summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/about.docbook44
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/configtde.docbook312
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/contrib.docbook183
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/desktop.docbook106
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/filemng.docbook229
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/gettde.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/index.docbook92
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/install.docbook933
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/intro.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/misc.docbook170
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook217
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook220
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/panel.docbook213
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/qt.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/questions.docbook127
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/sound.docbook84
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook203
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tips.docbook173
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook284
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/winmng.docbook152
21 files changed, 662 insertions, 3332 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/about.docbook
index f177224fdba..2e39e2ebcab 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/about.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/about.docbook
@@ -5,62 +5,34 @@
-->
<chapter id="about">
-<title
->À propos de cette <acronym
->FAQ</acronym
-></title>
+<title>À propos de cette <acronym>FAQ</acronym></title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Que puis-je faire pour contribuer à cette <acronym
->FAQ</acronym
-> ?</para>
+<para>Que puis-je faire pour contribuer à cette <acronym>FAQ</acronym> ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Tout d'abord, envoyez-nous toutes les erreurs que vous pourriez trouver. Ensuite, toutes les suggestions que vous pourrez nous donner seront tout aussi appréciées. Encore mieux, si quelque chose ne vous semble pas assez clair, envoyez-nous l'équivalent qui vous parait plus compréhensible. Notre adresse électronique est <email
->faq@kde.org</email
->. </para>
+<para>Tout d'abord, envoyez-nous toutes les erreurs que vous pourriez trouver. Ensuite, toutes les suggestions que vous pourrez nous donner seront tout aussi appréciées. Encore mieux, si quelque chose ne vous semble pas assez clair, envoyez-nous l'équivalent qui vous parait plus compréhensible. Notre adresse électronique est <email>faq@kde.org</email>. </para>
-<para
->Deuxièmement, envoyez-nous vos solutions aux questions posées régulièrement et qui n'ont pas encore de réponse dans cette <acronym
->FAQ</acronym
->. Nous les ajouterons dès que possible.</para>
+<para>Deuxièmement, envoyez-nous vos solutions aux questions posées régulièrement et qui n'ont pas encore de réponse dans cette <acronym>FAQ</acronym>. Nous les ajouterons dès que possible.</para>
-<para
->Dernière possibilité, mais non des moindres, profitez pleinement de cette <acronym
->FAQ</acronym
->. Lisez-la attentivement (et d'autres documentations pertinentes) avant de poser les questions dans une des nombreuses listes de discussions ou groupes de nouvelles.</para>
+<para>Dernière possibilité, mais non des moindres, profitez pleinement de cette <acronym>FAQ</acronym>. Lisez-la attentivement (et d'autres documentations pertinentes) avant de poser les questions dans une des nombreuses listes de discussions ou groupes de nouvelles.</para>
-<note
-><para
->Vous pouvez aussi envisager de devenir mainteneur de <acronym
->FAQ</acronym
->. Veuillez vous référer à <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> pour de plus amples détails. </para
-></note>
+<note><para>Vous pouvez aussi envisager de devenir mainteneur de <acronym>FAQ</acronym>. Veuillez vous référer à <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> pour de plus amples détails. </para></note>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="FAQ-maintainer-HOWTO">
-<para
->Comment puis-je devenir un mainteneur de <acronym
->FAQ</acronym
-> ?</para>
+<para>Comment puis-je devenir un mainteneur de <acronym>FAQ</acronym> ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->En fait, c'est très facile de devenir un mainteneur d'une <acronym
->FAQ</acronym
->. Et nous sommes toujours à la recherche de sang frais... Envoyez-nous tout simplement un courrier électronique à <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
+<para>En fait, c'est très facile de devenir un mainteneur d'une <acronym>FAQ</acronym>. Et nous sommes toujours à la recherche de sang frais... Envoyez-nous tout simplement un courrier électronique à <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
index 02956bd1a80..d76669ab57d 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
@@ -3,62 +3,24 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
<chapter id="configure">
-<title
->La configuration de &kde;</title>
+<title>La configuration de &kde;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment choisir la langue utilisée par &kde; ?</para>
+<para>Comment choisir la langue utilisée par &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Il existe deux manières de choisir la langue utilisée par &kde; dans les messages qu'il affiche.</para>
+<para>Il existe deux manières de choisir la langue utilisée par &kde; dans les messages qu'il affiche.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->En utilisant le <application
->Centre de configuration de &kde;</application
-></term>
-<listitem
-><para
->Lancez le <application
->Centre de configuration de &kde;</application
-> et choisissez <guimenu
->Régionalisation et accessibilité</guimenu
-> suivi de <guimenuitem
->Pays et langue</guimenuitem
->. Vous pouvez y choisir votre langue et votre localisation. Si &kde; ne peut pas trouver une traduction dans la première langue souhaitée, il se retournera vers la langue par défaut. Cette langue est habituellement l'anglais (américain).</para>
-<note
-><para
->L'utilisation du <application
->Centre de configuration de &kde;</application
-> est la manière préférée pour choisir les langues sous &kde;.</para
-></note
-></listitem>
+<varlistentry><term>En utilisant le <application>Centre de configuration de &kde;</application></term>
+<listitem><para>Lancez le <application>Centre de configuration de &kde;</application> et choisissez <guimenu>Régionalisation et accessibilité</guimenu> suivi de <guimenuitem>Pays et langue</guimenuitem>. Vous pouvez y choisir votre langue et votre localisation. Si &kde; ne peut pas trouver une traduction dans la première langue souhaitée, il se retournera vers la langue par défaut. Cette langue est habituellement l'anglais (américain).</para>
+<note><para>L'utilisation du <application>Centre de configuration de &kde;</application> est la manière préférée pour choisir les langues sous &kde;.</para></note></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->En utilisant les variables d'environnement <envar
->LANG</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->La seconde méthode utilise la configuration locale standard de votre système. Pour changer la langue, ajustez simplement la variable d'environnement <envar
->LANG</envar
-> en conséquence. Par exemple, si votre shell est le <application
->bash</application
->, exécutez <userinput
-><command
->export</command
-> <envar
->LANG</envar
->=fr</userinput
-> pour spécifier que le français est la langue utilisée.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>En utilisant les variables d'environnement <envar>LANG</envar></term>
+<listitem><para>La seconde méthode utilise la configuration locale standard de votre système. Pour changer la langue, ajustez simplement la variable d'environnement <envar>LANG</envar> en conséquence. Par exemple, si votre shell est le <application>bash</application>, exécutez <userinput><command>export</command> <envar>LANG</envar>=fr</userinput> pour spécifier que le français est la langue utilisée.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -66,280 +28,98 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Existe-t-il un échangeur de clavier pour les claviers internationaux sous &kde; ?</para>
+<para>Existe-t-il un échangeur de clavier pour les claviers internationaux sous &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Oui, vous pouvez le configurer en utilisant la page de configuration dans le <application
->Centre de configuration de &kde; </application
-><guimenu
->Régionalisation et accessibilité</guimenu
-> <guimenuitem
->Disposition du clavier</guimenuitem
->. </para>
+<para>Oui, vous pouvez le configurer en utilisant la page de configuration dans le <application>Centre de configuration de &kde; </application><guimenu>Régionalisation et accessibilité</guimenu> <guimenuitem>Disposition du clavier</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment remplacer l'écran de connexion texte standard par l'écran de connexion de &kde; ?</para>
+<para>Comment remplacer l'écran de connexion texte standard par l'écran de connexion de &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<note
-><para
->Votre version de distribution/&UNIX; peut avoir ses propres outils de réglage pour changer ceci (&pex; <application
->YaST</application
-> sur &SuSE; &Linux;). Ceci sera la manière la plus sûre pour activer l'écran de connexion de &kde;. Cependant, si pour quelque raison, vous ne souhaitez pas utiliser ces outils, les instructions suivantes peuvent être utiles.</para
-></note>
-<para
->Tout d'abord, il vous faut changer le <quote
->niveau de fonctionnement de xdm</quote
-> (niveau de fonctionnement 5 sur les systèmes &RedHat; et &SuSE;) en éditant votre fichier <filename
->/etc/inittab</filename
->. Dans ce fichier, vous avez une ligne ressemblant à <userinput
->id:3:initdefault:</userinput
->. Modifiez-la en <userinput
->id:5:initdefault:</userinput
->. Maintenant, à la fin du fichier, mettez en commentaire la ligne suivante : <literal
->x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</literal
-> et remplacez-la par <userinput
->x:5:respawn:<replaceable
->/opt/kde/</replaceable
->bin/tdm -nodaemon</userinput
->. <note
-><para
->L'emplacement de &tdm; peut différer selon les systèmes.</para
-></note
-></para>
-<para
->Pour que les modifications prennent effet immédiatement, tapez <command
->init 5</command
-> (pour les systèmes &RedHat;) au prompt du shell. <caution
-><para
->Il est risqué de mettre en œuvre un gestionnaire de connexion graphique sans vérifier si tout fonctionne auparavant. Si la procédure échoue, il vous faudra beaucoup de temps avant de tout réparer...</para
-></caution
-></para>
+<note><para>Votre version de distribution/&UNIX; peut avoir ses propres outils de réglage pour changer ceci (&pex; <application>YaST</application> sur &SuSE; &Linux;). Ceci sera la manière la plus sûre pour activer l'écran de connexion de &kde;. Cependant, si pour quelque raison, vous ne souhaitez pas utiliser ces outils, les instructions suivantes peuvent être utiles.</para></note>
+<para>Tout d'abord, il vous faut changer le <quote>niveau de fonctionnement de xdm</quote> (niveau de fonctionnement 5 sur les systèmes &RedHat; et &SuSE;) en éditant votre fichier <filename>/etc/inittab</filename>. Dans ce fichier, vous avez une ligne ressemblant à <userinput>id:3:initdefault:</userinput>. Modifiez-la en <userinput>id:5:initdefault:</userinput>. Maintenant, à la fin du fichier, mettez en commentaire la ligne suivante : <literal>x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</literal> et remplacez-la par <userinput>x:5:respawn:<replaceable>/opt/kde/</replaceable>bin/tdm -nodaemon</userinput>. <note><para>L'emplacement de &tdm; peut différer selon les systèmes.</para></note></para>
+<para>Pour que les modifications prennent effet immédiatement, tapez <command>init 5</command> (pour les systèmes &RedHat;) au prompt du shell. <caution><para>Il est risqué de mettre en œuvre un gestionnaire de connexion graphique sans vérifier si tout fonctionne auparavant. Si la procédure échoue, il vous faudra beaucoup de temps avant de tout réparer...</para></caution></para>
</answer>
<answer>
-<para
->Pour FreeBSD, éditez le fichier <filename
->/etc/ttys</filename
-> et remplacez la ligne qui ressemble à <programlisting
->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting
-> par <userinput
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput
->.</para>
+<para>Pour FreeBSD, éditez le fichier <filename>/etc/ttys</filename> et remplacez la ligne qui ressemble à <programlisting>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting> par <userinput>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->J'aimerais que le menu <guimenu
->K</guimenu
-> soit affiché lorsque je clique n'importe où sur le bureau avec le &BGS;</para>
+<para>J'aimerais que le menu <guimenu>K</guimenu> soit affiché lorsque je clique n'importe où sur le bureau avec le &BGS;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ouvrez le <application
->Centre de configuration de &kde;</application
-> et choisissez <menuchoice
-><guisubmenu
->Bureau</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Comportement</guisubmenu
-></menuchoice
->. Vous pouvez maintenant choisir le comportement des clics de souris sur le bureau. Pour que le menu <guimenu
->K</guimenu
-> s'ouvre à partir d'un simple clic du &BGS;, modifiez la zone de texte intitulée <guilabel
->Bouton gauche</guilabel
-> pour indiquer <guilabel
->Menu des applications</guilabel
->.</para>
+<para>Ouvrez le <application>Centre de configuration de &kde;</application> et choisissez <menuchoice><guisubmenu>Bureau</guisubmenu> <guisubmenu>Comportement</guisubmenu></menuchoice>. Vous pouvez maintenant choisir le comportement des clics de souris sur le bureau. Pour que le menu <guimenu>K</guimenu> s'ouvre à partir d'un simple clic du &BGS;, modifiez la zone de texte intitulée <guilabel>Bouton gauche</guilabel> pour indiquer <guilabel>Menu des applications</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ou puis-je trouver des informations sur les thèmes &kde; ?</para>
+<para>Ou puis-je trouver des informations sur les thèmes &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Allez voir sur <ulink url="http://kde.themes.org/"
->http://kde.themes.org/</ulink
-> ou <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->.</para>
+<para>Allez voir sur <ulink url="http://kde.themes.org/">http://kde.themes.org/</ulink> ou <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment modifier des types &MIME; ?</para>
+<para>Comment modifier des types &MIME; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Si vous utilisez &konqueror;, faites ceci à la place : ouvrez d'abord une fenêtre &konqueror; et choisissez <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-><guimenuitem
->Configurer Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
->, puis <guilabel
->Associations de fichiers</guilabel
->. Retrouvez le type que vous désirez modifier (&pex; <literal
->text/english</literal
-> ou <literal
->image/gif</literal
->), et déterminez l'ordre de préférence que vous voulez.</para>
+<para>Si vous utilisez &konqueror;, faites ceci à la place : ouvrez d'abord une fenêtre &konqueror; et choisissez <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer Konqueror</guimenuitem></menuchoice>, puis <guilabel>Associations de fichiers</guilabel>. Retrouvez le type que vous désirez modifier (&pex; <literal>text/english</literal> ou <literal>image/gif</literal>), et déterminez l'ordre de préférence que vous voulez.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; (&tdm;) ne lit pas mon <filename
->.bash_profile</filename
-> ! </para>
+<para>&kde; (&tdm;) ne lit pas mon <filename>.bash_profile</filename> ! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Les gestionnaires de connexion <application
->xdm</application
-> et &tdm; ne lancent pas de shell de connexion, donc <filename
->.profile</filename
->, <filename
->.bash_profile</filename
->, &etc; ne sont pas parcourus. Lorsque l'utilisateur se connecte, <application
->xdm</application
-> lance <command
->Xstartup</command
-> en tant que root puis <command
->Xsession</command
-> en tant qu'utilisateur. Donc la manipulation habituelle consiste à ajouter des déclarations dans le fichier <filename
->Xsession</filename
-> pour parcourir la configuration utilisateur. Veuillez éditer vos fichiers <filename
->Xsession</filename
-> et <filename
->.xsession</filename
->.</para>
+<para>Les gestionnaires de connexion <application>xdm</application> et &tdm; ne lancent pas de shell de connexion, donc <filename>.profile</filename>, <filename>.bash_profile</filename>, &etc; ne sont pas parcourus. Lorsque l'utilisateur se connecte, <application>xdm</application> lance <command>Xstartup</command> en tant que root puis <command>Xsession</command> en tant qu'utilisateur. Donc la manipulation habituelle consiste à ajouter des déclarations dans le fichier <filename>Xsession</filename> pour parcourir la configuration utilisateur. Veuillez éditer vos fichiers <filename>Xsession</filename> et <filename>.xsession</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je utiliser les polices &TrueType; sous &kde; ?</para>
+<para>Comment puis-je utiliser les polices &TrueType; sous &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Il vous faut installer la gestion des polices &TrueType; pour votre configuration de &X-Window;. Veuillez jetez un coup d'ilœ à <ulink url="http://x.themes.org/"
->x.themes.org</ulink
-> pour les polices, et à <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/"
->xfsft : Support des polices &TrueType; sous X11</ulink
-> (en anglais) ou à la <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/"
->Page principale du projet de serveur X-&TrueType;</ulink
-> pour les serveurs de polices.</para>
+<para>Il vous faut installer la gestion des polices &TrueType; pour votre configuration de &X-Window;. Veuillez jetez un coup d'ilœ à <ulink url="http://x.themes.org/">x.themes.org</ulink> pour les polices, et à <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">xfsft : Support des polices &TrueType; sous X11</ulink> (en anglais) ou à la <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/">Page principale du projet de serveur X-&TrueType;</ulink> pour les serveurs de polices.</para>
-<para
->Si vous possédez un paquet de polices &TrueType; grâce à &Microsoft; &Windows;, éditez le fichier <filename
->XF86Config</filename
-> pour obtenir les polices à partir du dossier de polices. Ensuite, il suffit de dire à &kde; d'utiliser ces nouvelles polices avec l'utilitaire d'administration de polices.</para>
+<para>Si vous possédez un paquet de polices &TrueType; grâce à &Microsoft; &Windows;, éditez le fichier <filename>XF86Config</filename> pour obtenir les polices à partir du dossier de polices. Ensuite, il suffit de dire à &kde; d'utiliser ces nouvelles polices avec l'utilitaire d'administration de polices.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Est-il possible de saisir, afficher et travailler avec le symbole de l'euro sous &kde; ?</para>
+<para>Est-il possible de saisir, afficher et travailler avec le symbole de l'euro sous &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Oui et non. Pour des détails, regardez ici : <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php"
->http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink
->.</para>
+<para>Oui et non. Pour des détails, regardez ici : <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php">http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Comment exécuter un programme au démarrage de &kde; ?</para
-></question>
+<question><para>Comment exécuter un programme au démarrage de &kde; ?</para></question>
-<answer
-><para
->Il y a plusieurs façons de faire. Si vous souhaitez lancer un script qui définirait des variables d'environnement (par exemple, pour démarrer <command
->gpg-agent</command
->, <command
->ssh-agent</command
-> et autres), vous pouvez placer ces scripts dans <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/env/</filename
-> en vous assurant que leurs noms se terminent par <literal role="extension"
->.sh</literal
->. $<envar
->TDEHOME</envar
-> est habituellement un dossier nommé <filename class="directory"
->.kde</filename
-> (notez le point au début) dans votre dossier utilisateur. Si vous souhaitez que les scripts soient exécutés pour tous les utilisateurs de &kde;, vous pouvez les placer dans <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/env/</filename
->, où $<envar
->TDEDIR</envar
-> est le préfixe d'installation de &kde; (vous pouvez le trouver en utilisant la commande <userinput
-><command
->tde-config</command
-> --prefix</userinput
->).</para>
-<para
->Si vous souhaitez démarrer un programme après le démarrage de &kde;, utilisez le dossier <filename class="directory"
->Autostart</filename
->. Pour ajouter des éléments dans ce dossier <filename class="directory"
->Autostart</filename
-> : <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Ouvrez &konqueror;</para>
+<answer><para>Il y a plusieurs façons de faire. Si vous souhaitez lancer un script qui définirait des variables d'environnement (par exemple, pour démarrer <command>gpg-agent</command>, <command>ssh-agent</command> et autres), vous pouvez placer ces scripts dans <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/env/</filename> en vous assurant que leurs noms se terminent par <literal role="extension">.sh</literal>. $<envar>TDEHOME</envar> est habituellement un dossier nommé <filename class="directory">.kde</filename> (notez le point au début) dans votre dossier utilisateur. Si vous souhaitez que les scripts soient exécutés pour tous les utilisateurs de &kde;, vous pouvez les placer dans <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/env/</filename>, où $<envar>TDEDIR</envar> est le préfixe d'installation de &kde; (vous pouvez le trouver en utilisant la commande <userinput><command>tde-config</command> --prefix</userinput>).</para>
+<para>Si vous souhaitez démarrer un programme après le démarrage de &kde;, utilisez le dossier <filename class="directory">Autostart</filename>. Pour ajouter des éléments dans ce dossier <filename class="directory">Autostart</filename> : <orderedlist>
+<listitem><para>Ouvrez &konqueror;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Choisissez <menuchoice
-><guimenu
->Aller</guimenu
-><guimenuitem
->Démarrage automatique</guimenuitem
-></menuchoice
-> dans la barre de menus.</para>
+<listitem><para>Choisissez <menuchoice><guimenu>Aller</guimenu><guimenuitem>Démarrage automatique</guimenuitem></menuchoice> dans la barre de menus.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Cliquez avec le bouton droit de la souris dans la fenêtre et choisissez <menuchoice
-><guisubmenu
->Créer un nouveau</guisubmenu
-><guisubmenu
->Fichier</guisubmenu
-><guimenuitem
->Lien vers une application</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<listitem><para>Cliquez avec le bouton droit de la souris dans la fenêtre et choisissez <menuchoice><guisubmenu>Créer un nouveau</guisubmenu><guisubmenu>Fichier</guisubmenu><guimenuitem>Lien vers une application</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Cliquez sur l'onglet <guilabel
->Application</guilabel
-> dans la fenêtre qui apparaît et saisissez le nom de la commande à exécuter dans la zone de texte <guilabel
->Commande</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Cliquez sur l'onglet <guilabel>Application</guilabel> dans la fenêtre qui apparaît et saisissez le nom de la commande à exécuter dans la zone de texte <guilabel>Commande</guilabel>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -349,29 +129,15 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment permettre que plusieurs utilisateurs soient connectés simultanément ? Est-ce que &kde; peut <quote
->changer rapidement d'utilisateur</quote
-> ?</para>
+<para>Comment permettre que plusieurs utilisateurs soient connectés simultanément ? Est-ce que &kde; peut <quote>changer rapidement d'utilisateur</quote> ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Pour permettre à plusieurs utilisateurs de se connecter simultanément au même ordinateur, vous devez dire au programme qui vous connecte qu'il peut utiliser plusieurs sessions (ou, en termes &X-Window;, <quote
->affichages (display)</quote
->) en même temps.</para>
+<para>Pour permettre à plusieurs utilisateurs de se connecter simultanément au même ordinateur, vous devez dire au programme qui vous connecte qu'il peut utiliser plusieurs sessions (ou, en termes &X-Window;, <quote>affichages (display)</quote>) en même temps.</para>
-<para
->Dans &kde;, ce programme s'appelle &tdm;, ce qui signifie <quote
->&kde; Display Manager</quote
-> (gestionnaire d'affichages de &kde;). Si vous n'utilisez pas &tdm; pour vous connecter, vous devrez alors consulter la documentation du logiciel que vous utilisez, afin de voir comment travailler avec des sessions multiples.</para>
+<para>Dans &kde;, ce programme s'appelle &tdm;, ce qui signifie <quote>&kde; Display Manager</quote> (gestionnaire d'affichages de &kde;). Si vous n'utilisez pas &tdm; pour vous connecter, vous devrez alors consulter la documentation du logiciel que vous utilisez, afin de voir comment travailler avec des sessions multiples.</para>
-<para
->Par défaut, il sera automatiquement configuré au moment de l'installation si &tdm; gère les terminaux virtuels de votre système (uniquement Linux pour le moment). S'il n'a pas été automatiquement configuré, reportez-vous au manuel de &tdm;, à la section <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers"
->Spécifier un &X-Server; permanent</ulink
->. Après avoir modifié tdmrc, vous devez en informer &tdm;, avec la commande <command
->killall -HUP tdm</command
->.</para>
+<para>Par défaut, il sera automatiquement configuré au moment de l'installation si &tdm; gère les terminaux virtuels de votre système (uniquement Linux pour le moment). S'il n'a pas été automatiquement configuré, reportez-vous au manuel de &tdm;, à la section <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers">Spécifier un &X-Server; permanent</ulink>. Après avoir modifié tdmrc, vous devez en informer &tdm;, avec la commande <command>killall -HUP tdm</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
index 817db63f92d..fff8be849f8 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
@@ -6,210 +6,85 @@
<chapter id="contribute">
-<title
->Contribution</title>
+<title>Contribution</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je contribuer à &kde; ?</para>
+<para>Comment puis-je contribuer à &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; est un projet libre qui vit grâce aux contributions volontaires. Tout le monde est invité à contribuer à &kde;. Les développeurs ne sont pas les seuls bienvenus. Il y a de nombreux moyens par lesquels vous pouvez participer à &kde; :</para>
+<para>&kde; est un projet libre qui vit grâce aux contributions volontaires. Tout le monde est invité à contribuer à &kde;. Les développeurs ne sont pas les seuls bienvenus. Il y a de nombreux moyens par lesquels vous pouvez participer à &kde; :</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tester les programmes.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Envoyez-nous vos rapports de bogues. Pour plus d'informations, regardez <link linkend="bug-report"
->Comment signaler un bogue ?</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Écrire des documentations ou des fichiers d'aide. Vous pouvez obtenir plus d'informations en visitant <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/"
->la page de l'équipe rédactionnelle de &kde;</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Traduire des programmes, documentations et fichiers d'aide. Pour plus d'information, vous pouvez visiter <ulink url="http://i18n.kde.org"
->le site des traducteurs et rédacteurs de documentation</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dessiner des icônes ou composer des effets sonores. Vous pouvez visiter la <ulink url="http://artist.kde.org/"
->page des artistes de &kde;</ulink
-> pour en apprendre plus.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Écrire des articles ou des livres sur &kde;. Si vous désirez aider à médiatiser &kde;, écrivez-nous simplement un courrier électronique à <email
->kde-pr@kde.org</email
->. Cela vous mettra en relation avec les volontaires chargés des relations publiques de &kde;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Programmer de nouvelles applications pour &kde;. Consultez <xref linkend="programming"/> pour de plus amples informations.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bien sûr les parrainages sont bienvenus !</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tester les programmes.</para></listitem>
+<listitem><para>Envoyez-nous vos rapports de bogues. Pour plus d'informations, regardez <link linkend="bug-report">Comment signaler un bogue ?</link>.</para></listitem>
+<listitem><para>Écrire des documentations ou des fichiers d'aide. Vous pouvez obtenir plus d'informations en visitant <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/">la page de l'équipe rédactionnelle de &kde;</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Traduire des programmes, documentations et fichiers d'aide. Pour plus d'information, vous pouvez visiter <ulink url="http://i18n.kde.org">le site des traducteurs et rédacteurs de documentation</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Dessiner des icônes ou composer des effets sonores. Vous pouvez visiter la <ulink url="http://artist.kde.org/">page des artistes de &kde;</ulink> pour en apprendre plus.</para></listitem>
+<listitem><para>Écrire des articles ou des livres sur &kde;. Si vous désirez aider à médiatiser &kde;, écrivez-nous simplement un courrier électronique à <email>kde-pr@kde.org</email>. Cela vous mettra en relation avec les volontaires chargés des relations publiques de &kde;.</para></listitem>
+<listitem><para>Programmer de nouvelles applications pour &kde;. Consultez <xref linkend="programming"/> pour de plus amples informations.</para></listitem>
+<listitem><para>Bien sûr les parrainages sont bienvenus !</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Il y a plusieurs endroits où vous pouvez vous renseigner si vous voulez être impliqué dans le développement. La première étape est de s'inscrire aux <ulink url="http://www.kde.org/fr/mailinglists.html"
->listes de diffusion</ulink
->. Vous verrez rapidement des choses pouvant être améliorées ou ajoutées.</para>
+<para>Il y a plusieurs endroits où vous pouvez vous renseigner si vous voulez être impliqué dans le développement. La première étape est de s'inscrire aux <ulink url="http://www.kde.org/fr/mailinglists.html">listes de diffusion</ulink>. Vous verrez rapidement des choses pouvant être améliorées ou ajoutées.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="bug-report">
-<para
->Comment signaler un bogue ?</para>
+<para>Comment signaler un bogue ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Il y a un système de suivi des bogues disponible sur <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. Le système possède un assistant pour signaler les bogues ainsi qu'une liste de tous les bogues connus.</para>
-<para
->Le moyen le plus simple pour signaler un bogue est d'utiliser <menuchoice
-><guimenu
->Aide</guimenu
-><guimenuitem
->Rapport de bogue...</guimenuitem
-></menuchoice
-> de la barre menu de l'application boguée. Cela ouvrira une petite boîte de dialogue avec un lien vers le système de suivi des bogues. Vérifiez que vous suivez correctement les instructions de l'assistant.</para>
+<para>Il y a un système de suivi des bogues disponible sur <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. Le système possède un assistant pour signaler les bogues ainsi qu'une liste de tous les bogues connus.</para>
+<para>Le moyen le plus simple pour signaler un bogue est d'utiliser <menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Rapport de bogue...</guimenuitem></menuchoice> de la barre menu de l'application boguée. Cela ouvrira une petite boîte de dialogue avec un lien vers le système de suivi des bogues. Vérifiez que vous suivez correctement les instructions de l'assistant.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="programming">
-<para
->Je désire programmer pour &kde;. Que-dois je faire en premier ?</para>
+<para>Je désire programmer pour &kde;. Que-dois je faire en premier ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Tout le monde est encouragé à participer au développement de programmes pour &kde;. Ce que vous devez faire en premier dépend grandement de votre expérience, &pex; si vous avez déjà appris le C++ ou avez une expérience avec l'outil de développement &Qt;...</para>
-<para
->Pour programmer pour &kde; vous aurez besoin de quelques outils de base : <application
->automake</application
->, <application
->autoconf</application
->, et <application
->egcs</application
->. Vous pouvez regarder sur <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org/</ulink
-> pour avoir des conseils.</para>
-<para
->D'autres excellents moyens d'apprendre la programmation &kde; sont les tutoriaux en ligne de &Qt;. Ils sont installés en même temps que &Qt;. Pour les voir ouvrez <filename
->$<envar
->QTDIR</envar
->/doc/html/index.html</filename
-> dans &konqueror; et mettez y un signet. Les tutoriaux peuvent être dans « Using Qt ». Les codes sources de chaque leçon peuvent être trouvés dans le dossier <filename class="directory"
->$<envar
->QTDIR</envar
->/tutorial</filename
-> </para>
-<para
->Il y a cependant une chose que toutes les personnes intéressées par la programmation de &kde; devraient faire : <emphasis
->s'inscrire à la liste de diffusion des développeurs</emphasis
->. Pour cela, vous devez envoyer un courrier électronique à <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org"
->kde-devel-request@kde.org</ulink
-> avec pour sujet <userinput
->subscribe <replaceable
->votre_adresse_électronique</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->Veuillez lire <link linkend="subscribe"
->Comment vous (dés)inscrire à ces listes</link
-> avec attention. Tout ce qui est dit ici s'applique également à la liste de développement.</para
-></important
-></para>
+<para>Tout le monde est encouragé à participer au développement de programmes pour &kde;. Ce que vous devez faire en premier dépend grandement de votre expérience, &pex; si vous avez déjà appris le C++ ou avez une expérience avec l'outil de développement &Qt;...</para>
+<para>Pour programmer pour &kde; vous aurez besoin de quelques outils de base : <application>automake</application>, <application>autoconf</application>, et <application>egcs</application>. Vous pouvez regarder sur <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink> pour avoir des conseils.</para>
+<para>D'autres excellents moyens d'apprendre la programmation &kde; sont les tutoriaux en ligne de &Qt;. Ils sont installés en même temps que &Qt;. Pour les voir ouvrez <filename>$<envar>QTDIR</envar>/doc/html/index.html</filename> dans &konqueror; et mettez y un signet. Les tutoriaux peuvent être dans « Using Qt ». Les codes sources de chaque leçon peuvent être trouvés dans le dossier <filename class="directory">$<envar>QTDIR</envar>/tutorial</filename> </para>
+<para>Il y a cependant une chose que toutes les personnes intéressées par la programmation de &kde; devraient faire : <emphasis>s'inscrire à la liste de diffusion des développeurs</emphasis>. Pour cela, vous devez envoyer un courrier électronique à <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink> avec pour sujet <userinput>subscribe <replaceable>votre_adresse_électronique</replaceable></userinput>. <important><para>Veuillez lire <link linkend="subscribe">Comment vous (dés)inscrire à ces listes</link> avec attention. Tout ce qui est dit ici s'applique également à la liste de développement.</para></important></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je accéder au <acronym
->SVN</acronym
-> de &kde; ?</para>
+<para>Comment puis-je accéder au <acronym>SVN</acronym> de &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Le projet &kde; utilise <acronym
->SVN</acronym
-> pour développer la partie centrale des programmes. Habituellement, lorsque vous avez changé une partie, &pex; pour corriger un bogue, et que vous voulez intégrer ce changement, la meilleur façon est de réaliser un correctif (<foreignphrase
->patch</foreignphrase
->) à partir de l'instantané (<foreignphrase
->snapshot</foreignphrase
->) actuel et d'envoyer ce correctif au développeur / mainteneur du programme en question.</para>
-<para
->Si vous faites cela plus ou moins régulièrement, il y a des instructions ici sur la façon d'obtenir un accès en écriture sur le référentiel <acronym
->SVN</acronym
-> : <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"
-> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html</ulink
->. Mais restez conscient que le nombre d'utilisateur influe sur la vitesse d'accès au <acronym
->SVN</acronym
-> pour les développeurs, donc nous désirons garder le nombre de personnes ayant directement accès au <acronym
->SVN</acronym
->raisonnablement petit. Mais n'hésitez pas à demander !</para>
+<para>Le projet &kde; utilise <acronym>SVN</acronym> pour développer la partie centrale des programmes. Habituellement, lorsque vous avez changé une partie, &pex; pour corriger un bogue, et que vous voulez intégrer ce changement, la meilleur façon est de réaliser un correctif (<foreignphrase>patch</foreignphrase>) à partir de l'instantané (<foreignphrase>snapshot</foreignphrase>) actuel et d'envoyer ce correctif au développeur / mainteneur du programme en question.</para>
+<para>Si vous faites cela plus ou moins régulièrement, il y a des instructions ici sur la façon d'obtenir un accès en écriture sur le référentiel <acronym>SVN</acronym> : <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html</ulink>. Mais restez conscient que le nombre d'utilisateur influe sur la vitesse d'accès au <acronym>SVN</acronym> pour les développeurs, donc nous désirons garder le nombre de personnes ayant directement accès au <acronym>SVN</acronym>raisonnablement petit. Mais n'hésitez pas à demander !</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Pourrais-je avoir un accès en lecture seule sur le référentiel <acronym
->SVN</acronym
-> ?</para>
+<para>Pourrais-je avoir un accès en lecture seule sur le référentiel <acronym>SVN</acronym> ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Oui. Les instructions pour obtenir un accès anonyme en lecture seule au référentiel <acronym
->SVN</acronym
-> se trouvent sur <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
-> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink
-> </para>
+<para>Oui. Les instructions pour obtenir un accès anonyme en lecture seule au référentiel <acronym>SVN</acronym> se trouvent sur <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Existe-t-il des sites miroirs <acronym
->SVN</acronym
-> pour &kde; ?</para>
+<para>Existe-t-il des sites miroirs <acronym>SVN</acronym> pour &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Non, il n'y a pas de sites miroirs du référentiel <acronym
->SVN</acronym
-> de &kde;. SI vous êtes intéressés pour en mettre un en place, veuillez contacter <email
->sysadmin@kde.org</email
-> </para>
+<para>Non, il n'y a pas de sites miroirs du référentiel <acronym>SVN</acronym> de &kde;. SI vous êtes intéressés pour en mettre un en place, veuillez contacter <email>sysadmin@kde.org</email> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Où puis-je aller pour en apprendre davantage sur comment traduire les programmes de &kde; dans ma langue natale ?</para>
+<para>Où puis-je aller pour en apprendre davantage sur comment traduire les programmes de &kde; dans ma langue natale ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jetez un ilœ sur <ulink url="http://i18n.kde.org"
->, le site des traducteurs et rédacteurs de documentation</ulink
-> pour voir si votre programme est déjà traduit (la majorité le sont). Sinon vous trouverez des informations à cet endroit vous expliquant comment le faire vous-même.</para>
+<para>Jetez un ilœ sur <ulink url="http://i18n.kde.org">, le site des traducteurs et rédacteurs de documentation</ulink> pour voir si votre programme est déjà traduit (la majorité le sont). Sinon vous trouverez des informations à cet endroit vous expliquant comment le faire vous-même.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
index e63071820d5..909780a507c 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
@@ -5,61 +5,29 @@
-->
<chapter id="desktop">
-<title
->Le bureau</title>
+<title>Le bureau</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je ajouter une application au bureau ?</para>
+<para>Comment puis-je ajouter une application au bureau ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Choisissez simplement une application dans le menu <guimenu
->K</guimenu
-> et utilisez le glisser-déposer pour la placer sur le bureau. </para
->
-<para
->Pour les applications non listées dans le menu <guimenu
->K</guimenu
->, cliquez sur le bureau avec le &BDS; et choisissez <menuchoice
-><guimenuitem
->Créer un nouveau</guimenuitem
-><guisubmenu
->Fichier</guisubmenu
-><guimenuitem
->Lien vers une application...</guimenuitem
-></menuchoice
-> et remplissez la boîte de dialogue de configuration pour l'application pour laquelle vous voulez un lien. </para>
+<para>Choisissez simplement une application dans le menu <guimenu>K</guimenu> et utilisez le glisser-déposer pour la placer sur le bureau. </para>
+<para>Pour les applications non listées dans le menu <guimenu>K</guimenu>, cliquez sur le bureau avec le &BDS; et choisissez <menuchoice><guimenuitem>Créer un nouveau</guimenuitem><guisubmenu>Fichier</guisubmenu><guimenuitem>Lien vers une application...</guimenuitem></menuchoice> et remplissez la boîte de dialogue de configuration pour l'application pour laquelle vous voulez un lien. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je (dé)monter un périphérique depuis le bureau ?</para>
+<para>Comment puis-je (dé)monter un périphérique depuis le bureau ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Tout d'abord, assurez-vous que vous pouvez utiliser <command
->mount</command
-> et <command
->umount</command
-> en tant qu'utilisateur pour le périphérique correspondant. </para>
-<para
->Vous pouvez alors ajouter un périphérique avec le &BDS; sur le bureau en choisissant <menuchoice
-><guimenu
->Créer un nouveau</guimenu
-><guimenuitem
->Lien vers un périphérique</guimenuitem
-></menuchoice
-> et en choisissant ensuite le type de périphérique que vous souhaitez contrôler depuis le bureau. Remplissez les réglages pour le périphérique dans la boîte de dialogue qui apparaît et cliquez sur <guilabel
->OK</guilabel
->. Vous pouvez utiliser l'icône de bureau créée pour monter / démonter le périphérique depuis le bureau. </para>
+<para>Tout d'abord, assurez-vous que vous pouvez utiliser <command>mount</command> et <command>umount</command> en tant qu'utilisateur pour le périphérique correspondant. </para>
+<para>Vous pouvez alors ajouter un périphérique avec le &BDS; sur le bureau en choisissant <menuchoice><guimenu>Créer un nouveau</guimenu><guimenuitem>Lien vers un périphérique</guimenuitem></menuchoice> et en choisissant ensuite le type de périphérique que vous souhaitez contrôler depuis le bureau. Remplissez les réglages pour le périphérique dans la boîte de dialogue qui apparaît et cliquez sur <guilabel>OK</guilabel>. Vous pouvez utiliser l'icône de bureau créée pour monter / démonter le périphérique depuis le bureau. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -67,79 +35,39 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Où sont conservées les icônes ?</para>
+<para>Où sont conservées les icônes ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Les icônes doivent se trouver uniquement dans <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIRS</envar
->/share/icons</filename
-> ou <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/icons</filename
-> ou <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2/share/icons</filename
->. Pour utiliser des icônes placées à d'autres endroits, vous devez soit copier les icônes dans le dossier de &kde; précédemment cité, soit faire des liens symboliques.</para>
+<para>Les icônes doivent se trouver uniquement dans <filename class="directory">$<envar>TDEDIRS</envar>/share/icons</filename> ou <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/icons</filename> ou <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2/share/icons</filename>. Pour utiliser des icônes placées à d'autres endroits, vous devez soit copier les icônes dans le dossier de &kde; précédemment cité, soit faire des liens symboliques.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je faire fonctionner la roulette de la souris dans &kde; ?</para>
+<para>Comment puis-je faire fonctionner la roulette de la souris dans &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Le support de la roulette de la souris est directement intégré à &Qt; 2.0 et supérieur, donc &kde; étant basé dessus, il la gère automatiquement si votre système est correctement configuré. Vérifiez que la configuration de votre serveur X gère l'utilisation de la roulette de la souris si ça ne fonctionne pas.</para>
+<para>Le support de la roulette de la souris est directement intégré à &Qt; 2.0 et supérieur, donc &kde; étant basé dessus, il la gère automatiquement si votre système est correctement configuré. Vérifiez que la configuration de votre serveur X gère l'utilisation de la roulette de la souris si ça ne fonctionne pas.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je lancer une application dans un bureau particulier ?</para>
+<para>Comment puis-je lancer une application dans un bureau particulier ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; est fourni avec un programme appelé &kstart;. Pour démarrer <application
->xterm</application
-> sur le second bureau et ensuite l'activer, utilisez : <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->-desktop 2 -activate -window </option
->"xterm"</userinput
->.</para>
-<para
->Notez que l'option <option
->-window</option
-> est importante. Elle prend un argument qui est une expression rationnelle correspondant au titre de la fenêtre à laquelle appliquer ces réglages.</para>
-<para
->Veuillez lire <command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
-> pour comprendre la magie qui se cache derrière &kstart; (et il y en a en abondance) </para>
+<para>&kde; est fourni avec un programme appelé &kstart;. Pour démarrer <application>xterm</application> sur le second bureau et ensuite l'activer, utilisez : <userinput><command>kstart</command> <option>-desktop 2 -activate -window </option>"xterm"</userinput>.</para>
+<para>Notez que l'option <option>-window</option> est importante. Elle prend un argument qui est une expression rationnelle correspondant au titre de la fenêtre à laquelle appliquer ces réglages.</para>
+<para>Veuillez lire <command>kstart</command> <option>--help-all</option> pour comprendre la magie qui se cache derrière &kstart; (et il y en a en abondance) </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Où dois-je enregistrer mes fichiers si je veux les voir directement sur le bureau ?</para>
+<para>Où dois-je enregistrer mes fichiers si je veux les voir directement sur le bureau ?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/Desktop</filename
->. Vous devrez peut-être rafraîchir le bureau après avoir enregistré vos fichiers.</para>
+<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/Desktop</filename>. Vous devrez peut-être rafraîchir le bureau après avoir enregistré vos fichiers.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
index 9501b8eddad..fc7b88ceb04 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
@@ -1,279 +1,100 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="filemanager">
-<title
->Le gestionnaire de fichiers</title>
+<title>Le gestionnaire de fichiers</title>
-<para
->Le gestionnaire de fichiers de &kde; est &konqueror;. Le site internet de &konqueror; se trouve sur <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->, sur lequel vous pourrez trouver une <acronym
->FAQ</acronym
-> spécifique à &konqueror;.</para>
+<para>Le gestionnaire de fichiers de &kde; est &konqueror;. Le site internet de &konqueror; se trouve sur <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>, sur lequel vous pourrez trouver une <acronym>FAQ</acronym> spécifique à &konqueror;.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je changer l'apparence d'un dossier dans &konqueror; ?</para>
+<para>Comment puis-je changer l'apparence d'un dossier dans &konqueror; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le dossier, choisissez <guimenuitem
->Propriétés</guimenuitem
->, cliquez sur la grande icône dans la boîte de dialogue qui apparaît et choisissez une autre icône.</para
-> <para
->Pour changer l'icône affichée pour les entrées du <guimenu
->menu K</guimenu
->, utilisez l'application <application
->Éditeur de menus</application
-> située dans <menuchoice
-><guisubmenu
->Configuration</guisubmenu
-><guimenuitem
->Éditeur de menus</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le dossier, choisissez <guimenuitem>Propriétés</guimenuitem>, cliquez sur la grande icône dans la boîte de dialogue qui apparaît et choisissez une autre icône.</para> <para>Pour changer l'icône affichée pour les entrées du <guimenu>menu K</guimenu>, utilisez l'application <application>Éditeur de menus</application> située dans <menuchoice><guisubmenu>Configuration</guisubmenu><guimenuitem>Éditeur de menus</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je faire un transfert &FTP; avec &konqueror; tout en n'étant pas anonyme ?</para>
+<para>Comment puis-je faire un transfert &FTP; avec &konqueror; tout en n'étant pas anonyme ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Normalement, si vous saisissez une &URL; comme <userinput
->ftp://<replaceable
->ftp.hote.com</replaceable
-></userinput
->, &konqueror; essaie une connexion anonyme sur le serveur &FTP;. Si vous voulez vous connecter en tant qu'utilisateur particulier, saisissez une &URL; comme <userinput
->ftp://<replaceable
->nom_utilisateur@ftp.hote.com</replaceable
-></userinput
->. &konqueror; va vous demander votre mot de passe afin d'établir la connexion.</para>
+<para>Normalement, si vous saisissez une &URL; comme <userinput>ftp://<replaceable>ftp.hote.com</replaceable></userinput>, &konqueror; essaie une connexion anonyme sur le serveur &FTP;. Si vous voulez vous connecter en tant qu'utilisateur particulier, saisissez une &URL; comme <userinput>ftp://<replaceable>nom_utilisateur@ftp.hote.com</replaceable></userinput>. &konqueror; va vous demander votre mot de passe afin d'établir la connexion.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je spécifier le dossier de démarrage pour &konqueror; ?</para>
+<para>Comment puis-je spécifier le dossier de démarrage pour &konqueror; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Cliquez avec le &BDS; sur l'icône Dossier personnel, et choisissez <guimenuitem
->Propriété</guimenuitem
->. Sous l'onglet <guilabel
->Application</guilabel
->, vous trouverez probablement quelque chose comme <command
->kfmclient openProfile filemanagement</command
-> ; ajoutez juste <filename class="directory"
->file:/ou/vous/voulez</filename
-> à l'endroit où vous désirez voir &konqueror; démarrer.</para>
+<para>Cliquez avec le &BDS; sur l'icône Dossier personnel, et choisissez <guimenuitem>Propriété</guimenuitem>. Sous l'onglet <guilabel>Application</guilabel>, vous trouverez probablement quelque chose comme <command>kfmclient openProfile filemanagement</command> ; ajoutez juste <filename class="directory">file:/ou/vous/voulez</filename> à l'endroit où vous désirez voir &konqueror; démarrer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je renommer les fichiers ?</para>
+<para>Comment puis-je renommer les fichiers ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Cliquez simplement sur le fichier avec le bouton <mousebutton
->droit</mousebutton
-> et choisissez <guimenuitem
->Renommer</guimenuitem
-> ou appuyez sur le raccourci <keycap
->F2</keycap
-> lorsqu'un fichier est sélectionné.</para>
+<para>Cliquez simplement sur le fichier avec le bouton <mousebutton>droit</mousebutton> et choisissez <guimenuitem>Renommer</guimenuitem> ou appuyez sur le raccourci <keycap>F2</keycap> lorsqu'un fichier est sélectionné.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Où est passée l'entrée « Supprimer » de mon menu contextuel, accessible par un clic sur le bouton droit de la souris ?</para>
+<para>Où est passée l'entrée « Supprimer » de mon menu contextuel, accessible par un clic sur le bouton droit de la souris ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dans &kde; 3.4, les entrées « Supprimer », qui suppriment sans mettre les fichiers à la corbeille ne sont plus affichées par défaut. Pour les activer, allez dans le menu <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-><guimenuitem
->Configurer &konqueror;</guimenuitem
-></menuchoice
-> et choisissez <guilabel
->Comportement</guilabel
->. Cochez la case <guilabel
->Afficher l'entrée de menu « Supprimer » qui ignore la corbeille</guilabel
->. </para>
+<para>Dans &kde; 3.4, les entrées « Supprimer », qui suppriment sans mettre les fichiers à la corbeille ne sont plus affichées par défaut. Pour les activer, allez dans le menu <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer &konqueror;</guimenuitem></menuchoice> et choisissez <guilabel>Comportement</guilabel>. Cochez la case <guilabel>Afficher l'entrée de menu « Supprimer » qui ignore la corbeille</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Comment puis-je configurer les programmes qu'utilise &konqueror; pour ouvrir différents types de fichiers ? </para
-></question>
+<question><para>Comment puis-je configurer les programmes qu'utilise &konqueror; pour ouvrir différents types de fichiers ? </para></question>
<answer>
-<para
->Pour configurer les associations de fichiers, allez dans le &centreConfiguration; et choisissez l'élément <guimenuitem
->Associations de fichiers</guimenuitem
-> dans la catégorie <guimenu
->Composants de KDE</guimenu
->.</para>
-<para
->Supposez que l'afficheur par défaut de <acronym
->PDF</acronym
-> est &kghostview; et que vous préférez utiliser <application
->KPDF</application
->. Saisissez simplement <userinput
->pdf</userinput
-> dans la boîte de recherche en haut de la boîte de dialogue, choisissez <guimenuitem
->pdf</guimenuitem
-> dans le groupe <guimenu
->application</guimenu
-> et remontez <application
->KPDF</application
->. Dans l'onglet <guilabel
->Incorporation</guilabel
->, vous pouvez également choisir quel composant les autres applications utiliseront pour afficher les fichiers (par exemple lorsque vous affichez des fichiers dans &konqueror; ou utilisez l'afficheur incorporé de &ark;). </para>
+<para>Pour configurer les associations de fichiers, allez dans le &centreConfiguration; et choisissez l'élément <guimenuitem>Associations de fichiers</guimenuitem> dans la catégorie <guimenu>Composants de KDE</guimenu>.</para>
+<para>Supposez que l'afficheur par défaut de <acronym>PDF</acronym> est &kghostview; et que vous préférez utiliser <application>KPDF</application>. Saisissez simplement <userinput>pdf</userinput> dans la boîte de recherche en haut de la boîte de dialogue, choisissez <guimenuitem>pdf</guimenuitem> dans le groupe <guimenu>application</guimenu> et remontez <application>KPDF</application>. Dans l'onglet <guilabel>Incorporation</guilabel>, vous pouvez également choisir quel composant les autres applications utiliseront pour afficher les fichiers (par exemple lorsque vous affichez des fichiers dans &konqueror; ou utilisez l'afficheur incorporé de &ark;). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Lorsque j'essaie de cliquer sur un dossier dans &konqueror;, j'ai le message <quote
->Il semble qu'il y ait une erreur de configuration. Vous avez associé Konqueror avec inode/directory, mais je ne sais pas gérer ce type de fichiers.</quote
-></para>
+<question><para>Lorsque j'essaie de cliquer sur un dossier dans &konqueror;, j'ai le message <quote>Il semble qu'il y ait une erreur de configuration. Vous avez associé Konqueror avec inode/directory, mais je ne sais pas gérer ce type de fichiers.</quote></para>
</question>
<answer>
-<para
->Assurez-vous que les réglages de l'incorporation du type inode/directory sont corrects : <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Dans &konqueror;, choisissez <menuchoice
-><guimenu
->configuration</guimenu
-><guimenuitem
->Configurer Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->, puis la page <guilabel
->Associations de fichiers</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Ouvrez inode/directory dans la liste arborescente.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Cliquez sur l'onglet <guilabel
->incorporation</guilabel
->. Vérifiez que <guilabel
->Action du clic gauche</guilabel
-> est réglé sur <guilabel
->Afficher le fichier dans l'afficheur embarqué</guilabel
->, et que par défaut, <guilabel
->Icônes (konq_iconview)</guilabel
-> est en haut des <guilabel
->Services par ordre de préférence</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<para>Assurez-vous que les réglages de l'incorporation du type inode/directory sont corrects : <orderedlist>
+<listitem><para>Dans &konqueror;, choisissez <menuchoice><guimenu>configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>, puis la page <guilabel>Associations de fichiers</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Ouvrez inode/directory dans la liste arborescente.</para></listitem> <listitem><para>Cliquez sur l'onglet <guilabel>incorporation</guilabel>. Vérifiez que <guilabel>Action du clic gauche</guilabel> est réglé sur <guilabel>Afficher le fichier dans l'afficheur embarqué</guilabel>, et que par défaut, <guilabel>Icônes (konq_iconview)</guilabel> est en haut des <guilabel>Services par ordre de préférence</guilabel>.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-> <question
-> <para
->À quoi servent les options <option
->%i</option
-> et <option
->%m</option
-> dans la ligne de commande ?</para
-> </question
-> <answer>
-<para
->Elles sont habituelles dans l'ensemble des applications &kde; (depuis elles ont été implantées dans <classname
->TDEApplication</classname
-> et tout bon programme &kde; réalise un objet <classname
-> TDEApplication</classname
-> avant de regarder les arguments de la ligne de commande).</para
-> <para
->Une ligne standard pour une application &kde; ressemble à cela : <userinput
-><command
->monprogramme</command
-><option
->... %i %m -caption \"%c\"</option
-></userinput
->. Quelque peu confus, mais cela a été conçu de façon à pouvoir intégrer des applications non kde héritées aussi facilement que possible. &konqueror; exécute cette ligne de commande qu'il étend comme cela : <userinput
-><command
-><replaceable
->monprogramme</replaceable
-></command
-> <option
->-icon exemple.png -miniicon exemple_mini.png -caption \"Mon Programme\"</option
-></userinput
->. À la fois l'icône et la mini-icône ainsi que "Mon Programme" sont définis dans le fichier <filename
->.desktop</filename
->. Si les icônes ne sont pas définies, elles sont par défaut basées sur le nom de l'exécutable <replaceable
->monprogramme</replaceable
->.</para>
+<qandaentry> <question> <para>À quoi servent les options <option>%i</option> et <option>%m</option> dans la ligne de commande ?</para> </question> <answer>
+<para>Elles sont habituelles dans l'ensemble des applications &kde; (depuis elles ont été implantées dans <classname>TDEApplication</classname> et tout bon programme &kde; réalise un objet <classname> TDEApplication</classname> avant de regarder les arguments de la ligne de commande).</para> <para>Une ligne standard pour une application &kde; ressemble à cela : <userinput><command>monprogramme</command><option>... %i %m -caption \"%c\"</option></userinput>. Quelque peu confus, mais cela a été conçu de façon à pouvoir intégrer des applications non kde héritées aussi facilement que possible. &konqueror; exécute cette ligne de commande qu'il étend comme cela : <userinput><command><replaceable>monprogramme</replaceable></command> <option>-icon exemple.png -miniicon exemple_mini.png -caption \"Mon Programme\"</option></userinput>. À la fois l'icône et la mini-icône ainsi que "Mon Programme" sont définis dans le fichier <filename>.desktop</filename>. Si les icônes ne sont pas définies, elles sont par défaut basées sur le nom de l'exécutable <replaceable>monprogramme</replaceable>.</para>
-<para
->De cette façon l'utilisateur peut adapter ces paramètres dans &kmenuedit; pour ses applications. L'option <option
->-caption</option
-> est importante, car aucun utilisateur n'accepterait que l'option du menu appelé <guimenuitem
->Éditeur</guimenuitem
-> lance quelque chose appelé <guilabel
->kedit-0.9pl4-build47</guilabel
->. À la place, l'utilisateur désire voir une fenêtre nommée <guilabel
->Éditeur</guilabel
->. De plus, ces noms sont internationalisés, &pex; un Américain lance <guimenuitem
->CD-Player</guimenuitem
-> et option une fenêtre appelé <guilabel
->CD-Player</guilabel
-> alors qu'un Allemand lance <guimenuitem
->CD-Spieler</guimenuitem
-> et obtient une fenêtre nommée <guilabel
->CD-Spieler</guilabel
->.</para>
+<para>De cette façon l'utilisateur peut adapter ces paramètres dans &kmenuedit; pour ses applications. L'option <option>-caption</option> est importante, car aucun utilisateur n'accepterait que l'option du menu appelé <guimenuitem>Éditeur</guimenuitem> lance quelque chose appelé <guilabel>kedit-0.9pl4-build47</guilabel>. À la place, l'utilisateur désire voir une fenêtre nommée <guilabel>Éditeur</guilabel>. De plus, ces noms sont internationalisés, &pex; un Américain lance <guimenuitem>CD-Player</guimenuitem> et option une fenêtre appelé <guilabel>CD-Player</guilabel> alors qu'un Allemand lance <guimenuitem>CD-Spieler</guimenuitem> et obtient une fenêtre nommée <guilabel>CD-Spieler</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Comment faire démarrer &konqueror; sans barre de menu ? Je ne peux pas enregistrer de profil lorsque la barre de menu est invisible !</para>
+<question><para>Comment faire démarrer &konqueror; sans barre de menu ? Je ne peux pas enregistrer de profil lorsque la barre de menu est invisible !</para>
</question>
-<answer
-><para
->La façon la plus simple est d'éditer manuellement le fichier de configuration de &konqueror;. Ajoutez les lignes suivantes à <filename
->~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename
-> : <programlisting
->[KonqMainWindow]
+<answer><para>La façon la plus simple est d'éditer manuellement le fichier de configuration de &konqueror;. Ajoutez les lignes suivantes à <filename>~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename> : <programlisting>[KonqMainWindow]
MenuBar=Disabled
</programlisting>
</para>
-<para
->Au redémarrage de &konqueror;, la barre de menu devrait être masquée.</para>
+<para>Au redémarrage de &konqueror;, la barre de menu devrait être masquée.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
index be311ea8805..be46abb912a 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
@@ -5,86 +5,50 @@
-->
<chapter id="getting-kde">
-<title
->Obtenir &kde;</title>
+<title>Obtenir &kde;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="where-to-get-kde">
-<para
->Où puis-je obtenir &kde; ?</para>
+<para>Où puis-je obtenir &kde; ?</para>
</question>
<answer>
<!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)-->
-<para
->Le moyen le plus simple d'obtenir &kde; est d'installer une distribution &Linux; ou autre système d'exploitation de type UNIX qui fournit &kde;. Vous pouvez trouver une liste à jour des distributions qui fournissent &kde; <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php"
->ici</ulink
->. Pour d'autres méthodes pour essayer &kde; ne nécessitant pas l'installation de &Linux;, voyez <ulink url="http://kde.org/try_kde"
->Try &kde;</ulink
-> (Essayez &kde;).</para>
+<para>Le moyen le plus simple d'obtenir &kde; est d'installer une distribution &Linux; ou autre système d'exploitation de type UNIX qui fournit &kde;. Vous pouvez trouver une liste à jour des distributions qui fournissent &kde; <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php">ici</ulink>. Pour d'autres méthodes pour essayer &kde; ne nécessitant pas l'installation de &Linux;, voyez <ulink url="http://kde.org/try_kde">Try &kde;</ulink> (Essayez &kde;).</para>
-<para
->Le site principal pour obtenir &kde; est <ulink url="ftp://ftp.kde.org/"
->ftp.kde.org</ulink
->. D'un autre coté, ce site est bien souvent très surchargé, donc utilisez de préférence <ulink url="http://download.kde.org/"
->download.kde.org</ulink
-> qui vous redirigera automatiquement vers le site miroir le plus proche de chez vous. Vous pouvez également jeter un œil à la lite des <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html"
->sites miroirs de &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Le site principal pour obtenir &kde; est <ulink url="ftp://ftp.kde.org/">ftp.kde.org</ulink>. D'un autre coté, ce site est bien souvent très surchargé, donc utilisez de préférence <ulink url="http://download.kde.org/">download.kde.org</ulink> qui vous redirigera automatiquement vers le site miroir le plus proche de chez vous. Vous pouvez également jeter un œil à la lite des <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html">sites miroirs de &kde;</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Quelle est la version actuelle ?</para>
+<para>Quelle est la version actuelle ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Actuellement, la dernière version stable est la 3.5.5</para>
+<para>Actuellement, la dernière version stable est la 3.5.5</para>
-<para
->La <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php"
->page d'informations de &kde; 3.5.5</ulink
-> contient de nombreuses informations spécifiques à cette version.</para>
+<para>La <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php">page d'informations de &kde; 3.5.5</ulink> contient de nombreuses informations spécifiques à cette version.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Où puis-je trouver des instantanés (<foreignphrase
->snapshots</foreignphrase
->) de &kde; ?</para>
+<para>Où puis-je trouver des instantanés (<foreignphrase>snapshots</foreignphrase>) de &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vous pouvez obtenir les derniers instantanés depuis <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink
->. Si vous désirez configurer votre propre client <acronym
->SVN</acronym
-> afin de garder à jour notre dernière version, référez-vous à <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
->Utiliser le <acronym
->SVN</acronym
-> anonyme et &kde;</ulink
-> pour des informations complémentaires. </para>
+<para>Vous pouvez obtenir les derniers instantanés depuis <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink>. Si vous désirez configurer votre propre client <acronym>SVN</acronym> afin de garder à jour notre dernière version, référez-vous à <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html">Utiliser le <acronym>SVN</acronym> anonyme et &kde;</ulink> pour des informations complémentaires. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="where-to-get-qt">
-<para
->Où puis-je obtenir &Qt; ?</para>
+<para>Où puis-je obtenir &Qt; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; est produit par la société Norvégienne Trolltech. Vous pouvez toujours obtenir la dernière version de &Qt; depuis leur <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com"
->serveur &FTP;</ulink
->.</para>
-<para
->Enfin avec la majorité des distributions &Linux; à jour, &Qt; est déjà installé. Veuillez regarder <xref linkend="prerequisites"/> pour savoir de quelle version de &Qt; vous avez besoin.</para>
+<para>&Qt; est produit par la société Norvégienne Trolltech. Vous pouvez toujours obtenir la dernière version de &Qt; depuis leur <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com">serveur &FTP;</ulink>.</para>
+<para>Enfin avec la majorité des distributions &Linux; à jour, &Qt; est déjà installé. Veuillez regarder <xref linkend="prerequisites"/> pour savoir de quelle version de &Qt; vous avez besoin.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/index.docbook
index 4d06061e6fe..d0e54760dec 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/index.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % French "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook">
<!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook">
<!ENTITY faq-gettde SYSTEM "gettde.docbook">
@@ -13,8 +12,7 @@
<!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook">
<!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook">
<!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook">
- <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook"
->
+ <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook">
<!ENTITY faq-configtde SYSTEM "configtde.docbook">
<!ENTITY faq-tdeapps SYSTEM "tdeapps.docbook">
<!ENTITY faq-nontdeapps SYSTEM "nontdeapps.docbook">
@@ -33,63 +31,40 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Foire aux questions de &kde;</title>
+<title>Foire aux questions de &kde;</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->L'équipe &kde;</surname>
+<surname>L'équipe &kde;</surname>
</author>
&traducteurYvesDessertine; &traducteurRobertJacolin; &traducteurLudovicGrossard;&relecteurLudovicGrossard;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year>
-<year
->1998</year>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->L'équipe &kde;</holder>
+<year>1997</year>
+<year>1998</year>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>L'équipe &kde;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-19</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-01-19</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
-<abstract
-> <para
->Ceci est une compilation des questions les plus posées sur l'environnement de bureau K. Veuillez nous rapporter toute erreur, incohérence ou omission que vous pourrez trouver dans cette &FAQ; à <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. Cependant, n'envoyez pas vos questions à cette liste, postez-les plutôt dans les listes de discussions ou les groupes de nouvelles de &kde;. Ils font le suivi de cette &FAQ;.</para
-> </abstract>
+<abstract> <para>Ceci est une compilation des questions les plus posées sur l'environnement de bureau K. Veuillez nous rapporter toute erreur, incohérence ou omission que vous pourrez trouver dans cette &FAQ; à <email>kde-doc-english@kde.org</email>. Cependant, n'envoyez pas vos questions à cette liste, postez-les plutôt dans les listes de discussions ou les groupes de nouvelles de &kde;. Ils font le suivi de cette &FAQ;.</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->FAQ</keyword>
-<keyword
->question</keyword>
-<keyword
->réponse</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>FAQ</keyword>
+<keyword>question</keyword>
+<keyword>réponse</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -114,33 +89,20 @@
&faq-contrib;
<chapter id="credits">
-<title
->Remerciements et licence</title>
+<title>Remerciements et licence</title>
-<para
->Les mainteneurs actuels de cette &FAQ; sont :</para>
+<para>Les mainteneurs actuels de cette &FAQ; sont :</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->J Hall <email
->jes.hall@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->La plupart des réponses présentes dans cette &FAQ; ont été récupérées à partir des diverses listes de discussions et groupes de nouvelles sur &kde;. Un <emphasis
->grand</emphasis
-> merci à vous tous qui y aviez répondu et dont les réponses apparaissent éventuellement dans cette &FAQ;.</para>
+<para>La plupart des réponses présentes dans cette &FAQ; ont été récupérées à partir des diverses listes de discussions et groupes de nouvelles sur &kde;. Un <emphasis>grand</emphasis> merci à vous tous qui y aviez répondu et dont les réponses apparaissent éventuellement dans cette &FAQ;.</para>
-<para
->Remerciements spéciaux aux mainteneurs de cette &FAQ;, Rainer Endres et Lee Wee Tiong </para>
+<para>Remerciements spéciaux aux mainteneurs de cette &FAQ;, Rainer Endres et Lee Wee Tiong </para>
-<para
->Traduction française par &YvesDessertine;, &RobertJacolin; et &LudovicGrossard;. Relecture par &LudovicGrossard;.</para
->
+<para>Traduction française par &YvesDessertine;, &RobertJacolin; et &LudovicGrossard;. Relecture par &LudovicGrossard;.</para>
&underFDL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/install.docbook
index 9c4742a12f6..587ec8f0f00 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/install.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/install.docbook
@@ -4,19 +4,9 @@
-->
<chapter id="install">
-<title
->Procédures d'installation</title>
+<title>Procédures d'installation</title>
-<para
->Nous traiterons ici des consignes d'ordre <quote
->général</quote
-> concernant l'installation de &kde; (K Desktop environment). Nous vous conseillons vivement la lecture complémentaire des fichiers <filename
-> README</filename
-> et <filename
->INSTALL</filename
-> qui accompagnent la plupart du temps les paquetages. Lisez-les attentivement et n'hésitez pas de faire preuve de pugnacité si vous rencontrez des problèmes. Si vous avez tout de même besoin d'assistance, les forums et listes de diffusion consacrés à &kde; vous seront d'un grand secours (vous trouverez les modalités d'inscription aux <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->listes de diffusion</ulink
-> sur notre site Internet).</para>
+<para>Nous traiterons ici des consignes d'ordre <quote>général</quote> concernant l'installation de &kde; (K Desktop environment). Nous vous conseillons vivement la lecture complémentaire des fichiers <filename> README</filename> et <filename>INSTALL</filename> qui accompagnent la plupart du temps les paquetages. Lisez-les attentivement et n'hésitez pas de faire preuve de pugnacité si vous rencontrez des problèmes. Si vous avez tout de même besoin d'assistance, les forums et listes de diffusion consacrés à &kde; vous seront d'un grand secours (vous trouverez les modalités d'inscription aux <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">listes de diffusion</ulink> sur notre site Internet).</para>
<qandaset>
@@ -24,454 +14,248 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Aux aspirants <quote
->KD-éistes</quote
-></para>
+<para>Aux aspirants <quote>KD-éistes</quote></para>
</question>
<answer>
-<para
->Vous en avez donc entendu parler. Ou alors vous avez vu des captures d'écran. Et vous mourez d'envie de vous mettre à &kde;. Mais vous ne savez quasiment rien des <quote
->systèmes d'exploitation alternatifs</quote
->. Rassurez-vous ! Tout ce qu'il vous faut, c'est un peu (et peut-être même moins que ça) de lecture, et c'est tout !</para>
+<para>Vous en avez donc entendu parler. Ou alors vous avez vu des captures d'écran. Et vous mourez d'envie de vous mettre à &kde;. Mais vous ne savez quasiment rien des <quote>systèmes d'exploitation alternatifs</quote>. Rassurez-vous ! Tout ce qu'il vous faut, c'est un peu (et peut-être même moins que ça) de lecture, et c'est tout !</para>
-<para
->&kde; ne fonctionne pas (encore) sous &Microsoft; &Windows; ou OS/2. Pour utiliser &kde;, vous aurez besoin d'un système &UNIX;. Veuillez vous référer à <xref linkend="platform"/> pour plus de détails.</para>
+<para>&kde; ne fonctionne pas (encore) sous &Microsoft; &Windows; ou OS/2. Pour utiliser &kde;, vous aurez besoin d'un système &UNIX;. Veuillez vous référer à <xref linkend="platform"/> pour plus de détails.</para>
-<para
->Choisissez une plate-forme et installez-la sur votre machine. Cette <acronym
->FAQ</acronym
-> ne pourra pas vous aider sur ce point étant donné que &kde; <ulink url="http://www.kde.org"
->fonctionne sur de nombreuses plates-formes &UNIX;</ulink
->. </para>
+<para>Choisissez une plate-forme et installez-la sur votre machine. Cette <acronym>FAQ</acronym> ne pourra pas vous aider sur ce point étant donné que &kde; <ulink url="http://www.kde.org">fonctionne sur de nombreuses plates-formes &UNIX;</ulink>. </para>
<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX -->
-<para
->Ça y est, vous êtes prêt pour l'installation de &kde;. Lisez bien les chapitres qui suivent. Pour obtenir &kde;, reportez-vous à <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Et, encore une fois, si vous rencontrez des problèmes lors de l'installation de &kde;, n'hésitez pas à vous appuyez sur les <link linkend="mailing-lists"
->listes de diffusions</link
-> et les <link linkend="newsgroups"
->forums</link
-> dédiés. En gardant en tête que si toute question mérite d'être posée, toutes ne méritent pas une réponse, en particulier lorsque cette dernière se trouve déjà dans la présente <acronym
->FAQ</acronym
->.</para>
-<para
->Bonne chance et amusez-vous bien !</para>
+<para>Ça y est, vous êtes prêt pour l'installation de &kde;. Lisez bien les chapitres qui suivent. Pour obtenir &kde;, reportez-vous à <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Et, encore une fois, si vous rencontrez des problèmes lors de l'installation de &kde;, n'hésitez pas à vous appuyez sur les <link linkend="mailing-lists">listes de diffusions</link> et les <link linkend="newsgroups">forums</link> dédiés. En gardant en tête que si toute question mérite d'être posée, toutes ne méritent pas une réponse, en particulier lorsque cette dernière se trouve déjà dans la présente <acronym>FAQ</acronym>.</para>
+<para>Bonne chance et amusez-vous bien !</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Quel matériel dois-je posséder pour faire fonctionner &kde; ? </para>
+<para>Quel matériel dois-je posséder pour faire fonctionner &kde; ? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Pour faire fonctionner &kde;, il est recommandé d'avoir au moins un processeur pentium II, 64 Mo de mémoire et 500 Mo d'espace disque pour une installation de base. Bien que &kde; puisse fonctionner sur des configurations plus lentes que celle-ci, les performances peuvent être sévèrement détériorées. Généralement, si votre ordinateur contient déjà un serveur X avec d'autres environnements de bureau ou gestionnaires de fenêtres, alors il est probablement assez rapide pour faire fonctionner &kde;.</para>
+<para>Pour faire fonctionner &kde;, il est recommandé d'avoir au moins un processeur pentium II, 64 Mo de mémoire et 500 Mo d'espace disque pour une installation de base. Bien que &kde; puisse fonctionner sur des configurations plus lentes que celle-ci, les performances peuvent être sévèrement détériorées. Généralement, si votre ordinateur contient déjà un serveur X avec d'autres environnements de bureau ou gestionnaires de fenêtres, alors il est probablement assez rapide pour faire fonctionner &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Formats de paquetages disponibles</para>
+<para>Formats de paquetages disponibles</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vous trouverez de nombreux types de paquetages sources et binaires, pour différents systèmes d'exploitation et distributions, sur &kde-ftp;. Les paquetages binaires ne sont pas conçus par l'équipe &kde; mais par les distributeurs eux-mêmes, ou des particuliers dévoués. Veuillez vous reporter aux <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/"
->détails de la politique en matière de paquetage &kde;</ulink
-> où vous trouverez les consignes concernant la mise au point de paquetages pour &kde;. La seule version <quote
->officielle</quote
-> est constituée des paquetages sources tar.bz2. Veuillez vous référer aux fichiers <filename
->README</filename
-> et <filename
->INSTALL</filename
-> présents dans de nombreux dossiers binaires. Pour obtenir la liste des paquetages existants, reportez-vous à la page d'information correspondante. La <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php"
->Page d'information sur &kde; 3.4.1</ulink
->, est la dernière en date.</para>
+<para>Vous trouverez de nombreux types de paquetages sources et binaires, pour différents systèmes d'exploitation et distributions, sur &kde-ftp;. Les paquetages binaires ne sont pas conçus par l'équipe &kde; mais par les distributeurs eux-mêmes, ou des particuliers dévoués. Veuillez vous reporter aux <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/">détails de la politique en matière de paquetage &kde;</ulink> où vous trouverez les consignes concernant la mise au point de paquetages pour &kde;. La seule version <quote>officielle</quote> est constituée des paquetages sources tar.bz2. Veuillez vous référer aux fichiers <filename>README</filename> et <filename>INSTALL</filename> présents dans de nombreux dossiers binaires. Pour obtenir la liste des paquetages existants, reportez-vous à la page d'information correspondante. La <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php">Page d'information sur &kde; 3.4.1</ulink>, est la dernière en date.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="prerequisites">
-<para
->Prérequis</para>
+<para>Prérequis</para>
</question>
<answer>
<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? -->
-<para
->Pour &kde; 3.4.1, il vous faut les bibliothèques &Qt; version 3.3 ou supérieure. Assurez-vous d'utiliser la version de &Qt; adaptée. Si vous compilez &kde; vous même, il faudra les fichiers d'en-tête (header). Tout ceci est disponible en téléchargement gratuit sur <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download"
->http://www.trolltech.com/download</ulink
->. Il existe aussi des bibliothèques permettant d'améliorer &kde;,. &pex; OpenSSL, qui permet à &konqueror; de naviguer sur internet de manière sécurisée et est nécessaire pour les versions supérieures à 0.9.6. Elle devrait être fournie avec votre distribution ; sinon, demandez une mise à jour.</para>
+<para>Pour &kde; 3.4.1, il vous faut les bibliothèques &Qt; version 3.3 ou supérieure. Assurez-vous d'utiliser la version de &Qt; adaptée. Si vous compilez &kde; vous même, il faudra les fichiers d'en-tête (header). Tout ceci est disponible en téléchargement gratuit sur <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download">http://www.trolltech.com/download</ulink>. Il existe aussi des bibliothèques permettant d'améliorer &kde;,. &pex; OpenSSL, qui permet à &konqueror; de naviguer sur internet de manière sécurisée et est nécessaire pour les versions supérieures à 0.9.6. Elle devrait être fournie avec votre distribution ; sinon, demandez une mise à jour.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Description des paquetages de base</para>
+<para>Description des paquetages de base</para>
</question>
<answer>
-<para
->La distribution de base est actuellement constituée de 12 paquetages. Certains sont indispensables, d'autres simplement optionnels. Chaque paquetage est disponible dans tous les formats susmentionnés.</para>
+<para>La distribution de base est actuellement constituée de 12 paquetages. Certains sont indispensables, d'autres simplement optionnels. Chaque paquetage est disponible dans tous les formats susmentionnés.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->tdelibs</term>
+<term>tdelibs</term>
<listitem>
-<para
->Obligatoire</para>
-<para
->Ce paquetage contient les bibliothèques partagées nécessaires à toutes les applications &kde;.</para>
+<para>Obligatoire</para>
+<para>Ce paquetage contient les bibliothèques partagées nécessaires à toutes les applications &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdebase</term>
+<term>tdebase</term>
<listitem>
-<para
->Obligatoire</para>
-<para
->Ce paquetage contient les applications de base, qui forment le cœur de l'environnement de bureau &kde;, tels que le gestionnaire de fenêtres, l'émulateur de terminal, le &centreConfiguration;, le gestionnaire de fichiers et le tableau de bord.</para>
+<para>Obligatoire</para>
+<para>Ce paquetage contient les applications de base, qui forment le cœur de l'environnement de bureau &kde;, tels que le gestionnaire de fenêtres, l'émulateur de terminal, le &centreConfiguration;, le gestionnaire de fichiers et le tableau de bord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&arts;</term>
+<term>&arts;</term>
<listitem>
-<para
->Obligatoire</para>
-<para
->Le serveur de son &arts;. Un serveur de son puissant gérant la transparence réseau.</para>
+<para>Obligatoire</para>
+<para>Le serveur de son &arts;. Un serveur de son puissant gérant la transparence réseau.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeaddons</term>
+<term>tdeaddons</term>
<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Divers modules externes pour &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; et &noatun;. </para>
+<para>Optionnel</para>
+<para>Divers modules externes pour &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; et &noatun;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeartwork</term>
+<term>tdeartwork</term>
<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Papiers peints, thèmes de bureau, styles, sons supplémentaires...</para>
+<para>Optionnel</para>
+<para>Papiers peints, thèmes de bureau, styles, sons supplémentaires...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdebindings</term>
+<term>tdebindings</term>
<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Diverses interfaces pour d'autres langages comme Java, Perl, Python, etc.</para>
+<para>Optionnel</para>
+<para>Diverses interfaces pour d'autres langages comme Java, Perl, Python, etc.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdegames</term>
+<term>tdegames</term>
<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Différents jeux comme &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; et &kpatience;.</para>
+<para>Optionnel</para>
+<para>Différents jeux comme &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; et &kpatience;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdegraphics</term>
+<term>tdegraphics</term>
<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Différentes applications graphiques comme l'afficheur de documents &PostScript; et &DVI;, et un programme de dessin.</para>
+<para>Optionnel</para>
+<para>Différentes applications graphiques comme l'afficheur de documents &PostScript; et &DVI;, et un programme de dessin.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeutils</term>
+<term>tdeutils</term>
<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Différents outils pour le bureau comme une calculette, un éditeur de texte et d'autres petites choses très utiles.</para>
+<para>Optionnel</para>
+<para>Différents outils pour le bureau comme une calculette, un éditeur de texte et d'autres petites choses très utiles.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdemultimedia</term>
+<term>tdemultimedia</term>
<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Applications Multimédia comme le lecteur de &CD; ou la table de mixage du son.</para>
+<para>Optionnel</para>
+<para>Applications Multimédia comme le lecteur de &CD; ou la table de mixage du son.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdenetwork</term>
+<term>tdenetwork</term>
<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Applications réseaux. Actuellement, il contient le client de messagerie instantanée &kopete;, le gestionnaire de téléchargement &kget; et plusieurs autres programmes relatifs au réseau.</para>
+<para>Optionnel</para>
+<para>Applications réseaux. Actuellement, il contient le client de messagerie instantanée &kopete;, le gestionnaire de téléchargement &kget; et plusieurs autres programmes relatifs au réseau.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdepim</term>
+<term>tdepim</term>
<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Outils de gestion d'informations personnelles. Contient le programme de gestion du courrier électronique &kmail;, le lecteur de forum &knode; et quelques autres programmes liés à la communication.</para>
+<para>Optionnel</para>
+<para>Outils de gestion d'informations personnelles. Contient le programme de gestion du courrier électronique &kmail;, le lecteur de forum &knode; et quelques autres programmes liés à la communication.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeadmin</term>
+<term>tdeadmin</term>
<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Programmes dédiés à l'administration système.</para>
+<para>Optionnel</para>
+<para>Programmes dédiés à l'administration système.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeedu</term>
+<term>tdeedu</term>
<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Logiciels éducatifs pour les plus jeunes utilisateurs de &kde;. </para>
+<para>Optionnel</para>
+<para>Logiciels éducatifs pour les plus jeunes utilisateurs de &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeaccessibility</term>
+<term>tdeaccessibility</term>
<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Les programmes d'accessibilité de KDE une loupe d'écran et une interface pour un synthétiseur vocal. </para>
+<para>Optionnel</para>
+<para>Les programmes d'accessibilité de KDE une loupe d'écran et une interface pour un synthétiseur vocal. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdetoys</term>
+<term>tdetoys</term>
<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->des joujoux !</para>
+<para>Optionnel</para>
+<para>des joujoux !</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdevelop</term>
+<term>tdevelop</term>
<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Environnement de développement intégré complet pour &kde; et &Qt;.</para>
+<para>Optionnel</para>
+<para>Environnement de développement intégré complet pour &kde; et &Qt;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdewebdev</term>
+<term>tdewebdev</term>
<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Outils de développement web. Contient des applications telles que &quanta;, un environnement de développement web intégré, et d'autres applications de développement web.</para>
+<para>Optionnel</para>
+<para>Outils de développement web. Contient des applications telles que &quanta;, un environnement de développement web intégré, et d'autres applications de développement web.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdesdk</term>
+<term>tdesdk</term>
<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->KDE Software Development Kit (Kit de développement de logiciels pour KDE). Contient un ensemble d'applications et d'outils utilisés par les développeurs de KDE.</para>
+<para>Optionnel</para>
+<para>KDE Software Development Kit (Kit de développement de logiciels pour KDE). Contient un ensemble d'applications et d'outils utilisés par les développeurs de KDE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&arts; puis tdelibs doivent être installés en tout premier, et tdeaddons en dernier. Tous les autres paquetages pourront être installés sans avoir à respecter d'ordre particulier.</para>
+<para>&arts; puis tdelibs doivent être installés en tout premier, et tdeaddons en dernier. Tous les autres paquetages pourront être installés sans avoir à respecter d'ordre particulier.</para>
-<para
->La plupart des outils de gestion de paquetages vous permettent de mettre tous ces paquetages dans un dossier et de les installer en une seule fois, gérant les problèmes de dépendances au fur et à mesure.</para>
+<para>La plupart des outils de gestion de paquetages vous permettent de mettre tous ces paquetages dans un dossier et de les installer en une seule fois, gérant les problèmes de dépendances au fur et à mesure.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Instructions d'installation pour les différents formats de paquetages</para>
+<para>Instructions d'installation pour les différents formats de paquetages</para>
</question>
<answer>
-<para
-><important>
-<para
->N'oubliez pas de lire les fichiers <filename
->README</filename
-> et <filename
->INSTALL</filename
->, lorsqu'ils existent.</para>
-</important
-></para>
+<para><important>
+<para>N'oubliez pas de lire les fichiers <filename>README</filename> et <filename>INSTALL</filename>, lorsqu'ils existent.</para>
+</important></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Installation des paquetages Debian</term>
+<term>Installation des paquetages Debian</term>
<listitem>
-<para
->Les paquetages Debian s'installent conformément à la <acronym
->FHS</acronym
-> (Hiérarchie de Fichier Standard).</para>
+<para>Les paquetages Debian s'installent conformément à la <acronym>FHS</acronym> (Hiérarchie de Fichier Standard).</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Passez en superutilisateur.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Saisissez ensuite la commande <command
->dpkg <option
->-i <replaceable
->nom_du_paquetage.deb</replaceable
-></option
-></command
-> pour chaque paquetage que vous désirez installer.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>Passez en superutilisateur.</para></step>
+<step performance="required"><para>Saisissez ensuite la commande <command>dpkg <option>-i <replaceable>nom_du_paquetage.deb</replaceable></option></command> pour chaque paquetage que vous désirez installer.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Installation des paquetages <acronym
->RPM</acronym
-></term>
+<term>Installation des paquetages <acronym>RPM</acronym></term>
<listitem>
<procedure>
-<title
->Installer les binaires au format <acronym
->RPM</acronym
-> :</title>
-<step performance="required"
-><para
->Passez en superutilisateur.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Saisissez la commande <command
->rpm <option
->-ivh <replaceable
->nom_du_paquetage.rpm</replaceable
-></option
-></command
->.</para
-></step>
+<title>Installer les binaires au format <acronym>RPM</acronym> :</title>
+<step performance="required"><para>Passez en superutilisateur.</para></step>
+<step performance="required"><para>Saisissez la commande <command>rpm <option>-ivh <replaceable>nom_du_paquetage.rpm</replaceable></option></command>.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Installation des sources depuis les fichiers <filename
->.tar.bz2</filename
-></term>
+<term>Installation des sources depuis les fichiers <filename>.tar.bz2</filename></term>
<listitem>
-<para
->Comme il y a sans cesse des changements et mises à jour quant à la manière de compiler &kde;, reportez-vous à <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html"
->Téléchargement et installation à partir des sources</ulink
-> pour avoir les dernières consignes d'installation en date des paquetages sources. </para>
-<para
->La méthode <quote
->générale</quote
-> devrait néanmoins fonctionner dans la plupart des cas. </para>
-<para
->Les paquetages sources <filename
->.tar.bz2</filename
-> s'installent par défaut dans <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. Vous pouvez modifier ce paramètre en utilisant l'option <option
->--prefix</option
-> du script <filename
->configure</filename
->.</para>
+<para>Comme il y a sans cesse des changements et mises à jour quant à la manière de compiler &kde;, reportez-vous à <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html">Téléchargement et installation à partir des sources</ulink> pour avoir les dernières consignes d'installation en date des paquetages sources. </para>
+<para>La méthode <quote>générale</quote> devrait néanmoins fonctionner dans la plupart des cas. </para>
+<para>Les paquetages sources <filename>.tar.bz2</filename> s'installent par défaut dans <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. Vous pouvez modifier ce paramètre en utilisant l'option <option>--prefix</option> du script <filename>configure</filename>.</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Décompactez les paquetages en saisissant <command
->tar <option
->jxvf <replaceable
->nom_du_paquetage.tar.bz2</replaceable
-></option
-></command
->.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Allez dans le dossier où l'archive a été décompactée en saisissant, &pex; <command
->cd <replaceable
->nom_du_paquetage</replaceable
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><quote
->Configurez</quote
-> le paquetage : <command
->./configure</command
->. <note
-><para
->Certains paquetages (notamment tdebase) offrent des options de configuration spéciales qui pourraient convenir à votre installation. Saisissez <command
->./configure <option
->--help</option
-></command
-> pour obtenir la liste des options disponibles.</para
-></note
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Compilez les paquetages : <command
->make</command
->.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Installez les paquetages : <command
->su<option
-> -c "make install"</option
-></command
-> si vous n'êtes pas connecté en tant que superutilisateur. Si c'est déjà le cas, saisissez simplement <command
->make <option
->install</option
-></command
->.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>Décompactez les paquetages en saisissant <command>tar <option>jxvf <replaceable>nom_du_paquetage.tar.bz2</replaceable></option></command>.</para></step>
+<step performance="required"><para>Allez dans le dossier où l'archive a été décompactée en saisissant, &pex; <command>cd <replaceable>nom_du_paquetage</replaceable></command></para></step>
+<step performance="required"><para><quote>Configurez</quote> le paquetage : <command>./configure</command>. <note><para>Certains paquetages (notamment tdebase) offrent des options de configuration spéciales qui pourraient convenir à votre installation. Saisissez <command>./configure <option>--help</option></command> pour obtenir la liste des options disponibles.</para></note></para></step>
+<step performance="required"><para>Compilez les paquetages : <command>make</command>.</para></step>
+<step performance="required"><para>Installez les paquetages : <command>su<option> -c "make install"</option></command> si vous n'êtes pas connecté en tant que superutilisateur. Si c'est déjà le cas, saisissez simplement <command>make <option>install</option></command>.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -481,224 +265,78 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Procédures postinstallation</para>
+<para>Procédures postinstallation</para>
</question>
<answer>
-<para
->Avant tout, veuillez vérifier que vous avez ajouté le dossier contenant les binaires (&pex; <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
->) à votre <envar
->PATH</envar
-> et le dossier contenant les bibliothèques de &kde; à votre <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> (ceci n'est nécessaire que sur les systèmes ne supportant pas rpath ; avec &Linux; &ELF; ça devrait fonctionner, même sans). Cette variable d'environnement peut être nommée différemment sur certains systèmes ; &pex;, sur &IRIX; c'est <envar
->SHLIB_PATH</envar
->. Ensuite, faites pointer la variable <envar
->TDEDIR</envar
-> vers le fichier racine de &kde;, &pex; <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. <caution
-> <para
->Gardez toujours bien en tête qu'il est imprudent de modifier <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> sans savoir exactement ce que vous faites. Dans la majeure partie des cas, cela n'est pas nécessaire et risque même de causer plus de dégâts qu'autre chose. Une page écrite par <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu"
->Dave Barr</ulink
-> et détaillant les périls attachés à la <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> est disponible sur <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html"
->http://www.cis.ohio-state. edu/~barr/ldpath.html</ulink
->.</para>
+<para>Avant tout, veuillez vérifier que vous avez ajouté le dossier contenant les binaires (&pex; <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename>) à votre <envar>PATH</envar> et le dossier contenant les bibliothèques de &kde; à votre <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> (ceci n'est nécessaire que sur les systèmes ne supportant pas rpath ; avec &Linux; &ELF; ça devrait fonctionner, même sans). Cette variable d'environnement peut être nommée différemment sur certains systèmes ; &pex;, sur &IRIX; c'est <envar>SHLIB_PATH</envar>. Ensuite, faites pointer la variable <envar>TDEDIR</envar> vers le fichier racine de &kde;, &pex; <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. <caution> <para>Gardez toujours bien en tête qu'il est imprudent de modifier <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> sans savoir exactement ce que vous faites. Dans la majeure partie des cas, cela n'est pas nécessaire et risque même de causer plus de dégâts qu'autre chose. Une page écrite par <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu">Dave Barr</ulink> et détaillant les périls attachés à la <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> est disponible sur <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html">http://www.cis.ohio-state. edu/~barr/ldpath.html</ulink>.</para>
</caution>
</para>
-<para
->Bien que vous puissiez utiliser la majorité des applications de &kde; en les invoquant simplement, vous bénéficierez pleinement des fonctions avancées de &kde; en utilisant le gestionnaire de fenêtres de &kde; et son aide en ligne.</para>
-<para
->Pour vous simplifier la tâche, nous mettons à votre disposition un petit script nommé <filename
->starttde</filename
->, installé dans <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> il doit donc se trouver dans votre variable d'environnement <envar
->PATH</envar
->.</para>
-<para
->Éditez le fichier <filename
->.xinitrc</filename
-> qui se trouve dans votre dossier personnel (faites une sauvegarde avant !), ôtez-y tout ce qui vous semble appeler un gestionnaire de fenêtres et saisissez <command
->starttde</command
-> à la place. Puis relancer le serveur X. Si vous utilisez &tdm;/<application
->xdm</application
-> vous devez éditer<filename
->.xsession</filename
-> au lieu de <filename
->.xinitrc</filename
->. Et si vous ne trouvez ni <filename
->.xsession</filename
->, ni <filename
->.xinitrc</filename
-> dans votre dossier personnel, créez-en un, dans lequel vous mettrez simplement la ligne <command
->starttde</command
->. <note
-> <para
->Sur certains systèmes (notamment &RedHat; &Linux;), ce fichier se nomme <filename
->.Xclients</filename
->.</para>
-</note
-></para>
-<para
->Vous devriez désormais être devant un bureau &kde; flambant neuf. Vous pouvez alors commencer à explorer le monde merveilleux de &kde;. Si vous souhaitez un peu de lecture avant l'aventure, nous vous recommandons fortement le <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html"
->guide de démarrage rapide</ulink
->. Bien entendu, chaque application dispose de son aide en ligne, accessible depuis le menu <guimenu
->Aide</guimenu
->.</para>
+<para>Bien que vous puissiez utiliser la majorité des applications de &kde; en les invoquant simplement, vous bénéficierez pleinement des fonctions avancées de &kde; en utilisant le gestionnaire de fenêtres de &kde; et son aide en ligne.</para>
+<para>Pour vous simplifier la tâche, nous mettons à votre disposition un petit script nommé <filename>starttde</filename>, installé dans <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> il doit donc se trouver dans votre variable d'environnement <envar>PATH</envar>.</para>
+<para>Éditez le fichier <filename>.xinitrc</filename> qui se trouve dans votre dossier personnel (faites une sauvegarde avant !), ôtez-y tout ce qui vous semble appeler un gestionnaire de fenêtres et saisissez <command>starttde</command> à la place. Puis relancer le serveur X. Si vous utilisez &tdm;/<application>xdm</application> vous devez éditer<filename>.xsession</filename> au lieu de <filename>.xinitrc</filename>. Et si vous ne trouvez ni <filename>.xsession</filename>, ni <filename>.xinitrc</filename> dans votre dossier personnel, créez-en un, dans lequel vous mettrez simplement la ligne <command>starttde</command>. <note> <para>Sur certains systèmes (notamment &RedHat; &Linux;), ce fichier se nomme <filename>.Xclients</filename>.</para>
+</note></para>
+<para>Vous devriez désormais être devant un bureau &kde; flambant neuf. Vous pouvez alors commencer à explorer le monde merveilleux de &kde;. Si vous souhaitez un peu de lecture avant l'aventure, nous vous recommandons fortement le <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html">guide de démarrage rapide</ulink>. Bien entendu, chaque application dispose de son aide en ligne, accessible depuis le menu <guimenu>Aide</guimenu>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Dois-je supprimer l'ancienne version xyz avant d'installer la nouvelle ?</para>
+<para>Dois-je supprimer l'ancienne version xyz avant d'installer la nouvelle ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->En théorie, ce n'est pas nécessaire. Les <acronym
->RPM</acronym
-> et paquetages Debian devraient s'occuper de gérer les dépendances.</para>
-<para
->Si vous compilez le code source vous-même, vous devriez faire plus attention. Les instructions pour lancer deux versions différentes de &kde; sur le même système sont données à <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html"
->http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink
->. Cependant, veuillez noter que le lancement de deux versions différentes de &kde; peut mener à des problèmes. </para>
+<para>En théorie, ce n'est pas nécessaire. Les <acronym>RPM</acronym> et paquetages Debian devraient s'occuper de gérer les dépendances.</para>
+<para>Si vous compilez le code source vous-même, vous devriez faire plus attention. Les instructions pour lancer deux versions différentes de &kde; sur le même système sont données à <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html">http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink>. Cependant, veuillez noter que le lancement de deux versions différentes de &kde; peut mener à des problèmes. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="starttde">
-<para
->Comment démarrer &kde; ?</para>
+<para>Comment démarrer &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->La méthode la plus pratique pour démarrer &kde; consiste à utiliser le script <filename
->starttde</filename
->. Ajoutez simplement la ligne <command
->starttde</command
-> à la fin du votre fichier <filename
->.xsession</filename
-> (ou <filename
->.xinitrc</filename
->, ou encore <filename
->.Xclients</filename
-> si vous n'utilisez pas &tdm; ou <application
->xdm</application
->). Ôtez aussi la ligne qui démarre le gestionnaire de fenêtres précédemment utilisé. Si aucun des fichiers <filename
->.xsession</filename
->, <filename
->.xinitrc</filename
->, ou <filename
->.Xclients</filename
-> n'est présent dans votre dossier personnel, créez-en qui ne contiendra que la ligne suivante : <command
->starttde</command
->.</para>
+<para>La méthode la plus pratique pour démarrer &kde; consiste à utiliser le script <filename>starttde</filename>. Ajoutez simplement la ligne <command>starttde</command> à la fin du votre fichier <filename>.xsession</filename> (ou <filename>.xinitrc</filename>, ou encore <filename>.Xclients</filename> si vous n'utilisez pas &tdm; ou <application>xdm</application>). Ôtez aussi la ligne qui démarre le gestionnaire de fenêtres précédemment utilisé. Si aucun des fichiers <filename>.xsession</filename>, <filename>.xinitrc</filename>, ou <filename>.Xclients</filename> n'est présent dans votre dossier personnel, créez-en qui ne contiendra que la ligne suivante : <command>starttde</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<!-- Still needed?
<qandaentry>
<question>
-<para
->Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
+<para>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
Why?</para>
</question>
<answer>
-<para
->When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
+<para>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers
root privileges, which are needed to access the shadow passwords.
-<caution
-><para
->The screensavers might be configured to secure the
-machine until the password is entered.</para
-></caution
-></para>
+<caution><para>The screensavers might be configured to secure the
+machine until the password is entered.</para></caution></para>
<procedure>
-<title
->Setting the suid bit on the screensavers</title>
-<step performance="required"
-><para
->become root</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chown root
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chmod u+s
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
+<title>Setting the suid bit on the screensavers</title>
+<step performance="required"><para>become root</para></step>
+<step performance="required"><para><command>chown root
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>chmod u+s
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
-<command
->./configure <option
->with-shadow</option
-></command
-> to
+<para>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
+<command>./configure <option>with-shadow</option></command> to
configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during
-<command
->make install</command
->.</para>
+<command>make install</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
-->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Est-il possible d'installer &kde; dans mon dossier personnel ?</para>
+<para>Est-il possible d'installer &kde; dans mon dossier personnel ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Oui, vous pouvez installer &kde; dans le dossier que vous souhaitez. La démarche à suivre dépendra du type de paquetage employé :</para>
-<procedure
-><title
->Paquetages sources</title>
-<step performance="required"
-><para
->Configurez, puis installez le paquetage avec la commande <command
->configure <option
->--prefix=<replaceable
->/home/moi</replaceable
-></option
-> ; make ; make install</command
-> pour l'installer dans <filename class="directory"
->/home/moi</filename
->. Remplacez <replaceable
->/home/moi</replaceable
-> par votre dossier personnel, généralement défini dans <envar
->$HOME</envar
->.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Ajouter les lignes qui suivent à votre fichier de démarrage. Notez que si vous n'avez pas besoin de modifier la valeur de votre variable d'environnement <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
->, le mieux est de mettre les sections qui s'y rapportent de côté.</para>
+<para>Oui, vous pouvez installer &kde; dans le dossier que vous souhaitez. La démarche à suivre dépendra du type de paquetage employé :</para>
+<procedure><title>Paquetages sources</title>
+<step performance="required"><para>Configurez, puis installez le paquetage avec la commande <command>configure <option>--prefix=<replaceable>/home/moi</replaceable></option> ; make ; make install</command> pour l'installer dans <filename class="directory">/home/moi</filename>. Remplacez <replaceable>/home/moi</replaceable> par votre dossier personnel, généralement défini dans <envar>$HOME</envar>.</para></step>
+<step performance="required"><para>Ajouter les lignes qui suivent à votre fichier de démarrage. Notez que si vous n'avez pas besoin de modifier la valeur de votre variable d'environnement <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, le mieux est de mettre les sections qui s'y rapportent de côté.</para>
-<para
->Pour csh ou tcsh :</para>
-<programlisting
->setenv TDEDIR /home/moi
+<para>Pour csh ou tcsh :</para>
+<programlisting>setenv TDEDIR /home/moi
if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then
setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
@@ -710,124 +348,54 @@ if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then
setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH
endif
</programlisting>
-<para
->Pour <application
->bash</application
-> :</para>
-<programlisting
->TDEDIR=/home/moi
+<para>Pour <application>bash</application> :</para>
+<programlisting>TDEDIR=/home/moi
PATH=$TDEDIR/bin:$PATH
LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH
export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
-</programlisting
-></step>
+</programlisting></step>
</procedure>
-<procedure
-><title
->Paquetages <acronym
->RPM</acronym
-></title>
-<step performance="required"
-><para
->La commande <command
->rpm</command
-> vous permet d'utiliser l'option <option
->--prefix</option
-> afin de préciser le dossier d'installation, par exemple en lançant <command
->rpm <option
->-i --prefix=<replaceable
->/home/moi nom_du_paquetage.rpm</replaceable
-></option
-></command
->, vous installerez le paquetage dans le dossier <filename class="directory"
->/home/moi</filename
->.</para
-></step>
+<procedure><title>Paquetages <acronym>RPM</acronym></title>
+<step performance="required"><para>La commande <command>rpm</command> vous permet d'utiliser l'option <option>--prefix</option> afin de préciser le dossier d'installation, par exemple en lançant <command>rpm <option>-i --prefix=<replaceable>/home/moi nom_du_paquetage.rpm</replaceable></option></command>, vous installerez le paquetage dans le dossier <filename class="directory">/home/moi</filename>.</para></step>
</procedure>
-<para
-><note>
-<para
->Bien que &kde; puisse être lancé depuis un dossier utilisateur, il y aura quelques problèmes avec les programmes nécessitant les privilèges <quote
->root</quote
-> comme &pex; ceux du paquetage tdeadmin. Mais comme leur vocation première n'est pas d'être utilisés par les utilisateurs, ça ne devrait pas causer de soucis.</para>
-<para
->Néanmoins, sur les systèmes qui utilisent des mots de passe masqués, les économiseurs d'écran doivent être lancés avec les privilèges <quote
->root</quote
-> afin d'autoriser la saisie du mot de passe permettant de les <quote
->déverrouiller</quote
->. Ainsi, cette option ne fonctionnera pas.</para>
-</note
-></para>
+<para><note>
+<para>Bien que &kde; puisse être lancé depuis un dossier utilisateur, il y aura quelques problèmes avec les programmes nécessitant les privilèges <quote>root</quote> comme &pex; ceux du paquetage tdeadmin. Mais comme leur vocation première n'est pas d'être utilisés par les utilisateurs, ça ne devrait pas causer de soucis.</para>
+<para>Néanmoins, sur les systèmes qui utilisent des mots de passe masqués, les économiseurs d'écran doivent être lancés avec les privilèges <quote>root</quote> afin d'autoriser la saisie du mot de passe permettant de les <quote>déverrouiller</quote>. Ainsi, cette option ne fonctionnera pas.</para>
+</note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
-><command
->starttde</command
-> ne fonctionne pas, et me renvoie le message <errorname
->can not connect to X server</errorname
->. Qu'est-ce qui ne va pas ?</para>
+<para><command>starttde</command> ne fonctionne pas, et me renvoie le message <errorname>can not connect to X server</errorname>. Qu'est-ce qui ne va pas ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vous tentez probablement de démarrer le serveur X par l'intermédiaire <command
->starttde</command
->. Le serveur X doit être démarré grâce à la commande <command
->startx</command
->. <command
->starttde</command
-> est le script appelé par <filename
->.xinitrc</filename
->, <filename
->.xsession</filename
->, ou <filename
->.Xclients</filename
-> qui active le gestionnaire de fenêtres et les <quote
->démons</quote
-> nécessaires au fonctionnement de &kde;. Voir <xref linkend="starttde"/>.</para>
+<para>Vous tentez probablement de démarrer le serveur X par l'intermédiaire <command>starttde</command>. Le serveur X doit être démarré grâce à la commande <command>startx</command>. <command>starttde</command> est le script appelé par <filename>.xinitrc</filename>, <filename>.xsession</filename>, ou <filename>.Xclients</filename> qui active le gestionnaire de fenêtres et les <quote>démons</quote> nécessaires au fonctionnement de &kde;. Voir <xref linkend="starttde"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; sur &AIX; ?</para>
+<para>&kde; sur &AIX; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><acronym
->IBM</acronym
-> supporte maintenant officiellement &kde; sur &AIX;. Vous pouvez trouver des détails sur <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html"
->http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink
->. Il y a aussi des anciennes informations sur <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html"
->http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink
->.</para>
+<para><acronym>IBM</acronym> supporte maintenant officiellement &kde; sur &AIX;. Vous pouvez trouver des détails sur <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html">http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink>. Il y a aussi des anciennes informations sur <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html">http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; sur un portable ?</para>
+<para>&kde; sur un portable ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Si vous avez réussi à y faire tourner &X-Window;, vous ne devriez pas avoir de problème en ce qui concerne &kde;. Néanmoins, les liens suivants peuvent vous être d'une grande aide :</para>
+<para>Si vous avez réussi à y faire tourner &X-Window;, vous ne devriez pas avoir de problème en ce qui concerne &kde;. Néanmoins, les liens suivants peuvent vous être d'une grande aide :</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.linux-laptop.net/"
->http://www.linux-laptop.net/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.linux-laptop.net/">http://www.linux-laptop.net/</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html"
->http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html">http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -835,241 +403,92 @@ export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
<qandaentry>
<question>
-<para
->L'emplacement du dossier d'installation par défaut de &kde; ne me plaît pas. Comment puis-je le changer sans tout <quote
->chambouler</quote
-> ?</para>
+<para>L'emplacement du dossier d'installation par défaut de &kde; ne me plaît pas. Comment puis-je le changer sans tout <quote>chambouler</quote> ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->En supposant que le dossier par défaut soit <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
-> et que vous vouliez le changer pour <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, voici ce qu'il faut faire :</para>
+<para>En supposant que le dossier par défaut soit <filename class="directory">/opt/kde</filename> et que vous vouliez le changer pour <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, voici ce qu'il faut faire :</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Passez en superutilisateur, si ce n'est pas déjà le cas ;</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->Saisissez mv /opt/kde /usr/local/kde ;</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->ln -s /usr/local/kde /opt/kde.</command
-></para
-></step>
+<step performance="required"><para>Passez en superutilisateur, si ce n'est pas déjà le cas ;</para></step>
+<step performance="required"><para><command>Saisissez mv /opt/kde /usr/local/kde ;</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>ln -s /usr/local/kde /opt/kde.</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Ceci déplacera votre dossier &kde; vers <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, mais tout est encore accessible depuis <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->.</para>
+<para>Ceci déplacera votre dossier &kde; vers <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, mais tout est encore accessible depuis <filename class="directory">/opt/kde</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Quels fichiers puis-je effacer de mon dossier d'installation &kde; ? Est-ce que tous les fichiers <filename
->*.h</filename
->, <filename
->*.c</filename
-> et <filename
->*.o</filename
-> peuvent être effacés sans risque ?</para>
+<para>Quels fichiers puis-je effacer de mon dossier d'installation &kde; ? Est-ce que tous les fichiers <filename>*.h</filename>, <filename>*.c</filename> et <filename>*.o</filename> peuvent être effacés sans risque ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vous ne devrez plus avoir besoin des fichiers <filename
->.c</filename
-> et <filename
->.o</filename
->, mais vous devriez en revanche conserver les fichiers <filename
->.h</filename
-> qui vous seront indispensables si vous compilez vous-même les applications &kde;. Mais si vous comptez appliquer les mises à jour, au fur et à mesure de leur sortie (plutôt que télécharger à nouveau l'intégralité des sources), alors, il faut tout garder.</para
->
+<para>Vous ne devrez plus avoir besoin des fichiers <filename>.c</filename> et <filename>.o</filename>, mais vous devriez en revanche conserver les fichiers <filename>.h</filename> qui vous seront indispensables si vous compilez vous-même les applications &kde;. Mais si vous comptez appliquer les mises à jour, au fur et à mesure de leur sortie (plutôt que télécharger à nouveau l'intégralité des sources), alors, il faut tout garder.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mes réglages actuels seront-ils perdus si je mets &kde; à jour ?</para>
+<para>Mes réglages actuels seront-ils perdus si je mets &kde; à jour ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Non. &kde; est capable dans la plupart des cas de conserver vos réglages. Vous devrez peut-être ressaisir vos mots de passe dans certaines applications (comme &kmail; ou &knode;), mais la plupart des autres réglages seront inchangés.</para>
+<para>Non. &kde; est capable dans la plupart des cas de conserver vos réglages. Vous devrez peut-être ressaisir vos mots de passe dans certaines applications (comme &kmail; ou &knode;), mais la plupart des autres réglages seront inchangés.</para>
-<para
->Les témoignages concernant les résultats d'un passage entre les versions précédentes de &kde; sont assez mitigés. Pour être sûr, faites une copie de votre configuration de &kde;. </para>
+<para>Les témoignages concernant les résultats d'un passage entre les versions précédentes de &kde; sont assez mitigés. Pour être sûr, faites une copie de votre configuration de &kde;. </para>
-<para
->Les réglages sont inscrits dans le sous-dossier <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> ou <filename class="directory"
-><envar
->HOME</envar
->/.kde2</filename
-> de votre dossier personnel. Copiez votre ancien dossier <filename class="directory"
->.kde</filename
->/<filename class="directory"
->.kde2</filename
-> en lieu sûr, installez &kde; 3.2 et recopiez-y alors tous vos réglages de courriers électronique et forums. Ceci dit, la plupart des personnes peuvent faire la mise à jour sans retirer l'ancien dossier <filename class="directory"
->.kde</filename
->.</para>
-<para
->Vous pouvez supplanter l'usage de <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> en configurant la variable $<envar
->TDEHOME</envar
->.</para
->
+<para>Les réglages sont inscrits dans le sous-dossier <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> ou <filename class="directory"><envar>HOME</envar>/.kde2</filename> de votre dossier personnel. Copiez votre ancien dossier <filename class="directory">.kde</filename>/<filename class="directory">.kde2</filename> en lieu sûr, installez &kde; 3.2 et recopiez-y alors tous vos réglages de courriers électronique et forums. Ceci dit, la plupart des personnes peuvent faire la mise à jour sans retirer l'ancien dossier <filename class="directory">.kde</filename>.</para>
+<para>Vous pouvez supplanter l'usage de <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> en configurant la variable $<envar>TDEHOME</envar>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="greyscreen">
<question>
-<para
->J'ai mis à jour &kde;, et tout semble bien se passer, mais lorsque je le démarre, j'obtiens un écran gris-blanc, et rien ne se passe. Il y a des erreurs dans la console à propos de DCOPserver. Qu'est-ce qui se passe ?</para>
+<para>J'ai mis à jour &kde;, et tout semble bien se passer, mais lorsque je le démarre, j'obtiens un écran gris-blanc, et rien ne se passe. Il y a des erreurs dans la console à propos de DCOPserver. Qu'est-ce qui se passe ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; utilise plusieurs fichiers temporaires pendant son fonctionnement. Ils se situent habituellement aux emplacements suivants :</para>
+<para>&kde; utilise plusieurs fichiers temporaires pendant son fonctionnement. Ils se situent habituellement aux emplacements suivants :</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.DCOPserver-*</filename
-> (il y en a généralement deux, l'un étant un lien vers l'autre)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->nom_hote</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/tmp-<replaceable
->nom_hote</replaceable
-></filename
-> qui est normalement un lien symbolique vers le fichier suivant :</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tmp-kde-<replaceable
->UTILISATEUR</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->nom_hote</replaceable
-></filename
-> qui est normalement un lien symbolique vers :</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tdesocket-<replaceable
->UTILISATEUR</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.DCOPserver-*</filename> (il y en a généralement deux, l'un étant un lien vers l'autre)</para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>nom_hote</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/tmp-<replaceable>nom_hote</replaceable></filename> qui est normalement un lien symbolique vers le fichier suivant :</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tmp-kde-<replaceable>UTILISATEUR</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>nom_hote</replaceable></filename> qui est normalement un lien symbolique vers :</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tdesocket-<replaceable>UTILISATEUR</replaceable></filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Si les liens symboliques sont brisés, généralement parce qu'un script <command
->cron</command
-> ou un fichier d'extinction de la machine a vidé le dossier <filename class="directory"
->/tmp</filename
->, des choses étranges vont se produire. Ces fichiers, et les liens symboliques, seront recréés automatiquement au démarrage de &kde;, donc vous pouvez les supprimer en toute sécurité <emphasis
->lorsque &kde; ne fonctionne pas</emphasis
->.</para>
+<para>Si les liens symboliques sont brisés, généralement parce qu'un script <command>cron</command> ou un fichier d'extinction de la machine a vidé le dossier <filename class="directory">/tmp</filename>, des choses étranges vont se produire. Ces fichiers, et les liens symboliques, seront recréés automatiquement au démarrage de &kde;, donc vous pouvez les supprimer en toute sécurité <emphasis>lorsque &kde; ne fonctionne pas</emphasis>.</para>
-<para
->Si vous n'obtenez qu'un écran gris au démarrage de &kde;, ou si vous avez un message d'erreur qui vous dit de <errorname
->vérifier votre installation</errorname
->, arrêtez alors X et supprimez les fichiers listés ci-dessous, puis essayez de redémarrer X.</para>
+<para>Si vous n'obtenez qu'un écran gris au démarrage de &kde;, ou si vous avez un message d'erreur qui vous dit de <errorname>vérifier votre installation</errorname>, arrêtez alors X et supprimez les fichiers listés ci-dessous, puis essayez de redémarrer X.</para>
-<para
->Normalement (&cad; lorsque vous ne mettez pas à jour &kde;), il est possible de laisser ces fichiers intacts, et vous allez gagner du temps au démarrage de &kde; en procédant ainsi.</para>
+<para>Normalement (&cad; lorsque vous ne mettez pas à jour &kde;), il est possible de laisser ces fichiers intacts, et vous allez gagner du temps au démarrage de &kde; en procédant ainsi.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->La compilation de tdebase me renvoie le message d'erreur suivant : <errorname
->bin/sh: msgfmt: command not found</errorname
-> !</para>
+<para>La compilation de tdebase me renvoie le message d'erreur suivant : <errorname>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname> !</para>
</question>
<answer>
-<para
->Il vous faut l'application &GNU; <application
->msgfmt</application
-> qui fait partie du paquetage i18n &GNU; <application
->gettext</application
->. Vous devez pouvoir la télécharger depuis n'importe quel miroir &GNU; digne de ce nom.</para>
+<para>Il vous faut l'application &GNU; <application>msgfmt</application> qui fait partie du paquetage i18n &GNU; <application>gettext</application>. Vous devez pouvoir la télécharger depuis n'importe quel miroir &GNU; digne de ce nom.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment désinstaller des applications &kde; compilées en partant de zéro ?</para>
+<para>Comment désinstaller des applications &kde; compilées en partant de zéro ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vous pouvez désinstaller vos programmes en saisissant la commande <command
->make uninstall</command
-> dans le dossier où vous avez précédemment fait <command
->make install</command
->. Si vous avez déjà supprimé ce dossier, il ne vous reste plus qu'une solution, et pas des plus sympathiques : aller dans <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> et effacer les fichiers un par un.</para>
-<para
->Si vous attendiez de vous trouver dans cette situation, vous devriez envisager un programme comme &GNU; <application
->stow</application
->, qui se trouve à <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html"
->http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink
->.</para>
+<para>Vous pouvez désinstaller vos programmes en saisissant la commande <command>make uninstall</command> dans le dossier où vous avez précédemment fait <command>make install</command>. Si vous avez déjà supprimé ce dossier, il ne vous reste plus qu'une solution, et pas des plus sympathiques : aller dans <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> et effacer les fichiers un par un.</para>
+<para>Si vous attendiez de vous trouver dans cette situation, vous devriez envisager un programme comme &GNU; <application>stow</application>, qui se trouve à <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html">http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="gif">
-<para
->Qu'en est-il de la prise en charge des fichiers &GIF; ?</para>
+<para>Qu'en est-il de la prise en charge des fichiers &GIF; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Le problème vient d'Unisys et de son brevet sur &LZW;. La prise en charge des &GIF; a dû être supprimée - en tant qu'option par défaut - à partir de &Qt; 1.44. Si vous voulez utiliser le format &GIF; et avez la licence requise, Il vous faudra recompiler &Qt; en activant le support du format &GIF; grâce à la commande <command
->./configure <option
->-gif</option
-></command
->.</para>
+<para>Le problème vient d'Unisys et de son brevet sur &LZW;. La prise en charge des &GIF; a dû être supprimée - en tant qu'option par défaut - à partir de &Qt; 1.44. Si vous voulez utiliser le format &GIF; et avez la licence requise, Il vous faudra recompiler &Qt; en activant le support du format &GIF; grâce à la commande <command>./configure <option>-gif</option></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/intro.docbook
index dd82a5ccaaa..ca10533a762 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/intro.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/intro.docbook
@@ -5,90 +5,56 @@
-->
<chapter id="introduction">
-<title
->Introduction</title>
+<title>Introduction</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Qu'est-ce que &kde; ? </para>
+<para>Qu'est-ce que &kde; ? </para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; est l'environnement de bureau K (K Desktop Environment). Il s'agit d'un projet initié par <ulink url="mailto:ettrich@kde.org"
->Matthias Ettrich</ulink
-> en 1996. Le but du projet &kde; est de réunir la puissance des systèmes d'exploitation &UNIX; avec le confort des interfaces utilisateurs modernes.</para>
-<para
->En résumé, &kde; fera évoluer &UNIX; vers l'environnement de bureau !</para>
-<para
->Si vous voulez de plus amples informations sur &kde;, regardez à <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde"
->Qu'est-ce que &kde; ?</ulink
-></para>
+<para>&kde; est l'environnement de bureau K (K Desktop Environment). Il s'agit d'un projet initié par <ulink url="mailto:ettrich@kde.org">Matthias Ettrich</ulink> en 1996. Le but du projet &kde; est de réunir la puissance des systèmes d'exploitation &UNIX; avec le confort des interfaces utilisateurs modernes.</para>
+<para>En résumé, &kde; fera évoluer &UNIX; vers l'environnement de bureau !</para>
+<para>Si vous voulez de plus amples informations sur &kde;, regardez à <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde">Qu'est-ce que &kde; ?</ulink></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="platform">
-<para
->Sur quelles plates-formes puis-je m'attendre à ce que &kde; fonctionne ?</para>
+<para>Sur quelles plates-formes puis-je m'attendre à ce que &kde; fonctionne ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; est un environnement de bureau pour tous les types d'&UNIX;. Bien qu'il est vrai que la plupart des développeurs de &kde; utilisent &Linux;, &kde; fonctionne correctement sur de nombreux types de systèmes. Vous pouvez toutefois avoir besoin de remanier quelque peu le code source pour que &kde; puisse compiler sur une variante peu populaire d'&UNIX;, ou si vous n'utilisez pas les outils de développement &GNU;, en particulier le compilateur &gcc;.</para>
+<para>&kde; est un environnement de bureau pour tous les types d'&UNIX;. Bien qu'il est vrai que la plupart des développeurs de &kde; utilisent &Linux;, &kde; fonctionne correctement sur de nombreux types de systèmes. Vous pouvez toutefois avoir besoin de remanier quelque peu le code source pour que &kde; puisse compiler sur une variante peu populaire d'&UNIX;, ou si vous n'utilisez pas les outils de développement &GNU;, en particulier le compilateur &gcc;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Est-ce que &kde; est un gestionnaire de fenêtres ? </para>
+<para>Est-ce que &kde; est un gestionnaire de fenêtres ? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Non, &kde; n'est pas un gestionnaire de fenêtres. Bien que &kde; inclut un gestionnaire de fenêtres très sophistiqué (&twin;), &kde; est beaucoup plus que ça. C'est un environnement de bureau fortement intégré.</para>
-<para
->&kde; fournit un environnement de bureau complet, incluant un navigateur internet, un gestionnaire de fichiers, un gestionnaire de fenêtres, un système d'aide, un système de configuration, des outils et utilitaires incontournables, et un nombre toujours croissant d'applications, incluant mais pas seulement des clients de courrier électronique et de nouvelles, des programmes de dessin, des afficheurs &PostScript; et &DVI; et plus.</para>
+<para>Non, &kde; n'est pas un gestionnaire de fenêtres. Bien que &kde; inclut un gestionnaire de fenêtres très sophistiqué (&twin;), &kde; est beaucoup plus que ça. C'est un environnement de bureau fortement intégré.</para>
+<para>&kde; fournit un environnement de bureau complet, incluant un navigateur internet, un gestionnaire de fichiers, un gestionnaire de fenêtres, un système d'aide, un système de configuration, des outils et utilitaires incontournables, et un nombre toujours croissant d'applications, incluant mais pas seulement des clients de courrier électronique et de nouvelles, des programmes de dessin, des afficheurs &PostScript; et &DVI; et plus.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Est-ce que &kde; est un clone des <acronym
->OS</acronym
-> <acronym
->CDE</acronym
->, &Windows; ou &Mac; ? </para>
+<para>Est-ce que &kde; est un clone des <acronym>OS</acronym> <acronym>CDE</acronym>, &Windows; ou &Mac; ? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Non, &kde; n'est pas un clone. Précisément, &kde; n'est pas un clone de <acronym
->CDE</acronym
-> ou de &Windows;. Étant donné que les développeurs de &kde; doivent et continueront à glaner les meilleurs composants de tous les environnements de bureau existants, &kde; est un environnement réellement unique qui va et continuera d'aller dans sa propre voie.</para>
+<para>Non, &kde; n'est pas un clone. Précisément, &kde; n'est pas un clone de <acronym>CDE</acronym> ou de &Windows;. Étant donné que les développeurs de &kde; doivent et continueront à glaner les meilleurs composants de tous les environnements de bureau existants, &kde; est un environnement réellement unique qui va et continuera d'aller dans sa propre voie.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Est-ce que &kde; est un logiciel libre ?</para>
+<para>Est-ce que &kde; est un logiciel libre ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Oui, &kde; est un logiciel libre conformément à la licence générale publique &GNU;. Toutes les librairies &kde; sont disponibles sous la <acronym
->LGPL</acronym
-> rendant le développement de logiciels commerciaux pour l'environnement bureautique &kde; possible, mais toutes les applications &kde; sont sous la licence <acronym
->GPL</acronym
->.</para>
-<para
->&kde; utilise la <link linkend="qt"
->boîte à outils multiplate-forme C++ &Qt; </link
->, qui est fournie (depuis la version 2.2) sous la licence <acronym
->GPL</acronym
->.</para>
-<para
->Il est tout-à-fait légal de rendre disponible &kde; et &Qt; sur un &CD-ROM; gratuitement. Aucun droit d'aucune sorte n'est à contracter.</para>
+<para>Oui, &kde; est un logiciel libre conformément à la licence générale publique &GNU;. Toutes les librairies &kde; sont disponibles sous la <acronym>LGPL</acronym> rendant le développement de logiciels commerciaux pour l'environnement bureautique &kde; possible, mais toutes les applications &kde; sont sous la licence <acronym>GPL</acronym>.</para>
+<para>&kde; utilise la <link linkend="qt">boîte à outils multiplate-forme C++ &Qt; </link>, qui est fournie (depuis la version 2.2) sous la licence <acronym>GPL</acronym>.</para>
+<para>Il est tout-à-fait légal de rendre disponible &kde; et &Qt; sur un &CD-ROM; gratuitement. Aucun droit d'aucune sorte n'est à contracter.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/misc.docbook
index 74d99b143ca..7dc20277117 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/misc.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/misc.docbook
@@ -5,222 +5,134 @@
-->
<chapter id="misc">
-<title
->Questions diverses</title>
+<title>Questions diverses</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Est-ce que &kde; gère la transparence et les autres effets visuels de la nouvelle extension composite de X.org ?</para>
+<para>Est-ce que &kde; gère la transparence et les autres effets visuels de la nouvelle extension composite de X.org ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Oui ! Une nouvelle fonction passionnante de &kde; 3.4 est la gestion de la nouvelle extension composite de X. Elle permet des effets comme la transparence et les ombres pour toutes les fenêtres, paramétrables facilement par la boîte de dialogue de configuration de &twin;. Cela nécéssite X.org version 6.8.0 ou ultérieure, et <screen>
+<para>Oui ! Une nouvelle fonction passionnante de &kde; 3.4 est la gestion de la nouvelle extension composite de X. Elle permet des effets comme la transparence et les ombres pour toutes les fenêtres, paramétrables facilement par la boîte de dialogue de configuration de &twin;. Cela nécéssite X.org version 6.8.0 ou ultérieure, et <screen>
Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection
-</screen
-> dans votre fichier <filename
->xorg.conf</filename
->. Si vous avez une carte graphique nvidia et utilisez les pilotes nvidia, vous pouvez améliorer les performances de ces effets en ajoutant l'option RenderAccel dans la section Device pour votre carte graphique : <screen>
+</screen> dans votre fichier <filename>xorg.conf</filename>. Si vous avez une carte graphique nvidia et utilisez les pilotes nvidia, vous pouvez améliorer les performances de ces effets en ajoutant l'option RenderAccel dans la section Device pour votre carte graphique : <screen>
Section "Device"
Identifier "nvidia-fx5200"
Driver "nvidia"
Option "RenderAccel" "true"
-</screen
-> Une fois que vous avez correctement configuré X.org, la transparence et autres effets peuvent être activés via le module du &centreConfiguration; <menuchoice
-><guimenu
->Bureau</guimenu
-><guimenuitem
->Comportement des fenêtres</guimenuitem
-></menuchoice
->, dans l'onglet <guilabel
->Transparence</guilabel
->.. </para>
+</screen> Une fois que vous avez correctement configuré X.org, la transparence et autres effets peuvent être activés via le module du &centreConfiguration; <menuchoice><guimenu>Bureau</guimenu><guimenuitem>Comportement des fenêtres</guimenuitem></menuchoice>, dans l'onglet <guilabel>Transparence</guilabel>.. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Et les programmes &kde; qui n'ont pas d'icônes ? Comment puis-je les placer dans le menu ?</para>
+<para>Et les programmes &kde; qui n'ont pas d'icônes ? Comment puis-je les placer dans le menu ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Utilisez &kmenuedit;. Pour ce faire, cliquez avec le &BDS; sur l'icône du menu <guibutton
->K</guibutton
-> et sélectionnez <guimenu
->Éditeur de menu...</guimenu
->.</para>
+<para>Utilisez &kmenuedit;. Pour ce faire, cliquez avec le &BDS; sur l'icône du menu <guibutton>K</guibutton> et sélectionnez <guimenu>Éditeur de menu...</guimenu>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Est-ce qu'il existe un client &FTP; graphique pour &kde; ?</para>
+<para>Est-ce qu'il existe un client &FTP; graphique pour &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Oui, et ce n'est rien d'autre que votre gestionnaire de fichiers favori &konqueror;. Vous pouvez glisser-déposer des fichiers distants dans des dossiers locaux.</para>
+<para>Oui, et ce n'est rien d'autre que votre gestionnaire de fichiers favori &konqueror;. Vous pouvez glisser-déposer des fichiers distants dans des dossiers locaux.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je sortir de l'environnement &kde; ?</para>
+<para>Comment puis-je sortir de l'environnement &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Cliquez simplement sur le bouton <guibutton
->K</guibutton
-> et sélectionnez <guimenu
->Quitter l'environnement</guimenu
->. Ou alors, cliquez avec le bouton <mousebutton
->droit</mousebutton
-> de la souris dans une zone vide du bureau, et vous verrez apparaître un menu dont une des entrées permet de se déconnecter. <note
-><para
->En fonction de votre configuration de &X-Window;, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;&Correction;</keycombo
-> peut aussi marcher en tuant le serveur X, mais son utilisation empêche la gestion de session et ne peut être recommandée.</para
-></note
-></para>
+<para>Cliquez simplement sur le bouton <guibutton>K</guibutton> et sélectionnez <guimenu>Quitter l'environnement</guimenu>. Ou alors, cliquez avec le bouton <mousebutton>droit</mousebutton> de la souris dans une zone vide du bureau, et vous verrez apparaître un menu dont une des entrées permet de se déconnecter. <note><para>En fonction de votre configuration de &X-Window;, <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Correction;</keycombo> peut aussi marcher en tuant le serveur X, mais son utilisation empêche la gestion de session et ne peut être recommandée.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Existe-t-il un programme qui vérifie la présence de nouveaux courriers sur mon fournisseur d'accès à internet quand je suis connecté mais seulement à ce moment là ?</para>
+<para>Existe-t-il un programme qui vérifie la présence de nouveaux courriers sur mon fournisseur d'accès à internet quand je suis connecté mais seulement à ce moment là ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&korn; fera l'affaire. Si vous n'êtes pas connecté, il sera simplement en sommeil.</para>
+<para>&korn; fera l'affaire. Si vous n'êtes pas connecté, il sera simplement en sommeil.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Est-il vraiment nécessaire d'être à jour de la dernière version ?</para>
+<para>Est-il vraiment nécessaire d'être à jour de la dernière version ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nous recommandons de toujours utiliser la dernière version stable mise sur le marché. Si vous ne le faites pas, vous aurez probablement des difficultés à obtenir des réponses à vos questions. Si vous avez des problèmes avec une ancienne version, la réponse sera sans doute <quote
->Mettez-vous à jour et réessayez</quote
->. Notez que les nouvelles versions règlent aussi parfois des problèmes de sécurité.</para>
+<para>Nous recommandons de toujours utiliser la dernière version stable mise sur le marché. Si vous ne le faites pas, vous aurez probablement des difficultés à obtenir des réponses à vos questions. Si vous avez des problèmes avec une ancienne version, la réponse sera sans doute <quote>Mettez-vous à jour et réessayez</quote>. Notez que les nouvelles versions règlent aussi parfois des problèmes de sécurité.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je copier et coller dans &kde; ?</para>
+<para>Comment puis-je copier et coller dans &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->La méthode la plus simple est d'utiliser votre souris :</para>
+<para>La méthode la plus simple est d'utiliser votre souris :</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Surlignez le texte que vous voulez copier en maintenant appuyé le &BGS; pendant que vous faites glisser le pointeur par-dessus le texte. Le texte sélectionné sera ajouté au presse-papier.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Allez à la zone destinataire ; en fonction de votre configuration, il peut être nécessaire de lui donner le focus en cliquant dessus avec le bouton gauche.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Cliquez avec le bouton central pour coller. Si vous avez une souris à deux boutons et que vous émulez une souris à trois boutons, appuyez sur les deux boutons en même temps.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>Surlignez le texte que vous voulez copier en maintenant appuyé le &BGS; pendant que vous faites glisser le pointeur par-dessus le texte. Le texte sélectionné sera ajouté au presse-papier.</para></step>
+<step performance="required"><para>Allez à la zone destinataire ; en fonction de votre configuration, il peut être nécessaire de lui donner le focus en cliquant dessus avec le bouton gauche.</para></step>
+<step performance="required"><para>Cliquez avec le bouton central pour coller. Si vous avez une souris à deux boutons et que vous émulez une souris à trois boutons, appuyez sur les deux boutons en même temps.</para></step>
</procedure>
-<para
->Pour plus d'informations à propos de l'utilisation du presse-papier dans &kde;, reportez-vous au manuel de &klipper;, en saisissant <userinput
-><command
->help:/klipper</command
-></userinput
-> dans la barre d'adresse de &konqueror;. </para>
+<para>Pour plus d'informations à propos de l'utilisation du presse-papier dans &kde;, reportez-vous au manuel de &klipper;, en saisissant <userinput><command>help:/klipper</command></userinput> dans la barre d'adresse de &konqueror;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je convertir le menu &RedHat; par défaut en un menu que je puisse mettre dans le menu <guimenu
->K</guimenu
-> ?</para>
+<para>Comment puis-je convertir le menu &RedHat; par défaut en un menu que je puisse mettre dans le menu <guimenu>K</guimenu> ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Cliquez sur le bouton <guibutton
->K</guibutton
-> et sélectionnez <menuchoice
-><guimenu
->Configurer</guimenu
-><guimenuitem
->Modifier le menu K...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Cliquez sur le bouton <guibutton>K</guibutton> et sélectionnez <menuchoice><guimenu>Configurer</guimenu><guimenuitem>Modifier le menu K...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="CVS">
-<para
->Qu'est-ce que <acronym
->CVS</acronym
-> signifie ?</para>
+<para>Qu'est-ce que <acronym>CVS</acronym> signifie ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->C'est l'acronyme de « Concurrent Versions System ». C'est un système de contrôle de versions basé sur <acronym
->RCS</acronym
-> (Système de Contrôle de Révisions) mais qui offre plus de possibilités. Il est utilisé pour gérer les codes source en développement. Il conserve les choses en plusieurs versions (pas mal si vous détruisez quelque chose et devez restaurer une précédente version), et permet via le réseau à des gens éloignés d'accéder au code source le plus récent et même d'ajouter de nouveaux fichiers s'ils en ont la permission. C'est également un logiciel libre (vous avez le droit d'apporter un soutien financier si vous le voulez), et puisqu'il est libre c'est le système de choix pour des gens qui écrivent d'autres logiciels libres tels que &kde;.</para>
+<para>C'est l'acronyme de « Concurrent Versions System ». C'est un système de contrôle de versions basé sur <acronym>RCS</acronym> (Système de Contrôle de Révisions) mais qui offre plus de possibilités. Il est utilisé pour gérer les codes source en développement. Il conserve les choses en plusieurs versions (pas mal si vous détruisez quelque chose et devez restaurer une précédente version), et permet via le réseau à des gens éloignés d'accéder au code source le plus récent et même d'ajouter de nouveaux fichiers s'ils en ont la permission. C'est également un logiciel libre (vous avez le droit d'apporter un soutien financier si vous le voulez), et puisqu'il est libre c'est le système de choix pour des gens qui écrivent d'autres logiciels libres tels que &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; sait-il gérer le multiécran (Xinerama) ?</para>
+<para>&kde; sait-il gérer le multiécran (Xinerama) ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vous devez disposer d'un serveur X capable de gérer le multiécran (&pex; Metro X ou XFree86 4.0 et versions ultérieures) et de &kde;
->= 2.2.1 </para>
+<para>Vous devez disposer d'un serveur X capable de gérer le multiécran (&pex; Metro X ou XFree86 4.0 et versions ultérieures) et de &kde; >= 2.2.1 </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Pourquoi le glisser-déposer ne fonctionne pas avec Xinerama ? </para>
+<para>Pourquoi le glisser-déposer ne fonctionne pas avec Xinerama ? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Pour que ça fonctionne correctement, installez XFree86 4.2.0.</para>
+<para>Pour que ça fonctionne correctement, installez XFree86 4.2.0.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je vérifier quelle version de &kde; j'utilise ?</para>
+<para>Comment puis-je vérifier quelle version de &kde; j'utilise ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Faites démarrer le <application
->Centre de Configuration de &kde;</application
->. Un écran d'information apparaît, contenant la version de &kde;. La version de &kde; se trouve également dans les boîtes de dialogue <guimenuitem
->À propos</guimenuitem
-> des applications. </para>
+<para>Faites démarrer le <application>Centre de Configuration de &kde;</application>. Un écran d'information apparaît, contenant la version de &kde;. La version de &kde; se trouve également dans les boîtes de dialogue <guimenuitem>À propos</guimenuitem> des applications. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -228,32 +140,20 @@ Section "Device"
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je faire pour créer des thèmes et des icônes ?</para>
+<para>Comment puis-je faire pour créer des thèmes et des icônes ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Visitez <ulink url="http://artist.kde.org"
->http://artist.kde.org</ulink
->. Il existe aussi une communauté d'artistes et de dessin moins officielle liée à &kde; sur le site <ulink url="http://kde-look.org"
->http://kde-look.org</ulink
->. </para>
+<para>Visitez <ulink url="http://artist.kde.org">http://artist.kde.org</ulink>. Il existe aussi une communauté d'artistes et de dessin moins officielle liée à &kde; sur le site <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je être tenu au courant des mises à jour de développement ?</para>
+<para>Comment puis-je être tenu au courant des mises à jour de développement ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vous pouvez vous abonner aux diverses listes de diffusion de &kde;, en particulier kde-cvs, qui donne la liste de tous les « commit » fait dans le dépôt <acronym
->CVS</acronym
-> de &kde;. Consultez <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
-> si vous voulez lire sans vous abonner.</para>
+<para>Vous pouvez vous abonner aux diverses listes de diffusion de &kde;, en particulier kde-cvs, qui donne la liste de tous les « commit » fait dans le dépôt <acronym>CVS</acronym> de &kde;. Consultez <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink> si vous voulez lire sans vous abonner.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
index a16966e0974..101bfb439ee 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
@@ -5,238 +5,105 @@
-->
<chapter id="more-info">
-<title
->Obtenir plus d'informations</title>
+<title>Obtenir plus d'informations</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Quelle est l'adresse du site Internet de &kde; ?</para>
+<para>Quelle est l'adresse du site Internet de &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->L'adresse du site de &kde; est <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->. Si vous le souhaitez, vous pourrez utiliser un des nombreux miroirs locaux disponibles. Pour obtenir une liste des sites miroirs classés par pays, allez à l'adresse suivante : <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php"
->http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink
->.</para>
+<para>L'adresse du site de &kde; est <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>. Si vous le souhaitez, vous pourrez utiliser un des nombreux miroirs locaux disponibles. Pour obtenir une liste des sites miroirs classés par pays, allez à l'adresse suivante : <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php">http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="mailing-lists">
-<para
->Y a-t-il une liste de diffusion &kde; ?</para>
+<para>Y a-t-il une liste de diffusion &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->En fait, il y en a plusieurs. Chacune d'entre elle traitant d'un aspect particulier de &kde;. Certaines sont destinées uniquement aux développeurs et nous n'entrerons pas dans leur détail ici. Pour un utilisateur, les listes de diffusion les plus intéressantes seront sans doute :</para>
+<para>En fait, il y en a plusieurs. Chacune d'entre elle traitant d'un aspect particulier de &kde;. Certaines sont destinées uniquement aux développeurs et nous n'entrerons pas dans leur détail ici. Pour un utilisateur, les listes de diffusion les plus intéressantes seront sans doute :</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->kde</term>
-<listitem
-><para
->C'est la liste principale de &kde;. Pour les discussions d'ordre général.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde</term>
+<listitem><para>C'est la liste principale de &kde;. Pour les discussions d'ordre général.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-announce</term>
-<listitem
-><para
->C'est la liste utilisée pour annoncer le lancement des nouvelles versions de &kde; ainsi que des nouveaux outils et applications.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde-announce</term>
+<listitem><para>C'est la liste utilisée pour annoncer le lancement des nouvelles versions de &kde; ainsi que des nouveaux outils et applications.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-look</term>
-<listitem
-><para
->Cette liste est consacrée aux questions d'apparence et d'ergonomie et aux considérations relatives aux interfaces utilisateur.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde-look</term>
+<listitem><para>Cette liste est consacrée aux questions d'apparence et d'ergonomie et aux considérations relatives aux interfaces utilisateur.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Vous trouverez une liste (des listes de diffusion) complète à l'adresse suivante : <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->http://www.kde.org/mailinglists/</ulink
->.</para>
-<para
->N'oubliez pas que le fait de poser des questions déjà traitées dans la présente &FAQ; est une mauvaise idée.</para>
+<para>Vous trouverez une liste (des listes de diffusion) complète à l'adresse suivante : <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">http://www.kde.org/mailinglists/</ulink>.</para>
+<para>N'oubliez pas que le fait de poser des questions déjà traitées dans la présente &FAQ; est une mauvaise idée.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="subscribe">
-<para
->Comment s'inscrire/désinscrire à ces listes de diffusion ?</para>
+<para>Comment s'inscrire/désinscrire à ces listes de diffusion ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Pour s'inscrire, envoyez un courrier électronique à l'adresse de <quote
->requête</quote
-> (cette adresse contient le nom de la liste, suivi de <quote
->-request</quote
->) de la liste en question ; soit, respectivement :</para>
+<para>Pour s'inscrire, envoyez un courrier électronique à l'adresse de <quote>requête</quote> (cette adresse contient le nom de la liste, suivi de <quote>-request</quote>) de la liste en question ; soit, respectivement :</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Le sujet du courrier doit être : <userinput
->subscribe <replaceable
->votre_adresse_electronique</replaceable
-></userinput
->.</para>
-<para
->La désinscription se fait aussi par courrier électronique, à l'adresse dédiée (la même que pour l'inscription).</para>
+<para>Le sujet du courrier doit être : <userinput>subscribe <replaceable>votre_adresse_electronique</replaceable></userinput>.</para>
+<para>La désinscription se fait aussi par courrier électronique, à l'adresse dédiée (la même que pour l'inscription).</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Cette fois, le sujet devra être <userinput
->unsubscribe <replaceable
->votre_adresse_electronique</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->Il ne faut jamais envoyer une demande d'inscription directement sur la liste de diffusion ! N'utilisez que les adresses de <quote
->requête</quote
-> (<quote
->nom_de_la_liste-request</quote
->).</para
-></important
-></para>
-<para
->La description de l'ensemble des listes de diffusion relaitives à &kde; se trouve à l'adresse <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo"
->http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink
->. Vous y trouverez également une interface pour s'inscrire / désinscrire via Internet.</para>
+<para>Cette fois, le sujet devra être <userinput>unsubscribe <replaceable>votre_adresse_electronique</replaceable></userinput>. <important><para>Il ne faut jamais envoyer une demande d'inscription directement sur la liste de diffusion ! N'utilisez que les adresses de <quote>requête</quote> (<quote>nom_de_la_liste-request</quote>).</para></important></para>
+<para>La description de l'ensemble des listes de diffusion relaitives à &kde; se trouve à l'adresse <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo">http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink>. Vous y trouverez également une interface pour s'inscrire / désinscrire via Internet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Existe-t-il des archives des listes de diffusion ?</para>
+<para>Existe-t-il des archives des listes de diffusion ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Oui. Les archives - avec fonction de recherche - sont hébergées par <ulink url="http://www.progressive-comp.com"
->Progressive Computer Concepts</ulink
->. Elles sont accessibles sur <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
->. Vous y trouverez une série de dossiers correspondant aux différentes listes de diffusion. Notez que sur cette page, seule une recherche sur l'auteur et le sujet est possible. Ceci ne vous permettra probablement pas de trouver ce que vous cherchez.</para>
+<para>Oui. Les archives - avec fonction de recherche - sont hébergées par <ulink url="http://www.progressive-comp.com">Progressive Computer Concepts</ulink>. Elles sont accessibles sur <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>. Vous y trouverez une série de dossiers correspondant aux différentes listes de diffusion. Notez que sur cette page, seule une recherche sur l'auteur et le sujet est possible. Ceci ne vous permettra probablement pas de trouver ce que vous cherchez.</para>
-<para
->Pour une recherche sur le corps des messages, il faut entrer dans le dossier d'une liste de diffusion. Cliquez simplement sur le dossier dans lequel vous voulez faire la recherche (&pex;, <quote
->kde</quote
-> ou <quote
->kde-devel</quote
->), et le menu déroulant de la boîte de recherche sera réglé par défaut sur <quote
->corps des message</quote
->. Pour faire une recherche minutieuse et complète, vous devrez certainement explorer les dossiers <quote
->kde</quote
->, <quote
->kde-user</quote
-> et <quote
->kde-devel</quote
->. </para>
+<para>Pour une recherche sur le corps des messages, il faut entrer dans le dossier d'une liste de diffusion. Cliquez simplement sur le dossier dans lequel vous voulez faire la recherche (&pex;, <quote>kde</quote> ou <quote>kde-devel</quote>), et le menu déroulant de la boîte de recherche sera réglé par défaut sur <quote>corps des message</quote>. Pour faire une recherche minutieuse et complète, vous devrez certainement explorer les dossiers <quote>kde</quote>, <quote>kde-user</quote> et <quote>kde-devel</quote>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="newsgroups">
-<para
->Est ce qu'il y a un forum de discussion consacré à &kde; ?</para>
+<para>Est ce qu'il y a un forum de discussion consacré à &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Eh oui, il y en a un ! Il s'agit de <literal
->comp.windows.x.kde</literal
->. Il existe aussi un forum allemand : <literal
->de.alt.comp.kde</literal
->. Notez que, cette fois encore, que vous serez bien inspiré de ne pas y poser de questions déjà traitées dans cette &FAQ;.</para>
+<para>Eh oui, il y en a un ! Il s'agit de <literal>comp.windows.x.kde</literal>. Il existe aussi un forum allemand : <literal>de.alt.comp.kde</literal>. Notez que, cette fois encore, que vous serez bien inspiré de ne pas y poser de questions déjà traitées dans cette &FAQ;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Est ce qu'il existe d'autres &FAQ; relatives à &kde; ?</para>
+<para>Est ce qu'il existe d'autres &FAQ; relatives à &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Oui. En voici la liste :</para>
+<para>Oui. En voici la liste :</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.kde.org/info/faq.php"
->&FAQ; de &kde;</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://konqueror.org/faq/"
->&FAQ; de &konqueror;</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html"
->la documentation du serveur de son aRts.</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.kde.org/info/faq.php">&FAQ; de &kde;</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://konqueror.org/faq/">&FAQ; de &konqueror;</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html">la documentation du serveur de son aRts.</ulink></para></listitem>
<!-- Removed because the kmail FAQ is part of the KMail manual and not a -->
<!-- separate document
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html"
->&kmail;
-&FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html">&kmail;
+&FAQ;</ulink></para></listitem>
-->
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
index 4ba64fb5652..044e00e163c 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
@@ -5,8 +5,7 @@
-->
<chapter id="non-kde-apps">
-<title
->&kde; et les applications non-&kde; </title>
+<title>&kde; et les applications non-&kde; </title>
<!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply
*colors* to -->
@@ -15,95 +14,35 @@
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mes applications non-&kde;, comme &Emacs; et <application
->kterm</application
-> deviennent comme folles, avec des couleurs étranges !</para>
+<para>Mes applications non-&kde;, comme &Emacs; et <application>kterm</application> deviennent comme folles, avec des couleurs étranges !</para>
</question>
<answer>
-<para
->Démarrez le <application
->Centre de configuration de &kde;</application
-> et, dans <menuchoice
-><guimenu
->Apparence et thèmes</guimenu
-><guimenuitem
->Couleurs</guimenuitem
-></menuchoice
->, désactivez l'option <guilabel
->Appliquer les couleurs aux applications non KDE</guilabel
-> et cliquez sur <guibutton
->Appliquer</guibutton
->.</para>
+<para>Démarrez le <application>Centre de configuration de &kde;</application> et, dans <menuchoice><guimenu>Apparence et thèmes</guimenu><guimenuitem>Couleurs</guimenuitem></menuchoice>, désactivez l'option <guilabel>Appliquer les couleurs aux applications non KDE</guilabel> et cliquez sur <guibutton>Appliquer</guibutton>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Comment choisir un navigateur par défaut autre que &konqueror; ? </para
-></question>
+<question><para>Comment choisir un navigateur par défaut autre que &konqueror; ? </para></question>
<answer>
-<para
->Si vous utilisez &kde; 3.3 ou supérieur, ouvrez le &centreConfiguration; et allez dans le panneau <menuchoice
-><guimenu
->Composants de KDE</guimenu
-><guimenuitem
->Sélecteur de composants</guimenuitem
-></menuchoice
->. Choisissez <guilabel
->Navigateur web</guilabel
-> dans la liste à gauche, puis sélectionnez <guilabel
->Ouvrir les adresses http et https</guilabel
-> et saisissez le nom du navigateur (&pex; <application
->mozilla</application
->, <application
->firefox</application
->, <application
->opera</application
->, &etc;) dans la zone de texte.</para>
+<para>Si vous utilisez &kde; 3.3 ou supérieur, ouvrez le &centreConfiguration; et allez dans le panneau <menuchoice><guimenu>Composants de KDE</guimenu><guimenuitem>Sélecteur de composants</guimenuitem></menuchoice>. Choisissez <guilabel>Navigateur web</guilabel> dans la liste à gauche, puis sélectionnez <guilabel>Ouvrir les adresses http et https</guilabel> et saisissez le nom du navigateur (&pex; <application>mozilla</application>, <application>firefox</application>, <application>opera</application>, &etc;) dans la zone de texte.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment configurer le style et les polices des applications <acronym
->GTK</acronym
-> dans &kde; ? </para>
+<para>Comment configurer le style et les polices des applications <acronym>GTK</acronym> dans &kde; ? </para>
</question>
<answer>
-<para
->La meilleure façon est de télécharger et de compiler le moteur de thème <acronym
->gtk-qt</acronym
-> depuis le site <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"
->http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink
->. Ce moteur de thème permet de rendre vos applications <acronym
->GTK</acronym
-> identiques au style des éléments de &kde; en appelant des méthodes de dessin de &Qt; à la place de les dessiner lui-même. Une fois que ce moteur de thème est installé, vous pourrez trouver un module de configuration dans le &centreConfiguration;, dans le menu <menuchoice
-><guimenu
->Apparence et thèmes</guimenu
-><guimenuitem
->Styles et polices GTK</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>La meilleure façon est de télécharger et de compiler le moteur de thème <acronym>gtk-qt</acronym> depuis le site <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt">http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink>. Ce moteur de thème permet de rendre vos applications <acronym>GTK</acronym> identiques au style des éléments de &kde; en appelant des méthodes de dessin de &Qt; à la place de les dessiner lui-même. Une fois que ce moteur de thème est installé, vous pourrez trouver un module de configuration dans le &centreConfiguration;, dans le menu <menuchoice><guimenu>Apparence et thèmes</guimenu><guimenuitem>Styles et polices GTK</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->J'ai entendu parler d'un module Gecko pour KDE ou d'un Mozilla &Qt;, comment l'obtenir ?</para>
+<para>J'ai entendu parler d'un module Gecko pour KDE ou d'un Mozilla &Qt;, comment l'obtenir ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Bonne chance ! Le code de Mozilla &Qt; est présent dans le CVS de Mozilla, mais n'est pas pour le moment très stable. Afin de l'utiliser, vous devez obtenir une copie du CVS de Mozilla en suivant les instructions suivantes : <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"
-> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink
->. Ensuite, configurez soit la suite Mozilla ou le navigateur Firefox avec l'option <command
->--enable-default-toolkit=qt</command
->, en complément à toutes les options que vous souhaitez activer. Vous trouverez d'autres instructions sur la compilation de Mozilla <ulink url="http://www.mozilla.org/build"
->ici</ulink
->. </para>
+<para>Bonne chance ! Le code de Mozilla &Qt; est présent dans le CVS de Mozilla, mais n'est pas pour le moment très stable. Afin de l'utiliser, vous devez obtenir une copie du CVS de Mozilla en suivant les instructions suivantes : <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink>. Ensuite, configurez soit la suite Mozilla ou le navigateur Firefox avec l'option <command>--enable-default-toolkit=qt</command>, en complément à toutes les options que vous souhaitez activer. Vous trouverez d'autres instructions sur la compilation de Mozilla <ulink url="http://www.mozilla.org/build">ici</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
index 0a860dd2415..85b9024e667 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
@@ -7,200 +7,84 @@
-->
<chapter id="not-kde">
-<title
->Pas vraiment lié à &kde;, mais néanmoins fréquemment demandé !</title>
+<title>Pas vraiment lié à &kde;, mais néanmoins fréquemment demandé !</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je changer la résolution de l'écran ?</para>
+<para>Comment puis-je changer la résolution de l'écran ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Utilisez <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> et <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> pour faire défiler les différentes résolutions que vous avez définies dans <filename
->XF86Config</filename
-> (sans doute dans le dossier <filename class="directory"
->/etc/X11</filename
-> ; fouillez d'abord là). Si vous préférez mettre les mains dans le cambouis, vous pouvez toujours modifier le fichier directement. En plaçant votre résolution favorite au début (ou en la laissant comme seule résolution), &X-Windows; démarrera toujours avec cette résolution. <caution
-><para
->Faites toujours une copie de sauvegarde de votre fichier <filename
->XF86Config</filename
-> <emphasis
->avant</emphasis
-> de commencer à le modifier. Des erreurs dans ce fichier peuvent rendre &X-Windows; inutilisable.</para
-></caution>
-<note
-><para
->Ces instructions sont valables uniquement si vous utilisez une version 3.3.x du serveur XFree86. Si vous utilisez XFree86 4.x, vous devez consulter le site <ulink url="http://xfree.org"
->XFree86(TM)</ulink
->.</para
-></note
-></para>
+<para>Utilisez <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo> et <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo> pour faire défiler les différentes résolutions que vous avez définies dans <filename>XF86Config</filename> (sans doute dans le dossier <filename class="directory">/etc/X11</filename> ; fouillez d'abord là). Si vous préférez mettre les mains dans le cambouis, vous pouvez toujours modifier le fichier directement. En plaçant votre résolution favorite au début (ou en la laissant comme seule résolution), &X-Windows; démarrera toujours avec cette résolution. <caution><para>Faites toujours une copie de sauvegarde de votre fichier <filename>XF86Config</filename> <emphasis>avant</emphasis> de commencer à le modifier. Des erreurs dans ce fichier peuvent rendre &X-Windows; inutilisable.</para></caution>
+<note><para>Ces instructions sont valables uniquement si vous utilisez une version 3.3.x du serveur XFree86. Si vous utilisez XFree86 4.x, vous devez consulter le site <ulink url="http://xfree.org">XFree86(TM)</ulink>.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je changer le nombre de couleurs ?</para>
+<para>Comment puis-je changer le nombre de couleurs ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Il n'y a aucun moyen de le faire au vol. Vous pouvez soit démarrer &X-Windows; en utilisant <command
->startx <option
-> -bpp <replaceable
->nombre</replaceable
-></option
-></command
-> où <replaceable
->nombre</replaceable
-> peut être 8, 16, 24, ou 32 selon le nombre de couleurs désiré, soit si vous utilisez <application
->xdm</application
->/&tdm;, vous devez modifier <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
-> (ça peut être différent) en saisissant <userinput
->:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput
-> pour une couleur en 16 bits.</para>
-<para
->Vous pouvez également modifier le fichier <filename
->XF86Config</filename
-> et ajouter une ligne comme <userinput
->DefaultColorDepth <replaceable
->nombre</replaceable
-></userinput
-> à la Section "Screen". La prochaine fois que vous démarrerez X, il utilisera la nouvelle configuration de couleur.</para>
+<para>Il n'y a aucun moyen de le faire au vol. Vous pouvez soit démarrer &X-Windows; en utilisant <command>startx <option> -bpp <replaceable>nombre</replaceable></option></command> où <replaceable>nombre</replaceable> peut être 8, 16, 24, ou 32 selon le nombre de couleurs désiré, soit si vous utilisez <application>xdm</application>/&tdm;, vous devez modifier <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename> (ça peut être différent) en saisissant <userinput>:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput> pour une couleur en 16 bits.</para>
+<para>Vous pouvez également modifier le fichier <filename>XF86Config</filename> et ajouter une ligne comme <userinput>DefaultColorDepth <replaceable>nombre</replaceable></userinput> à la Section "Screen". La prochaine fois que vous démarrerez X, il utilisera la nouvelle configuration de couleur.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Qu'est-ce que je peux faire si j'ai une souris à deux boutons ?</para>
+<para>Qu'est-ce que je peux faire si j'ai une souris à deux boutons ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Allez en acheter une à trois boutons, ou utilisez l'émulation du troisième bouton. Le troisième bouton est émulé en appuyant sur les deux boutons droit et gauche en même temps. Il peut être nécessaire d'activer cette émulation avec l'option <option
->Emulate3Buttons</option
-> dans votre fichier <filename
->XF86Config</filename
->. </para>
+<para>Allez en acheter une à trois boutons, ou utilisez l'émulation du troisième bouton. Le troisième bouton est émulé en appuyant sur les deux boutons droit et gauche en même temps. Il peut être nécessaire d'activer cette émulation avec l'option <option>Emulate3Buttons</option> dans votre fichier <filename>XF86Config</filename>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Qu'est-ce qu'une fenêtre <quote
->clouée</quote
-> ?</para>
+<para>Qu'est-ce qu'une fenêtre <quote>clouée</quote> ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dans un environnement de bureau virtuel avec plusieurs bureaux virtuels, une fenêtre <quote
->clouée</quote
-> restera à l'écran lorsque vous passerez d'un bureau à l'autre, comme si elle était fixée au verre de l'écran. <application
->Xclock</application
-> est un candidat typique pour le clouage, puisque vous n'avez besoin que d'une seule instance du programme, mais qui reste toujours avec vous. </para>
+<para>Dans un environnement de bureau virtuel avec plusieurs bureaux virtuels, une fenêtre <quote>clouée</quote> restera à l'écran lorsque vous passerez d'un bureau à l'autre, comme si elle était fixée au verre de l'écran. <application>Xclock</application> est un candidat typique pour le clouage, puisque vous n'avez besoin que d'une seule instance du programme, mais qui reste toujours avec vous. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je remplacer le pointeur de souris X par une flèche ?</para>
+<para>Comment puis-je remplacer le pointeur de souris X par une flèche ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Les différents types de curseurs disponibles sous X sont définis dans <filename class="headerfile"
->X11/cursorfont.h</filename
->. Vous pouvez le changer en utilisant <command
->xsetroot -cursor_name <replaceable
->nom_du_curseur</replaceable
-></command
->. Par exemple j'ai cela dans mon fichier <filename
->.Xclients</filename
-> :</para>
-<screen
->xsetroot -cursor_name left_ptr
+<para>Les différents types de curseurs disponibles sous X sont définis dans <filename class="headerfile">X11/cursorfont.h</filename>. Vous pouvez le changer en utilisant <command>xsetroot -cursor_name <replaceable>nom_du_curseur</replaceable></command>. Par exemple j'ai cela dans mon fichier <filename>.Xclients</filename> :</para>
+<screen>xsetroot -cursor_name left_ptr
</screen>
-<para
->Cela crée la flèche habituelle inclinée vers la gauche. Pour voir d'autres alternatives, saisissez <command
->xfd -fn cursor</command
->. Et bien sûr, n'oubliez pas votre ami <command
->man xsetroot</command
->.</para>
+<para>Cela crée la flèche habituelle inclinée vers la gauche. Pour voir d'autres alternatives, saisissez <command>xfd -fn cursor</command>. Et bien sûr, n'oubliez pas votre ami <command>man xsetroot</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je extraire/installer des fichiers <quote
->diff</quote
-> ?</para>
+<para>Comment puis-je extraire/installer des fichiers <quote>diff</quote> ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Pour produire un fichier <quote
->diff</quote
-> tenant compte du contexte et convenant pour les correctifs, utilisez <command
->diff -u <replaceable
->ancien_fichier nouveau_fichier</replaceable
-> &gt; <replaceable
->fichier_correctif</replaceable
-></command
->. Pour appliquer le différentiel à un fichier (&cad; <quote
->patcher</quote
->), exécutez <command
->patch &lt; <replaceable
->fichier_correctif</replaceable
-></command
->.</para>
+<para>Pour produire un fichier <quote>diff</quote> tenant compte du contexte et convenant pour les correctifs, utilisez <command>diff -u <replaceable>ancien_fichier nouveau_fichier</replaceable> &gt; <replaceable>fichier_correctif</replaceable></command>. Pour appliquer le différentiel à un fichier (&cad; <quote>patcher</quote>), exécutez <command>patch &lt; <replaceable>fichier_correctif</replaceable></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je faire pour que &Linux; monte le lecteur de disquette en lecteur à la fois dos et ext2 ?</para>
+<para>Comment puis-je faire pour que &Linux; monte le lecteur de disquette en lecteur à la fois dos et ext2 ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Il suffit de spécifier <quote
->auto</quote
-> pour le type de système de fichiers dans <filename
->/etc/fstab</filename
->. L'autodétection marche très bien pour DOS et ext2.</para>
+<para>Il suffit de spécifier <quote>auto</quote> pour le type de système de fichiers dans <filename>/etc/fstab</filename>. L'autodétection marche très bien pour DOS et ext2.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je démarrer &kde; avec la touche <keycap
->Verr num</keycap
-> activée ?</para>
+<para>Comment puis-je démarrer &kde; avec la touche <keycap>Verr num</keycap> activée ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Avez-vous essayé <command
->man setleds</command
-> ? Vous pourriez également modifier votre fichier <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.Xmodmap</filename
-> et y mettre les lignes suivantes :</para>
-<screen
->! redéfinit le clavier numérique pour l'utiliser sans Verr Num
+<para>Avez-vous essayé <command>man setleds</command> ? Vous pourriez également modifier votre fichier <filename>$<envar>HOME</envar>/.Xmodmap</filename> et y mettre les lignes suivantes :</para>
+<screen>! redéfinit le clavier numérique pour l'utiliser sans Verr Num
keycode 79 = 7
keycode 80 = 8
keycode 81 = 9
@@ -220,76 +104,39 @@ keycode 86 = plus
! désactive la touche Verr Num
keycode 77 =
</screen>
-<para
->Autres alternatives possibles :</para>
+<para>Autres alternatives possibles :</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->xkeycaps</application
-> : cliquez avec le bouton <mousebutton
->droit</mousebutton
-> devrait permettre des modifications. Vous devrez peut-être le faire en tant que superutilisateur.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->man XF86Config</command
-> et jetez un oeil à la section Keyboard.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Installez <application
->NumLockX</application
->, que l'on peut trouver à <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx"
->http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/ en/numlockx</ulink
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><application>xkeycaps</application> : cliquez avec le bouton <mousebutton>droit</mousebutton> devrait permettre des modifications. Vous devrez peut-être le faire en tant que superutilisateur.</para></listitem>
+<listitem><para><command>man XF86Config</command> et jetez un oeil à la section Keyboard.</para></listitem>
+<listitem><para>Installez <application>NumLockX</application>, que l'on peut trouver à <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx">http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/ en/numlockx</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je faire des captures d'écran (fenêtre ou bureau) ?</para>
+<para>Comment puis-je faire des captures d'écran (fenêtre ou bureau) ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Utilisez &ksnapshot;.</para>
+<para>Utilisez &ksnapshot;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Existe-t-il un outil pour faire des pages Web ?</para>
+<para>Existe-t-il un outil pour faire des pages Web ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Oui, et il y en a des tas, en particulier <application
->StarOffice</application
->, <application
->&Netscape; Composer</application
->, et <application
->XEmacs</application
->. Il y a aussi beaucoup d'applications &kde;. Pour trouver la liste des plus courantes, allez à <ulink url="http://kde-apps.org"
->kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications</ulink
-> et cherchez <emphasis
->web development</emphasis
->. Essayez-en le plus possible et choisissez celle qui vous convient le mieux.</para>
+<para>Oui, et il y en a des tas, en particulier <application>StarOffice</application>, <application>&Netscape; Composer</application>, et <application>XEmacs</application>. Il y a aussi beaucoup d'applications &kde;. Pour trouver la liste des plus courantes, allez à <ulink url="http://kde-apps.org">kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications</ulink> et cherchez <emphasis>web development</emphasis>. Essayez-en le plus possible et choisissez celle qui vous convient le mieux.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Que signifient tous ces acronymes comme par exemple AFAIK ?</para>
+<para>Que signifient tous ces acronymes comme par exemple AFAIK ?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><screen
->AAMOF : as a matter of fact - à vrai dire
+<para><screen>AAMOF : as a matter of fact - à vrai dire
AFAIK : as far as I know - pour autant que je le sache
AISE : as I see it - comme je le vois
BFN : bye for now - au revoir pour l'instant
@@ -311,8 +158,7 @@ RTFM : read the fine manual - lis le putain de manuel
SOP : standard operating procedure - procédure opératoire standard
TIA : thanks in advance - merci d'avance
YMMV : your mileage may vary - les performances dépendent de la situation (typiquement de la puissance du PC, etc)
-</screen
-></para>
+</screen></para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/panel.docbook
index 60a58784e9b..229ed8bcba6 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/panel.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/panel.docbook
@@ -6,29 +6,16 @@
<chapter id="panel">
-<title
->Le tableau de bord</title>
+<title>Le tableau de bord</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je ajouter une application au tableau de bord (&kicker;) ?</para>
+<para>Comment puis-je ajouter une application au tableau de bord (&kicker;) ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Il y a plusieurs manières d'ajouter une application au tableau de bord, dont la plus simple est de cliquer avec le bouton droit de la souris sur le tableau de bord, et, depuis le menu contextuel qui apparaît, de choisir <menuchoice
-><guimenu
->Menu du tableau de bord</guimenu
-><guisubmenu
->Ajouter</guisubmenu
-><guisubmenu
->Bouton d'application </guisubmenu
-></menuchoice
-> pour chaque application pour laquelle vous voulez ajouter un lien.</para
-> <para
->Pour connaître d'autres manières d'ajouter des boutons au tableau de bord, veuillez vous rapporter au manuel de &kicker;.</para>
+<para>Il y a plusieurs manières d'ajouter une application au tableau de bord, dont la plus simple est de cliquer avec le bouton droit de la souris sur le tableau de bord, et, depuis le menu contextuel qui apparaît, de choisir <menuchoice><guimenu>Menu du tableau de bord</guimenu><guisubmenu>Ajouter</guisubmenu><guisubmenu>Bouton d'application </guisubmenu></menuchoice> pour chaque application pour laquelle vous voulez ajouter un lien.</para> <para>Pour connaître d'autres manières d'ajouter des boutons au tableau de bord, veuillez vous rapporter au manuel de &kicker;.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -36,221 +23,69 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Est-il possible de changer l'image du bouton <guibutton
->K</guibutton
-> du tableau de bord ?</para>
+<para>Est-il possible de changer l'image du bouton <guibutton>K</guibutton> du tableau de bord ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->La façon la plus simple est de télécharger une nouvelle icône de &menuk; depuis <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
-> et de l'installer en utilisant le &centreConfiguration;.</para>
-<para
->Afin de modifier l'icône du &menuk;, vous pouvez écraser l'image <filename
->kmenu.png</filename
-> pour chaque taille dans un thème d'icône donné. Pour &kde;, les icônes par défaut seront placés dans <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/icons/default.tde/<replaceable
->taille</replaceable
->/apps/kmenu.png</filename
->, où « taille » est l'une des tailles incluses dans le thème d'icônes &kde;. </para>
+<para>La façon la plus simple est de télécharger une nouvelle icône de &menuk; depuis <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink> et de l'installer en utilisant le &centreConfiguration;.</para>
+<para>Afin de modifier l'icône du &menuk;, vous pouvez écraser l'image <filename>kmenu.png</filename> pour chaque taille dans un thème d'icône donné. Pour &kde;, les icônes par défaut seront placés dans <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons/default.tde/<replaceable>taille</replaceable>/apps/kmenu.png</filename>, où « taille » est l'une des tailles incluses dans le thème d'icônes &kde;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Après une mise à jour, mon &menuk; a l'air vide ! Comment puis-je le retrouver ? </para>
+<para>Après une mise à jour, mon &menuk; a l'air vide ! Comment puis-je le retrouver ? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Dans &kde; 3.2 et suivants, les modifications du &menuk; sont enregistrées dans <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename
->. Essayez de déplacer ce fichier ailleurs, puis de lancer la commande <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--noincremental</option
-></userinput
->. Les menus par défaut devraient être restaurés. </para>
+<para>Dans &kde; 3.2 et suivants, les modifications du &menuk; sont enregistrées dans <filename>$<envar>HOME</envar>/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>. Essayez de déplacer ce fichier ailleurs, puis de lancer la commande <userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--noincremental</option></userinput>. Les menus par défaut devraient être restaurés. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Mon tableau de bord a disparu. Comment le faire revenir ?</para>
+<question><para>Mon tableau de bord a disparu. Comment le faire revenir ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->La disparition du tableau de bord est habituellement due à un plantage. Elle est la plupart du temps lors du chargement due à une applet qui a un bogue fatal ou à une mauvaise installation de &kde; ou du tableau de bord.</para>
+<para>La disparition du tableau de bord est habituellement due à un plantage. Elle est la plupart du temps lors du chargement due à une applet qui a un bogue fatal ou à une mauvaise installation de &kde; ou du tableau de bord.</para>
-<para
->La façon la plus simple de retrouver le tableau de bord est d'appeler la fenêtre <guilabel
->Exécuter une commande</guilabel
-> en pressant <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
-> et en saisissant <userinput
-><command
->kicker</command
-></userinput
->. Cliquez ensuite sur le bouton <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>La façon la plus simple de retrouver le tableau de bord est d'appeler la fenêtre <guilabel>Exécuter une commande</guilabel> en pressant <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo> et en saisissant <userinput><command>kicker</command></userinput>. Cliquez ensuite sur le bouton <guibutton>OK</guibutton>.</para>
-<para
->Si le tableau de bord continue de disparaître, vous devrez peut-être soit enlever soit modifier à la main votre fichier de configuration <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kickerrc</filename
-> où <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> est habituellement <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->. Si vous choisissez de le modifier à la main, commencez par enlever les groupes correspondant aux applets.</para>
+<para>Si le tableau de bord continue de disparaître, vous devrez peut-être soit enlever soit modifier à la main votre fichier de configuration <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kickerrc</filename> où <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> est habituellement <filename class="directory">~/.trinity</filename>. Si vous choisissez de le modifier à la main, commencez par enlever les groupes correspondant aux applets.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question>
-<para
->Où est passée l'option d'agrandissement des icônes qui était dans &kicker; ? </para
-></question>
-<answer
-><para
->L'agrandissement des icônes n'était pas maintenue de manière active et était à l'origine de bogues sévères et de problèmes d'utilisabilité. Il a été remplacé dans &kde; 3.4 par de nouveaux effets au survol de la souris, qui combine esthétique et informations utiles. </para
-></answer>
+<qandaentry><question>
+<para>Où est passée l'option d'agrandissement des icônes qui était dans &kicker; ? </para></question>
+<answer><para>L'agrandissement des icônes n'était pas maintenue de manière active et était à l'origine de bogues sévères et de problèmes d'utilisabilité. Il a été remplacé dans &kde; 3.4 par de nouveaux effets au survol de la souris, qui combine esthétique et informations utiles. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Comment démarrer une application minimisée dans la boîte à miniatures ? </para>
+<question><para>Comment démarrer une application minimisée dans la boîte à miniatures ? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Utilisez <command
->ksystraycmd</command
->. Par exemple, pour démarrer une &konsole; masquée dans la boîte à miniatures, exécutez <userinput
-><command
->ksystraycmd </command
-><option
->--hidden</option
-> <command
->konsole</command
-></userinput
->. Pour davantage d'informations sur <command
->ksystraycmd</command
->, voyez la section sur la <quote
->gestion experte des fenêtres</quote
-> dans le manuel de l'utilisateur de &kde;.</para>
+<para>Utilisez <command>ksystraycmd</command>. Par exemple, pour démarrer une &konsole; masquée dans la boîte à miniatures, exécutez <userinput><command>ksystraycmd </command><option>--hidden</option> <command>konsole</command></userinput>. Pour davantage d'informations sur <command>ksystraycmd</command>, voyez la section sur la <quote>gestion experte des fenêtres</quote> dans le manuel de l'utilisateur de &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Comment utiliser le touche &Windows; pour ouvrir le &menuk; ? </para>
+<question><para>Comment utiliser le touche &Windows; pour ouvrir le &menuk; ? </para>
</question>
-<answer
-><para
->Les versions précédentes de &kde; fournissaient une astuce pour vous permettre d'utiliser la touche &Windows; à la fois comme un modificateur (de façon que vous puissiez avoir des raccourcis comme <keycombo action="simul"
-><keysym
->Win</keysym
-><keycap
->R</keycap
-></keycombo
->), et comme une touche normale (lorsque vous pressez <keysym
->Win</keysym
->, le &menuk; s'ouvre). Cette caractéristique a été enlevée pour des raisons d'utilisabilité et d'accessibilité, et pour garder le code propre. Pour les versions actuelles de &kde;, vous avez deux options : soit utiliser un raccourci différent pour ouvrir le &menuk; (la valeur par défaut est <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->), ou reprogrammer la touche <keysym
->Win</keysym
-> pour l'utiliser comme une touche normale plutôt que comme un modificateur.</para>
+<answer><para>Les versions précédentes de &kde; fournissaient une astuce pour vous permettre d'utiliser la touche &Windows; à la fois comme un modificateur (de façon que vous puissiez avoir des raccourcis comme <keycombo action="simul"><keysym>Win</keysym><keycap>R</keycap></keycombo>), et comme une touche normale (lorsque vous pressez <keysym>Win</keysym>, le &menuk; s'ouvre). Cette caractéristique a été enlevée pour des raisons d'utilisabilité et d'accessibilité, et pour garder le code propre. Pour les versions actuelles de &kde;, vous avez deux options : soit utiliser un raccourci différent pour ouvrir le &menuk; (la valeur par défaut est <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo>), ou reprogrammer la touche <keysym>Win</keysym> pour l'utiliser comme une touche normale plutôt que comme un modificateur.</para>
-<para
->Si vous choisissez la seconde option, voici une façon de procéder : <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Trouvez le code de touche pour votre touche <keysym
->Win</keysym
-> en utilisant <command
->xev</command
->. Lancez la commande <userinput
-><command
->xev</command
-></userinput
-> dans une &konsole; et appuyez sur la touche <keysym
->Win</keysym
->. Cherchez dans la sortie de <command
->xev</command
-> quelque chose comme <computeroutput
->keycode <replaceable
->n</replaceable
-></computeroutput
->, où <replaceable
->n</replaceable
-> est le code de touche de la touche <keysym
->Win</keysym
->.</para>
+<para>Si vous choisissez la seconde option, voici une façon de procéder : <orderedlist>
+<listitem><para>Trouvez le code de touche pour votre touche <keysym>Win</keysym> en utilisant <command>xev</command>. Lancez la commande <userinput><command>xev</command></userinput> dans une &konsole; et appuyez sur la touche <keysym>Win</keysym>. Cherchez dans la sortie de <command>xev</command> quelque chose comme <computeroutput>keycode <replaceable>n</replaceable></computeroutput>, où <replaceable>n</replaceable> est le code de touche de la touche <keysym>Win</keysym>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Utilisez <command
->xmodmap</command
-> pour réassigner la touche <keysym
->Win</keysym
->. Une commande appropriée est <userinput
-><command
->xmodmap <option
->-e</option
-> keycode <replaceable
->n</replaceable
->=Menu'</command
-></userinput
->.</para>
+<listitem><para>Utilisez <command>xmodmap</command> pour réassigner la touche <keysym>Win</keysym>. Une commande appropriée est <userinput><command>xmodmap <option>-e</option> keycode <replaceable>n</replaceable>=Menu'</command></userinput>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Dans le &centreConfiguration;, allez dans <menuchoice
-><guimenu
->Régionalisation et accessibilité</guimenu
-><guimenuitem
->Raccourcis clavier</guimenuitem
-> </menuchoice
-> et assignez le raccourci pour <guilabel
->Faire apparaître le menu K</guilabel
-> à la touche <keysym
->Win</keysym
->. Vous devriez maintenant pouvoir faire apparaître le &menuk; en appuyant sur la touche <keysym
->Win</keysym
->.</para>
+<listitem><para>Dans le &centreConfiguration;, allez dans <menuchoice><guimenu>Régionalisation et accessibilité</guimenu><guimenuitem>Raccourcis clavier</guimenuitem> </menuchoice> et assignez le raccourci pour <guilabel>Faire apparaître le menu K</guilabel> à la touche <keysym>Win</keysym>. Vous devriez maintenant pouvoir faire apparaître le &menuk; en appuyant sur la touche <keysym>Win</keysym>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Une étape supplémentaire est nécessaire pour enregistrer les changements dans la configuration. Créez un fichier <filename
->~/.trinity/env/win-key.sh</filename
-> (créez le dossier s'il n'existe pas) et ajoutez la commande <command
->xmodmap</command
-> que vous avez utilisée précédemment. Le changement devrait maintenant être appliqué chaque fois que vous démarrez &kde;.</para>
+<listitem><para>Une étape supplémentaire est nécessaire pour enregistrer les changements dans la configuration. Créez un fichier <filename>~/.trinity/env/win-key.sh</filename> (créez le dossier s'il n'existe pas) et ajoutez la commande <command>xmodmap</command> que vous avez utilisée précédemment. Le changement devrait maintenant être appliqué chaque fois que vous démarrez &kde;.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/qt.docbook
index 1c2461ad740..53a8d218745 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/qt.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/qt.docbook
@@ -1,75 +1,50 @@
<chapter id="licensing">
-<title
->Questions &Qt; et licence</title>
+<title>Questions &Qt; et licence</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="qt">
-<para
->À propos, c'est quoi, &Qt; ?</para>
+<para>À propos, c'est quoi, &Qt; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; est une bibliothèque C++ fondée sur les classes pour construire des interfaces. Elle comprend aussi de nombreuses classes « utilitaires », comme par exemple des classes pour gérer les chaînes de caractères et les entrées/sorties. Elle fournit la plupart des éléments graphiques que vous trouverez dans les applications &kde; : menus, boutons, glissières, &etc; &Qt; est une bibliothèque multiplates-formes vous permettant d'écrire du code compilable sur les systèmes &UNIX;, &Windows; et les systèmes embarqués. Vous pouvez en savoir plus à propos de &Qt; sur le site Web <ulink url="http://www.trolltech.com"
->http://www.trolltech.com</ulink
->.</para>
+<para>&Qt; est une bibliothèque C++ fondée sur les classes pour construire des interfaces. Elle comprend aussi de nombreuses classes « utilitaires », comme par exemple des classes pour gérer les chaînes de caractères et les entrées/sorties. Elle fournit la plupart des éléments graphiques que vous trouverez dans les applications &kde; : menus, boutons, glissières, &etc; &Qt; est une bibliothèque multiplates-formes vous permettant d'écrire du code compilable sur les systèmes &UNIX;, &Windows; et les systèmes embarqués. Vous pouvez en savoir plus à propos de &Qt; sur le site Web <ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Pourquoi est-ce que &kde; utilise &Qt; ?</para>
+<para>Pourquoi est-ce que &kde; utilise &Qt; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; est une boîte à outils très sophistiquée qui fournit tout ce qui est nécessaire pour construire une interface utilisateur moderne. &Qt; est écrit en C++, permettant un développement orienté objet. Cela assure l'efficacité et la réutilisation de code dans un projet de la taille et de l'envergure de &kde;. Pour nous, il n'y a aucune meilleure boîte à outils disponible pour les systèmes &UNIX;, et cela aurait été une grave erreur de ne pas essayer de construire &kde; sur ce qui se fait de mieux.</para>
+<para>&Qt; est une boîte à outils très sophistiquée qui fournit tout ce qui est nécessaire pour construire une interface utilisateur moderne. &Qt; est écrit en C++, permettant un développement orienté objet. Cela assure l'efficacité et la réutilisation de code dans un projet de la taille et de l'envergure de &kde;. Pour nous, il n'y a aucune meilleure boîte à outils disponible pour les systèmes &UNIX;, et cela aurait été une grave erreur de ne pas essayer de construire &kde; sur ce qui se fait de mieux.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Pourquoi est-ce que &kde; n'utilise pas gtk, xforms, xlib ou autre ?</para>
+<para>Pourquoi est-ce que &kde; n'utilise pas gtk, xforms, xlib ou autre ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Il existe un grand nombre de boîtes à outils. Pour fournir une interface utilisateur cohérente et minimiser les ressources utilisées (comme la mémoire), &kde; ne peut utiliser qu'une seule boîte à outils. &Qt; à été choisie pour les raisons mentionnés précédemment.</para>
+<para>Il existe un grand nombre de boîtes à outils. Pour fournir une interface utilisateur cohérente et minimiser les ressources utilisées (comme la mémoire), &kde; ne peut utiliser qu'une seule boîte à outils. &Qt; à été choisie pour les raisons mentionnés précédemment.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mais &Qt; n'est pas libre, n'est-ce pas ?</para>
+<para>Mais &Qt; n'est pas libre, n'est-ce pas ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->La librairie &Qt; est libre ! Depuis le 4 septembre 2000, la version 2.2 est sous licence <acronym
->GPL</acronym
->, satisfaisant ainsi tous les aspects du <quote
->logiciel libre</quote
->.</para>
+<para>La librairie &Qt; est libre ! Depuis le 4 septembre 2000, la version 2.2 est sous licence <acronym>GPL</acronym>, satisfaisant ainsi tous les aspects du <quote>logiciel libre</quote>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Puis-je écrire des logiciels commerciaux pour &kde; ?</para>
+<para>Puis-je écrire des logiciels commerciaux pour &kde; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vous pouvez utiliser les bibliothèques &kde; pour écrire des logiciels <quote
->commerciaux à source fermé</quote
->, ainsi que des logiciels <quote
->commerciaux à source ouvert</quote
->. Si vous écrivez des logiciels à source ouvert, vous pouvez utiliser la &Qt; free edition. Mais si vous écrivez des logiciels à source fermée, il se peut que vous ne pouviez pas utiliser &Qt; free edition. Vous aurez besoin de vous procurer la &Qt; professional edition de Troll Tech. </para
-> <para
->Pour plus d'informations, veuillez contacter <ulink url="http://www.trolltech.com"
->Troll Tech</ulink
-> directement.</para>
+<para>Vous pouvez utiliser les bibliothèques &kde; pour écrire des logiciels <quote>commerciaux à source fermé</quote>, ainsi que des logiciels <quote>commerciaux à source ouvert</quote>. Si vous écrivez des logiciels à source ouvert, vous pouvez utiliser la &Qt; free edition. Mais si vous écrivez des logiciels à source fermée, il se peut que vous ne pouviez pas utiliser &Qt; free edition. Vous aurez besoin de vous procurer la &Qt; professional edition de Troll Tech. </para> <para>Pour plus d'informations, veuillez contacter <ulink url="http://www.trolltech.com">Troll Tech</ulink> directement.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/questions.docbook
index 192159f9425..7c9baf24b8d 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/questions.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/questions.docbook
@@ -1,128 +1,65 @@
<chapter id="questions">
-<title
->Poser des questions</title>
+<title>Poser des questions</title>
-<para
->Il y a de fortes chances que vous soyez dirigés sur ce document depuis une discussion IRC ou une liste de diffusion. Vous avez posé une question, et quelqu'un vous a demandé de mieux la préparer. Afin d'effectuer cela, plus votre question sera claire et plus la réponse le sera également Il vaut mieux en effet la poser d'une manière à ce que les gens aient envie de prendre le temps de vous aider. Si vous semblez être brutal, feignant ou utilisez un langage mauvais ou pas clair, alors il est fortement probable que votre question sera ignorée.</para>
+<para>Il y a de fortes chances que vous soyez dirigés sur ce document depuis une discussion IRC ou une liste de diffusion. Vous avez posé une question, et quelqu'un vous a demandé de mieux la préparer. Afin d'effectuer cela, plus votre question sera claire et plus la réponse le sera également Il vaut mieux en effet la poser d'une manière à ce que les gens aient envie de prendre le temps de vous aider. Si vous semblez être brutal, feignant ou utilisez un langage mauvais ou pas clair, alors il est fortement probable que votre question sera ignorée.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Que dois-je faire avant de poser mes questions ?</para
-></question>
+<question><para>Que dois-je faire avant de poser mes questions ?</para></question>
-<answer
-><para
->Consultez la documentation et la &FAQ; de l'application. Il existe une documentation de &kde;, disponible dans le centre d'aide et en ligne. Beaucoup de temps et d'efforts ont été dépensés dans cette documentation, et vous trouverez généralement la réponse à votre question ici. Le guide général de l'utilisateur de &kde; est lui disponible en saisissant <userinput
-><command
->help:/userguide</command
-></userinput
-> dans la barre d'adresses de &konqueror;.</para>
+<answer><para>Consultez la documentation et la &FAQ; de l'application. Il existe une documentation de &kde;, disponible dans le centre d'aide et en ligne. Beaucoup de temps et d'efforts ont été dépensés dans cette documentation, et vous trouverez généralement la réponse à votre question ici. Le guide général de l'utilisateur de &kde; est lui disponible en saisissant <userinput><command>help:/userguide</command></userinput> dans la barre d'adresses de &konqueror;.</para>
-<para
->Recherchez sur Internet : en saisissant sur Google le message d'erreur spécifique ou dans les archives d'une liste de diffusion, vous trouverez généralement une solution vous correspondant.</para>
+<para>Recherchez sur Internet : en saisissant sur Google le message d'erreur spécifique ou dans les archives d'une liste de diffusion, vous trouverez généralement une solution vous correspondant.</para>
-<para
->Testez l'application et regardez ! En essayant toutes les options, en lisant le « Qu'est-ce que c'est ? » et en consultant les astuces pour ce dont vous ne connaissez pas le but, vous arriverez peut-être à mieux l'appréhender. Si vous n'êtes vraiment pas sûr de la fonction d'une option, enregistrez vos données puis essayez-la. Tant que vous conservez une logique naturelle, il est peu probable que vous cassiez quelque chose en cliquant sur des boutons.</para>
+<para>Testez l'application et regardez ! En essayant toutes les options, en lisant le « Qu'est-ce que c'est ? » et en consultant les astuces pour ce dont vous ne connaissez pas le but, vous arriverez peut-être à mieux l'appréhender. Si vous n'êtes vraiment pas sûr de la fonction d'une option, enregistrez vos données puis essayez-la. Tant que vous conservez une logique naturelle, il est peu probable que vous cassiez quelque chose en cliquant sur des boutons.</para>
-<para
->Avant tout, ne soyez pas feignant. Si vous montrez aux personnes à qui vous posez votre question que vous êtes capable de régler et rechercher d'une façon logique un problème, vous leur prouvez alors que vous êtes une personne raisonnable qui mérite d'être aidée. C'est votre problème et pas le leur, donc le travail à fournir doit provenir de vous seul. Essayez de faire gagner le maximum de temps aux personnes qui vous aident, elles sont généralement très occupées.</para
-> </answer>
+<para>Avant tout, ne soyez pas feignant. Si vous montrez aux personnes à qui vous posez votre question que vous êtes capable de régler et rechercher d'une façon logique un problème, vous leur prouvez alors que vous êtes une personne raisonnable qui mérite d'être aidée. C'est votre problème et pas le leur, donc le travail à fournir doit provenir de vous seul. Essayez de faire gagner le maximum de temps aux personnes qui vous aident, elles sont généralement très occupées.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Où puis-je poser mes questions ?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Généralement, les meilleurs endroits pour poser une question sont les canaux <acronym
->IRC</acronym
-> et les listes de diffusions réservées aux questions des utilisateurs. Ne demandez pas comment utiliser &kde; sur les canaux et listes de diffusions des développeurs, car ils sont réservés à des discussions techniques. De bons endroits sont par exemple le canal « #kde » sur le serveur « irc.freenode.net », ou encore les listes de diffusions de &kde;.</para
-></answer
-> </qandaentry>
+<question><para>Où puis-je poser mes questions ?</para></question>
+
+<answer><para>Généralement, les meilleurs endroits pour poser une question sont les canaux <acronym>IRC</acronym> et les listes de diffusions réservées aux questions des utilisateurs. Ne demandez pas comment utiliser &kde; sur les canaux et listes de diffusions des développeurs, car ils sont réservés à des discussions techniques. De bons endroits sont par exemple le canal « #kde » sur le serveur « irc.freenode.net », ou encore les listes de diffusions de &kde;.</para></answer> </qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Comment poser mes questions ?</para
-></question>
+<question><para>Comment poser mes questions ?</para></question>
-<answer
-><para
->Essayez de composer votre question de façon à donner le plus d'informations possibles et d'une manière polie et courtoise. De plus, ne demandez pas le droit de demander, mais demandez !</para>
+<answer><para>Essayez de composer votre question de façon à donner le plus d'informations possibles et d'une manière polie et courtoise. De plus, ne demandez pas le droit de demander, mais demandez !</para>
-<para
->Q : &kde;, c'est nul, c'est trop lent</para>
+<para>Q : &kde;, c'est nul, c'est trop lent</para>
-<para
->N'est pas une question pour laquelle vous obtiendrez une réponse intéressante. Elle ne donne aucune information sur le problème, et elle commence directement en attaquant le logiciel d'une façon absolument contre-productive.</para>
+<para>N'est pas une question pour laquelle vous obtiendrez une réponse intéressante. Elle ne donne aucune information sur le problème, et elle commence directement en attaquant le logiciel d'une façon absolument contre-productive.</para>
-<para
->Q : Depuis la mise à jour de &kde; sur la distribution Slackware &Linux; de la version 3.2.3 à la 3.3.2, en utilisant le code source, j'ai remarqué que &kde; est vraiment beaucoup plus lent, prenant parfois plus de 20 secondes pour lancer certaines applications. J'utilise la même configuration utilisateur que dans la version précédente, et j'ai déjà essayé avec un nouvel utilisateur sans que cela ne change rien. Je n'ai rien trouvé sur les listes de diffusions ou par une recherche sur Google. Quelqu'un pourrait-il m'indiquer certaines informations pouvant m'aider ?</para>
+<para>Q : Depuis la mise à jour de &kde; sur la distribution Slackware &Linux; de la version 3.2.3 à la 3.3.2, en utilisant le code source, j'ai remarqué que &kde; est vraiment beaucoup plus lent, prenant parfois plus de 20 secondes pour lancer certaines applications. J'utilise la même configuration utilisateur que dans la version précédente, et j'ai déjà essayé avec un nouvel utilisateur sans que cela ne change rien. Je n'ai rien trouvé sur les listes de diffusions ou par une recherche sur Google. Quelqu'un pourrait-il m'indiquer certaines informations pouvant m'aider ?</para>
-<para
->Cette question est polie, contient des informations pour aider les gens à régler votre problème et montre aux personnes qui vous aident ce que vous avez déjà essayé de faire.</para>
+<para>Cette question est polie, contient des informations pour aider les gens à régler votre problème et montre aux personnes qui vous aident ce que vous avez déjà essayé de faire.</para>
-<para
->Ne pensez pas automatiquement que le problème est dû à &kde;. Procédez comme si le problème provient de l'une de vos erreurs, sinon, vous risquez d'ennuyer les gens si l'erreur provient effectivement de vous et pas de &kde;.</para>
+<para>Ne pensez pas automatiquement que le problème est dû à &kde;. Procédez comme si le problème provient de l'une de vos erreurs, sinon, vous risquez d'ennuyer les gens si l'erreur provient effectivement de vous et pas de &kde;.</para>
-<para
->Utilisez un langage clair et une orthographe correcte. Vérifiez qu'il n'existe aucune ambiguïté, et assurez-vous de penser à ce que vous allez dire avant de l'écrire. Si une clarification vous est demandée, faites du mieux que vous pouvez. &kde; est un projet où la plupart des utilisateurs et des développeurs n'ont pas l'anglais comme langue maternelle, et si vous n'utilisez pas un anglais correct, des incompréhensions pourront survenir. Utilisez la langue appropriée au canal ou la liste de diffusion sur lequel vous êtes, car si vous ne le faites pas, les personnes pouvant vous aider ne le pourront pas, car ne comprendront absolument pas la langue que vous utilisez.</para>
+<para>Utilisez un langage clair et une orthographe correcte. Vérifiez qu'il n'existe aucune ambiguïté, et assurez-vous de penser à ce que vous allez dire avant de l'écrire. Si une clarification vous est demandée, faites du mieux que vous pouvez. &kde; est un projet où la plupart des utilisateurs et des développeurs n'ont pas l'anglais comme langue maternelle, et si vous n'utilisez pas un anglais correct, des incompréhensions pourront survenir. Utilisez la langue appropriée au canal ou la liste de diffusion sur lequel vous êtes, car si vous ne le faites pas, les personnes pouvant vous aider ne le pourront pas, car ne comprendront absolument pas la langue que vous utilisez.</para>
-<para
->Insérez toutes les informations qui pourront être utiles, même si vous n'en êtes pas sûr. Avez-vous mis à jour les autres logiciels ou le matériel de votre système, et tout particulièrement les bibliothèques systèmes ou le noyau ? Ces choses peuvent affecter le fonctionnement de &kde;. Même si vous ne voyez aucun rapport, quelqu'un d'autre pourra peut-être en voir un.</para>
+<para>Insérez toutes les informations qui pourront être utiles, même si vous n'en êtes pas sûr. Avez-vous mis à jour les autres logiciels ou le matériel de votre système, et tout particulièrement les bibliothèques systèmes ou le noyau ? Ces choses peuvent affecter le fonctionnement de &kde;. Même si vous ne voyez aucun rapport, quelqu'un d'autre pourra peut-être en voir un.</para>
-<para
->Ne découpez pas les messages d'erreurs. Copiez l'erreur exacte, et si cela comporte plus d'une ligne ou deux, ne les copiez pas directement dans un canal <acronym
->IRC</acronym
->. Utilisez plutôt un service de copie comme <ulink url="http://www.rafb.net/paste/"
->http://www.rafb.net/paste</ulink
->. Si vous devez les saisir à la main, assurez-vous d'être précis à 100 %. Lorsque vous fournissez des informations erronées, les personnes risquent de ne pas pouvoir vous aider facilement. </para>
+<para>Ne découpez pas les messages d'erreurs. Copiez l'erreur exacte, et si cela comporte plus d'une ligne ou deux, ne les copiez pas directement dans un canal <acronym>IRC</acronym>. Utilisez plutôt un service de copie comme <ulink url="http://www.rafb.net/paste/">http://www.rafb.net/paste</ulink>. Si vous devez les saisir à la main, assurez-vous d'être précis à 100 %. Lorsque vous fournissez des informations erronées, les personnes risquent de ne pas pouvoir vous aider facilement. </para>
-<para
->Faites suivre la solution à votre problème ! Dites-nous si cela fonctionne, ou si vous avez finalement trouvé vous-même la solution. Cela nous aidera à savoir si nos solutions fonctionnent, et aideront les autres utilisateurs, qui recherchent sur les archives des listes de diffusions, à corriger les mêmes problèmes que vous.</para
-> </answer>
+<para>Faites suivre la solution à votre problème ! Dites-nous si cela fonctionne, ou si vous avez finalement trouvé vous-même la solution. Cela nous aidera à savoir si nos solutions fonctionnent, et aideront les autres utilisateurs, qui recherchent sur les archives des listes de diffusions, à corriger les mêmes problèmes que vous.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Que faire si on me demande de regarder autre part ?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Lorsque quelqu'un vous dit <quote
->Google le sait</quote
-> ou <quote
->Google est ton ami</quote
->, il y a alors des chances que vous n'ayez pas suivi ce conseil. Vous n'avez pas effectué de recherche, et la solution est probablement très facile à trouver d'après la personne qui vous aide. Lorsque l'on vous fournit un lien vers une <acronym
->FAQ</acronym
-> ou un manuel d'utilisateur, ne dites pas <quote
->Non, je veux pas lire ceci, mais je veux que vous me donniez la solution</quote
->. Ce sont de mauvaises manières. Si vous ne faites pas l'effort de lire le document, pourquoi la personne qui vous aide devrait en fournir un ? Si l'on vous demande d'utiliser Google, prenez-le bien et faites-le.</para
-> </answer>
-</qandaentry
-> </qandaset>
-
-<para
->Avant tout, utilisez une courtoisie simple. Les utilisateurs et développeurs de &kde; sont toujours prêts à consacrer un peu du temps de leur planning déjà très chargé pour vous aidez, et aiment savoir que vous appréciez leur coup de main gratuit. Soyez polis, dites « s'il vous plait » et « merci », et tentez d'être plaisant et amical. </para>
-
-<para
->Est-ce que cela vous semble difficile de poser une question ? Si vous désirez avoir des personnes répondant à vos questions et vous aider, alors vous devriez peut-être payer un support commercial chez des entreprises supportant &kde; sur les plates-formes &UNIX;. Si vous ne souhaitez pas payer d'argent, alors vous pourrez payer les personnes faisant ceci gratuitement avec votre politesse et vos remerciements !</para>
-
-
-<para
->Si vous pensez que la réponse à votre question devrait être incluse à la &FAQ; de &kde;, n'hésitez pas à envoyer des correctifs ou des suggestions au mainteneur de celle-ci, à l'adresse <email
->faq@kde.org</email
-></para>
+<question><para>Que faire si on me demande de regarder autre part ?</para></question>
+
+<answer><para>Lorsque quelqu'un vous dit <quote>Google le sait</quote> ou <quote>Google est ton ami</quote>, il y a alors des chances que vous n'ayez pas suivi ce conseil. Vous n'avez pas effectué de recherche, et la solution est probablement très facile à trouver d'après la personne qui vous aide. Lorsque l'on vous fournit un lien vers une <acronym>FAQ</acronym> ou un manuel d'utilisateur, ne dites pas <quote>Non, je veux pas lire ceci, mais je veux que vous me donniez la solution</quote>. Ce sont de mauvaises manières. Si vous ne faites pas l'effort de lire le document, pourquoi la personne qui vous aide devrait en fournir un ? Si l'on vous demande d'utiliser Google, prenez-le bien et faites-le.</para> </answer>
+</qandaentry> </qandaset>
+
+<para>Avant tout, utilisez une courtoisie simple. Les utilisateurs et développeurs de &kde; sont toujours prêts à consacrer un peu du temps de leur planning déjà très chargé pour vous aidez, et aiment savoir que vous appréciez leur coup de main gratuit. Soyez polis, dites « s'il vous plait » et « merci », et tentez d'être plaisant et amical. </para>
+
+<para>Est-ce que cela vous semble difficile de poser une question ? Si vous désirez avoir des personnes répondant à vos questions et vous aider, alors vous devriez peut-être payer un support commercial chez des entreprises supportant &kde; sur les plates-formes &UNIX;. Si vous ne souhaitez pas payer d'argent, alors vous pourrez payer les personnes faisant ceci gratuitement avec votre politesse et vos remerciements !</para>
+
+
+<para>Si vous pensez que la réponse à votre question devrait être incluse à la &FAQ; de &kde;, n'hésitez pas à envoyer des correctifs ou des suggestions au mainteneur de celle-ci, à l'adresse <email>faq@kde.org</email></para>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/sound.docbook
index 4cf7fe03861..eee1226258b 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/sound.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/sound.docbook
@@ -1,92 +1,26 @@
<chapter id="sound">
-<title
->Problèmes de fonctionnement du son</title>
+<title>Problèmes de fonctionnement du son</title>
-<para
->&kde; utilise le système sonore &arts; qui est très complexe et puissant, ce qui rend parfois la tâche difficile aux utilisateurs souhaitant savoir d'où les problèmes proviennent. Voici quelques astuces vous aidant à trouver la solution à vos problèmes de son : </para>
+<para>&kde; utilise le système sonore &arts; qui est très complexe et puissant, ce qui rend parfois la tâche difficile aux utilisateurs souhaitant savoir d'où les problèmes proviennent. Voici quelques astuces vous aidant à trouver la solution à vos problèmes de son : </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je être certain que mes problèmes de son proviennent de &kde; ?</para>
+<para>Comment puis-je être certain que mes problèmes de son proviennent de &kde; ?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Pour vérifier que le son fonctionne indépendamment d'&arts;, assurez-vous que la commande <command
->artsd</command
-> n'est pas exécutée et tentez de jouer un son avec l'application <application
->XMMS</application
->, ou toute autre application n'étant pas dépendante de &kde;. Si cette application ne lit pas le son, alors votre configuration globale est probablement erronée, et cela n'est pas un problème dû à &kde;.</para>
+<answer><para>Pour vérifier que le son fonctionne indépendamment d'&arts;, assurez-vous que la commande <command>artsd</command> n'est pas exécutée et tentez de jouer un son avec l'application <application>XMMS</application>, ou toute autre application n'étant pas dépendante de &kde;. Si cette application ne lit pas le son, alors votre configuration globale est probablement erronée, et cela n'est pas un problème dû à &kde;.</para>
-<para
->Essayez de jouer un son avec la commande <userinput
-><command
->artsplay</command
-><option
-><replaceable
-> /chemin/vers/un/fichierson</replaceable
-></option
-></userinput
->. Tentez la lecture des différents formats « ogg », « mp3 » et « wav ». Tout message d'erreur vous sera utile à trouver d'où vient le problème.</para>
+<para>Essayez de jouer un son avec la commande <userinput><command>artsplay</command><option><replaceable> /chemin/vers/un/fichierson</replaceable></option></userinput>. Tentez la lecture des différents formats « ogg », « mp3 » et « wav ». Tout message d'erreur vous sera utile à trouver d'où vient le problème.</para>
-<para
->Essayez de paramétrer la sortie de &arts; vers <acronym
->OSS</acronym
->. Dans le &centreConfiguration;, allez sur <menuchoice
-><guimenu
->Son et multimédia</guimenu
-> <guimenuitem
->Système de sons</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dans l'onglet <guilabel
->Matériel</guilabel
->, sur la liste <guilabel
->Choisissez le périphérique audio</guilabel
->, choisissez <guilabel
->Open Sound System (OSS)</guilabel
->. Si vous utilisez <acronym
->alsa</acronym
->, cela utilisera l'émulation <acronym
->OSS</acronym
->, ce qui peut donner des résultats plus ou moins bons.</para>
+<para>Essayez de paramétrer la sortie de &arts; vers <acronym>OSS</acronym>. Dans le &centreConfiguration;, allez sur <menuchoice><guimenu>Son et multimédia</guimenu> <guimenuitem>Système de sons</guimenuitem></menuchoice>. Dans l'onglet <guilabel>Matériel</guilabel>, sur la liste <guilabel>Choisissez le périphérique audio</guilabel>, choisissez <guilabel>Open Sound System (OSS)</guilabel>. Si vous utilisez <acronym>alsa</acronym>, cela utilisera l'émulation <acronym>OSS</acronym>, ce qui peut donner des résultats plus ou moins bons.</para>
-<para
->Le lancement de la commande <userinput
-><command
->artsd</command
-><option
-> -l 0</option
-></userinput
-> depuis une console vous donnera de nombreuses informations de débogage, qui pourront probablement vous aidez à trouver la source du problème. Un essai en même temps que le lancement de la commande <command
->artsplay</command
-> dans un autre terminal devrait vous donnez des informations très intéressantes. Si une instance de <application
->artsd</application
-> fonctionne déjà, fermez-là avec <userinput
-><command
->artsshell </command
-><parameter
->terminate</parameter
-></userinput
-></para>
+<para>Le lancement de la commande <userinput><command>artsd</command><option> -l 0</option></userinput> depuis une console vous donnera de nombreuses informations de débogage, qui pourront probablement vous aidez à trouver la source du problème. Un essai en même temps que le lancement de la commande <command>artsplay</command> dans un autre terminal devrait vous donnez des informations très intéressantes. Si une instance de <application>artsd</application> fonctionne déjà, fermez-là avec <userinput><command>artsshell </command><parameter>terminate</parameter></userinput></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->J'ai mis &kde; à jour en gardant mon ancienne configuration, et je n'entends plus mes sons système !</para
-></question>
-<answer
-><para
->Si vous avez installé &arts; correctement et si vous avez toujours les codecs de votre ancienne version de &kde; installés, il se peut qu'il y ait un léger problème avec votre fichier <filename
->knotify</filename
->. Pour vérifier cela, essayez de créer un compte utilisateur complètement nouveau, et vérifiez si les notifications fonctionnent sous ce nouveau compte. Si elles fonctionnent, essayez de déplacer ailleurs le <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/knotifyrc</filename
-> de votre utilisateur d'origine pour voir si cela résoud le problème. </para
-></answer>
+<question><para>J'ai mis &kde; à jour en gardant mon ancienne configuration, et je n'entends plus mes sons système !</para></question>
+<answer><para>Si vous avez installé &arts; correctement et si vous avez toujours les codecs de votre ancienne version de &kde; installés, il se peut qu'il y ait un léger problème avec votre fichier <filename>knotify</filename>. Pour vérifier cela, essayez de créer un compte utilisateur complètement nouveau, et vérifiez si les notifications fonctionnent sous ce nouveau compte. Si elles fonctionnent, essayez de déplacer ailleurs le <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/knotifyrc</filename> de votre utilisateur d'origine pour voir si cela résoud le problème. </para></answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
index 44512a1242f..ad30e7df847 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
@@ -5,126 +5,43 @@
-->
<chapter id="applications">
-<title
->Les applications &kde;</title>
+<title>Les applications &kde;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kppp;</para>
+<para>&kppp;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Beaucoup d'utilisateurs de &kde; ont rapporté des problèmes avec &kppp;. Mais avant de vous plaindre de &kppp;, soyez sûr d'avoir déjà vérifié ce qui suit : </para>
+<para>Beaucoup d'utilisateurs de &kde; ont rapporté des problèmes avec &kppp;. Mais avant de vous plaindre de &kppp;, soyez sûr d'avoir déjà vérifié ce qui suit : </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Pouvez-vous vous connecter à votre fournisseur d'accès à internet sans utiliser &kppp; ? Si vous ne pouvez pas, alors peut-être que &kppp; n'est pas le coupable après tout.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Avez-vous lu en entier la documentation de &kppp; au moins trois fois et suivi les instructions et les suggestions de pannes ?</para
-></listitem>
+<listitem><para>Pouvez-vous vous connecter à votre fournisseur d'accès à internet sans utiliser &kppp; ? Si vous ne pouvez pas, alors peut-être que &kppp; n'est pas le coupable après tout.</para></listitem>
+<listitem><para>Avez-vous lu en entier la documentation de &kppp; au moins trois fois et suivi les instructions et les suggestions de pannes ?</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->La documentation de &kppp; est accessible par le <application
->Centre d'aide de &kde;</application
->. Enfin, la page web de &kppp; se trouve à <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/"
->http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink
->.</para>
-<para
->Maintenant, si vous rencontrez encore des problèmes, voici ce qui pourrait vous aider à les résoudre : </para>
+<para>La documentation de &kppp; est accessible par le <application>Centre d'aide de &kde;</application>. Enfin, la page web de &kppp; se trouve à <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/">http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink>.</para>
+<para>Maintenant, si vous rencontrez encore des problèmes, voici ce qui pourrait vous aider à les résoudre : </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Comment puis-je changer le réglage &MTU; dans &kppp; ?</term>
-<listitem
-><para
->Ouvrez la boîte de dialogue de &kppp; et sélectionnez <guibutton
->Configuration</guibutton
->. Choisissez un compte existant et cliquez sur <guibutton
->Édition</guibutton
->, ou <guibutton
->Nouveau</guibutton
-> pour créer un nouveau compte de connexion. Sélectionnez l'onglet <guilabel
->Numérotation</guilabel
-> et cliquez sur <guibutton
->Arguments</guibutton
->. Saisissez ce que vous voulez changer dans la zone d'édition arguments (&pex; <userinput
->mtu 296</userinput
->) et cliquez sur <guibutton
->Ajouter</guibutton
->. Lorsque vous êtes satisfait, cliquez sur <guibutton
->Fermer</guibutton
->.</para>
-<para
->Pour vérifier que les options sont bien <quote
->appliquées</quote
->, faites ce qui suit :</para>
+<varlistentry><term>Comment puis-je changer le réglage &MTU; dans &kppp; ?</term>
+<listitem><para>Ouvrez la boîte de dialogue de &kppp; et sélectionnez <guibutton>Configuration</guibutton>. Choisissez un compte existant et cliquez sur <guibutton>Édition</guibutton>, ou <guibutton>Nouveau</guibutton> pour créer un nouveau compte de connexion. Sélectionnez l'onglet <guilabel>Numérotation</guilabel> et cliquez sur <guibutton>Arguments</guibutton>. Saisissez ce que vous voulez changer dans la zone d'édition arguments (&pex; <userinput>mtu 296</userinput>) et cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>. Lorsque vous êtes satisfait, cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton>.</para>
+<para>Pour vérifier que les options sont bien <quote>appliquées</quote>, faites ce qui suit :</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->dans une fenêtre terminal, lancez <userinput
-><command
->/sbin/ifconfig</command
-> ppp0</userinput
-> et regardez le &MTU; rapporté en sortie. Il doit correspondre à votre requête ; </para>
+<para>dans une fenêtre terminal, lancez <userinput><command>/sbin/ifconfig</command> ppp0</userinput> et regardez le &MTU; rapporté en sortie. Il doit correspondre à votre requête ; </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->ajoutez <option
->debug</option
-> et <option
->kdebug</option
-> (chacun sur une ligne différente) dans votre fichier <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> et redémarrez votre session &PPP;. Vous trouverez des messages de déboguage dans <filename
->/var/log/messages</filename
->, incluant les réglages &MRU; et &MTU;.</para
-></listitem>
+<listitem><para>ajoutez <option>debug</option> et <option>kdebug</option> (chacun sur une ligne différente) dans votre fichier <filename>/etc/ppp/options</filename> et redémarrez votre session &PPP;. Vous trouverez des messages de déboguage dans <filename>/var/log/messages</filename>, incluant les réglages &MRU; et &MTU;.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Si vous le voulez, les configurations &MRU; et &MTU; peuvent être ajoutées au fichier <filename
->options</filename
->, une configuration complète par ligne, sans guillemets ni tirets.</para
-></listitem>
+<para>Si vous le voulez, les configurations &MRU; et &MTU; peuvent être ajoutées au fichier <filename>options</filename>, une configuration complète par ligne, sans guillemets ni tirets.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kppp; se connecte à une vitesse inférieure à la normale.</term>
-<listitem
-><para
->Ce qui suit peut arranger le problème : </para>
+<term>&kppp; se connecte à une vitesse inférieure à la normale.</term>
+<listitem><para>Ce qui suit peut arranger le problème : </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Essayez d'exécuter <command
->setserial spd_hi</command
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->La valeur par défaut du &MTU; est 1500, ce qui peut être parfois trop important pour une connexion. Essayez de le changer en une valeur plus petite comme <userinput
->296</userinput
-> ou <userinput
->576</userinput
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Regardez dans votre <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config</filename
-> le fichier <filename
->kppprc</filename
->. Assurez-vous que la vitesse correcte du modem est actuellement définie ici.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></listitem>
+<listitem><para>Essayez d'exécuter <command>setserial spd_hi</command>.</para></listitem>
+<listitem><para>La valeur par défaut du &MTU; est 1500, ce qui peut être parfois trop important pour une connexion. Essayez de le changer en une valeur plus petite comme <userinput>296</userinput> ou <userinput>576</userinput>.</para></listitem>
+<listitem><para>Regardez dans votre <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config</filename> le fichier <filename>kppprc</filename>. Assurez-vous que la vitesse correcte du modem est actuellement définie ici.</para></listitem>
+</itemizedlist></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -132,86 +49,30 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konsole;</para>
+<para>&konsole;</para>
</question>
<answer>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Comment faire page suivante ou page précédente ? </term>
-<listitem
-><para
->Utilisez <keycombo action="simul"
-><keycap
->Maj</keycap
-><keycap
->Page préc</keycap
-></keycombo
-> et <keycombo action="simul"
-><keycap
->Maj</keycap
-><keycap
->Page suiv</keycap
-></keycombo
->. </para
-></listitem>
+<term>Comment faire page suivante ou page précédente ? </term>
+<listitem><para>Utilisez <keycombo action="simul"><keycap>Maj</keycap><keycap>Page préc</keycap></keycombo> et <keycombo action="simul"><keycap>Maj</keycap><keycap>Page suiv</keycap></keycombo>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Comment puis-je faire un simple <quote
->copier</quote
-> de &konsole; vers quelque part ailleurs ? </term>
-<listitem
-><para
->Lorsque que vous faites un <command
->ls</command
->, vous sélectionnez en premier avec la souris le texte désiré, vous pressez <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, ensuite vous rendez l'application cible active, pointez la souris sur la partie concernée et pressez <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Autrement, surlignez le texte en glissant avec le &BGS; appuyé et collez en cliquant avec le &BCS; (ou les deux boutons si vous avez une souris à deux boutons avec l'émulation du troisième bouton). </para
-></listitem>
+<term>Comment puis-je faire un simple <quote>copier</quote> de &konsole; vers quelque part ailleurs ? </term>
+<listitem><para>Lorsque que vous faites un <command>ls</command>, vous sélectionnez en premier avec la souris le texte désiré, vous pressez <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, ensuite vous rendez l'application cible active, pointez la souris sur la partie concernée et pressez <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Autrement, surlignez le texte en glissant avec le &BGS; appuyé et collez en cliquant avec le &BCS; (ou les deux boutons si vous avez une souris à deux boutons avec l'émulation du troisième bouton). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pourquoi &konsole; ne peut pas trouver les polices bitmap <quote
->9x15</quote
-> et les deux <quote
->console</quote
-> installées avec &kde; ?</term>
+<term>Pourquoi &konsole; ne peut pas trouver les polices bitmap <quote>9x15</quote> et les deux <quote>console</quote> installées avec &kde; ?</term>
<listitem>
-<para
-><application
->FontConfig</application
-> doit trouver ces trois polices installées dans <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/fonts</filename
->. Si l'installation de &kde; n'installe pas ces polices dans un dossier qui existe déjà (&pex; <filename class="directory"
->/usr/share/fonts</filename
->), alors vous devez ajouter ce dossier au fichier de configuration <filename class="directory"
->/etc/fonts/local.conf</filename
->. Ceci devrait être la ligne après <quote
->&lt;fontconfig&gt;</quote
->. Par exemple : <programlisting>
+<para><application>FontConfig</application> doit trouver ces trois polices installées dans <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/fonts</filename>. Si l'installation de &kde; n'installe pas ces polices dans un dossier qui existe déjà (&pex; <filename class="directory">/usr/share/fonts</filename>), alors vous devez ajouter ce dossier au fichier de configuration <filename class="directory">/etc/fonts/local.conf</filename>. Ceci devrait être la ligne après <quote>&lt;fontconfig&gt;</quote>. Par exemple : <programlisting>
&lt;fontconfig&gt;
&lt;dir&gt;/usr/kde3/share/fonts&lt;/dir&gt;
&lt;/fontconfig&gt;
-</programlisting
-> Après avoir ajouté le dossier, exécutez (en administrateur) <userinput
-><command
->fc-cache</command
-> -v</userinput
-> et vérifiez que le dossier a été trouvé.</para>
+</programlisting> Après avoir ajouté le dossier, exécutez (en administrateur) <userinput><command>fc-cache</command> -v</userinput> et vérifiez que le dossier a été trouvé.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -221,16 +82,10 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmail;</para>
+<para>&kmail;</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kmail; a sa propre page internet à <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-> où une <acronym
->FAQ</acronym
-> est disponible.</para>
+<para>&kmail; a sa propre page internet à <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink> où une <acronym>FAQ</acronym> est disponible.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tips.docbook
index 345cdca4974..ad8f779cc18 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tips.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tips.docbook
@@ -5,197 +5,84 @@
-->
<chapter id="tips">
-<title
->Astuces utiles</title>
+<title>Astuces utiles</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Lire la documentation dans &kde;</para>
+<para>Lire la documentation dans &kde;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ouvrez la fenêtre <guilabel
->Exécuter une commande</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> par défaut) et saisissez : <itemizedlist>
+<para>Ouvrez la fenêtre <guilabel>Exécuter une commande</guilabel> (<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> par défaut) et saisissez : <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->man:<replaceable
->commande</replaceable
-></command
->. Cela décompacte même les pages au vol si elles sont compactées.</para>
+<para><command>man:<replaceable>commande</replaceable></command>. Cela décompacte même les pages au vol si elles sont compactées.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->info:<replaceable
->commande</replaceable
-></command
-> pour les pages info.</para>
+<para><command>info:<replaceable>commande</replaceable></command> pour les pages info.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->help:<replaceable
->nom-appli-kde</replaceable
-></command
-> pour l'aide des applications de &kde;.</para>
+<para><command>help:<replaceable>nom-appli-kde</replaceable></command> pour l'aide des applications de &kde;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Vous pouvez aussi saisir l'une d'elles dans la zone de texte <guilabel
->Emplacement</guilabel
-> dans &konqueror;.</para>
-<para
->Vous pouvez également utiliser le <application
->Centre d'aide de &kde;</application
-> si vous utilisez &kde; 2. Démarrez simplement le <application
->Centre d'aide de &kde;</application
-> en cliquant sur l'icône (le livre bleu avec une clé jaune) dans la barre de tâches. Une fois que le <application
->Centre d'aide de &kde;</application
-> est chargé, la fenêtre de gauche contiendra une entrée appelée <guilabel
->Pages de manuel Unix</guilabel
->. Cliquez une fois sur cette entrée, et vous pourrez parcourir toutes les pages de manuel installées sur votre système.</para>
+<para>Vous pouvez aussi saisir l'une d'elles dans la zone de texte <guilabel>Emplacement</guilabel> dans &konqueror;.</para>
+<para>Vous pouvez également utiliser le <application>Centre d'aide de &kde;</application> si vous utilisez &kde; 2. Démarrez simplement le <application>Centre d'aide de &kde;</application> en cliquant sur l'icône (le livre bleu avec une clé jaune) dans la barre de tâches. Une fois que le <application>Centre d'aide de &kde;</application> est chargé, la fenêtre de gauche contiendra une entrée appelée <guilabel>Pages de manuel Unix</guilabel>. Cliquez une fois sur cette entrée, et vous pourrez parcourir toutes les pages de manuel installées sur votre système.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Déplacer ou redimensionner rapidement les fenêtres</para>
+<para>Déplacer ou redimensionner rapidement les fenêtres</para>
</question>
<answer>
-<para
->Pour déplacer une fenêtre, utilisez la combinaison <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->bouton gauche</mousebutton
-></keycombo
-> de la souris. L'utilisation de la combinaison <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->bouton droit</mousebutton
-></keycombo
-> de la souris redimensionnera la fenêtre. Enfin, la combinaison <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->bouton central</mousebutton
-></keycombo
-> de la souris place dessus/dessous la fenêtre. Le <application
->Centre de Configuration de &kde;</application
-> vous permet de configurer ces actions de la souris.</para>
+<para>Pour déplacer une fenêtre, utilisez la combinaison <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>bouton gauche</mousebutton></keycombo> de la souris. L'utilisation de la combinaison <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>bouton droit</mousebutton></keycombo> de la souris redimensionnera la fenêtre. Enfin, la combinaison <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>bouton central</mousebutton></keycombo> de la souris place dessus/dessous la fenêtre. Le <application>Centre de Configuration de &kde;</application> vous permet de configurer ces actions de la souris.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Tuer une fenêtre dans &kde;</para>
+<para>Tuer une fenêtre dans &kde;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Il existe un raccourci clavier standard (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;&Echap;</keycombo
->) qui vous donne un curseur en tête de mort. Cliquez avec ce curseur sur une fenêtre pour la tuer. Les raccourcis clavier sont visibles et modifiables dans le <application
->Centre de Configuration de &kde;</application
->. <caution
-><para
->L'utilisation de cette option tue le programme en force. Les données peuvent être perdues, et certains processus en relation avec le programme peuvent rester actifs. À n'utiliser qu'en dernier ressort.</para
-></caution>
+<para>Il existe un raccourci clavier standard (<keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Echap;</keycombo>) qui vous donne un curseur en tête de mort. Cliquez avec ce curseur sur une fenêtre pour la tuer. Les raccourcis clavier sont visibles et modifiables dans le <application>Centre de Configuration de &kde;</application>. <caution><para>L'utilisation de cette option tue le programme en force. Les données peuvent être perdues, et certains processus en relation avec le programme peuvent rester actifs. À n'utiliser qu'en dernier ressort.</para></caution>
<!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Que faire si ça va si mal que je ne peux pas obtenir le curseur en forme de tête de mort ? Comment sortir d'un blocage total ?</para>
+<para>Que faire si ça va si mal que je ne peux pas obtenir le curseur en forme de tête de mort ? Comment sortir d'un blocage total ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ce genre de blocage tend à survenir lorsqu'une application se bloque alors qu'elle avait pris le contrôle sur la souris/le clavier. Lorsque cela se produit, vous pouvez essayer de sélectionner une console virtuelle avec <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> et vous connecter. Avec la commande suivante, vous aurez la liste des processus en cours d'exécution :</para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
-> | <command
->more</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->En tuant le processus qui a pris le contrôle de la souris, vous reprendrez la main sur votre bureau. Malheureusement, vous ne pouvez pas voir de quel processus il s'agit, donc vous devrez essayer de le trouver. Pour tuer un processus, utilisez :</para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->kill</command
-> <option
->-9</option
-> <replaceable
->pid</replaceable
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Avec <replaceable
->pid</replaceable
-> étant l'identificateur du processus. Il s'agit du nombre sur chaque ligne obtenu avec la commande <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
->.</para>
-
-<para
->Vous pouvez revenir à votre bureau avec <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> (ou <keycap
->F8</keycap
-> à <keycap
->F9</keycap
-> en fonction de votre système d'exploitation) pour voir si les choses fonctionnent de nouveau. Lorsque vous appuyez sur <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->, vous devriez obtenir une réponse du gestionnaire de fenêtres. Dans le cas contraire, vous devrez retourner dans la console virtuelle et essayer de tuer un autre processus.</para>
-
-<para
->Les bons candidats à tuer sont les applications avec lesquelles vous étiez en train de travailler : &kicker;, &klipper; et &kdesktop;.</para>
+<para>Ce genre de blocage tend à survenir lorsqu'une application se bloque alors qu'elle avait pris le contrôle sur la souris/le clavier. Lorsque cela se produit, vous pouvez essayer de sélectionner une console virtuelle avec <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> et vous connecter. Avec la commande suivante, vous aurez la liste des processus en cours d'exécution :</para>
+
+<screen><userinput> <command>ps</command> <option>-aux</option> | <command>more</command></userinput></screen>
+
+<para>En tuant le processus qui a pris le contrôle de la souris, vous reprendrez la main sur votre bureau. Malheureusement, vous ne pouvez pas voir de quel processus il s'agit, donc vous devrez essayer de le trouver. Pour tuer un processus, utilisez :</para>
+
+<screen><userinput> <command>kill</command> <option>-9</option> <replaceable>pid</replaceable></userinput></screen>
+
+<para>Avec <replaceable>pid</replaceable> étant l'identificateur du processus. Il s'agit du nombre sur chaque ligne obtenu avec la commande <command>ps</command> <option>-aux</option>.</para>
+
+<para>Vous pouvez revenir à votre bureau avec <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> (ou <keycap>F8</keycap> à <keycap>F9</keycap> en fonction de votre système d'exploitation) pour voir si les choses fonctionnent de nouveau. Lorsque vous appuyez sur <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo>, vous devriez obtenir une réponse du gestionnaire de fenêtres. Dans le cas contraire, vous devrez retourner dans la console virtuelle et essayer de tuer un autre processus.</para>
+
+<para>Les bons candidats à tuer sont les applications avec lesquelles vous étiez en train de travailler : &kicker;, &klipper; et &kdesktop;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<!-- fixme: how to do in KDE2.x
<qandaentry>
<question>
-<para
->Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
+<para>Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
</question>
<answer>
-<para
->If you want to switch your window manager on the fly, type the
-following into a terminal window: <command
->kwmcom
-go:<replaceable
->blackbox</replaceable
-></command
->. This switches to
+<para>If you want to switch your window manager on the fly, type the
+following into a terminal window: <command>kwmcom
+go:<replaceable>blackbox</replaceable></command>. This switches to
Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
index c5462d928b7..710d5a6bd44 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
@@ -1,172 +1,67 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="webbrowser">
-<title
->Naviguer sur le web avec &konqueror;</title>
-<para
->&konqueror; est le navigateur web open source de &kde; et compatible avec les standards. Son site internet est <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->, vous pourrez y trouver une <acronym
->FAQ</acronym
-> spécifique à &konqueror;.</para>
+<title>Naviguer sur le web avec &konqueror;</title>
+<para>&konqueror; est le navigateur web open source de &kde; et compatible avec les standards. Son site internet est <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>, vous pourrez y trouver une <acronym>FAQ</acronym> spécifique à &konqueror;.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->D'où vient le nom de &konqueror; ?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Il s'agit d'un jeu de mot avec les noms des autres navigateurs. Après le navigateur (Navigator) et l'explorateur (Explorer) vient le conquérant (Conqueror). Il s'écrit avec un K car il fait partie de &kde;. L'ancien nom était <quote
->kfm</quote
-> (the &kde; file manager, le gestionnaire de fichiers de &kde;, prédécesseur de &konqueror;), qui était uniquement un gestionnaire de fichiers.</para
-></answer>
+<question><para>D'où vient le nom de &konqueror; ?</para></question>
+<answer><para>Il s'agit d'un jeu de mot avec les noms des autres navigateurs. Après le navigateur (Navigator) et l'explorateur (Explorer) vient le conquérant (Conqueror). Il s'écrit avec un K car il fait partie de &kde;. L'ancien nom était <quote>kfm</quote> (the &kde; file manager, le gestionnaire de fichiers de &kde;, prédécesseur de &konqueror;), qui était uniquement un gestionnaire de fichiers.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Puis-je exécuter &konqueror; sans exécuter &kde; ? </para
-></question>
-<answer
-><para
->Oui, installez juste &Qt;, tdelibs et tdebase, et depuis votre gestionnaire de fenêtre préféré, lancez simplement &konqueror;, ça devrait fonctionner. Si ce n'est pas le cas (les développeurs de &kde; ne testent pas souvent ce cas), rapportez le problème à http://bugs.kde.org et essayez de lancer « tdeinit » avant de lancer &konqueror;. Ça aide souvent. C'est d'ailleurs valable pour toutes les applications &kde;. </para>
+<question><para>Puis-je exécuter &konqueror; sans exécuter &kde; ? </para></question>
+<answer><para>Oui, installez juste &Qt;, tdelibs et tdebase, et depuis votre gestionnaire de fenêtre préféré, lancez simplement &konqueror;, ça devrait fonctionner. Si ce n'est pas le cas (les développeurs de &kde; ne testent pas souvent ce cas), rapportez le problème à http://bugs.kde.org et essayez de lancer « tdeinit » avant de lancer &konqueror;. Ça aide souvent. C'est d'ailleurs valable pour toutes les applications &kde;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Pourquoi &konqueror; n'affiche pas le contenu de l'attribut <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> des images dans une bulle d'aide ?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Il n'y a aucun standard qui stipule que l'attribut <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> devrait apparaître dans une bulle d'aide. La spécification demande à ce que l'attribut <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> soit affiché à l'emplacement de l'image, comme pour les navigateurs en mode texte uniquement comme lynx ou w3m. Abuser de l'attribut <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> n'est pas une bonne chose pour l'accessibilité. Les bulles d'aide sont supposées venir de l'attribut <sgmltag class="attribute"
->TITLE</sgmltag
->, et ceci est implémenté dans &konqueror;. </para
-></answer>
+<question><para>Pourquoi &konqueror; n'affiche pas le contenu de l'attribut <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> des images dans une bulle d'aide ?</para></question>
+<answer><para>Il n'y a aucun standard qui stipule que l'attribut <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> devrait apparaître dans une bulle d'aide. La spécification demande à ce que l'attribut <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> soit affiché à l'emplacement de l'image, comme pour les navigateurs en mode texte uniquement comme lynx ou w3m. Abuser de l'attribut <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> n'est pas une bonne chose pour l'accessibilité. Les bulles d'aide sont supposées venir de l'attribut <sgmltag class="attribute">TITLE</sgmltag>, et ceci est implémenté dans &konqueror;. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je utiliser &konqueror; comme navigateur web avec un serveur mandataire ?</para>
+<para>Comment puis-je utiliser &konqueror; comme navigateur web avec un serveur mandataire ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konqueror; peut être utilisé avec un serveur mandataire &HTTP; et &FTP;. Pour configurer le serveur mandataire dans &konqueror;, sélectionnez simplement <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-><guisubmenu
->Configurer &konqueror;...</guisubmenu
-></menuchoice
-> dans la barre de menus de &konqueror; et choisissez la page <guilabel
->Serveur mandataire</guilabel
->.</para>
+<para>&konqueror; peut être utilisé avec un serveur mandataire &HTTP; et &FTP;. Pour configurer le serveur mandataire dans &konqueror;, sélectionnez simplement <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guisubmenu>Configurer &konqueror;...</guisubmenu></menuchoice> dans la barre de menus de &konqueror; et choisissez la page <guilabel>Serveur mandataire</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="nsbookmark">
-<para
->Comment puis-je importer les signets d'un autre navigateur vers &konqueror; ?</para>
+<para>Comment puis-je importer les signets d'un autre navigateur vers &konqueror; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Pour importer les signets d'un autre navigateur vers &konqueror;, sélectionnez <guimenu
->Signets</guimenu
-><guimenuitem
->Modifier les signets</guimenuitem
-> et dans l'<application
->Éditeur de signets</application
-> sélectionnez <guimenu
->Fichier</guimenu
-><guimenuitem
->Importer</guimenuitem
->. Sélectionnez ensuite le navigateur dont vous souhaitez importer les signets. Dans la boîte de dialogue d'ouverture de fichier, naviguez jusqu'au dossier ou fichier contenant les signets et cliquez sur <guilabel
->Ouvrir</guilabel
-> </para>
+<para>Pour importer les signets d'un autre navigateur vers &konqueror;, sélectionnez <guimenu>Signets</guimenu><guimenuitem>Modifier les signets</guimenuitem> et dans l'<application>Éditeur de signets</application> sélectionnez <guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Importer</guimenuitem>. Sélectionnez ensuite le navigateur dont vous souhaitez importer les signets. Dans la boîte de dialogue d'ouverture de fichier, naviguez jusqu'au dossier ou fichier contenant les signets et cliquez sur <guilabel>Ouvrir</guilabel> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Comment faire pour que &konqueror; n'affiche que certains signets dans la barre d'outils.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Dans &konqueror;, allez dans <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-><guimenuitem
->Configurer &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Choisissez alors <guilabel
->Comportement web</guilabel
-> dans la liste d'icônes. Sous le titre <guilabel
->Signets</guilabel
->, cochez la case <guilabel
->Afficher uniquement les signets présents dans la barre de signets</guilabel
->. Maintenant, dans l'<application
->éditeur de signets</application
->, une option <guilabel
->Afficher dans la barre d'outils</guilabel
-> apparaît lors d'un clic avec le &BDS; sur l'un des signets, ou dans le menu <guimenu
->Édition</guimenu
-> lorsque les entrées sont surlignées. Les dossiers peuvent également être affichés dans la barre d'outils des signets de la même façon.</para
-></answer>
+<question><para>Comment faire pour que &konqueror; n'affiche que certains signets dans la barre d'outils.</para></question>
+<answer><para>Dans &konqueror;, allez dans <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice>. Choisissez alors <guilabel>Comportement web</guilabel> dans la liste d'icônes. Sous le titre <guilabel>Signets</guilabel>, cochez la case <guilabel>Afficher uniquement les signets présents dans la barre de signets</guilabel>. Maintenant, dans l'<application>éditeur de signets</application>, une option <guilabel>Afficher dans la barre d'outils</guilabel> apparaît lors d'un clic avec le &BDS; sur l'un des signets, ou dans le menu <guimenu>Édition</guimenu> lorsque les entrées sont surlignées. Les dossiers peuvent également être affichés dans la barre d'outils des signets de la même façon.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je faire croire à un site que &konqueror; est &Netscape; ou un autre navigateur ?</para>
+<para>Comment puis-je faire croire à un site que &konqueror; est &Netscape; ou un autre navigateur ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dans &konqueror;, sélectionnez <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-><guimenuitem
->Configurer Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
-> et dans la boîte de dialogue de configuration, sélectionnez <guilabel
->Identification du navigateur</guilabel
->. L'identification du navigateur par défaut ou spécifique par site peut être configurée ici.</para>
+<para>Dans &konqueror;, sélectionnez <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> et dans la boîte de dialogue de configuration, sélectionnez <guilabel>Identification du navigateur</guilabel>. L'identification du navigateur par défaut ou spécifique par site peut être configurée ici.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konqueror; prend vraiment beaucoup de temps pour charger une page web, quelle pourrait en être la cause ?</para
-></question>
+<para>&konqueror; prend vraiment beaucoup de temps pour charger une page web, quelle pourrait en être la cause ?</para></question>
<answer>
-<para
->Assez souvent &konqueror; charge les pages web lentement à cause de serveurs <acronym
->DNS</acronym
-> avec un support <acronym
->IPV6</acronym
-> cassé. Ajouter ce qui suit dans <filename
->/etc/profile</filename
-> ou dans n'importe quel autre script qui est chargé à la connexion devrait résoudre ce problème <screen>
+<para>Assez souvent &konqueror; charge les pages web lentement à cause de serveurs <acronym>DNS</acronym> avec un support <acronym>IPV6</acronym> cassé. Ajouter ce qui suit dans <filename>/etc/profile</filename> ou dans n'importe quel autre script qui est chargé à la connexion devrait résoudre ce problème <screen>
export TDE_NO_IPV6=true
-</screen
-> pour les shells compatibles bourne, et pour les shells de type c : <screen
->setenv TDE_NO_IPV6 true
+</screen> pour les shells compatibles bourne, et pour les shells de type c : <screen>setenv TDE_NO_IPV6 true
</screen>
</para>
</answer>
@@ -174,168 +69,61 @@ export TDE_NO_IPV6=true
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je configurer &konqueror; pour qu'il exécute des applets &Java; ?</para>
+<para>Comment puis-je configurer &konqueror; pour qu'il exécute des applets &Java; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Choisissez <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-><guimenuitem
->Configurer &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> à partir de la barre de menus et sélectionnez ensuite <guilabel
->java &amp; javascript</guilabel
->. Configurez le <guilabel
->Chemin vers l'exécutable Java</guilabel
-> correctement. Si cela ne fonctionne pas, merci de lire le <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/"
->Konqueror + Java HOWTO</ulink
->.</para>
+<para>Choisissez <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> à partir de la barre de menus et sélectionnez ensuite <guilabel>java &amp; javascript</guilabel>. Configurez le <guilabel>Chemin vers l'exécutable Java</guilabel> correctement. Si cela ne fonctionne pas, merci de lire le <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/">Konqueror + Java HOWTO</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je bloquer les fenêtres surgissantes non désirées avec &konqueror; ?</para>
+<para>Comment puis-je bloquer les fenêtres surgissantes non désirées avec &konqueror; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konqueror; a une nouvelle politique « intelligente » pour les fenêtres surgissantes JavaScript. À partir de la fenêtre principale de &konqueror;, sélectionnez <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurer &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> et ensuite <guilabel
->java &amp;javaScript</guilabel
->. Sur l'onglet <guilabel
->JavaScript</guilabel
-> sous <guilabel
->Politique générale pour javaScript</guilabel
->, positionnez le bouton radio à côté de <guilabel
->Ouverture de nouvelles fenêtres : </guilabel
-> sur <guilabel
->Intelligent</guilabel
-> </para>
+<para>&konqueror; a une nouvelle politique « intelligente » pour les fenêtres surgissantes JavaScript. À partir de la fenêtre principale de &konqueror;, sélectionnez <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> et ensuite <guilabel>java &amp;javaScript</guilabel>. Sur l'onglet <guilabel>JavaScript</guilabel> sous <guilabel>Politique générale pour javaScript</guilabel>, positionnez le bouton radio à côté de <guilabel>Ouverture de nouvelles fenêtres : </guilabel> sur <guilabel>Intelligent</guilabel> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Pourquoi le site de ma banque ne fonctionne-t-il pas avec &konqueror; ? Une nouvelle fenêtre avec une invite de connexion apparaît dans les autres navigateurs, mais pas avec &konqueror;.</para>
+<para>Pourquoi le site de ma banque ne fonctionne-t-il pas avec &konqueror; ? Une nouvelle fenêtre avec une invite de connexion apparaît dans les autres navigateurs, mais pas avec &konqueror;.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vérifiez que Javascript est bien autorisé, et que la politique par défaut pour les fenêtres surgissantes JavaScript est configurée à <guilabel
->Demander</guilabel
-> ou <guilabel
->Autoriser</guilabel
->. La politique <guilabel
->Intelligent</guilabel
-> n'est pas toujours suffisante pour certaines banques. De nombreuses banques nécessitent également le support de &Java;. Vous pouvez trouver plus d'aide pour l'activer sur <ulink url="http://www.konqueror.org/"
->http://www.konqueror.org/</ulink
->. </para>
+<para>Vérifiez que Javascript est bien autorisé, et que la politique par défaut pour les fenêtres surgissantes JavaScript est configurée à <guilabel>Demander</guilabel> ou <guilabel>Autoriser</guilabel>. La politique <guilabel>Intelligent</guilabel> n'est pas toujours suffisante pour certaines banques. De nombreuses banques nécessitent également le support de &Java;. Vous pouvez trouver plus d'aide pour l'activer sur <ulink url="http://www.konqueror.org/">http://www.konqueror.org/</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konqueror; peut-il utiliser une feuille de style spécifiée par l'utilisateur, comme le fait l'extension adblock de Firefox ?</para>
+<para>&konqueror; peut-il utiliser une feuille de style spécifiée par l'utilisateur, comme le fait l'extension adblock de Firefox ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Oui, vous pouvez configurer &konqueror; pour utiliser toutes sortes de feuilles de style <acronym
->css</acronym
-> valables pour filtrer le contenu du site ou améliorer son accessibilité. À partir de la fenêtre principale de &konqueror;, cliquez simplement sur <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurer &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> et sélectionnez <guilabel
->Feuilles de style</guilabel
->. Positionnez le bouton radio sur <guilabel
->Utiliser une feuille de style personnalisée</guilabel
-> et naviguez jusqu'à la feuille de style que vous voulez utiliser. Vous pouvez également sélectionner <guilabel
->Utiliser la feuille de style d'accessibilité décrite sous l'onglet « Paramètres »</guilabel
-> et configurer alors vos propres options.</para>
-<para
->Un exemple de règles <acronym
->css</acronym
-> qui implémentent le blocage des publicités est visible sur : <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock"
-> http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink
->. </para>
+<para>Oui, vous pouvez configurer &konqueror; pour utiliser toutes sortes de feuilles de style <acronym>css</acronym> valables pour filtrer le contenu du site ou améliorer son accessibilité. À partir de la fenêtre principale de &konqueror;, cliquez simplement sur <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> et sélectionnez <guilabel>Feuilles de style</guilabel>. Positionnez le bouton radio sur <guilabel>Utiliser une feuille de style personnalisée</guilabel> et naviguez jusqu'à la feuille de style que vous voulez utiliser. Vous pouvez également sélectionner <guilabel>Utiliser la feuille de style d'accessibilité décrite sous l'onglet « Paramètres »</guilabel> et configurer alors vos propres options.</para>
+<para>Un exemple de règles <acronym>css</acronym> qui implémentent le blocage des publicités est visible sur : <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock"> http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Pourquoi est-ce que &konqueror; affiche un rectangle gris lorsque j'essaye de visualiser des animations flash, bien que le greffon flash soit installé ? </para
-></question>
-<answer
-><para
->Dans les dernières versions de X.org, le fait de charger l'extension composite peut créer des problèmes avec le greffon flash. Essayez de désactiver l'extension composite pour voir si flash remarche normalement. </para
-></answer>
+<question><para>Pourquoi est-ce que &konqueror; affiche un rectangle gris lorsque j'essaye de visualiser des animations flash, bien que le greffon flash soit installé ? </para></question>
+<answer><para>Dans les dernières versions de X.org, le fait de charger l'extension composite peut créer des problèmes avec le greffon flash. Essayez de désactiver l'extension composite pour voir si flash remarche normalement. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Pourquoi &konqueror; ne peut-il pas afficher les images &GIF; ?</para>
+<para>Pourquoi &konqueror; ne peut-il pas afficher les images &GIF; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Parce que vous n'avez pas activé le support de &GIF; dans &Qt;. Veuillez consulter <xref linkend="gif"/> pour plus de détails.</para>
+<para>Parce que vous n'avez pas activé le support de &GIF; dans &Qt;. Veuillez consulter <xref linkend="gif"/> pour plus de détails.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Lorsque j'essaie d'ouvrir une page web avec &konqueror;, j'obtiens le message : <quote
->Il y a une erreur de configuration. Vous avez associé Konqueror avec text/html mais il ne sait pas gérer ce type de fichiers.</quote
-></para>
+<question><para>Lorsque j'essaie d'ouvrir une page web avec &konqueror;, j'obtiens le message : <quote>Il y a une erreur de configuration. Vous avez associé Konqueror avec text/html mais il ne sait pas gérer ce type de fichiers.</quote></para>
</question>
<answer>
-<para
->Vous devez vérifier que les paramètres d'incorporation du type <acronym
->MIME</acronym
-> text/html est correcte : <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Dans &konqueror;, allez dans <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-><guimenuitem
->Configurer &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> et sélectionnez ensuite la page <guilabel
->Associations de fichiers</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Ouvrez text / html dans l'arborescence.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Cliquer sur l'onglet <guilabel
->Incorporation</guilabel
->. Vérifiez que l'<guilabel
->Action du clic gauche</guilabel
-> est positionnée à <guilabel
->Afficher le fichier dans &konqueror;</guilabel
->, et que <guilabel
->TDEHTML (tdehtml)</guilabel
-> est le plus haut possible dans <guilabel
->Services par ordre de préférence</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<para>Vous devez vérifier que les paramètres d'incorporation du type <acronym>MIME</acronym> text/html est correcte : <orderedlist>
+<listitem><para>Dans &konqueror;, allez dans <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> et sélectionnez ensuite la page <guilabel>Associations de fichiers</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Ouvrez text / html dans l'arborescence.</para></listitem> <listitem><para>Cliquer sur l'onglet <guilabel>Incorporation</guilabel>. Vérifiez que l'<guilabel>Action du clic gauche</guilabel> est positionnée à <guilabel>Afficher le fichier dans &konqueror;</guilabel>, et que <guilabel>TDEHTML (tdehtml)</guilabel> est le plus haut possible dans <guilabel>Services par ordre de préférence</guilabel>.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
index d825e94f715..dcdee0e14a9 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
@@ -7,89 +7,42 @@
<chapter id="windowmanager">
-<title
->Le gestionnaire de fenêtres</title>
+<title>Le gestionnaire de fenêtres</title>
-<para
->Le gestionnaire de fenêtres par défaut de &kde; est &twin;, le <quote
->K Window Manager</quote
-> (Gestionnaire de Fenêtres de KDE). Veuillez lire le <quote
->Manuel du gestionnaire de fenêtres</quote
-> (qui devrait être accessible depuis <application
->le centre d'aide de &kde;</application
->) pour les détails d'utilisation.</para>
+<para>Le gestionnaire de fenêtres par défaut de &kde; est &twin;, le <quote>K Window Manager</quote> (Gestionnaire de Fenêtres de KDE). Veuillez lire le <quote>Manuel du gestionnaire de fenêtres</quote> (qui devrait être accessible depuis <application>le centre d'aide de &kde;</application>) pour les détails d'utilisation.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Est-ce qu'il y a des <quote
->raccourcis clavier</quote
-> pour les opérations liées à &twin; ?</para>
+<para>Est-ce qu'il y a des <quote>raccourcis clavier</quote> pour les opérations liées à &twin; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Oui. Veuillez consulter le <quote
->Manuel du gestionnaire de fenêtres</quote
-> où vous trouverez la liste des raccourcis existants.</para>
+<para>Oui. Veuillez consulter le <quote>Manuel du gestionnaire de fenêtres</quote> où vous trouverez la liste des raccourcis existants.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Puis-je définir mes propres <quote
->raccourcis clavier</quote
-> ?</para>
+<para>Puis-je définir mes propres <quote>raccourcis clavier</quote> ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Oui, lancez <application
->le centre de configuration de &kde;</application
-> puis sélectionnez <menuchoice
-><guimenu
->Régionalisation et accessibilité</guimenu
-><guimenuitem
->Raccourcis clavier</guimenuitem
-></menuchoice
-> (NdT : sur certaines distributions Linux, <quote
->Apparence et ergonomie</quote
-> est appelé <quote
->LookNFeel</quote
-> !) pour configurer vos raccourcis tels que <quote
->Maximiser la fenêtre</quote
->, &etc; </para>
+<para>Oui, lancez <application>le centre de configuration de &kde;</application> puis sélectionnez <menuchoice><guimenu>Régionalisation et accessibilité</guimenu><guimenuitem>Raccourcis clavier</guimenuitem></menuchoice> (NdT : sur certaines distributions Linux, <quote>Apparence et ergonomie</quote> est appelé <quote>LookNFeel</quote> !) pour configurer vos raccourcis tels que <quote>Maximiser la fenêtre</quote>, &etc; </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Lorsque je <quote
->réduis</quote
-> une fenêtre, elle disparaît. Mais où va-t-elle donc ?</para>
+<para>Lorsque je <quote>réduis</quote> une fenêtre, elle disparaît. Mais où va-t-elle donc ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sur la plupart des environnements graphiques de &X-Window;, le bouton de <quote
->réduction</quote
-> (symbolisé la plupart du temps par un petit point) provoque la disparition de la fenêtre et crée une icône associée sur le bureau. Ce n'est pas la cas avec &kde;, qui se contente de cacher la fenêtre (mais le programme correspondant tourne toujours).</para>
-<para
->Il existe plusieurs moyens d'accéder à une fenêtre <quote
->disparue</quote
-> :</para>
+<para>Sur la plupart des environnements graphiques de &X-Window;, le bouton de <quote>réduction</quote> (symbolisé la plupart du temps par un petit point) provoque la disparition de la fenêtre et crée une icône associée sur le bureau. Ce n'est pas la cas avec &kde;, qui se contente de cacher la fenêtre (mais le programme correspondant tourne toujours).</para>
+<para>Il existe plusieurs moyens d'accéder à une fenêtre <quote>disparue</quote> :</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Si vous utilisez la barre des tâches de &kicker;, vous pouvez choisir d'afficher, sur votre bureau, la liste des tâches en cours. Les noms des tâches <quote
->icônifiées</quote
-> y sont inscrits en gris.</para>
+<para>Si vous utilisez la barre des tâches de &kicker;, vous pouvez choisir d'afficher, sur votre bureau, la liste des tâches en cours. Les noms des tâches <quote>icônifiées</quote> y sont inscrits en gris.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Si vous cliquez avec le &BCS; sur la fenêtre <quote
->racine</quote
-> (&cad; sur le papier peint du bureau), &twin; affichera la liste complète des tâches en cours.</para>
+<para>Si vous cliquez avec le &BCS; sur la fenêtre <quote>racine</quote> (&cad; sur le papier peint du bureau), &twin; affichera la liste complète des tâches en cours.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -97,31 +50,19 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment puis-je agrandir une fenêtre uniquement dans le sens vertical, ou encore horizontal ?</para>
+<para>Comment puis-je agrandir une fenêtre uniquement dans le sens vertical, ou encore horizontal ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->En admettant que votre fenêtre ne le soit pas déjà, le fait de cliquer sur le bouton <quote
->Maximiser</quote
-> avec le &BGS;/&BCS;/&BDS; l'agrandira (respectivement) totalement (dans les deux sens)/verticalement/horizontalement.</para>
+<para>En admettant que votre fenêtre ne le soit pas déjà, le fait de cliquer sur le bouton <quote>Maximiser</quote> avec le &BGS;/&BCS;/&BDS; l'agrandira (respectivement) totalement (dans les deux sens)/verticalement/horizontalement.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Qu'est que <quote
->Enrouler</quote
-> une fenêtre ?</para>
+<para>Qu'est que <quote>Enrouler</quote> une fenêtre ?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><quote
->Enrouler</quote
-> une fenêtre consiste à la réduire de manière à ne laisser visible que le barre de titre. Vous pouvez procéder à cette opération en <quote
->double-cliquant</quote
-> sur la barre de titre.</para>
+<para><quote>Enrouler</quote> une fenêtre consiste à la réduire de manière à ne laisser visible que le barre de titre. Vous pouvez procéder à cette opération en <quote>double-cliquant</quote> sur la barre de titre.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -129,52 +70,14 @@
<!-- is different, even if the answer is nearly the same -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Comment démarrer une application avec certaines options spéciales pour les fenêtres, comme maximisée / minimisée / conserver au-dessus des autres ?</para>
+<para>Comment démarrer une application avec certaines options spéciales pour les fenêtres, comme maximisée / minimisée / conserver au-dessus des autres ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Utilisez la commande <command
->kstart</command
->. Par exemple, pour ouvrir &kcalc; avec l'option <quote
->conserver au-dessus des autres</quote
->, utilisez : <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--ontop</option
-> <option
->kcalc</option
-></userinput
-></screen>
+<para>Utilisez la commande <command>kstart</command>. Par exemple, pour ouvrir &kcalc; avec l'option <quote>conserver au-dessus des autres</quote>, utilisez : <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
</para>
-<para
->Pour les fenêtres maximisées, utilisez l'option <option
->--maximize</option
-> , pour les fenêtres minimisées, utilisez <option
->--iconify</option
->. Vous pouvez avoir la liste complète des options de <command
->kstart</command
-> avec <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
->.</para>
+<para>Pour les fenêtres maximisées, utilisez l'option <option>--maximize</option> , pour les fenêtres minimisées, utilisez <option>--iconify</option>. Vous pouvez avoir la liste complète des options de <command>kstart</command> avec <userinput><command>kstart</command> <option>--help-all</option></userinput>.</para>
-<warning
-><para
->Si vous utilisez <command
->kstart</command
-> pour démarrer des applications au démarrage de &kde;, utilisez l'option <option
->--window</option
->. Voyez la section <quote
->gestion experte des fenêtres</quote
-> du manuel de l'utilisateur de &kde; pour davantage d'informations sur cette caractéristique.</para>
+<warning><para>Si vous utilisez <command>kstart</command> pour démarrer des applications au démarrage de &kde;, utilisez l'option <option>--window</option>. Voyez la section <quote>gestion experte des fenêtres</quote> du manuel de l'utilisateur de &kde; pour davantage d'informations sur cette caractéristique.</para>
</warning>
</answer>
@@ -183,22 +86,13 @@
<!-- Not sure this is still applicable
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
+<para>Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
placement of windows?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Yes. Run <application
->&kde; Control Center</application
-> and select <guimenu
->Look and Feel</guimenu>
-followed by <guisubmenu
->Window Behavior</guisubmenu
-> and finally
-<guimenuitem
->Advanced</guimenuitem
->. There is a dialog option that
+<para>Yes. Run <application>&kde; Control Center</application> and select <guimenu>Look and Feel</guimenu>
+followed by <guisubmenu>Window Behavior</guisubmenu> and finally
+<guimenuitem>Advanced</guimenuitem>. There is a dialog option that
allows you to set the placement policy you want.</para>
</answer>
</qandaentry>