diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kgpg.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kgpg.po | 1779 |
1 files changed, 893 insertions, 886 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kgpg.po index 4dae087e632..06fce49a41b 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kgpg.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -5,16 +5,199 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-24 12:43+0300\n" "Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n" "Language-Team: <fi@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&Salaa tiedosto..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Pura tiedoston salaus..." + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Avaa avainten hallinta" + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Luo allekirjoitus..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Tarkista allekirjoitus..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&Tarkista MD5 -tarkistussumma..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kaikki tiedostot" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Avaa salattava tiedosto" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Avaa purettava tiedosto" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Pura tiedosto kohteeseen" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Tallenna tiedosto" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editori" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Asiakirjaa ei voitu tallentaa, koska valitulla koodauksella ei voida koodata " +"kaikkia unicode-merkkejä joita asiakirjassa on." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Asiakirjaa ei voitu tallentaa, tarkista käyttöoikeudet ja vapaa levytila." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Korvaa olemassaoleva tiedosto %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Ylikirjoita" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Avaa tarkistettava tiedosto" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Avaa allekirjoitettava tiedosto" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tapio Kautto" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eleknader@phnet.fi" + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jos haluat salata tekstitiedoston, vedä ja pudota se muokkausikkunaan. KGpg " +"tekee loput. Voit pudottaa myös etätiedostoja.</p>\n" +"<p>Pudota julkinen avain muokkausikkunaan, ja kgpg tuo avaimen jos haluat.</p>\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Helpoin tapa salata tiedosto: napsauta tiedostoa hiiren oikealla " +"painikkeella, ja näet pikavalikossa kohdan \"Salaa tiedosto\".\n" +"Tämä toimii <strong>Konquerorissa</strong> tai työpöydällä!</p>\n" + +#: tips.txt:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jos haluat salata viestin usealle henkilölle, valitse useita salausavaimia " +"painamalla \"Ctrl\"-painiketta.</p>\n" + +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Et tiedä mitään salauksesta?</strong>" +"<br>\n" +"Ei hätää. Tee itsellesi avainpari ikkunoiden hallintaikkunassa. Vie julkinen " +"avaimesi, ja lähetä se sähköpostilla ystävillesi." +"<br>\n" +"Pyydä heitä tekemään sama juttu, ja tuo heidän julkiset avaimensa. Nyt voit " +"lähettää salatun viestin kirjoittamalla sen KGpg:n muokkausikkunassa, ja " +"napsauttamalla \"Salaa\".\n" +"Valitse ystäväsi avain, ja napsauta taas \"Salaa\". Viesti on salattu, ja voit " +"lähettää sen sähköpostilla.</p>\n" + +#: tips.txt:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jos haluat käsitellä avainta, avaa avainten hallintaikkuna ja napsauta " +"hiiren oikealla painikkeella avainta. Näet pikavalikon, jossa ovat kaikki " +"vaihtoehdot.</p>\n" + +#: tips.txt:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Voit purkaa tiedoston salauksen yhdellä hiiren napsautuksella. Sinulta " +"kysytään salasana, ja siinä kaikki!</p>\n" + +#: tips.txt:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jos haluat avata vain avainten hallintaikkunan, kirjoita \"kgpg -k\" " +"komentokehotteessa.</p>\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jos annat komennon \"kgpg -s tiedosto\", tiedosto salataan ja avataan KGpg:n " +"muokkausikkunassa.</p>\n" + #: kgpg.cpp:83 msgid "&Decrypt && Save File" msgstr "&Pura salaus ja tallenna tiedosto" @@ -69,10 +252,6 @@ msgstr "Gzip" msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" -#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Tiedosto on jo olemassa" - #: kgpg.cpp:209 msgid "Processing folder compression and encryption" msgstr "Pakataan ja salataan kansiota" @@ -202,10 +381,6 @@ msgstr "&Allekirjoita/tarkista leikepöytä" msgid "&Open Editor" msgstr "&Avaa editori" -#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 -msgid "&Open Key Manager" -msgstr "&Avaa avainten hallinta" - #: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 msgid "&Key Server Dialog" msgstr "&Avainpalvelinikkuna" @@ -254,6 +429,300 @@ msgstr "Hakemiston eheyttä ei voitu tarkistaa." msgid "Encrypted following text:" msgstr "Seuraava teksti purettiin:" +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Oletus)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Salaus" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Salauksen purkaminen" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG-asetukset" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Avainpalvelimet" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Sekalaiset" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Uusi GnuPG:n kotipaikka" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Valitusta paikasta ei löytynyt asetustiedostoa.\n" +"Haluatko luoda sen nyt?\n" +"\n" +"Ilman asetustiedostoa KGpg ja Gnupg eivät toimi kunnolla." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "GnuPG:n asetustiedostoa ei löytynyt" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Luo" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Jätä huomiotta" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Ei voitu luoda asetustiedostoa. Tarkista, onko tallennusväline liitetty " +"tiedostojärjestelmään ja onko siihen kirjoitusoikeuksia" + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Allekirjoita tiedosto" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Pura tiedoston salaus" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Lisää uusi avainpalvelin" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Palvelimen URL:" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Avainpalvelin" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Anna hakumerkkijono." + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Tuo avain avainpalvelimelta" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Tuo" + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Yhdistetään palvelimelle..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Valitse avain." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Löydettiin %1 avainta" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Yhdistetään palvelimelle...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Keskeytä" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n avain käsitelty." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n avainta käsitelty." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Yhtä avainta ei ole muutettu." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n avainta ei ole muutettu." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Yksi allekirjoitus tuotu." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n allekirjoitusta tuotu." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Yksi avain ilman tunnusta." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n avainta ilman tunnusta." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Yksi RSA-avain tuotu." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA-avainta tuotu." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Yksi käyttäjätunnus tuotu." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n käyttäjätunnusta tuotu." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Yksi aliavain tuotu." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n aliavainta tuotu." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Yksi peruutussertifikaatti vastaanotettu." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n peruutussertifikaattia vastaanotettu." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Yksi salainen avain käsitelty." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n salaista avainta käsitelty." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Yksi salainen avain tuotu.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n salaista avainta tuotu.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Yhtä avainta ei ole muutettu." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n avainta ei ole muutettu." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Yksi salainen avain ei ole tuotu." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n salaista avainta ei ole tuotu." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Yksi avain tuotu:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n avainta tuotu:</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Avainta ei tuotu... \n" +"Katso tarkemmat tiedot lokitiedoista" + #: listkeys.cpp:217 msgid "Private Key List" msgstr "Yksityisten avainten luettelo" @@ -343,10 +812,6 @@ msgstr "&Tuo avain..." msgid "Set as De&fault Key" msgstr "Aseta &oletusavaimeksi" -#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 -msgid "Import Key From Keyserver" -msgstr "Tuo avain avainpalvelimelta" - #: listkeys.cpp:545 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "Tuo puuttuvat allek&irjoitukset avainpalvelimelta" @@ -645,10 +1110,6 @@ msgstr "" msgid "Public Key Export" msgstr "Julkisen avaimen vienti" -#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 -msgid "Save File" -msgstr "Tallenna tiedosto" - #: listkeys.cpp:1556 msgid "" "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" @@ -1011,142 +1472,111 @@ msgstr "Ääretön" msgid "?" msgstr "?" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Tapio Kautto" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "eleknader@phnet.fi" +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Yksityiskohdat" -#: main.cpp:30 -msgid "" -"Kgpg - simple gui for gpg\n" -"\n" -"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" -"I tried to make it as secure as possible.\n" -"Hope you enjoy it." -msgstr "" -"Kgpg - gpg:n käyttöliittymä\n" -"\n" -"Kgpg suunniteltiin helpottamaan gpg:n käyttöä.\n" -"Yritin tehdä siitä mahdollisimman turvallisen.\n" -"Toivottavasti pidät tästä ohjelmasta." +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Tietoja" -#: main.cpp:36 -msgid "Encrypt file" -msgstr "Salaa tiedosto" +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Avaimen luonti" -#: main.cpp:37 -msgid "Open key manager" -msgstr "Avaa avaimien hallinta" +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Asiantuntijatila" -#: main.cpp:38 -msgid "Show encrypted file" -msgstr "Näytä salattu tiedosto" +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Luo avainpari" -#: main.cpp:39 -msgid "Sign file" -msgstr "Allekirjoita tiedosto" +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: main.cpp:40 -msgid "Verify signature" -msgstr "Tarkista allekirjoituksen oikeellisuus" +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Sähköposti:" -#: main.cpp:41 -msgid "Shred file" -msgstr "Silppua tiedosto" +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Kommentti (valinnainen):" -#: main.cpp:42 -msgid "File to open" -msgstr "Avattava tiedosto" +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Ei koskaan" -#: main.cpp:50 -msgid "KGpg" -msgstr "KGpg" +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Päivää" -#: kgpgview.cpp:97 -msgid "" -"<qt><b>Remote file dropped</b>." -"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " -"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Pudotettiin etätiedosto</b>." -"<br>Etätiedosto kopioidaan väliaikaiseen tiedostoon käsittelyä varten. " -"Väliaikaistiedosto poistetaan, kun haluttu toimenpide on valmis.</qt>" +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Viikkoja" -#: kgpgview.cpp:100 -msgid "Could not download file." -msgstr "Tiedostoa ei voitu hakea." +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Kuukautta" -#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a public key." -"<br>Do you want to import it ?</p>" -msgstr "" -"<p>Tiedosto <b>%1</b> on julkinen avain." -"<br>Haluatko tuoda avaimen?</p>" +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Vuotta" -#: kgpgview.cpp:143 -msgid "" -"This file is a private key.\n" -"Please use kgpg key management to import it." -msgstr "" -"Tiedosto on yksityinen avain.\n" -"Käytä kgpg avainten hallintaa avaimen tuontiin." +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Avaimen koko:" -#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Salauksen purkaminen epäonnistui." +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritmi:" -#: kgpgview.cpp:179 -msgid "Unable to read file." -msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea." +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Anna nimi." -#: kgpgview.cpp:211 -msgid "S&ign/Verify" -msgstr "&Allekirjoitus/Tarkistus" +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Olet luomassa avainta ilman sähköpostiosoitetta" -#: kgpgview.cpp:212 -msgid "En&crypt" -msgstr "&Salaa" +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelvollinen" -#: kgpgview.cpp:213 -msgid "&Decrypt" -msgstr "&Poista salaus" +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Avaimen ominaisuudet" -#: kgpgview.cpp:231 -msgid "untitled" -msgstr "nimetön" +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "ei mikään" -#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 -msgid "" -"<qt><b>Missing signature:</b>" -"<br>Key id: %1" -"<br>" -"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Puuttuva allekirjoitus:</b>" -"<br>Avaimen tunniste: %1" -"<br>" -"<br>Haluatko tuoda avaimen avainpalvelimelta?</qt>" +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Valitse uusi erääntymisaika" -#: kgpgview.cpp:242 -msgid "Missing Key" -msgstr "Puuttuva avain" +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Avaimen salauslause muutettiin" -#: kgpgview.cpp:295 -msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" -msgstr "" -"Allekirjoitusta ei voi tehdä: Salauslause on virheellinen tai avain puuttuu." +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Vanhenemista ei voitu muuttaa" -#: kgpgview.cpp:388 -msgid "Encryption failed." -msgstr "Salaus epäonnistui." +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Huono salauslause" #: popuppublic.cpp:91 msgid "Select Public Key" @@ -1275,532 +1705,6 @@ msgstr "" "<b>Oma asetus</b>: vain kokeneille käyttäjille, tähän kohtaan voidaan " "määritellä gpg:n komentoriviparametri kuten: '--armor'" -#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 -#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 -msgid "(Default)" -msgstr "(Oletus)" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 -#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Salaus" - -#: kgpgoptions.cpp:102 -msgid "Decryption" -msgstr "Salauksen purkaminen" - -#: kgpgoptions.cpp:104 -msgid "GnuPG Settings" -msgstr "GnuPG-asetukset" - -#: kgpgoptions.cpp:105 -msgid "Key Servers" -msgstr "Avainpalvelimet" - -#: kgpgoptions.cpp:106 -msgid "Misc" -msgstr "Sekalaiset" - -#: kgpgoptions.cpp:188 -msgid "New GnuPG Home Location" -msgstr "Uusi GnuPG:n kotipaikka" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "" -"No configuration file was found in the selected location.\n" -"Do you want to create it now ?\n" -"\n" -"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." -msgstr "" -"Valitusta paikasta ei löytynyt asetustiedostoa.\n" -"Haluatko luoda sen nyt?\n" -"\n" -"Ilman asetustiedostoa KGpg ja Gnupg eivät toimi kunnolla." - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "No Configuration File Found" -msgstr "GnuPG:n asetustiedostoa ei löytynyt" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Create" -msgstr "Luo" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Ignore" -msgstr "Jätä huomiotta" - -#: kgpgoptions.cpp:204 -msgid "" -"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " -"and if you have write access" -msgstr "" -"Ei voitu luoda asetustiedostoa. Tarkista, onko tallennusväline liitetty " -"tiedostojärjestelmään ja onko siihen kirjoitusoikeuksia" - -#: kgpgoptions.cpp:456 -msgid "Sign File" -msgstr "Allekirjoita tiedosto" - -#: kgpgoptions.cpp:473 -msgid "Decrypt File" -msgstr "Pura tiedoston salaus" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Add New Key Server" -msgstr "Lisää uusi avainpalvelin" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Server URL:" -msgstr "Palvelimen URL:" - -#: kgpglibrary.cpp:82 -msgid "You have not chosen an encryption key." -msgstr "Et ole valinnut salausavainta." - -#: kgpglibrary.cpp:107 -msgid "" -"<b>%1 Files left.</b>\n" -"Encrypting </b>%2" -msgstr "" -"<b>%1 tiedostoa jäljellä.</b>\n" -"Salaa </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:108 -#, c-format -msgid "<b>Encrypting </b>%2" -msgstr "<b>Salaa </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:125 -msgid "Processing encryption (%1)" -msgstr "Käsitellään salausta (%1)" - -#: kgpglibrary.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: Shredding %n file\n" -"Shredding %n files" -msgstr "" -"Silppuaa %n tiedoston\n" -"Silppuaa %n tiedostot" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "KGpg Error" -msgstr "KGpg-virhe" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "Process halted, not all files were shredded." -msgstr "Toiminta keskeytetty, kaikkia tiedostoja ei silputtu." - -#: kgpglibrary.cpp:175 -msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." -msgstr "<b>Toiminta keskeytetty</b>.<br>Kaikkia tiedostoja ei salattu." - -#: kgpglibrary.cpp:195 -#, c-format -msgid "Decrypting %1" -msgstr "Purkaa %1 salausta" - -#: kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Processing decryption" -msgstr "Käsitellään salausta" - -#: kgpglibrary.cpp:236 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " -"import it.</p>" -msgstr "" -"<p>Tiedosto <b>%1</b> on yksityisen avaimen lohko. Tuo avain KGpg:n avainten " -"hallinnassa.</p>" - -#: kgpginterface.cpp:87 -msgid " or " -msgstr " tai " - -#: kgpginterface.cpp:144 -msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" -msgstr "Anna tiedoston salauslause (symmetrinen salaus):" - -#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 -#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 -msgid "[No user id found]" -msgstr "[Käyttäjätunnistetta ei löytynyt]" - -#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 -msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" -msgstr "" -"<b>Käyttäjätunnistetta ei löytynyt</b>. Kokeillaan kaikkia salaisia avaimia." -"<br>" - -#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Virheellinen salauslause</b>. Voit yrittää vielä %1 kertaa.<br>" - -#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 -#: kgpginterface.cpp:744 -msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" -msgstr "Anna salauslause avaimelle <b>%1</b>" - -#: kgpginterface.cpp:302 -msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" -msgstr "Anna salauslause (symmetrinen salaus)" - -#: kgpginterface.cpp:353 -msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." -msgstr "Tunnistettiin virheellinen MD5-summa. Salattua tekstiä on muokattu." - -#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 -#: kgpginterface.cpp:825 -msgid "No signature found." -msgstr "Allekirjoitusta ei löytynyt." - -#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 -msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hyvä allekirjoitus kohteesta:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>Avaimen tunniste: %2</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:595 -msgid "" -"<qt><b>Bad signature</b> from:" -"<br>%1" -"<br>Key ID: %2" -"<br>" -"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Virheellinen allekirjoitus</b> kohteesta:" -"<br>%1" -"<br>Avaintunniste: %2 " -"<br>" -"<br><b>Teksti on vahingoittunut!</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" -msgstr "Allekirjoitus on oikea, mutta avain ei ole luotettu" - -#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 -msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" -msgstr "Allekirjoitus on oikea ja avain on lopulta luotettu" - -#: kgpginterface.cpp:614 -msgid "MD5 Checksum" -msgstr "MD5-tarkistussumma" - -#: kgpginterface.cpp:616 -msgid "Compare MD5 with Clipboard" -msgstr "Vertaa MD5-summaa leikepöydällä" - -#: kgpginterface.cpp:631 -msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" -msgstr "Kohteen <b>%1</b> MD5-summa on:" - -#: kgpginterface.cpp:648 -msgid "<b>Unknown status</b>" -msgstr "<b> Tuntematon tila</b>" - -#: kgpginterface.cpp:676 -msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." -msgstr "<b>Oikea tarkistussumma</b>, tiedosto on kunnossa." - -#: kgpginterface.cpp:681 -msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." -msgstr "Leikepöydän sisältö ei ole MD5-summa." - -#: kgpginterface.cpp:683 -msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" -msgstr "<b>Virheellinen tarkistussumma, TIEDOSTO ON VIALLINEN</b>" - -#: kgpginterface.cpp:718 -msgid "The signature file %1 was successfully created." -msgstr "Allekirjoitustiedosto %1 on luotu onnistuneesti." - -#: kgpginterface.cpp:720 -msgid "Bad passphrase, signature was not created." -msgstr "Virheellinen salauslause, allekirjoitusta ei tehty." - -#: kgpginterface.cpp:743 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Virheellinen salauslause</b>. Voit yrittää vielä %1 kertaa.<br>" - -#: kgpginterface.cpp:806 -msgid "" -"<qt><b>BAD signature</b> from:" -"<br> %1" -"<br>Key id: %2" -"<br>" -"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>VIRHEELLINEN allekirjoitus</b> lähteestä:" -"<br>%1" -"<br>Avaintunniste: %2" -"<br> " -"<br><b>Tiedosto on vioittunut!</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:910 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" -msgstr "<qt>%1 anna salauslause kohteelle <b>%2</b>:</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:928 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" -msgstr "<b>Virheellinen salauslause</b>. Yritä uudelleen.</br>" - -#: kgpginterface.cpp:949 -msgid "" -"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." -"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Avaimen <b>%1</b> allekirjoittaminen avaimella <b>%2</b> epäonnistui." -"<br> Haluatko yirttää allekirjoittamista pääteikkunassa?</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:981 -msgid "" -"This key has more than one user ID.\n" -"Edit the key manually to delete signature." -msgstr "" -"Tällä avaimella on enemmän kuin yksi käyttäjätunniste.\n" -"Muokkaa avainta käsin ja poista allekirjoitus." - -#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 -#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 -msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" -msgstr "<qt>Anna salauslause kohteelle <b>%1</b>:</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1158 -msgid "" -"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" -"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Vanhenemisen muuttaminen epäonnistui.</b>" -"<br>Haluatko yrittää muuttaa vanhenemisaikaa pääteikkunassa?</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1268 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" -msgstr "<b>Virheellinen salauslause</b>. Yritä uudelleen<br>" - -#: kgpginterface.cpp:1278 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>%1 Anna salauslause kohteelle <b>%2</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1293 -msgid "" -"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" -"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " -"be lost !" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Anna uusi salauslause avaimelle <b>%1</b>" -"<br>Jos unohdat salauslauseen, et voi avata salattuja tiedostoja ja viestejä!" -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>%n key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys processed." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n avain käsitelty." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n avainta käsitelty." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys unchanged." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Yhtä avainta ei ole muutettu." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n avainta ei ole muutettu." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One signature imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n signatures imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Yksi allekirjoitus tuotu." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n allekirjoitusta tuotu." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One key without ID." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys without ID." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Yksi avain ilman tunnusta." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n avainta ilman tunnusta." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One RSA key imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA keys imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Yksi RSA-avain tuotu." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA-avainta tuotu." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One user ID imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n user IDs imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Yksi käyttäjätunnus tuotu." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n käyttäjätunnusta tuotu." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One subkey imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n subkeys imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Yksi aliavain tuotu." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n aliavainta tuotu." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One revocation certificate imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n revocation certificates imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Yksi peruutussertifikaatti vastaanotettu." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n peruutussertifikaattia vastaanotettu." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys processed." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Yksi salainen avain käsitelty." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n salaista avainta käsitelty." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Yksi salainen avain tuotu.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n salaista avainta tuotu.</b>" -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys unchanged." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Yhtä avainta ei ole muutettu." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n avainta ei ole muutettu." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key not imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys not imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Yksi salainen avain ei ole tuotu." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n salaista avainta ei ole tuotu." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><b>One key imported:</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n keys imported:</b>" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Yksi avain tuotu:</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n avainta tuotu:</b>" -"<br></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1437 -msgid "" -"<qt>" -"<br><b>You have imported a secret key.</b> " -"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." -"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " -"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br><b>Olet vastaanottanut salaisen avaimen.</b> " -"<br>Huomaa, että tuotuihin avaimiin ei luoteta oletuksena." -"<br>Käyttääksesi salaista avainta täydellisesti allekirjoitukseen ja " -"salaukseen, sinun pitää muokata avainta (kaksoisnapsautus siihen) ja asettaa " -"sen luottamus Täydelliseksi tai Lopulta.</qt>" - -#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 -msgid "" -"No key imported... \n" -"Check detailed log for more infos" -msgstr "" -"Avainta ei tuotu... \n" -"Katso tarkemmat tiedot lokitiedoista" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "This image is very large. Use it anyway?" -msgstr "Tämä kuva on erittäin laaja. Käytä sitä kuitenkin?" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Use Anyway" -msgstr "Käytä joka tapauksessa" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Älä käytä" - -#: kgpginterface.cpp:1768 -msgid "Creation of the revocation certificate failed..." -msgstr "Peruutussertifikaatin luonti epäonnistui..." - #. i18n: file kgpg.rc line 16 #: rc.cpp:6 #, no-c-format @@ -1831,18 +1735,6 @@ msgstr "&Ryhmät" msgid "Name (minimum 5 characters):" msgstr "Nimi (vähintään 5 merkkiä):" -#. i18n: file adduid.ui line 50 -#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Sähköposti:" - -#. i18n: file adduid.ui line 58 -#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Comment (optional):" -msgstr "Kommentti (valinnainen):" - #. i18n: file conf_decryption.ui line 55 #: rc.cpp:33 #, no-c-format @@ -2246,12 +2138,6 @@ msgstr "" msgid "Key Manager" msgstr "Avainten hallinta" -#. i18n: file conf_misc.ui line 198 -#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Editori" - #. i18n: file conf_misc.ui line 235 #: rc.cpp:206 #, no-c-format @@ -2488,12 +2374,6 @@ msgstr "Leikepöytä" msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 24 -#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Key Properties" -msgstr "Avaimen ominaisuudet" - #. i18n: file keyproperties.ui line 79 #: rc.cpp:354 #, no-c-format @@ -2566,12 +2446,6 @@ msgstr "Avaintunniste:" msgid "Owner trust:" msgstr "Luottaminen omistajaan:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 245 -#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Algorithm:" -msgstr "Algoritmi:" - #. i18n: file keyproperties.ui line 275 #: rc.cpp:395 #, no-c-format @@ -2584,12 +2458,6 @@ msgstr "Luottaminen:" msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 297 -#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - #. i18n: file keyproperties.ui line 316 #: rc.cpp:404 rc.cpp:579 #, no-c-format @@ -2701,12 +2569,6 @@ msgstr "" msgid "&Search" msgstr "&Etsi" -#. i18n: file keyserver.ui line 97 -#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Tuo" - #. i18n: file keyserver.ui line 159 #: rc.cpp:449 rc.cpp:474 #, no-c-format @@ -2925,7 +2787,7 @@ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" msgstr "Vaihe 3: Valmis avainparin luontia varten" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." msgstr "Käynnistä KGpg automaattisesti sisäänkirjautumisen yhteydessä." @@ -3169,6 +3031,12 @@ msgstr "Näytä luontipäivämäärä avainten hallinnassa." msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." msgstr "Käytä hiiren valintaa leikepöydän sijaan." +#. i18n: file kgpg.kcfg line 118 +#: rc.cpp:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Käynnistä KGpg automaattisesti sisäänkirjautumisen yhteydessä." + #. i18n: file kgpg.kcfg line 122 #: rc.cpp:708 #, no-c-format @@ -3245,258 +3113,397 @@ msgstr "Ei-luotettujen avaimille käytettävä väri." msgid "Use HTTP proxy when available." msgstr "Käytä HTTP-välityspalvelinta kun se on saatavilla." -#: keygener.cpp:37 -msgid "Key Generation" -msgstr "Avaimen luonti" +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " tai " -#: keygener.cpp:40 -msgid "Expert Mode" -msgstr "Asiantuntijatila" +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Anna tiedoston salauslause (symmetrinen salaus):" -#: keygener.cpp:45 -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Luo avainpari" +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Käyttäjätunnistetta ei löytynyt]" -#: keygener.cpp:62 -msgid "Never" -msgstr "Ei koskaan" +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Käyttäjätunnistetta ei löytynyt</b>. Kokeillaan kaikkia salaisia avaimia." +"<br>" -#: keygener.cpp:63 -msgid "Days" -msgstr "Päivää" +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Virheellinen salauslause</b>. Voit yrittää vielä %1 kertaa.<br>" -#: keygener.cpp:64 -msgid "Weeks" -msgstr "Viikkoja" +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Anna salauslause avaimelle <b>%1</b>" -#: keygener.cpp:65 -msgid "Months" -msgstr "Kuukautta" +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Anna salauslause (symmetrinen salaus)" -#: keygener.cpp:66 -msgid "Years" -msgstr "Vuotta" +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Tunnistettiin virheellinen MD5-summa. Salattua tekstiä on muokattu." -#: keygener.cpp:70 -msgid "Key size:" -msgstr "Avaimen koko:" +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Allekirjoitusta ei löytynyt." -#: keygener.cpp:94 -msgid "You must give a name." -msgstr "Anna nimi." +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hyvä allekirjoitus kohteesta:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>Avaimen tunniste: %2</qt>" -#: keygener.cpp:100 -msgid "You are about to create a key with no email address" -msgstr "Olet luomassa avainta ilman sähköpostiosoitetta" +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Virheellinen allekirjoitus</b> kohteesta:" +"<br>%1" +"<br>Avaintunniste: %2 " +"<br>" +"<br><b>Teksti on vahingoittunut!</b></qt>" -#: keygener.cpp:103 -msgid "Email address not valid" -msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelvollinen" +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Allekirjoitus on oikea, mutta avain ei ole luotettu" -#: detailedconsole.cpp:43 -msgid "Details" -msgstr "Yksityiskohdat" +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Allekirjoitus on oikea ja avain on lopulta luotettu" -#: detailedconsole.cpp:55 -msgid "Info" -msgstr "Tietoja" +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5-tarkistussumma" -#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 -msgid "none" -msgstr "ei mikään" +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Vertaa MD5-summaa leikepöydällä" -#: keyinfowidget.cpp:355 -msgid "Choose New Expiration" -msgstr "Valitse uusi erääntymisaika" +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "Kohteen <b>%1</b> MD5-summa on:" -#: keyinfowidget.cpp:433 -msgid "Passphrase for the key was changed" -msgstr "Avaimen salauslause muutettiin" +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b> Tuntematon tila</b>" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Could not change expiration" -msgstr "Vanhenemista ei voitu muuttaa" +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Oikea tarkistussumma</b>, tiedosto on kunnossa." -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Bad passphrase" -msgstr "Huono salauslause" +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Leikepöydän sisältö ei ole MD5-summa." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Virheellinen tarkistussumma, TIEDOSTO ON VIALLINEN</b>" -#: tips.cpp:3 +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Allekirjoitustiedosto %1 on luotu onnistuneesti." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Virheellinen salauslause, allekirjoitusta ei tehty." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Virheellinen salauslause</b>. Voit yrittää vielä %1 kertaa.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 msgid "" -"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " -"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" -"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " -"it if you want.</p>\n" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" msgstr "" -"<p>Jos haluat salata tekstitiedoston, vedä ja pudota se muokkausikkunaan. KGpg " -"tekee loput. Voit pudottaa myös etätiedostoja.</p>\n" -"<p>Pudota julkinen avain muokkausikkunaan, ja kgpg tuo avaimen jos haluat.</p>\n" +"<qt><b>VIRHEELLINEN allekirjoitus</b> lähteestä:" +"<br>%1" +"<br>Avaintunniste: %2" +"<br> " +"<br><b>Tiedosto on vioittunut!</b></qt>" -#: tips.cpp:9 +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 msgid "" -"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " -"have an encrypt option in the contextual menu.\n" -"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" msgstr "" -"<p>Helpoin tapa salata tiedosto: napsauta tiedostoa hiiren oikealla " -"painikkeella, ja näet pikavalikossa kohdan \"Salaa tiedosto\".\n" -"Tämä toimii <strong>Konquerorissa</strong> tai työpöydällä!</p>\n" +"<qt><b>Puuttuva allekirjoitus:</b>" +"<br>Avaimen tunniste: %1" +"<br>" +"<br>Haluatko tuoda avaimen avainpalvelimelta?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 anna salauslause kohteelle <b>%2</b>:</qt>" -#: tips.cpp:15 +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Virheellinen salauslause</b>. Yritä uudelleen.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 msgid "" -"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " -"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" msgstr "" -"<p>Jos haluat salata viestin usealle henkilölle, valitse useita salausavaimia " -"painamalla \"Ctrl\"-painiketta.</p>\n" +"<qt>Avaimen <b>%1</b> allekirjoittaminen avaimella <b>%2</b> epäonnistui." +"<br> Haluatko yirttää allekirjoittamista pääteikkunassa?</qt>" -#: tips.cpp:20 +#: kgpginterface.cpp:981 msgid "" -"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" -"<br>\n" -"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " -"Then, export your public key & mail it to your friends." -"<br>\n" -"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " -"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" -"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " -"ready to be sent by email.</p>\n" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." msgstr "" -"<p><strong>Et tiedä mitään salauksesta?</strong>" -"<br>\n" -"Ei hätää. Tee itsellesi avainpari ikkunoiden hallintaikkunassa. Vie julkinen " -"avaimesi, ja lähetä se sähköpostilla ystävillesi." -"<br>\n" -"Pyydä heitä tekemään sama juttu, ja tuo heidän julkiset avaimensa. Nyt voit " -"lähettää salatun viestin kirjoittamalla sen KGpg:n muokkausikkunassa, ja " -"napsauttamalla \"Salaa\".\n" -"Valitse ystäväsi avain, ja napsauta taas \"Salaa\". Viesti on salattu, ja voit " -"lähettää sen sähköpostilla.</p>\n" +"Tällä avaimella on enemmän kuin yksi käyttäjätunniste.\n" +"Muokkaa avainta käsin ja poista allekirjoitus." -#: tips.cpp:28 +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Anna salauslause kohteelle <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 msgid "" -"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " -"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" msgstr "" -"<p>Jos haluat käsitellä avainta, avaa avainten hallintaikkuna ja napsauta " -"hiiren oikealla painikkeella avainta. Näet pikavalikon, jossa ovat kaikki " -"vaihtoehdot.</p>\n" +"<qt><b>Vanhenemisen muuttaminen epäonnistui.</b>" +"<br>Haluatko yrittää muuttaa vanhenemisaikaa pääteikkunassa?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Virheellinen salauslause</b>. Yritä uudelleen<br>" -#: tips.cpp:33 +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Anna salauslause kohteelle <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 msgid "" -"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " -"for password & that's all!</p>\n" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" msgstr "" -"<p>Voit purkaa tiedoston salauksen yhdellä hiiren napsautuksella. Sinulta " -"kysytään salasana, ja siinä kaikki!</p>\n" +"<qt>Anna uusi salauslause avaimelle <b>%1</b>" +"<br>Jos unohdat salauslauseen, et voi avata salattuja tiedostoja ja viestejä!" +"<br></qt>" -#: tips.cpp:38 +#: kgpginterface.cpp:1437 msgid "" -"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " -"line prompt.</p>\n" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" msgstr "" -"<p>Jos haluat avata vain avainten hallintaikkunan, kirjoita \"kgpg -k\" " -"komentokehotteessa.</p>\n" +"<qt>" +"<br><b>Olet vastaanottanut salaisen avaimen.</b> " +"<br>Huomaa, että tuotuihin avaimiin ei luoteta oletuksena." +"<br>Käyttääksesi salaista avainta täydellisesti allekirjoitukseen ja " +"salaukseen, sinun pitää muokata avainta (kaksoisnapsautus siihen) ja asettaa " +"sen luottamus Täydelliseksi tai Lopulta.</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Tämä kuva on erittäin laaja. Käytä sitä kuitenkin?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Käytä joka tapauksessa" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Älä käytä" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Peruutussertifikaatin luonti epäonnistui..." -#: tips.cpp:43 +#: main.cpp:30 msgid "" -"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " -"Kgpg's editor.</p>\n" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." msgstr "" -"<p>Jos annat komennon \"kgpg -s tiedosto\", tiedosto salataan ja avataan KGpg:n " -"muokkausikkunassa.</p>\n" +"Kgpg - gpg:n käyttöliittymä\n" +"\n" +"Kgpg suunniteltiin helpottamaan gpg:n käyttöä.\n" +"Yritin tehdä siitä mahdollisimman turvallisen.\n" +"Toivottavasti pidät tästä ohjelmasta." -#: kgpgeditor.cpp:143 -msgid "&Encrypt File..." -msgstr "&Salaa tiedosto..." +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Salaa tiedosto" -#: kgpgeditor.cpp:144 -msgid "&Decrypt File..." -msgstr "&Pura tiedoston salaus..." +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Avaa avaimien hallinta" -#: kgpgeditor.cpp:149 -msgid "&Generate Signature..." -msgstr "&Luo allekirjoitus..." +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Näytä salattu tiedosto" -#: kgpgeditor.cpp:150 -msgid "&Verify Signature..." -msgstr "&Tarkista allekirjoitus..." +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Allekirjoita tiedosto" -#: kgpgeditor.cpp:151 -msgid "&Check MD5 Sum..." -msgstr "&Tarkista MD5 -tarkistussumma..." +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Tarkista allekirjoituksen oikeellisuus" -#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 -#: kgpgeditor.cpp:513 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Kaikki tiedostot" +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Silppua tiedosto" -#: kgpgeditor.cpp:220 -msgid "Open File to Encode" -msgstr "Avaa salattava tiedosto" +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Avattava tiedosto" -#: kgpgeditor.cpp:230 -msgid "Open File to Decode" -msgstr "Avaa purettava tiedosto" +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" -#: kgpgeditor.cpp:244 -msgid "Decrypt File To" -msgstr "Pura tiedosto kohteeseen" +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Et ole valinnut salausavainta." -#: kgpgeditor.cpp:317 +#: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" -"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " -"unicode character in it." +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" msgstr "" -"Asiakirjaa ei voitu tallentaa, koska valitulla koodauksella ei voida koodata " -"kaikkia unicode-merkkejä joita asiakirjassa on." +"<b>%1 tiedostoa jäljellä.</b>\n" +"Salaa </b>%2" -#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Salaa </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Käsitellään salausta (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" msgstr "" -"Asiakirjaa ei voitu tallentaa, tarkista käyttöoikeudet ja vapaa levytila." +"Silppuaa %n tiedoston\n" +"Silppuaa %n tiedostot" -#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 -msgid "Overwrite existing file %1?" -msgstr "Korvaa olemassaoleva tiedosto %1?" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg-virhe" -#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 -msgid "Overwrite" -msgstr "Ylikirjoita" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Toiminta keskeytetty, kaikkia tiedostoja ei silputtu." -#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 -msgid "Open File to Verify" -msgstr "Avaa tarkistettava tiedosto" +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Toiminta keskeytetty</b>.<br>Kaikkia tiedostoja ei salattu." -#: kgpgeditor.cpp:481 -msgid "Open File to Sign" -msgstr "Avaa allekirjoitettava tiedosto" +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Purkaa %1 salausta" -#: keyservers.cpp:55 -msgid "Key Server" -msgstr "Avainpalvelin" +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Käsitellään salausta" -#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 -msgid "You must enter a search string." -msgstr "Anna hakumerkkijono." +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Tiedosto <b>%1</b> on julkinen avain." +"<br>Haluatko tuoda avaimen?</p>" -#: keyservers.cpp:178 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "Yhdistetään palvelimelle..." +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Tiedosto <b>%1</b> on yksityisen avaimen lohko. Tuo avain KGpg:n avainten " +"hallinnassa.</p>" -#: keyservers.cpp:233 -msgid "You must choose a key." -msgstr "Valitse avain." +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Salauksen purkaminen epäonnistui." -#: keyservers.cpp:265 -msgid "Found %1 matching keys" -msgstr "Löydettiin %1 avainta" +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Pudotettiin etätiedosto</b>." +"<br>Etätiedosto kopioidaan väliaikaiseen tiedostoon käsittelyä varten. " +"Väliaikaistiedosto poistetaan, kun haluttu toimenpide on valmis.</qt>" -#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 -msgid "<b>Connecting to the server...</b>" -msgstr "<b>Yhdistetään palvelimelle...</b>" +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Tiedostoa ei voitu hakea." -#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 -msgid "&Abort" -msgstr "&Keskeytä" +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Tiedosto on yksityinen avain.\n" +"Käytä kgpg avainten hallintaa avaimen tuontiin." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "&Allekirjoitus/Tarkistus" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Salaa" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Poista salaus" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "nimetön" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Puuttuva avain" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "" +"Allekirjoitusta ei voi tehdä: Salauslause on virheellinen tai avain puuttuu." + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Salaus epäonnistui." |