasanan lompakkoon?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Talleta" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Älä talleta" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (Korkeatasoinen)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (Keskitasoinen)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (Matalatasoinen)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (Matalatasoinen)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "Ei SSL-tukea." - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Sertifikaatin salasana" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Yhteys on salattu SSL-salauksella." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Yhteyttä ei ole salattu SSL-salauksella." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "Tähän TDE:n asennukseen ei ole asennettu SSL-tukea." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "&Salausasetukset..." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "Tämän asiakirjan pääosa on SSL-suojattu, mutta jotkut osat eivät ole." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "Jotkut tämän asiakirjan osat ovat SSL-suojattuja, mutta pääosa ei ole." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Ketju:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Sivun sertifikaatti" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Peer sertifikaatti:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Myöntäjä:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "IP-osoite:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Sertifikaatin tila:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Voimassa alkaen:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Voimassa:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Sarjanumero:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5-kokoelma:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Käytettävä salain:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Yksityiskohdat:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "SSL-versio:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Salaajan vahvuus:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bittiä käytössä, %2 salain" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisaatio:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Organisaation yksikkö:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Sijainti:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Osavaltio:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "Maa:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Yhteinen nimi:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "Sähköposti:" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Välityspalvelimen asetustiedosto on virheellinen:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Välityspalvelimen asetustiedosto palautti virheen:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Välityspalvelimen asetustiedostoa ei voitu ladata:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Välityspalvelimen asetustiedostoa ei voitu ladata" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Toimivaa välityspalvelimen asetustiedostoa ei löytynyt." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Älä tulosta annettujen tiedostojen MIME-tyyppiä." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Listaa kaikki tuetut metadata-avaimet annetuille tiedostoille. Jos MIME-tyyppiä " -"ei ole määritelty, annetun tiedoston MIME-tyyppiä käytetään." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Listaa kaikki suositellut metadata-avaimet annetuille tiedostoille. Jos " -"MIME-tyyppiä ei ole määritelty, annetun tiedoston MIME-tyyppiä käytetään." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "Listaa kaikki metadata-avaimet, joilla on arvo annetuissa tiedostolle." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Tulostaa kaikki MIME-tyypit, joille on metadatatuki." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Älä tulosta varoitusta, jos useampi kuin yksi tiedosto on annettu ja niillä ei " -"ole sama MIME-tyyppi." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Tulostaa kaikki metadata-arvot annetuista tiedostoista." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Tulostaa suositellut metadata-arvot annetuista tiedostoista." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Avaa TDE:n ominaisuusikkunan, joka mahdollistaa metadatan näyttämisen ja " -"muokkaamisen annetuille tiedostoille." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Tulostaa \"key\" avaimen arvon annetuille tiedostoille. \"key\" voi olla myös " -"pilkuilla erotettu lista avaimia." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Yrittää asettaa arvon \"value\" metadata-avaimelle \"key\" annetuille " -"tiedostoille." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Ryhmä, jonka asetuksista haetaan tai joita muutetaan." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Tiedosto (tai useampi tiedosto) joille operaatio tehdään." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Metadatan hakemiselle ei tukea." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Tuetut MIME-tyyppit:" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 -msgid "kfile" -msgstr "kfile" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Komentorivityökalu metadatan lukemiseen ja muokkaamiseen." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Ei tiedostoja" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Metadataa ei voitu tunnistaa" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE on pyytänyt avaamaan lompakon \"<b>%1</b>\". Anna lompakon salasana." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää lompakon \"<b>%2</b>" -"\" avaamista. Anna lompakon salasana." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "&Avaa" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE pyytää lompakon avaamista. Tätä käytetään tärkeän tiedon turvalliseen " -"säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa käytettävä salasana tai peruuta " -"ohjelman pyyntö." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää TDE:n lompakon avaamista. Tätä käytetään " -"tärkeän tiedon turvalliseen säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa käytettävä " -"salasana tai peruuta ohjelman pyyntö." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"<b>%1</b>" -"\". Valitse salasana lompakolle tai peruuta ohjelman pyyntö." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"<b>%2</b>" -"\". Valitse salasana lompakolle tai peruuta ohjelman pyyntö." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "&Luo" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE:n lompakkopalvelu" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Virhe avattaessa lompakkoa \"<b>%1</b>\". Yritä uudelleen. " -"<br>(Virhekoodi %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"<b>%1</b>\"." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"<b>%2</b>\"." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Lompakkoa ei voida avata. Lompakko täytyy olla avoin, jotta salasana voidaan " -"muuttaa." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Syötä uusi salasana lompakolle \"<b>%1</b>\"." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Virhe lompakon uudelleensuojauksessa. Salasanaa ei muutettu." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Virhe lompakon avaamisessa uudelleen. Tietoa on saattanut kadota." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Lompakon avaaminen on epäonnistunut useasti peräkkäin. Ohjelma saattaa " -"käyttäytyä epänormaalisti." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Salasana on tyhjä. <b>(VAROITUS: Epäturvallinen)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Salasanat ovat yhtenevät." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Salasanat eivät ole yhtenevät." - -#: misc/ktelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnet-palvelu" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet-protokollan käsitteliijä" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Protokollaan %1 ei ole käyttöoikeuksia." - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Asetukset..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Verkkoyhteysikkunan asetukset" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Näytä paneelikuvake" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Pidä verkkoyhteysikkuna aina avoinna" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Näytä sarakeotsikot" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Näytä työkalurivi" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Näytä tilarivi" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Sarakkeen leveydet ovat käyttäjän muokattavissa" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Näytä tiedot:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Jäljellä" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Nopeus" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Lukumäärä" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Jatka" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Paikallinen tiedostonimi" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Tapahtuma" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Kopioidaan" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Siirretään" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Luodaan" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Poistetaan" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Ladataan" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Tutkitaan" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Liitetään" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Tiedostoja : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Jäljellä: %1 kt" - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Jäljellä: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kt/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Peruuta työ" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Jäljellä: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Jäljellä: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE:n käyttöliittymän edistymistietopalvelin" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Kehittäjä" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Aihe" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Vastaanottaja" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Virhe yhdistettäessä palvelimelle." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Ei yhteyttä." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Yhteys aikakatkaistiin." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Aika loppui odotettaessa palvelimen vastausta." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Palvelin vastasi: \"%1\"" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Lähettää lyhyen vikailmoituksen osoitteeseen submit@bugs.kde.org" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Tekijä" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Sähköpostipalvelu" - -#: kioexec/main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"KIO Exec - Avaa etätiedostoja, tarkkailee muutoksia ja kysyy tiedostojen " -"siirrosta." - -#: kioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Kohtele URL:ja kuten paikallisia tiedostoja ja poista ne jälkikäteen" - -#: kioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Ehdotettu tiedostonimi haetulle tiedostolle" - -#: kioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Suoritettava komento" - -#: kioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL:t tai paikalliset tiedostot käytettäväksi \"komennolle\"" - -#: kioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"\"komento\" odotettiin.\n" - -#: kioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"URL %1\n" -"on virheellinen" - -#: kioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Etä-URL %1\n" -"ei sallittu --tempfiles-valitsimen kanssa" - -#: kioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Todennäköisesti väliaikaista tiedostoa\n" -"%1\n" -"on muokattu.\n" -"Haluatko silti poistaa sen?" - -#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Tiedosto muutettu" - -#: kioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Älä poista" - -#: kioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Tiedostoa\n" -"%1\n" -"on muokattu.\n" -"Haluatko siirtää muutokset?" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Lähetä" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Älä lähetä" - -#: kioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automaattinen esikatselu" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Esikatselu" - -#: kfile/kfileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Tuntematon näkymä" - -#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "E&sikatselu" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Työpöytä" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Asiakirjat" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Kotikansio" - -# monikko sopii paremmin vaikka alkukielessä on yksikkö -- gola -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Tallennusmediat" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Verkkokansiot" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Valikkomuokkain" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Valikko" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Uusi..." - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Siirrä ylös" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Siirrä alas" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Kaikki tiedostot" - -#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Kaikki tuetut tiedostot" - -#: kfile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Tunnetut sovellukset" - -#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Sovellukset" - -#: kfile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Avaa ohjelmalla" - -#: kfile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Valitse ohjelma, jolla <b>%1</b> avataan. Jos ohjelma ei ole luettelossa, " -"syötä sen nimi tai napsauta \"Selaa\"-painiketta etsiäksesi se.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Valitse ohjelma, jolla valitut tiedostot avataan." - -#: kfile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Valitse sovellus tiedostotyypille %1" - -#: kfile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Valitse ohjelma tiedostotyypille <b>%1</b>. Jos ohjelma ei ole luettelossa, " -"anna sen nimi tai paina selauspainiketta etsiäksesi se.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Valitse sovellus" - -#: kfile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Valitse ohjelma. Jos ohjelmaa ei ole listalla, anna sen nimi tai napsauta " -"Selaa-painiketta.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Tyhjennä syöttökenttä" - -#: kfile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Komennon jälkeen voit antaa useita korvausmerkkejä, joiden tilalle sijoitetaan " -"oikeat arvot kun sovellus käynnistetään:\n" -"%f - tiedoston nimi\n" -"%F - tiedostojen luettelo; käytetään sovelluksilla jotka osaavat käynnistää " -"useita tiedostoja kerralla\n" -"%u - verkko-osoite\n" -"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n" -"%d - avattavan tiedoston kansio\n" -"%D - kansioluettelo\n" -"%i - kuvake\n" -"%m - pienoiskuvake\n" -"%c - kommentti" - -#: kfile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Käynnistä &pääteikkunassa" - -#: kfile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Älä sulje kun komento on suoritettu" - -#: kfile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Avaa tämän tyyppiset tiedostot aina tällä ohjelmalla" - -#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Valitse kuvake" - -#: kfile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Kuvakkeen sijainti" - -#: kfile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "&Järjestelmän kuvakkeet:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Muut kuvakkeet:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Selaa..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Tyhjennä haku" - -#: kfile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Hae:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Hae interaktiivisesti kuvakkeiden nimiä (esim. kansio)." - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Toiminnot" - -#: kfile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animaatiot" - -#: kfile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategoriat" - -#: kfile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Laitteet" - -#: kfile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Tunnuskuva" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emootiot" - -#: kfile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Tiedostojärjestelmät" - -#: kfile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Kansainvälinen" - -#: kfile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME-tyypit" - -#: kfile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Paikat" - -#: kfile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: kfile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Kuvaketiedostot (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Virhe>" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Ei esikatselua saatavilla" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Omistaja" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Omistajaryhmä" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Muut" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Maski" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Nimetty käyttäjä" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Nimetty ryhmä" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Lisää merkintä..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Muokkaa merkintää..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Poista merkintä" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Oletus)" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Muokkaa ACL-merkintää" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Merkinnän tyyppi" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Oletuksena uusille tiedostoille tässä kansiossa" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Käyttäjä: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Ryhmä: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Vaikuttava" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Valitse kansio" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Uusi kansio..." - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Kansiot" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Näytä piilotiedostot" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Uusi kansio" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Luo uusi kansio kohteeseen:\n" -"%1" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Kansio tai tiedosto %1 on jo olemassa." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Kansion luomiseen ei ole oikeuksia." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Sijainti:" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Äänet" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Lokitiedostoon kirjoittamiset" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Ohjelmien suorittamiset" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Viesti-ikkunat" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Passiiviset ikkunat" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Oletusvirhetulosteet" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Tehtäväpalkki-ilmoitukset" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Suorita ohjelma" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Tulosta viesti oletusvirhetulosteeseen" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Näytä viesti-ikkuna" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Kirjoita loki tiedostoon" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Soita ääni" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Väläytä tehtäväpalkkia" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Huomautusasetukset" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Voit käyttää seuraavia makroja " -"<br>komentokehotteessa: " -"<br><b>%e</b>: tapahtuman nimi," -"<br><b>%a</b>: sovellus, joka lähetti tapahtuman," -"<br><b>%s</b>: huomautusviesti," -"<br><b>%w</b>: lähettävän ikkunan numeerinen tunnus," -"<br><b>%i</b>: tapahtuman numeerinen tunnus." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Lisäasetukset <<" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Piilota lisäasetukset" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Lisä&asetukset >>" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Näytä lisäasetukset" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Tämä palauttaa kaikki huomautukset oletusarvoihin." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Oletko varma?" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Nollaa" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Valitse äänitiedosto" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Valitse lokitiedosto" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Valitse suoritettava tiedosto" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Määriteltyä tiedostoa ei ole olemassa." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Syötä tallennettavan tiedoston nimi." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Valitse avattava tiedosto." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Voit valita vain paikallisia tiedostoja." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Etätiedostoja ei hyväksytä" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"ei näytä oikenmuotoiselta URL:ta.\n" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Virheellinen URL" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>Kun kirjoitat tekstikenttään, TDE yrittää täydentää tekstiäsi " -"automaattisesti. Tämän toiminnon asetuksia voidaan muokata napsauttamalla " -"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla vaihtoehto kohdasta <b>" -"Tekstin täydennys</b>." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Tämä on tallennettavan tiedoston nimi." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Tämä on avattavien tiedostojen lista. Useampi kuin yksi tiedosto voidaan " -"määritellä listaamalla useita tiedostoja välilyönneillä eroteltuna." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Tämä on avattavan tiedoston nimi." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Nykyinen sijainti" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Usein käytetyt paikat ovat listattu tähän. Tämä pudotusluettelo sisältää " -"oletuspaikat, kuten kotikansiosi, ja paikat joissa olet ollut lähiaikoina." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Juurikansio: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Kotikansio: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Asiakirjat: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Työpöytä: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi yläkansioon. " -"<p>Jos esimerkiksi nykyinen sijaintisi on file:/home/%1, tämän painikkeen " -"napsauttaminen siirtää sinut kansioon file:/home.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen taaksepäin selaushistoriassa." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen eteenpäin selaushistoriassa." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta ladataksesi nykyisen paikan sisällön uudelleen." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Napsauta tätä painiketta luodaksesi kansion." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Näytä pikakäytön navigaatiopaneeli" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Piilota pikakäytön navigaatiopaneeli" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Näytä kirjanmerkit" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Piilota kirjanmerkit" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Tämä on tiedostoikkunan asetusvalikko. Voit määritellä asetuksia kuten: " -"<ul> " -"<li>missä järjestyksessä tiedostot näytetään</li>" -"<li>näyttötapa, kuten kuvake- ja luettelonäkymä</li>" -"<li>piilotiedostojen näyttäminen</li>" -"<li>pikanäyttöpaneelin käyttäminen</li> " -"<li>tiedostojen esikatselu</li>" -"<li>kansioiden ja tiedostojen erottaminen</li></ul></qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Sijainti:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tämä on tiedostolistaan käytettävä suodin. Tiedostonimet, jotka eivät osu " -"suotimeen, eivät ole esillä. " -"<p>Voit valita jonkin esiasetetuista suotimista alasvetovalikosta, tai voit " -"antaa oman suotimen suoraan tekstikenttään. " -"<p>Jokerimerkit, kuten * ja ? on sallittuja.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "S&uodin:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Valitut tiedostonimet eivät näytä\n" -"olevan oikeanmuotoisia." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Virheelliset tiedostonimet" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Pyydetyt tiedostonimet\n" -"%1\n" -"eivät näytä oikeanmuotoisilta.\n" -"Varmista että kaikki tiedostonimet ovat lainausmerkkien välissä." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Tiedostonimivirhe" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Kaikki kansiot" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Valitse &tiedostopääte automaattisesti (%1)" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "pääte <b>%1</b>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Valitse tiedostopääte &automaattisesti" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "sopiva tiedostopääte" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Jos valitset tämän kohdan, saat käyttöön muutamia tiedostojen päätteisiin " -"liittyviä ominaisuuksia:" -"<br> " -"<ol>" -"<li>Kaikki kohdassa <b>%1</b> määritellyt tiedostopäätteet päivitetään, kun " -"muutat tiedoston tyyppiä. " -"<br> " -"<br></li> " -"<li>Jos kohdassa <b>%2</b> ei ole annettu tiedoston päätettä, ja napsautat <b>" -"Tallenna</b> -painiketta, %3 lisätään tiedoston nimen loppuun (jos tällä " -"nimellä ei ole jo tiedostoa). Tiedostopääte määritellään valitsemasi " -"tiedostotyypin mukaan. " -"<br> " -"<br>Jos et halua, että TDE antaa tiedostoille päätteen, voit ottaa tämän " -"asetuksen pois käytöstä, tai lisätä pisteen (.) tiedoston nimen loppuun (piste " -"otetaan automaattisesti pois tallennettaessa).</li></ol>" -"Ellet ole varma, tämä asetus kannattaa pitää päällä koska se helpottaa " -"tiedostojen käsittelyä." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tämän painikkeen avulla voit lisätä kirjanmerkkejä eri paikkoihin. Napsauta " -"tätä painiketta avataksesi kirjanmerkkivalikon, jossa voi lisätä, muokata tai " -"valita kirjanmerkkejä. " -"<p>Kirjanmerkit koskevat vain tiedostoikkunaa, mutta toimivat kuten " -"kirjanmerkit TDE:ssä yleensä.</qt>" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Pienet kuvakkeet" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Suuret kuvakkeet" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Pienoiskuvien esikatselu" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Kuvakenäkymä" - -#: kfile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Tiedostonavausikkuna" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Poistettavaa tiedostoa ei valittu." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ei poistettavaa" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n" -" <b>%1</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Poista tiedosto" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa tämän kohteen?\n" -"Haluatko varmasti poistaa nämä %n kohdetta?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Poista tiedostot" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Poistettavaa tiedostoa ei valittu." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Ei poistettavaa" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n" -" <b>\"%1\"</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Poista tiedosto" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Poista" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa tämän tiedoston?\n" -"Haluatko varmasti poistaa %n tiedostoa?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Roskakorin tiedostot" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Määriteltyä kansiota ei ole olemassa tai sitä ei voida lukea" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Tarkka näkymä" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Lyhyt näkymä" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Yläkansio" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Siirrä roskakoriin" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Järjestys" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Nimen mukaan" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Päiväyksen mukaan" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Koon mukaan" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Käänteinen" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Kansiot ensin" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Kirjainkokoa ei huomioida" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Näytä piilotiedostot" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Erilliset kansiot" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Näytä esikatselu" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Piilota esikatselu" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Päiväys" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Oikeudet" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Ryhmä" - -#: kfile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta-tiedot" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "%1:n ominaisuudet" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"Ei olemassa\n" -"Ominaisuudet %n valitulle tietueelle" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "&Yleinen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Luo uusi tiedostotyyppi" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Muokkaa tiedostotyyppiä" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Sisältö:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Laske" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Päivitä" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Osoittaa:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Luonut:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Avattu:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Liitospiste:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Vapaa levytila:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1/%2 (%3% käytetty)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Lasketaan... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n tiedosto\n" -"%n tiedostoa" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"%n alikansio\n" -"%n alikansiota" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "Lasketaan..." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "Pysähtynyt" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Uusi tiedostonimi on tyhjä." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Asetuksia ei voitu tallenttaa. Sinulla ei ole riittäviä kirjoitusoikeuksia " -"kohteeseen <b>%1</b>.</qt>" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Kielletty" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Voi lukea" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Voi lukea ja kirjoittaa" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Voi katsoa sisältöä" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Voi katsoa ja muokata sisältöä" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Voi katsoa ja lukea sisältöä" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Voi katsoa/lukea ja muokata/kirjoittaa" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Oikeudet" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Käyttöoikeudet" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Tämä tiedosto on linkki ja sillä ei ole oikeuksia\n" -"Nämä tiedostot ovat linkkejä ja niillä ei ole oikeuksia." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Vain omistaja voi muuttaa oikeuksia." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Omistaja:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Määrittelee omistajan oikeudet" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "&Ryhmä:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Määrittelee ryhmän jäsenien oikeudet." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "&Muut" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Määrittelee kaikkien muiden käyttäjien, jotka eivät ole ryhmässä tai eivät ole " -"omistajia, oikeudet" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Vain &omistaja voi uudelleennimetä ja poistaa kansion sisällön" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "&Suoritettava" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Valitse tämä salliaksesi vain kansion omistajan poistaa ja uudelleennimetä " -"kansion sisältämiä tiedostoja sekä alikansioita. Muut käyttäjät voivat vain " -"lisätä uusia tiedostoja, mikä edellyttää \"muokkaa sisältöä\"-oikeutta." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Valitse tämä tehdäksesi tiedostosta suoritettavan. Tämä on hyödyllinen vain " -"ohjelmille ja skripteille. Sitä tarvitaan kun haluat suorittaa niitä." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "&Tarkemmat käyttöoikeusasetukset" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Omistaja" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Käyttäjä:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Ryhmä:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Käytä muutoksia kaikissa alikansioissa ja niiden sisällöissä" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Tarkemmat käyttöoikeusasetukset" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Luokka" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Näytä\n" -"tietueet" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Lue" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Tämä valinta sallii kansion lukuoikeuden." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Luku-valinta sallii tiedostojen sisällön lukuoikuden." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Kirjoita-\n" -"tietueet" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Kirjoita" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Tämä valinta sallii tiedostojen lisäyksen, uudelleennimeämisen ja poistamisen. " -"Huomaa, että tiedostojen poistamista ja uudelleennimeämistä voi rajoittaa " -"lukitus-valinnalla." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Kirjoita-valinta sallii tiedostojen sisällön muokkaamisen." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Siirry" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Valitse tämä salliaksesi kansioon siirtymisen." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Suorita" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Valitse tämä salliaksesi tiedoston suorittaminen ohjelmana." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Erikoisasetukset" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Erikoisvalinta. Käytetään koko kansiolle, valinnan tarkka tarkoitus näkyy " -"oikeassa sarakkeessa." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "Erikoisvalinta. Valinnan tarkka tarkoitus näkyy oikeassa sarakkeessa." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Käyttäjä" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Määrittele UID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Jos tämä on valittuna, tämän kansion omistaja tulee olemaan uusienkin " -"tiedostojen omistaja." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Jos tämä tiedosto on suoritettava ja valinta on valittu, se suoritetaan " -"omistajan oikeuksin." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Aseta GID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Jos tämä on valittu, tämän kansion ryhmä asetetaan kaikille uusillekin " -"tiedostoille." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Jos tämä on suoritettava tiedosto ja asetus on valittu, tiedosto suoritetaan " -"ryhmän oikeuksin." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Lukitus" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Jos kansio on määritelty lukituksi, sen voi poistaa, tai sen tiedostojen nimiä " -"voi muuttaa vain pääkäyttäjä tai omistaja. Muuten kaikilla kirjoitusoikeudet " -"omaavilla on nämä oikeudet." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"Lukitusmääritystä ei voi käyttää Linuxilla, mutta sitä voidaan käyttää " -"joissakin muissa järjestelmissä." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Linkki" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Muuttuva (ei muutoksia)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Tämä tiedosto käyttää kehittyneitä käyttöoikeuksia.\n" -"Nämä tiedostot käyttävät kehittyneitä käyttöoikeuksia." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Tämä kansio käyttää kehittyneitä käyttöoikeuksia.\n" -"Nämä kansiot käyttävät kehittyneitä käyttöoikeuksia." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Nämä tiedostot käyttävät kehittyneitä käyttöoikeuksia." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Sidos" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Kuvio (esim: *.html;*.htm )" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Esikatsele hiiren vasemmalla painikkeella" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "La&ite" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Laite (/dev/fd0):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Laite:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Vain luku" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Tiedostojärjestelmä:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Liitospiste (/mnt/floppy):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Liitospiste:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Irrotetun kuvake" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "&Sovellus" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Lisää tiedostotyyppi %1:lle" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "&Lisää" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Lisää valitut tiedostotyypit\n" -"tuettuihin tiedostotyyppeihin." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Vain paikallisia suoritustiedostoja voidaan käynnistää." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Lisäasetukset %1:lle" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "&Suorita" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Komento:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Komennon jälkeen voit antaa useita korvausmerkkejä, joiden tilalle sijoitetaan " -"oikeat arvot kun sovellus käynnistetään:\n" -"%f - tiedoston nimi\n" -"%F - tiedostojen luettelo; käytetään sovelluksilla jotka osaavat käynnistää " -"useita tiedostoja kerralla\n" -"%u - verkko-osoite\n" -"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n" -"%d - avattavan tiedoston kansio\n" -"%D - kansioluettelo\n" -"%i - kuvake\n" -"%m - pienoiskuvake\n" -"%c - ikkunan otsikko" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Paneeliin upotus" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Suorita napsautettaessa:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Ikkunan otsikko:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "&Käynnistä pääteikkunassa" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Älä &sulje komennon loputtua" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Päätteen asetukset" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "&Aja toisena käyttäjänä" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentti:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Tiedostotyypit:" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "&Jaettuna" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Voit jakaa vain kansioita, jotka ovat kotikansiosi sisällä." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "Ei jaettuna" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Jaettuna" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Tämän kansion jakaminen näyttää sen Linux/Unix- (NFS) ja Windows (Samba) " -"-verkoissa." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Voit asettaa myös tiedostojaon oikeuksia." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Tiedostonjaon asetukset..." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Virhe ajettaessa ohjelmaa filesharelist. Tarkista, että se on asennettu, ja " -"että se on kansiopolussasi." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Kansioiden jaolle tulee antaa lupa." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Tiedostojenjako ei ole käytössä" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Kansion \"%1\" jakaminen epäonnistui." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Kansiota \"%1\" jaettaessa tapahtui virhe. Varmista, että " -"Perl-komentosarjaohjelma fileshareset on suid root." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Kansion \"%1\" jaon poisto epäonnistui." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Kansion\"%1\" jakoa poistettaessa tapahtui virhe. Varmista että " -"Perl-komentosarjaohjelma fileshareset on suid root." - -#: kfile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Pikakäyttöpaneeli</b> mahdollistaa nopean pääsyn yleisesti käytettyihin " -"tiedostoihin. " -"<p>Napsauttamalla jotain pikavalinnoista siirryt kohteeseen. " -"<p>Napsauttamalla oikealla hiiren painikkeella tietuetta, voit lisätä, muokata " -"ja poistaa pikavalintoja.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Suuret kuvakkeet" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Pienet kuvakkeet" - -#: kfile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Muokkaa merkintää..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Lisää merkintä..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Poista merkintä" - -#: kfile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Syötä kuvaus" - -#: kfile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Muokkaa pikakäyttömerkintää" - -#: kfile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Aseta osoite, kuvake ja kuvaus tälle pikakäytön tietueelle.</b></br></qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tämä teksti on esillä pikakäytön paneelissa. " -"<p>Kuvauksen tulisi sisältää yksi tai kaksi sanaa, jotka auttavat sinua " -"muistamaan mihin tietue viittaa.</qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Kuvaus:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tämä on tietueeseen sidottu paikka. Mitä tahansa oikean muotoista URL:a " -"voidaan käyttää. Esimerkiksi: " -"<p>%1 " -"<br>http://www.kde.org/" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/" -"<p>Voit selata URL:a napsauttamalla painiketta tekstikentän vieressä.<qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tämä kuvake ilmestyy pikakäytön paneeliin. " -"<p>Napsauta painiketta valitaksesi jonkin muun kuvakkeen.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Valitse &kuvake:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Vain tälle sovellukselle (%1)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Valitse tämä asetus, jos haluat tietueen näkyvän vain nykyistä sovellusta " -"(%1) käytettäessä. " -"<p>Jos asetusta ei ole valittu, tietue on näkyvissä kaikille sovelluksille.</qt> " - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Yksikkötesti URI-suorimen sovelmille." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Käytä välilyöntiä erottimena www-pikavalinnoille." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kim Enkovaara,Mikko Ikola" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Anna salasana sertifikaattipyynnölle. Valitse erittäin turvallinen salasana, " -"sillä sitä käytetään henkilökohtaisen avaimesi salaamiseen." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Toista salasana:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Valitse salasana:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Olet ilmoittanut haluavasi hankkia tai ostaa turvallisen sertifikaatin. Tämä " -"ohjaa luonnin toimenpiteen läpi. Voit lopettaa luonnin koska tahansa." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE:n ohjattu lompakon luominen" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Esittely" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE:n lompakkojärjestelmä" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Tervetuloa TDEWalletiin, TDE:n lompakkojärjestelmään. TDEWallet mahdollistaa " -"salasanojen ja muiden henkilökohtaisten tietojen säilömisen suojattuun " -"tiedostoon, mikä estää muiden pääsyyn niihin. Tämä ohjattu toiminto kertoo " -"TDEWalletista ja auttaa sen asetuksissa." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Perusasetukset (suositeltu)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Lisä&asetukset" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDE:n lompakkojärjestelmä säilöö tiedon <i>lompakkotiedostoon</i> " -"paikalliselle kiintolevylle. Tieto kirjoitetaan vain suojatussa muodossa " -"käyttäen blowfish-algoritmia. Kun lompakko on avoin, lompakonhallintaohjelma " -"käynnistyy kuvakkeeksi paneeliin. Voit käyttää tätä ohjelmaa hallitaksesi " -"lompakkoja. Voit jopa helposti vetää lompakkoja sekä niiden sisältöjä " -"kopioidaksesi lompakon etäjärjestelmään." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Salasanan valinta" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Erilaiset ohjelmat saattavat yrittää käyttää lompakkoa säilöäkseen salasanoja " -"tai muita tietoja, kuten web-lomakkeiden tietoja sekä evästeitä. Jos haluat " -"näiden ohjelmien käyttävän lompakkoa, sinun täytyy hyväksyä se nyt ja valita " -"salasana. Salasanaa <i>ei</i> voida palauttaa, jos unohdat sen. Kuka tahansa " -"joka tietää salsanan, pääsee käsiksi kaikkiin lompakon tietoihin." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Syötä uusi salasana:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Vahvista salasana:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "Kyllä, haluan käyttää lompakkoa säilömään henkilökohtaiset tietoni." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Tietoturvataso" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." -msgstr "" -"Voit muokata TDE:n lompakkojärjestelmän turvallisuustasoa henkilökohtaisille " -"tiedoillesi. Jotkut asetuksista vaikuttavat käytettävyyteen. Vaikka " -"oletusasetukset ovat yleensä sopivat, voit halutessasi muuttaa niitälompakon " -"hallintamoduulista." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Tallenna verkkosalasanat ja paikalliset salasanat eri lompakkotiedostoihin" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Sulje käyttämättömän lompakot automaattisesti" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "&Salli kerran" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "&Salli aina" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Kiellä" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Kiellä &pysyvästi" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Pääteikkuna" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Valitse tämä jos käyttämäsi ohjelma on tekstipohjainen tai tarvitsemasi tieto " -"on pääteikkunaohjelmassa." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Valitse tämä asetus, mikäli tekstipohjainen ohjelma tarjoaa oleellista tietoa " -"suljettaessa. Pitämällä pääteikkunan avoinna näet nämä tiedot." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Valitse tämä, jos haluat suorittaa ohjelman eri käyttäjä id:llä. Jokaisella " -"prosessilla on oma eri käyttäjä id. Id-koodi määrittelee tiedostojen ja muiden " -"käyttöoikeudet. Käyttäjän salasana tarvitaan tämän valinnan käyttämiseen." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Syötä tähän käyttäjätunnus, jolla haluat ohjelman ajettavan." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "Syötä tähän käyttäjätunnus, jolla haluat ohjelman ajettavan." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Käynnistys" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Käytä &käynnistyksen ilmaisemista" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Valitse tämä, jos haluat varmistaa että ohjelmasi on käynnistynyt. Huomaat sen " -"tehtäväpalkista tai visuaalisesti kiireisestä kohdistimesta." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Aseta ilmoitusalueelle" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "Napsauta tästä, jos haluat ilmoitusalueen hoitavan tämän sovelluksen." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "&DCOP-rekisteröinti:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ei mikään" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Useat ilmentymät" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Ainoa ilmentymä" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Suorita kunnes valmis" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Tapahtumat" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Pikakontrollit" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Käytä kaikissa &sovelluksissa" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&Poista käytöstä kaikki" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Mahdollistaa kaikkien tapahtumien käytöksen muuttamisen kerralla" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Ota käyttöön kaikki" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Tulosta viesti oletus&virhesyötteeseen" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Näytä &viesti ponnahdusikkunassa" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "&Suorita ohjelma:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Soita &ääni:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Kokeile ääntä" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Välä&ytä tehtäväpalkkia" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Kirjoita loki tiedostoon:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Käytä passiivista ponnahdusikkunaa, joka ei häiritse töitä" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Vähemmän valintoja" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Soittajan asetukset" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Valitse yksi tai useampi lisättävä tiedostotyyppi:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "MIME-tyyppi" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Valitse yksi tai useampi tiedostotyyppi, joita sovelluksesi osaa käsitellä. " -"Luettelo järjestetään <u>MIME-tyyppien</u> avulla.</p> \n" -"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, on standardi yhteyskäytäntö " -"datatyypin tunnistamista varten. Tunnistaminen perustuu tiedostojen " -"päätteisiiin ja niihin liittyviin <u>MIME-tyyppeihin</u>" -". Esimerkiksi tiedostossa kukka.bmp on pisteen jälkeen merkkijono \"bmp\", joka " -"tarkoittaa että kyseessä on tietyn tyyppinen kuvatiedosto, <u>image/x-bmp</u>" -". Jotta tiedettäisiin, millä sovelluksella kukin tiedostotyyppi avataan, " -"järjestelmään täytyy tallentaa tieto siitä, millaisia tiedostoja kukin sovellus " -"voi käsitellä.</p>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Tuetut tiedostotyypit:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p> Tässä luettelossa näkyvät tiedostotyypit, joita sovelluksesi osaa " -"käsitellä. Luettelo järjestetään <u>MIME-tyyppien</u> avulla.</p> \n" -"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, on standardi yhteyskäytäntö " -"datatyypin tunnistamista varten. Tunnistaminen perustuu tiedostojen " -"päätteisiiin ja niihin liittyviin <u>MIME-tyyppeihin</u>" -". Esimerkki: tiedostossa kukka.bmp on pisteen jälkeen merkkijono \"bmp\", joka " -"tarkoittaa, että kyseessä on tietyn tyyppinen kuvatiedosto, <u>image/x-bmp</u>" -". Jotta tiedettäisiin, millä sovelluksella kukin tiedostotyyppi avataan, " -"järjestelmään täytyy tallentaa tieto siitä, millaisia tiedostoja kukin sovellus " -"voi käsitellä. " -"<p> Jos haluat lisätä tiedostotyyppejä, joita sovellus voi käsitellä, napsauta " -"<b>Lisää</b> -painiketta. Jos luettelossa on yksi tai enemmän tiedostotyyppejä, " -"joita sovellus ei osaa käsitellä, voit poistaa niitä <b>Poista</b> " -"-painikkeella.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nimi:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Syötä tähän ohjelmalle annettava nimi. Ohjelma esiintyy tällä nimellä " -"ohjelmavalikossa ja paneelissa." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Anna sovelluksen kuvaus sen käyttötarkoitukseen liittyen. Esimerkiksi " -"puhelinsoitto-ohjelma KPPP voisi olla \"Puhelinverkkoyhteyden soitto-ohjelma\"." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Komm&entti:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Syötä tähän mikä tahansa hyödyllinen kommentti." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Komento:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Anna sovelluksen käynnistyskomento.\n" -"\n" -"Voit antaa komennon lisäksi erikoismerkkejä, jotka korvataan sovelluksen " -"käynnistyksen yhteydessä:\n" -"%f - tiedoston nimi\n" -"%F - tiedostojen luettelo; voidaan antaa sovelluksille jotka osaavat avata " -"useita tiedostoja samanaikaisesti\n" -"%u - verkko-osoite\n" -"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n" -"%d - avattavan tiedoston kansio\n" -"%D - kansioluettelo\n" -"%i - kuvake\n" -"%m - pienoiskuvake\n" -"%c - ikkunan otsikko" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "Napsauta tästä selataksesi tiedostoja löytääksesi halutun ohjelman." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Työkansio:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Asettaa sovelluksen työkansion" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Lisää..." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Napsauta tästä lisätäksesi ohjelman hallitseman tiedostotyypin (MIME-tyypin)." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Napsauta tästä poistaaksesi tiedostotyypin (MIME-tyypin), jota ohjelma ei osaa " -"käsitellä." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "&Lisäasetukset" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Napsauta tästä, jos haluat määritellä DCOP -asetuksia, kuinka sovellusta " -"ajetaan tai kuinka käynnistyksen palaute näytetään. Voit myös määritellä, että " -"sovellus ajetaan toisena käyttäjänä." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Haluatko yrittää uudelleen?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Todennus" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Yritä uudelleen" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Odottamaton tiedon loppu, jotain tietoa on voinut hukkua." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Vastaanotetaan viallista tietoa." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML-tiedostot (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Tämän tiedoston on luonut Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Operan kirjanmerkkitiedostot (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lisää kirjanmerkki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Lisää kirjanmerkki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Avaa kansio kirjanmerkkimuokkaimessa" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Poista kansio" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopio linkin osoite" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Poista kirjanmerkki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Kirjanmerkkien ominaisuudet" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Kirjanmerkkiä ei voida lisätä ilman verkko-osoitetta." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkkikansion\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Kirjanmerkkikansion poisto" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Kirjanmerkin poisto" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Lisää välilehdet kirjanmerkkikansioksi..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Lisää kirjanmerkkikansio avoimista välilehdistä." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Lisää kirjanmerkki nykyiseen asiakirjaan" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Muokkaa kirjanmerkkikokoelmaa erillisessä ikkunassa" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Uusi kirjanmerkkikansio..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio tähän valikkoon" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Pikatoiminnot" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Uusi kansio..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Kirjanmerkki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-kirjanmerkit" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio kohteeseen %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Uusi kansio:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- erotin ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Kansioon %1 ei voitu tallentaa kirjanmerkkejä. Tallennus palautti " -"virheilmoituksen \"%2\". Virheilmoitus näytetään vain kerran. Ongelma täytyy " -"korjata välittömästi. Todennäköisesti kiintolevy on täynnä." - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Avataan yhteyttä palvelimeen %1" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Yhdistetty palvelimeen %1" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Syy: %2" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Lähetetään sisäänkirjautumistiedot" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Lähetetty viesti:\n" -"Sisäänkirjautuminen käyttäjänimellä: %1 ja salasanalla: [piilotettu]\n" -"\n" -"Palvelin vastasi:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Sinun tulee antaa käyttäjätunnus ja salasana päästäksesi tälle palvelimelle." - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "Palvelin:" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Sisäänkirjautuminen OK" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Ei voitu kirjautua %1:n." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Tiedoston %1 oikeuksia ei\n" -"voitu muuttaa" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "" -"Ei voida kopioida tiedostoa kohteesta %1 kohteeseen %2. (Virheilmoitus: %3)" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Ei mediaa laitteessa %1" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Mediaa ei ole lisätty tai mediaa ei ole tunnistettu." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" ei ole käynnissä." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Ohjelmaa \"mount\" ei löytynyt" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Ohjelmaa \"unmount\" ei löytynyt" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Ei voitu lukea :%1" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE:n HTTP-välimuistin hallintatyökalu" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Tyhjennä välimuisti." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP-evästepalvelin" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Sulje evästepalvelin" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Poista kaikki evästeet verkkoalueesta" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Poista kaikki evästeet" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Lataa asetustiedosto uudelleen" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP-evästepalvelin" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Evästevaroitus" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "" -"Vastaanotit evästeen palvelimelta\n" -"Vastaanotit %n evästettä palvelimelta" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Verkkoalueen ylittävä]</b>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Haluatko hyväksyä vai hylätä?" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Koskee" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Vain tämä eväste" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Vain nämä evästeet" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." -msgstr "" -"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi vain tämän evästeen. Uuden " -"evästeen vastaanotto kysytään erikseen. <em>(katso Selailu/Evästeet " -"ohjauskeskuksessa)</em>." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Kaikki evästeet tältä v&erkkoalueelta" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi kaikki evästeet tältä " -"palvelimelta. Valitsemalla tämän asetuksen lisäät uuden käytännön palvelimelle " -"josta eväste tuli. Tämä käytäntö on pysyvä, ellet muokkaa sitä käsin " -"Ohjauskeskuksesta <em>(katso Selailu/Evästeet Ohjauskeskuksessa)</em>." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "&Kaikki evästeet" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi kaikki evästeet kaikkialta. Tämän " -"asetuksen valinta muuttaa yleisiä evästekäytäntöjä Ohjauskeskuksessa <em>" -"(katso Selailu/Evästeet ohjauskeskuksessa)</em>." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Hyväksy" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "H&ylkää" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "Piilota lisäasetukse&t" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "Näytä lisäasetukse&t" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Katso tai muokkaa evästeen tietoja" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Evästeen yksityiskohdat" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Arvo:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Vanhenee:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Polku:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Verkkoalue:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Näyttäminen:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Seuraava >>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Näytä yksityiskohdat seuraavasta evästeestä" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Ei määritelty" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Istunnon loppu" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Vain turvalliset palvelimet" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Turvalliset palvelimet, sivuskriptit" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Palvelimet" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Palvelimet, sivuskriptit" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "Ei kohdetta." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "Muuten pyyntö olisi onnistunut." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "hae ominaisuusarvot" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "aseta ominaisuusarvot" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "luo pyydetty kansio" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "kopioi määritelty tiedosto tai kansio" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "siirrä määritelty tiedosto tai kansio" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "hae määritellyssä kansiossa" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "lukitse määritelty tiedosto tai kansio" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "poista lukitus määritellystä tiedostosta tai kansiosta" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "poista määritelty tiedosto tai kansio" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "kysele palvelimen kyvyt" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "hae määritellyn tiedoston tai kansion sisältö" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Odottamaton virhe (%1) tapahtui yritettäessä %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Palvelin ei tue WebDAV-protokollaa." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" -msgstr "" -"Tapahtui virhe yritettäessä %1, %2. Lyhyt yhteenveto syistä on alla. " -"<ul>" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Käsittely kielletty yritettäessä %1." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "Kansio on jo olemassa." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." -msgstr "" -"Resurssia ei voitu luoda kohteeseen ennen kuin yksi tai useampi välikokoelma " -"(kansio) on luotu." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"Palvelin ei voinut ylläpitää ominaisuuksien elävyyttä, jotka on listattu " -"propertybehavior XML-elementissä tai yritit korvata tiedoston ja samalla " -"pyysit, ettei tiedostoja korvata. %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "Pyydettyä lukkoa %1 ei voitu myöntää." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "Palvelin ei tue rungon pyyntötyyppiä." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Toimintoa %1 ei voida suorittaa, koska resurssi on lukittu." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Toiminto estyi jonkin muun virheen vuoksi." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"%1 ei onnistu, koska kohdepalvelin kieltäytyy hyväksymästä tiedostoa tai " -"kansiota." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"Kohderesurssissa ei ole riittävästi tilaa tallentaa resurssin tilaa metodin " -"suorituksen jälkeen." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "Lähetetään tiedostoa %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Yhdistetään osoitteeseen %1..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "Välityspalvelin %1 portissa %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "Yhteys palvelimeen %1 porttiin %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (portti %2)" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "%1 yhdistetty. Odotan vastausta..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Palvelin käsittelee pyyntöä, odota hetki..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Haetaan lähetettävää dataa" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Lähetetään dataa kohteeseen %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Haetaan tietoa %1 kohteesta %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Haetaan tietoa kohteesta %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Tunnistaminen epäonnistui." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Välityspalvelimeen tunnistautuminen epäonnistui." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> kohteessa <b>%2</b>" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Alla olevalle välityspalvelimelle pitää antaa käyttäjätunnus ja salasana, ennen " -"kuin mitään sivuja voidaan selata." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "Välityspalvelin:" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "Käyttäjälle %1 tarvitaan todennus, mutta todentaminen ei ole käytössä." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "Tuntematon metodi: tunnistautuminen epäonnistuu. Tee vikailmoitus." - -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Ei metatietoja tiedostolle %1" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Levyke" - -#~ msgid "User " -#~ msgstr "Käyttäjä " - -#~ msgid "Add Entry" -#~ msgstr "Lisää merkintä" - -#~ msgid "Edit Entry" -#~ msgstr "Muokkaa merkintää" |