diff options
author | Darrell Anderson <darrella@hushmail.com> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-fr/docs/tdeutils | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/docs/tdeutils')
19 files changed, 2092 insertions, 7990 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook index 9e04ce25cfd..675ab335ca9 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook @@ -7,49 +7,30 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> - <title ->Manuel de l'éditeur d'expressions rationnelles</title> + <title>Manuel de l'éditeur d'expressions rationnelles</title> <authorgroup> - <author -><firstname ->Jesper K.</firstname -> <surname ->Pedersen</surname -> <affiliation -><address -><email ->blackie@kde.org</email -></address -></affiliation> + <author><firstname>Jesper K.</firstname> <surname>Pedersen</surname> <affiliation><address><email>blackie@kde.org</email></address></affiliation> </author> </authorgroup> - <date ->2001-07-03</date> - <releaseinfo ->0.1</releaseinfo> + <date>2001-07-03</date> + <releaseinfo>0.1</releaseinfo> - <legalnotice ->&underFDL;</legalnotice> + <legalnotice>&underFDL;</legalnotice> <copyright> - <year ->2001</year> - <holder ->Jesper K. Pedersen</holder> + <year>2001</year> + <holder>Jesper K. Pedersen</holder> </copyright> <abstract> - <para ->Ce manuel décrit le composant d'édition d'expression rationnelle.</para> + <para>Ce manuel décrit le composant d'édition d'expression rationnelle.</para> </abstract> <keywordset> - <keyword ->KDE</keyword> - <keyword ->expression rationnelle</keyword> + <keyword>KDE</keyword> + <keyword>expression rationnelle</keyword> </keywordset> </bookinfo> @@ -57,59 +38,19 @@ <!-- Introduction --> <!-- ====================================================================== --> <chapter id="introduction"> - <title ->Introduction</title> - - - <para ->L'éditeur d'expressions rationnelles est un éditeur pour modifier des expressions rationnelles de manière graphique (à l'inverse de la syntaxe <acronym ->ASCII</acronym ->). Traditionnellement, les expressions rationnelles sont écrites avec une syntaxe <acronym ->ASCII</acronym ->, ressemblant par exemple à <literal ->^.*kde\b</literal ->. Les inconvénients majeurs de ce style sont : <itemizedlist> - <listitem -><para ->il est difficilement compréhensible pour les non informaticiens ;</para -></listitem> - - <listitem -><para ->il est nécessaire que vous <emphasis ->échappiez</emphasis -> certains symboles (pour trouver une étoile, par exemple, il vous faut écrire <literal ->\*</literal ->) ; </para -></listitem> - - <listitem -><para ->il est nécessite que vous vous souveniez des règles de <emphasis ->précédence</emphasis -> (à quoi correspond <literal ->x|y*</literal -> ? Un seul <literal ->x</literal -> ou un certain nombre de <literal ->y</literal ->, <emphasis ->OU</emphasis -> un certain nombre de <literal ->x</literal -> et de <literal ->y</literal -> mélangés ?).</para -></listitem> + <title>Introduction</title> + + + <para>L'éditeur d'expressions rationnelles est un éditeur pour modifier des expressions rationnelles de manière graphique (à l'inverse de la syntaxe <acronym>ASCII</acronym>). Traditionnellement, les expressions rationnelles sont écrites avec une syntaxe <acronym>ASCII</acronym>, ressemblant par exemple à <literal>^.*kde\b</literal>. Les inconvénients majeurs de ce style sont : <itemizedlist> + <listitem><para>il est difficilement compréhensible pour les non informaticiens ;</para></listitem> + + <listitem><para>il est nécessaire que vous <emphasis>échappiez</emphasis> certains symboles (pour trouver une étoile, par exemple, il vous faut écrire <literal>\*</literal>) ; </para></listitem> + + <listitem><para>il est nécessite que vous vous souveniez des règles de <emphasis>précédence</emphasis> (à quoi correspond <literal>x|y*</literal> ? Un seul <literal>x</literal> ou un certain nombre de <literal>y</literal>, <emphasis>OU</emphasis> un certain nombre de <literal>x</literal> et de <literal>y</literal> mélangés ?).</para></listitem> </itemizedlist> </para> - <para ->L'éditeur d'expressions rationnelles, d'un autre côté, vous permet de <emphasis ->dessiner</emphasis -> vos expressions rationnelles d'une manière non ambiguë. L'éditeur résoud au moins les éléments deux et trois ci-dessus. Il ne permet pas aux non programmeurs d'accéder aux expressions rationnelles, bien que seuls des tests par des utilisateurs peuvent le dire. Donc, si vous n'êtes pas un programmeur, et que vous avez terrassé la puissance des expressions rationnelles par l'intermédiaire de cet éditeur, alors <ulink url="mailto:blackie@kde.org" ->faites-le moi savoir</ulink -> s'il vous plaît. </para> + <para>L'éditeur d'expressions rationnelles, d'un autre côté, vous permet de <emphasis>dessiner</emphasis> vos expressions rationnelles d'une manière non ambiguë. L'éditeur résoud au moins les éléments deux et trois ci-dessus. Il ne permet pas aux non programmeurs d'accéder aux expressions rationnelles, bien que seuls des tests par des utilisateurs peuvent le dire. Donc, si vous n'êtes pas un programmeur, et que vous avez terrassé la puissance des expressions rationnelles par l'intermédiaire de cet éditeur, alors <ulink url="mailto:blackie@kde.org">faites-le moi savoir</ulink> s'il vous plaît. </para> </chapter> @@ -117,313 +58,75 @@ <!-- What is a Regular Expression --> <!-- ====================================================================== --> <chapter id="whatIsARegExp"> - <title ->Qu'est-ce qu'une expression rationnelle ?</title> - - <para ->Les expressions rationnelles sont une manière de spécifier des <emphasis ->conditions</emphasis -> devant être remplies en pensant à une situation. Normalement, lorsque vous faites une recherche dans un éditeur de texte, vous spécifiez le texte à rechercher <emphasis ->littéralement</emphasis ->, à l'opposé, en utilisant les expressions rationnelles, vous décrivez à quoi ressemble un élément donnée. Les exemples illustrant cela incluent <emphasis ->je recherche le mot KDE, mais uniquement en début de ligne</emphasis ->, ou <emphasis ->je recherche le mot <literal ->le</literal ->, mais entouré d'espace</emphasis ->, ou bien encore <emphasis ->je cherche les fichiers commençant par le mot <literal ->test</literal ->, suivi par des numéros, par exemple <literal ->test12</literal ->, <literal ->test107</literal -> et <literal ->test007</literal -></emphasis ->.</para> - - <para ->Vous construisez des expressions rationnelles à partir d'expressions rationnelles plus petites, exactement comme vous construirez un immense jouet en lego à partir de sous-parties plus petites. De même que dans le monde des legos, il existe un certain nombre de blocs de construction de base. Dans les chapitres suivants, je décrirai chacun de ces blocs de construction de base en illustrant par un certain nombre d'exemples.</para> + <title>Qu'est-ce qu'une expression rationnelle ?</title> + + <para>Les expressions rationnelles sont une manière de spécifier des <emphasis>conditions</emphasis> devant être remplies en pensant à une situation. Normalement, lorsque vous faites une recherche dans un éditeur de texte, vous spécifiez le texte à rechercher <emphasis>littéralement</emphasis>, à l'opposé, en utilisant les expressions rationnelles, vous décrivez à quoi ressemble un élément donnée. Les exemples illustrant cela incluent <emphasis>je recherche le mot KDE, mais uniquement en début de ligne</emphasis>, ou <emphasis>je recherche le mot <literal>le</literal>, mais entouré d'espace</emphasis>, ou bien encore <emphasis>je cherche les fichiers commençant par le mot <literal>test</literal>, suivi par des numéros, par exemple <literal>test12</literal>, <literal>test107</literal> et <literal>test007</literal></emphasis>.</para> + + <para>Vous construisez des expressions rationnelles à partir d'expressions rationnelles plus petites, exactement comme vous construirez un immense jouet en lego à partir de sous-parties plus petites. De même que dans le monde des legos, il existe un certain nombre de blocs de construction de base. Dans les chapitres suivants, je décrirai chacun de ces blocs de construction de base en illustrant par un certain nombre d'exemples.</para> <example> - <title ->Recherche d'un texte normal</title> - <para ->Si vous désirez rechercher un texte donné, les expressions rationnelles ne sont vraiment pas un bon choix. La raison à cela est que les expressions rationnelles associent des significations particulières à certains caractères. Ce qui comprend les caractères suivants : <literal ->.*|$</literal ->. Ainsi, si vous désirez chercher le texte <literal ->kde.</literal -> (c'est-à-dire les caractères <literal ->kde</literal -> suivi d'un point), alors vous devrez spécifier cela de cette manière <literal ->kde\.</literal -><footnote -><para ->L'éditeur d'expressions rationnelles résout ce problème en prenant en compte les règles d'échappement à votre place.</para -></footnote -> Écrire <literal ->\.</literal -> au lieu d'un simple <literal ->.</literal -> est appelé <emphasis ->échappement</emphasis ->. </para> + <title>Recherche d'un texte normal</title> + <para>Si vous désirez rechercher un texte donné, les expressions rationnelles ne sont vraiment pas un bon choix. La raison à cela est que les expressions rationnelles associent des significations particulières à certains caractères. Ce qui comprend les caractères suivants : <literal>.*|$</literal>. Ainsi, si vous désirez chercher le texte <literal>kde.</literal> (c'est-à-dire les caractères <literal>kde</literal> suivi d'un point), alors vous devrez spécifier cela de cette manière <literal>kde\.</literal><footnote><para>L'éditeur d'expressions rationnelles résout ce problème en prenant en compte les règles d'échappement à votre place.</para></footnote> Écrire <literal>\.</literal> au lieu d'un simple <literal>.</literal> est appelé <emphasis>échappement</emphasis>. </para> </example> <example id="positionregexp"> - <title ->Faire correspondre des URL</title> - <para ->Lorsque vous sélectionnez quelque chose ressemblant à une URL dans KDE, alors le programme <command ->klipper</command -> proposera de lancer <command ->konqueror</command -> avec l'URL sélectionnée.</para> - - <para -><command ->Klipper</command -> arrive à faire cela en associant la sélection à plusieurs expressions rationnelles différentes, lorsqu'une des expressions rationnelles correspond, la commande adaptée est proposée.</para> + <title>Faire correspondre des URL</title> + <para>Lorsque vous sélectionnez quelque chose ressemblant à une URL dans KDE, alors le programme <command>klipper</command> proposera de lancer <command>konqueror</command> avec l'URL sélectionnée.</para> + + <para><command>Klipper</command> arrive à faire cela en associant la sélection à plusieurs expressions rationnelles différentes, lorsqu'une des expressions rationnelles correspond, la commande adaptée est proposée.</para> - <para ->L'expression rationnelle pour les URL spécifie (entre autres choses), que la sélection doit commencer par le texte <literal ->http://</literal ->. Cela est spécifié dans les expressions rationnelles en préfixant le texte <literal ->http://</literal -> par un chapeau (le caractère <literal ->^</literal ->).</para> - - <para ->La paragraphe ci-dessus est un exemple pour faire des reconnaissances par rapport à la position en utilisant des expressions rationnelles. De façon identique, la position <emphasis ->fin-de-ligne</emphasis -> peut être associée en utilisant le caractère <literal ->$</literal -> (&cad; le signe du dollar).</para> + <para>L'expression rationnelle pour les URL spécifie (entre autres choses), que la sélection doit commencer par le texte <literal>http://</literal>. Cela est spécifié dans les expressions rationnelles en préfixant le texte <literal>http://</literal> par un chapeau (le caractère <literal>^</literal>).</para> + + <para>La paragraphe ci-dessus est un exemple pour faire des reconnaissances par rapport à la position en utilisant des expressions rationnelles. De façon identique, la position <emphasis>fin-de-ligne</emphasis> peut être associée en utilisant le caractère <literal>$</literal> (&cad; le signe du dollar).</para> </example> <example id="boundaryregexp"> - <title ->Rechercher le mot <literal ->le</literal ->, mais pas <emphasis ->le</emphasis -><literal ->ur</literal ->, <literal ->souff</literal -><emphasis ->le</emphasis -> ou <literal ->ra</literal -><emphasis ->le</emphasis -><literal ->ur</literal ->.</title> - <para ->Deux types de positions supplémentaires peuvent être utilisés dans le paragraphe ci-dessus, nommé <emphasis ->placé en limite de mot</emphasis ->, et <emphasis -><emphasis ->non</emphasis -> placé en limite de mot</emphasis ->. Les positions sont spécifiées en utilisant le texte <literal ->\b</literal -> (pour word-boundary, limite de mot) et <literal ->\B</literal -> (pour non-word boundary, non-limite de mot)<emphasis -></emphasis -></para> - - <para ->Ainsi, la recherche du mot <literal ->le</literal -> peut être faite en utilisant l'expression rationnelle <literal ->\ble\b</literal ->. Ce qui spécifie que nous recherchons <literal ->le</literal -> sans lettres de chaque côté (&cad; avec une limite de mot de chaque côté).</para> - - <para ->La quatrième expression rationnelle pour des mises en correspondances en fonction de la position sont insérées dans l'éditeur d'expressions rationnelles en utilisant l'<link linkend="positiontool" ->outil des quatre positions différentes</link ->.</para> + <title>Rechercher le mot <literal>le</literal>, mais pas <emphasis>le</emphasis><literal>ur</literal>, <literal>souff</literal><emphasis>le</emphasis> ou <literal>ra</literal><emphasis>le</emphasis><literal>ur</literal>.</title> + <para>Deux types de positions supplémentaires peuvent être utilisés dans le paragraphe ci-dessus, nommé <emphasis>placé en limite de mot</emphasis>, et <emphasis><emphasis>non</emphasis> placé en limite de mot</emphasis>. Les positions sont spécifiées en utilisant le texte <literal>\b</literal> (pour word-boundary, limite de mot) et <literal>\B</literal> (pour non-word boundary, non-limite de mot)<emphasis></emphasis></para> + + <para>Ainsi, la recherche du mot <literal>le</literal> peut être faite en utilisant l'expression rationnelle <literal>\ble\b</literal>. Ce qui spécifie que nous recherchons <literal>le</literal> sans lettres de chaque côté (&cad; avec une limite de mot de chaque côté).</para> + + <para>La quatrième expression rationnelle pour des mises en correspondances en fonction de la position sont insérées dans l'éditeur d'expressions rationnelles en utilisant l'<link linkend="positiontool">outil des quatre positions différentes</link>.</para> </example> <example id="altnregexp"> - <title ->Rechercher soit <literal ->ceci</literal -> soit <literal ->cela</literal ->.</title> - <para ->Imaginez que vous désiriez parcourir votre document pour rechercher soit le mot <literal ->ceci</literal -> soit le mot <literal ->cela</literal ->. Avec une méthode de recherche normale, vous pouvez faire cela en deux passes : lors du premier parcours, vous rechercheriez <literal ->ceci</literal ->, et la seconde fois vous rechercheriez <literal ->cela</literal ->.</para> - - <para ->En utilisant la recherche avec les expressions rationnelles, vous rechercherez les deux dans la même passe. Vous pouvez réaliser cela en cherchant <literal ->ceci|cela</literal ->, c'est-à-dire en séparant les deux mots par une barre verticale.<footnote -><para ->Notez que de chaque côté de la barre verticale, il y a une expression rationnelle, donc cette fonctionnalité ne sert pas uniquement à chercher deux zones de texte différentes, mais sert aussi à chercher deux expressions rationnelles différentes.</para -></footnote -></para> - - <para ->Dans l'éditeur d'expressions rationnelles, vous ne devez pas écrire la barre verticale vous-même, mais vous devez sélectionner plutôt <link linkend="altntool" ->l'outil alternatif</link ->, et insérer les expressions rationnelles plus petites de chaque côté.</para> + <title>Rechercher soit <literal>ceci</literal> soit <literal>cela</literal>.</title> + <para>Imaginez que vous désiriez parcourir votre document pour rechercher soit le mot <literal>ceci</literal> soit le mot <literal>cela</literal>. Avec une méthode de recherche normale, vous pouvez faire cela en deux passes : lors du premier parcours, vous rechercheriez <literal>ceci</literal>, et la seconde fois vous rechercheriez <literal>cela</literal>.</para> + + <para>En utilisant la recherche avec les expressions rationnelles, vous rechercherez les deux dans la même passe. Vous pouvez réaliser cela en cherchant <literal>ceci|cela</literal>, c'est-à-dire en séparant les deux mots par une barre verticale.<footnote><para>Notez que de chaque côté de la barre verticale, il y a une expression rationnelle, donc cette fonctionnalité ne sert pas uniquement à chercher deux zones de texte différentes, mais sert aussi à chercher deux expressions rationnelles différentes.</para></footnote></para> + + <para>Dans l'éditeur d'expressions rationnelles, vous ne devez pas écrire la barre verticale vous-même, mais vous devez sélectionner plutôt <link linkend="altntool">l'outil alternatif</link>, et insérer les expressions rationnelles plus petites de chaque côté.</para> </example> <example id="repeatregexp"> - <title ->Reconnaître n'importe quel caractère</title> - <para ->Les expressions rationnelles sont souvent comparées à la recherche par joker des consoles - c'est la possibilité de spécifier un certain nombre de fichiers par un astérisque. Vous reconnaîtrez encore plus la recherche par jokers avec les exemples suivants : <itemizedlist> - <listitem -><para -><literal ->ls *.txt</literal -> - ici <literal ->*.txt</literal -> est le joker de la console pour trouver chaque fichier finissant par l'extension <literal ->.txt</literal ->.</para -></listitem> - <listitem -><para -><literal ->cat test??.res</literal -> - trouve chaque fichier commençant par <literal ->test</literal -> suivi de deux caractères quelconques, et enfin suivi par <literal ->.res</literal -></para -></listitem> + <title>Reconnaître n'importe quel caractère</title> + <para>Les expressions rationnelles sont souvent comparées à la recherche par joker des consoles - c'est la possibilité de spécifier un certain nombre de fichiers par un astérisque. Vous reconnaîtrez encore plus la recherche par jokers avec les exemples suivants : <itemizedlist> + <listitem><para><literal>ls *.txt</literal> - ici <literal>*.txt</literal> est le joker de la console pour trouver chaque fichier finissant par l'extension <literal>.txt</literal>.</para></listitem> + <listitem><para><literal>cat test??.res</literal> - trouve chaque fichier commençant par <literal>test</literal> suivi de deux caractères quelconques, et enfin suivi par <literal>.res</literal></para></listitem> </itemizedlist> </para> - <para ->Dans une console, les astérisques correspondent à n'importe quel caractère répété plusieurs fois. En d'autres termes, les astérisques correspondent à <emphasis ->n'importe quel caractère</emphasis ->. Cela s'écrit ainsi <literal ->.*</literal -> avec la syntaxe des expressions rationnelles. Le point correspond à un seul caractère quelconque, c'est-à-dire à <emphasis ->un</emphasis -> caractère, et l'astérisque spécifie que l'expression rationnelle le précédant devra être présente de multiples fois. Réunis ensemble, cela signifie un unique caractère quelconque répété un certain nombre de fois.</para> - - <para ->Cela peut sembler énormément compliqué, mais en ayant une vue plus globale, vous découvrirez toute sa puissance. Laissez-moi vous montrer une autre expression rationnelle de base : <literal ->a</literal ->. La lettre <literal ->a</literal -> isolée est une expression rationnelle qui correspond à une lettre unique, pour ne pas la nommer, la lettre <literal ->a</literal ->. Si nous combinons cela avec l'astérisque, c'est-à-dire <literal ->a*</literal ->, alors nous avons une expression rationnelle correspondant à plusieurs a.</para> - - <para ->Nous pouvons combiner plusieurs expressions rationnelles l'une après l'autre, par exemple <literal ->ba(na)*</literal ->. <footnote -><para -><literal ->(na)*</literal -> affirme simplement que ce qui est à l'intérieur des parenthèses est répété un certain nombre de fois.</para -></footnote -> Imaginons que vous ayez écrit cette expression rationnelle dans la zone de recherche d'un éditeur de texte, alors vous pourrez trouver les mots suivants (parmi tant d'autres) : <literal ->ba</literal ->, <literal ->bana</literal ->, <literal ->banana</literal ->, <literal ->bananananananana</literal -> </para> - - <para ->Après vous avoir donné l'information ci-dessus, il ne devrait plus être difficile pour vous de trouver le joker de la console <literal ->test??.res</literal -> dans une expression rationnelle. Réponse : <literal ->test..\.res</literal ->. Le point seul correspond à un seul caractère. Pour trouver un seul point, vous devez écrire <literal ->\.</literal -><footnote -><para ->On appelle cela échappement</para -></footnote ->. En d'autres mots, l'expression rationnelle <literal ->\.</literal -> correspond à un point, alors qu'un point seul correspond à n'importe quel caractère. </para> - - <para ->Dans l'éditeur d'expressions rationnelles, la répétition d'une expression rationnelle est créée en utilisant l'<link linkend="repeattool" ->outil de répétition</link ->. </para> + <para>Dans une console, les astérisques correspondent à n'importe quel caractère répété plusieurs fois. En d'autres termes, les astérisques correspondent à <emphasis>n'importe quel caractère</emphasis>. Cela s'écrit ainsi <literal>.*</literal> avec la syntaxe des expressions rationnelles. Le point correspond à un seul caractère quelconque, c'est-à-dire à <emphasis>un</emphasis> caractère, et l'astérisque spécifie que l'expression rationnelle le précédant devra être présente de multiples fois. Réunis ensemble, cela signifie un unique caractère quelconque répété un certain nombre de fois.</para> + + <para>Cela peut sembler énormément compliqué, mais en ayant une vue plus globale, vous découvrirez toute sa puissance. Laissez-moi vous montrer une autre expression rationnelle de base : <literal>a</literal>. La lettre <literal>a</literal> isolée est une expression rationnelle qui correspond à une lettre unique, pour ne pas la nommer, la lettre <literal>a</literal>. Si nous combinons cela avec l'astérisque, c'est-à-dire <literal>a*</literal>, alors nous avons une expression rationnelle correspondant à plusieurs a.</para> + + <para>Nous pouvons combiner plusieurs expressions rationnelles l'une après l'autre, par exemple <literal>ba(na)*</literal>. <footnote><para><literal>(na)*</literal> affirme simplement que ce qui est à l'intérieur des parenthèses est répété un certain nombre de fois.</para></footnote> Imaginons que vous ayez écrit cette expression rationnelle dans la zone de recherche d'un éditeur de texte, alors vous pourrez trouver les mots suivants (parmi tant d'autres) : <literal>ba</literal>, <literal>bana</literal>, <literal>banana</literal>, <literal>bananananananana</literal> </para> + + <para>Après vous avoir donné l'information ci-dessus, il ne devrait plus être difficile pour vous de trouver le joker de la console <literal>test??.res</literal> dans une expression rationnelle. Réponse : <literal>test..\.res</literal>. Le point seul correspond à un seul caractère. Pour trouver un seul point, vous devez écrire <literal>\.</literal><footnote><para>On appelle cela échappement</para></footnote>. En d'autres mots, l'expression rationnelle <literal>\.</literal> correspond à un point, alors qu'un point seul correspond à n'importe quel caractère. </para> + + <para>Dans l'éditeur d'expressions rationnelles, la répétition d'une expression rationnelle est créée en utilisant l'<link linkend="repeattool">outil de répétition</link>. </para> </example> <example id="lookaheadregexp"> - <title ->Remplacer <literal ->&</literal -> par <literal ->&amp;</literal -> dans un document HTML</title -> <para ->En HTML, le caractère spécial <literal ->&</literal -> doit être écrit <literal ->&amp;</literal -> - c'est la même chose que l'échappement dans les expressions rationnelles.</para> - - <para ->Imaginez que vous ayez écrit un document HTML dans un éditeur normal (&pex; XEmacs ou Kate), et que vous ayez totalement oublié cette règle. Ce qu'il vous faudra faire lorsque vous réaliserez votre erreur sera de remplacer chaque occurrence de <literal ->&</literal -> par <literal ->&amp;</literal ->.</para> - - <para ->Cela est fait facilement en utilisant une recherche normale et le remplacer, mais, cependant, il y a un pépin. Imaginez que vous vous êtes souvenu de cette règle - <emphasis ->juste un peu</emphasis -> - et que vous en avez corrigés quelques uns. Les remplacer tous sans conditions aura pour conséquence de remplacer <literal ->&amp;</literal -> par <literal ->&amp;amp;</literal ->.</para> - - <para ->Ce que vous désirez vraiment faire c'est que les <literal ->&</literal -> soient uniquement remplacés s'ils <emphasis ->ne</emphasis -> sont <emphasis ->pas</emphasis -> suivis des lettres <literal ->amp;</literal ->. Vous pouvez faire cela en utilisant les expressions rationnelles avec <emphasis ->la préanalyse positive</emphasis ->. </para> - - <para ->L'expression rationnelle, qui ne cherche qu'un et commercial s'il n'est pas suivi des lettres <literal ->amp;</literal -> ressemble à : <literal ->&(?!amp;)</literal ->. Ce qui est, évidemment, plus facile à lire en utilisant l'éditeur d'expressions rationnelles, où vous utiliserez les <link linkend="lookaheadtools" ->outils de préanalyse</link ->.</para> + <title>Remplacer <literal>&</literal> par <literal>&amp;</literal> dans un document HTML</title> <para>En HTML, le caractère spécial <literal>&</literal> doit être écrit <literal>&amp;</literal> - c'est la même chose que l'échappement dans les expressions rationnelles.</para> + + <para>Imaginez que vous ayez écrit un document HTML dans un éditeur normal (&pex; XEmacs ou Kate), et que vous ayez totalement oublié cette règle. Ce qu'il vous faudra faire lorsque vous réaliserez votre erreur sera de remplacer chaque occurrence de <literal>&</literal> par <literal>&amp;</literal>.</para> + + <para>Cela est fait facilement en utilisant une recherche normale et le remplacer, mais, cependant, il y a un pépin. Imaginez que vous vous êtes souvenu de cette règle - <emphasis>juste un peu</emphasis> - et que vous en avez corrigés quelques uns. Les remplacer tous sans conditions aura pour conséquence de remplacer <literal>&amp;</literal> par <literal>&amp;amp;</literal>.</para> + + <para>Ce que vous désirez vraiment faire c'est que les <literal>&</literal> soient uniquement remplacés s'ils <emphasis>ne</emphasis> sont <emphasis>pas</emphasis> suivis des lettres <literal>amp;</literal>. Vous pouvez faire cela en utilisant les expressions rationnelles avec <emphasis>la préanalyse positive</emphasis>. </para> + + <para>L'expression rationnelle, qui ne cherche qu'un et commercial s'il n'est pas suivi des lettres <literal>amp;</literal> ressemble à : <literal>&(?!amp;)</literal>. Ce qui est, évidemment, plus facile à lire en utilisant l'éditeur d'expressions rationnelles, où vous utiliserez les <link linkend="lookaheadtools">outils de préanalyse</link>.</para> </example> </chapter> @@ -432,151 +135,88 @@ <!-- Using the Regular Expression Editor --> <!-- ====================================================================== --> <chapter id="theEditor"> - <title ->Utilisation de l'éditeur d'expressions rationnelles</title> + <title>Utilisation de l'éditeur d'expressions rationnelles</title> - <para ->Ce chapitre vous décrira comment l'éditeur d'expressions rationnelles fonctionne. </para> + <para>Ce chapitre vous décrira comment l'éditeur d'expressions rationnelles fonctionne. </para> <!-- ====================================================================== --> <!-- The organization of the screen --> <!-- ====================================================================== --> <sect1 id="screenorganization"> - <title ->L'organisation de l'écran</title> + <title>L'organisation de l'écran</title> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="theEditor.png"/></imageobject> + <imageobject><imagedata format="PNG" fileref="theEditor.png"/></imageobject> </mediaobject> - <para ->La partie la plus importante de l'éditeur est évidemment la zone d'édition, qui est la zone où vous dessinerez l'expression rationnelle. Cette zone est la zone grise la plus large au milieu.</para> - - <para ->Au-dessus de la zone d'édition, vous pouvez voir deux barres d'outils. La première contient les <link linkend="editingtools" ->actions d'édition </link -> - comme les outils de dessin dans un programme de dessin. La seconde barre d'outils contient les boutons <emphasis ->Qu'est-ce que c'est</emphasis -> et les boutons pour annuler et refaire les précédentes actions.</para> - - <para ->En dessous de la zone d'édition, vous trouverez les expressions rationnelles en cours de construction, dans la syntaxe dite ASCII. La syntaxe ASCII est mise à jour pendant l'édition de l'expression rationnelle dans l'éditeur graphique. Si vous désirez plutôt mettre à jour la syntaxe ASCII alors faites-le, l'éditeur graphique sera mis à jour à la volé pour refléter les changements.</para> - - <para ->Enfin, à gauche de la zone d'édition, vous trouverez un certain nombre d'expressions rationnelles prédéfinies. Elles ont deux buts : (1) Lorsque vous chargez l'éditeur avec une expression rationnelle alors cette expression rationnelle est affichée de façon <emphasis ->plus belle</emphasis -> ou plus compréhensible en remplaçant les expressions rationnelles classiques. Dans la copie d'écran ci-dessus, vous pouvez voir comment la syntaxe ascii ".*" a été remplacé par une zone affichant "quelque chose". (2) Lorsque vous insérez une expression rationnelle vous trouverez des blocs fabriqués pour vos propres expressions rationnelles dans l'ensemble des expressions rationnelles préfabriquées. Consultez le chapitre sur <link linkend="userdefinedregexps" ->les expressions rationnelles définies par l'utilisateur</link -> pour apprendre comment enregistrer vos propres expressions rationnelles.</para -> + <para>La partie la plus importante de l'éditeur est évidemment la zone d'édition, qui est la zone où vous dessinerez l'expression rationnelle. Cette zone est la zone grise la plus large au milieu.</para> + + <para>Au-dessus de la zone d'édition, vous pouvez voir deux barres d'outils. La première contient les <link linkend="editingtools">actions d'édition </link> - comme les outils de dessin dans un programme de dessin. La seconde barre d'outils contient les boutons <emphasis>Qu'est-ce que c'est</emphasis> et les boutons pour annuler et refaire les précédentes actions.</para> + + <para>En dessous de la zone d'édition, vous trouverez les expressions rationnelles en cours de construction, dans la syntaxe dite ASCII. La syntaxe ASCII est mise à jour pendant l'édition de l'expression rationnelle dans l'éditeur graphique. Si vous désirez plutôt mettre à jour la syntaxe ASCII alors faites-le, l'éditeur graphique sera mis à jour à la volé pour refléter les changements.</para> + + <para>Enfin, à gauche de la zone d'édition, vous trouverez un certain nombre d'expressions rationnelles prédéfinies. Elles ont deux buts : (1) Lorsque vous chargez l'éditeur avec une expression rationnelle alors cette expression rationnelle est affichée de façon <emphasis>plus belle</emphasis> ou plus compréhensible en remplaçant les expressions rationnelles classiques. Dans la copie d'écran ci-dessus, vous pouvez voir comment la syntaxe ascii ".*" a été remplacé par une zone affichant "quelque chose". (2) Lorsque vous insérez une expression rationnelle vous trouverez des blocs fabriqués pour vos propres expressions rationnelles dans l'ensemble des expressions rationnelles préfabriquées. Consultez le chapitre sur <link linkend="userdefinedregexps">les expressions rationnelles définies par l'utilisateur</link> pour apprendre comment enregistrer vos propres expressions rationnelles.</para> </sect1> <!-- ====================================================================== --> <!-- Editing Tools --> <!-- ====================================================================== --> <sect1 id="editingtools"> - <title ->L'outil d'édition</title> - <para ->Le contenu de ce chapitre nécessite que vous ayez lu le chapitre <link linkend="whatIsARegExp" ->Qu'est-ce qu'une expression rationnelle</link ->, ou que vous ayez déjà des connaissances sur ce sujet.</para> + <title>L'outil d'édition</title> + <para>Le contenu de ce chapitre nécessite que vous ayez lu le chapitre <link linkend="whatIsARegExp">Qu'est-ce qu'une expression rationnelle</link>, ou que vous ayez déjà des connaissances sur ce sujet.</para> - <para ->Tous les outils d'édition sont situés dans la barre d'outils au-dessus de la zone d'édition. Chacun d'entre eux sera décrit maintenant.</para> + <para>Tous les outils d'édition sont situés dans la barre d'outils au-dessus de la zone d'édition. Chacun d'entre eux sera décrit maintenant.</para> <simplesect id="selecttool"> - <title ->L'outil de sélection</title> + <title>L'outil de sélection</title> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="select.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <para ->L'outil de sélection est utilisé pour marquer des éléments pour les couper-coller et pour les glisser-déposer. C'est un outil très similaire à un outil de sélection dans tout programme de dessin.</para> + <imageobject><imagedata format="PNG" fileref="select.png"/> + </imageobject></mediaobject> + <para>L'outil de sélection est utilisé pour marquer des éléments pour les couper-coller et pour les glisser-déposer. C'est un outil très similaire à un outil de sélection dans tout programme de dessin.</para> </simplesect> - <simplesect id="texttool" -><title ->L'outil de texte</title> + <simplesect id="texttool"><title>L'outil de texte</title> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="text.png"/> - </imageobject -></mediaobject> + </imageobject></mediaobject> - <para -><inlinemediaobject -><imageobject> + <para><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="texttool.png"/> - </imageobject -></inlinemediaobject -></para> - - <para ->En utilisant cet outil, vous insérerez du texte normal à rechercher. Le texte est recherché littéralement, c'est-à-dire que vous n'avez pas à vous préoccuper d'échapper les caractères spéciaux. Dans l'exemple ci-dessous, l'expression rationnelle suivante sera construite : <literal ->abc\*\\\)</literal -></para> + </imageobject></inlinemediaobject></para> + + <para>En utilisant cet outil, vous insérerez du texte normal à rechercher. Le texte est recherché littéralement, c'est-à-dire que vous n'avez pas à vous préoccuper d'échapper les caractères spéciaux. Dans l'exemple ci-dessous, l'expression rationnelle suivante sera construite : <literal>abc\*\\\)</literal></para> </simplesect> - <simplesect id="characterstool" -><title ->L'outil des caractères</title> - <mediaobject -><imageobject> + <simplesect id="characterstool"><title>L'outil des caractères</title> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="characters.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <para -><inlinemediaobject -><imageobject> + </imageobject></mediaobject> + <para><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="charactertool.png"/> - </imageobject -></inlinemediaobject -></para> + </imageobject></inlinemediaobject></para> - <para ->En utilisant cet outil, vous insérerez des domaines de caractères. On peut citer comme exemple en texte ASCII <literal ->[0-9]</literal ->, <literal ->[^a-zA-Z,_]</literal ->. Lorsque vous insérez un élément avec cet outil, une boîte de dialogue apparaîtra, dans laquelle vous spécifierez les domaines de caractères.</para> + <para>En utilisant cet outil, vous insérerez des domaines de caractères. On peut citer comme exemple en texte ASCII <literal>[0-9]</literal>, <literal>[^a-zA-Z,_]</literal>. Lorsque vous insérez un élément avec cet outil, une boîte de dialogue apparaîtra, dans laquelle vous spécifierez les domaines de caractères.</para> - <para ->Consultez la description faite dans le chapitre <link linkend="repeatregexp" ->expressions rationnelles répétées</link ->.</para> + <para>Consultez la description faite dans le chapitre <link linkend="repeatregexp">expressions rationnelles répétées</link>.</para> </simplesect> - <simplesect id="anychartool" -><title ->L'outil n'importe quel caractère</title> - <mediaobject -><imageobject> + <simplesect id="anychartool"><title>L'outil n'importe quel caractère</title> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="anychar.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <para -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="anychartool.png"/> - </imageobject -></inlinemediaobject -></para> - - <para ->Il correspond à l'expression rationnelle "point" (.). Il correspond à un unique caractère quelconque.</para -> + </imageobject></mediaobject> + <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="anychartool.png"/> + </imageobject></inlinemediaobject></para> + + <para>Il correspond à l'expression rationnelle "point" (.). Il correspond à un unique caractère quelconque.</para> @@ -584,196 +224,106 @@ - <simplesect id="repeattool" -><title ->L'outil de répétition</title> - <mediaobject -><imageobject> + <simplesect id="repeattool"><title>L'outil de répétition</title> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="repeat.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <para -><inlinemediaobject -><imageobject> + </imageobject></mediaobject> + <para><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="repeattool.png"/> - </imageobject -></inlinemediaobject -></para> + </imageobject></inlinemediaobject></para> - <para ->C'est l'élément de répétition. Cela inclut ce qui, en syntaxe ASCII, est représenté par l'astérisque (*), un plus (+), un point d'interrogation (?) et par des domaines ([3,5]). Lorsque vous insérez un élément en utilisant cet outil, une boîte de dialogue apparaît vous demandant le nombre de répétitions.</para> + <para>C'est l'élément de répétition. Cela inclut ce qui, en syntaxe ASCII, est représenté par l'astérisque (*), un plus (+), un point d'interrogation (?) et par des domaines ([3,5]). Lorsque vous insérez un élément en utilisant cet outil, une boîte de dialogue apparaît vous demandant le nombre de répétitions.</para> - <para ->Vous spécifiez alors ce qu'il faut répéter en dessinant le contenu répété dans le rectangle que cet outil insère.</para> + <para>Vous spécifiez alors ce qu'il faut répéter en dessinant le contenu répété dans le rectangle que cet outil insère.</para> - <para ->Des éléments répétés peuvent être à la fois construits à l'intérieur et à l'extérieur. C'est-à-dire que vous pouvez d'abord dessiner ce que vous voulez répéter, le sélectionner et utiliser l'outil de répétition pour spécifier la répétition. Ou bien, vous pouvez d'abord insérer l'élément de répétition, puis dessiner ce qui doit être répété à l'intérieur.</para> + <para>Des éléments répétés peuvent être à la fois construits à l'intérieur et à l'extérieur. C'est-à-dire que vous pouvez d'abord dessiner ce que vous voulez répéter, le sélectionner et utiliser l'outil de répétition pour spécifier la répétition. Ou bien, vous pouvez d'abord insérer l'élément de répétition, puis dessiner ce qui doit être répété à l'intérieur.</para> - <para ->Consultez la description faite dans le chapitre <link linkend="repeatregexp" ->expressions rationnelle répétées</link ->.</para> + <para>Consultez la description faite dans le chapitre <link linkend="repeatregexp">expressions rationnelle répétées</link>.</para> </simplesect> - <simplesect id="altntool" -><title ->L'outil alternatif</title> - <mediaobject -><imageobject> + <simplesect id="altntool"><title>L'outil alternatif</title> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="altn.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <para -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="altntool.png"/> - </imageobject -></inlinemediaobject -></para> + </imageobject></mediaobject> + <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="altntool.png"/> + </imageobject></inlinemediaobject></para> - <para ->Il correspond à l'expression rationnelle (|). Vous spécifiez les possibilités en dessinant chaque possibilité l'une au-dessus de l'autre à l'intérieur du rectangle que l'outil a inséré.</para> + <para>Il correspond à l'expression rationnelle (|). Vous spécifiez les possibilités en dessinant chaque possibilité l'une au-dessus de l'autre à l'intérieur du rectangle que l'outil a inséré.</para> - <para ->Consultez la description faite dans le chapitre <link linkend="altnregexp" ->expressions rationnelles alternatives</link ->.</para> + <para>Consultez la description faite dans le chapitre <link linkend="altnregexp">expressions rationnelles alternatives</link>.</para> </simplesect> - <simplesect id="compoundtool" -><title ->L'outil de composition</title> - <mediaobject -><imageobject> + <simplesect id="compoundtool"><title>L'outil de composition</title> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="compound.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <para -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="compoundtool.png"/> - </imageobject -></inlinemediaobject -></para> + </imageobject></mediaobject> + <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="compoundtool.png"/> + </imageobject></inlinemediaobject></para> - <para ->L'outil de composition ne représente aucune expression rationnelle. Il est utilisé pour regrouper plusieurs composants dans une boîte, qui peut être facilement réduite à son titre. Cela peut se voir dans la partie droite de la copie d'écran ci-dessus.</para> + <para>L'outil de composition ne représente aucune expression rationnelle. Il est utilisé pour regrouper plusieurs composants dans une boîte, qui peut être facilement réduite à son titre. Cela peut se voir dans la partie droite de la copie d'écran ci-dessus.</para> </simplesect> - <simplesect id="positiontool" -><title ->Outils de début et de fin de lignes</title> - <mediaobject -><imageobject> + <simplesect id="positiontool"><title>Outils de début et de fin de lignes</title> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="begline.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <mediaobject -><imageobject> + </imageobject></mediaobject> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="endline.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <para -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="linestartendtool.png"/> - </imageobject -></inlinemediaobject -></para> - - <para ->Les outils de début et de fin de lignes correspondent respectivement au début de ligne et à la fin de ligne. L'expression rationnelle dans la copie d'écran ci-dessous recherche donc les lignes composées d'espaces uniquement.</para> + </imageobject></mediaobject> + <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="linestartendtool.png"/> + </imageobject></inlinemediaobject></para> + + <para>Les outils de début et de fin de lignes correspondent respectivement au début de ligne et à la fin de ligne. L'expression rationnelle dans la copie d'écran ci-dessous recherche donc les lignes composées d'espaces uniquement.</para> - <para ->Consultez la description faite dans le chapitre <link linkend="positionregexp" ->expressions rationnelle de positionnement</link -></para> + <para>Consultez la description faite dans le chapitre <link linkend="positionregexp">expressions rationnelle de positionnement</link></para> </simplesect> - <simplesect -><title ->Outils de limite</title> - <mediaobject -><imageobject> + <simplesect><title>Outils de limite</title> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="wordboundary.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <mediaobject -><imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="nonwordboundary.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <para -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="boundarytools.png"/> - </imageobject -></inlinemediaobject -></para> - - <para ->Les outils de limite correspondent à une limite de mot, respectivement à un contenu de mot. L'expression rationnelle dans la copie d'écran recherche donc des mots démarrant par <literal ->le</literal ->. Le mot <literal ->le</literal -> n'est, cependant, pas accepté.</para> - - <para ->Consultez la description faite dans le chapitre <link linkend="boundaryregexp" ->expressions rationnelles de limite</link ->.</para> + </imageobject></mediaobject> + <mediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="nonwordboundary.png"/> + </imageobject></mediaobject> + <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="boundarytools.png"/> + </imageobject></inlinemediaobject></para> + + <para>Les outils de limite correspondent à une limite de mot, respectivement à un contenu de mot. L'expression rationnelle dans la copie d'écran recherche donc des mots démarrant par <literal>le</literal>. Le mot <literal>le</literal> n'est, cependant, pas accepté.</para> + + <para>Consultez la description faite dans le chapitre <link linkend="boundaryregexp">expressions rationnelles de limite</link>.</para> </simplesect> - <simplesect id="lookaheadtools" -><title ->Outils de recherche d'expression rationnelle positive / négative</title> - <mediaobject -><imageobject -> <imagedata format="PNG" fileref="poslookahead.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <mediaobject -><imageobject -> <imagedata format="PNG" fileref="neglookahead.png"/> - </imageobject -></mediaobject> + <simplesect id="lookaheadtools"><title>Outils de recherche d'expression rationnelle positive / négative</title> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="poslookahead.png"/> + </imageobject></mediaobject> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="neglookahead.png"/> + </imageobject></mediaobject> - <para -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata format="PNG" fileref="lookaheadtools.png"/> - </imageobject -></inlinemediaobject -></para> + <para><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="lookaheadtools.png"/> + </imageobject></inlinemediaobject></para> - <para ->Les outils de recherche spécifient une expression rationnelle soit positive soit négative à rechercher. </para> + <para>Les outils de recherche spécifient une expression rationnelle soit positive soit négative à rechercher. </para> - <para ->Note : il vous est uniquement permis de placer la recherche à la fin d'une expression rationnelle. L'élément graphique de l'éditeur d'expressions rationnelles ne l'impose pas.</para> + <para>Note : il vous est uniquement permis de placer la recherche à la fin d'une expression rationnelle. L'élément graphique de l'éditeur d'expressions rationnelles ne l'impose pas.</para> - <para ->Consultez la description faite dans le chapitre <link linkend="lookaheadregexp" ->expressions rationnelles de recherche arrière</link ->.</para> + <para>Consultez la description faite dans le chapitre <link linkend="lookaheadregexp">expressions rationnelles de recherche arrière</link>.</para> </simplesect> </sect1> @@ -781,29 +331,16 @@ <!-- User Defined Regular Expressions --> <!-- ====================================================================== --> <sect1 id="userdefinedregexps"> - <title ->Expressions rationnelles définies par l'utilisateur</title> - <para ->À gauche de la zone d'édition se situe une liste contenant les expressions rationnelles définies par l'utilisateur. Certaines expressions rationnelles sont préinstallées avec votre installation de KDE, alors que d'autre sont enregistrée par vous-même.</para -> - - <para ->Ces expressions rationnelles ont deux buts (<link linkend="screenorganization" ->consultez la description détaillée</link ->), qui sont (1) de vous offrir un ensemble de blocs préfabriqués et (2) vous faciliter la création d'expressions rationnelles.</para> - - <para ->Il vous est possible d'enregistrer vos propres expressions rationnelles en cliquant avec le bouton droit de la souris dans la zone d'édition, et de choisir <literal ->Enregistrer l'expression rationnelle</literal ->.</para> - - <para ->Si l'expression rationnelle que vous enregistrez est à l'intérieur d'un <link linkend="compoundtool" ->composant conteneur</link -> alors elle prendra part plus facilement dans la création d'expressions rationnelles à venir.</para> - - <para ->Les expressions rationnelles définies par l'utilisateur peuvent être effacées ou renommées en cliquant avec le bouton droit de la souris au-dessus de l'expression rationnelle en question dans la zone contenant la liste.</para> + <title>Expressions rationnelles définies par l'utilisateur</title> + <para>À gauche de la zone d'édition se situe une liste contenant les expressions rationnelles définies par l'utilisateur. Certaines expressions rationnelles sont préinstallées avec votre installation de KDE, alors que d'autre sont enregistrée par vous-même.</para> + + <para>Ces expressions rationnelles ont deux buts (<link linkend="screenorganization">consultez la description détaillée</link>), qui sont (1) de vous offrir un ensemble de blocs préfabriqués et (2) vous faciliter la création d'expressions rationnelles.</para> + + <para>Il vous est possible d'enregistrer vos propres expressions rationnelles en cliquant avec le bouton droit de la souris dans la zone d'édition, et de choisir <literal>Enregistrer l'expression rationnelle</literal>.</para> + + <para>Si l'expression rationnelle que vous enregistrez est à l'intérieur d'un <link linkend="compoundtool">composant conteneur</link> alors elle prendra part plus facilement dans la création d'expressions rationnelles à venir.</para> + + <para>Les expressions rationnelles définies par l'utilisateur peuvent être effacées ou renommées en cliquant avec le bouton droit de la souris au-dessus de l'expression rationnelle en question dans la zone contenant la liste.</para> </sect1> </chapter> @@ -811,56 +348,33 @@ <!-- Reporting a bug and Suggesting Features --> <!-- ====================================================================== --> <chapter id="bugreport"> - <title ->Rapport de bogues et suggestions de fonctionnalités</title> - <para ->Les rapports de bogues et de fonctionnalités sont rapportés par le <ulink url="http://bugs.kde.org/" ->système de suivi de bogue de KDE</ulink ->. <emphasis role="strong" ->Avant</emphasis -> de faire un rapport de bogues ou de suggérer une nouvelle fonctionnalité, veuillez vérifier qu'il / elle n'a pas été déjà <ulink url="http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=kregexpeditor" ->rapporté / suggéré</ulink ->.</para> + <title>Rapport de bogues et suggestions de fonctionnalités</title> + <para>Les rapports de bogues et de fonctionnalités sont rapportés par le <ulink url="http://bugs.kde.org/">système de suivi de bogue de KDE</ulink>. <emphasis role="strong">Avant</emphasis> de faire un rapport de bogues ou de suggérer une nouvelle fonctionnalité, veuillez vérifier qu'il / elle n'a pas été déjà <ulink url="http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=kregexpeditor">rapporté / suggéré</ulink>.</para> </chapter> <!-- ====================================================================== --> <!-- FAQ --> <!-- ====================================================================== --> <chapter id="faq"> - <title ->Foire aux questions</title> + <title>Foire aux questions</title> <sect1 id="question1"> - <title ->Est-ce que l'éditeur d'expressions rationnelles gère les références arrières ?</title> - <para ->Non, ce n'est pas encore géré. Mais c'est planifié pour une prochaine version.</para> + <title>Est-ce que l'éditeur d'expressions rationnelles gère les références arrières ?</title> + <para>Non, ce n'est pas encore géré. Mais c'est planifié pour une prochaine version.</para> </sect1> <sect1 id="question2"> - <title ->Est-ce que l'éditeur d'expressions rationnelles gère les opérations de reconnaissance d'affichage ?</title> - <para ->Non, mais heureusement cela sera disponible dans la prochaine version.</para> + <title>Est-ce que l'éditeur d'expressions rationnelles gère les opérations de reconnaissance d'affichage ?</title> + <para>Non, mais heureusement cela sera disponible dans la prochaine version.</para> </sect1> <sect1 id="question3"> - <title ->Je suis l'auteur d'un programme KDE. Comment puis-je utiliser le composant dans mon application ?</title> - <para ->Consultez <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html" ->la documentation de la classe KRegExpEditorInterface</ulink ->.</para> + <title>Je suis l'auteur d'un programme KDE. Comment puis-je utiliser le composant dans mon application ?</title> + <para>Consultez <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html">la documentation de la classe KRegExpEditorInterface</ulink>.</para> </sect1> <sect1 id="question4"> - <title ->Je n'arrive pas à trouver le bouton <emphasis ->éditeur d'expressions rationnelles</emphasis -> dans konqueror sur une autre installation de KDE3 par exemple, pourquoi ?</title> - <para ->Le composant d'expressions rationnelles est situé dans le paquetage KDE-utils. Si vous n'avez pas installé ce paquetage, alors les boutons de l'<emphasis ->éditeur d'expressions rationnelles</emphasis -> n'apparaîtront pas dans les programmes.</para> + <title>Je n'arrive pas à trouver le bouton <emphasis>éditeur d'expressions rationnelles</emphasis> dans konqueror sur une autre installation de KDE3 par exemple, pourquoi ?</title> + <para>Le composant d'expressions rationnelles est situé dans le paquetage KDE-utils. Si vous n'avez pas installé ce paquetage, alors les boutons de l'<emphasis>éditeur d'expressions rationnelles</emphasis> n'apparaîtront pas dans les programmes.</para> </sect1> </chapter> @@ -868,13 +382,9 @@ <!-- Credits and Licenses --> <!-- ====================================================================== --> <chapter id="credits-and-license"> - <title ->Remerciements et licences</title> + <title>Remerciements et licences</title> - <para ->La documentation est sous copyright 2001, Jesper K. Pedersen <email ->blackie@kde.org</email -> </para> + <para>La documentation est sous copyright 2001, Jesper K. Pedersen <email>blackie@kde.org</email> </para> &underGPL; &underFDL; </chapter> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/ark/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/ark/index.docbook index 854c277fdee..d1a41fcf7a1 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/ark/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/ark/index.docbook @@ -3,287 +3,152 @@ <!ENTITY kappname "&ark;"> <!ENTITY package "tdeutils"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % French "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuel de &ark;</title> +<title>Manuel de &ark;</title> <authorgroup> -<author ->&Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail; </author> +<author>&Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail; </author> &traducteurLudovicGrossard; &traducteurPatrickChavas; </authorgroup> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Matt Johnston</holder> +<year>2000</year> +<holder>Matt Johnston</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2004</year> -<holder ->Henrique Pinto</holder> +<year>2004</year> +<holder>Henrique Pinto</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2004-06-19</date> -<releaseinfo ->2.3.1</releaseinfo> +<date>2004-06-19</date> +<releaseinfo>2.3.1</releaseinfo> <abstract> -<para ->&ark; est un gestionnaire d'archive pour &kde;.</para -></abstract> +<para>&ark; est un gestionnaire d'archive pour &kde;.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->gzip</keyword> -<keyword ->gunzip</keyword> -<keyword ->tar</keyword> -<keyword ->archive</keyword> -<keyword ->zip</keyword> -<keyword ->compactage</keyword> -<keyword ->lha</keyword> -<keyword ->tdeutils</keyword> -<keyword ->ark</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>gzip</keyword> +<keyword>gunzip</keyword> +<keyword>tar</keyword> +<keyword>archive</keyword> +<keyword>zip</keyword> +<keyword>compactage</keyword> +<keyword>lha</keyword> +<keyword>tdeutils</keyword> +<keyword>ark</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduction</title> - -<para ->&ark; est une application destinée à gérer divers formats d'archives dans l'environnement &kde;. Les archives peuvent être visualisées, décompactées, créées et modifiées depuis &ark;. Le programme est compatible avec plusieurs formats comme <command ->tar</command ->, <command ->gzip</command ->, <command ->bzip2</command ->, <command ->zip</command ->, <command ->rar</command -> et <command ->lha</command -> (si les programmes en ligne de commande appropriés sont installés). &ark; travaille de manière étroite avec &konqueror; dans l'environnement &kde; pour traiter les archives, si vous avez installé le module externe d'intégration à &konqueror; disponibles dans le paquetage tdeaddons.</para> +<title>Introduction</title> + +<para>&ark; est une application destinée à gérer divers formats d'archives dans l'environnement &kde;. Les archives peuvent être visualisées, décompactées, créées et modifiées depuis &ark;. Le programme est compatible avec plusieurs formats comme <command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>zip</command>, <command>rar</command> et <command>lha</command> (si les programmes en ligne de commande appropriés sont installés). &ark; travaille de manière étroite avec &konqueror; dans l'environnement &kde; pour traiter les archives, si vous avez installé le module externe d'intégration à &konqueror; disponibles dans le paquetage tdeaddons.</para> </chapter> <chapter id="using-ark"> -<title ->Utilisation de &ark;</title> +<title>Utilisation de &ark;</title> <sect1 id="ark-open"> -<title ->Ouvrir des archives</title> - -<para ->Pour ouvrir une archive dans &ark;, choisissez <guimenuitem ->Ouvrir</guimenuitem -> dans le menu <guimenu ->Fichier</guimenu ->. Vous pouvez aussi ouvrir une archive en la déposant depuis &konqueror;. Les fichiers d'archives devraient être associés à &ark;, donc vous pouvez aussi cliquer avec le bouton <mousebutton ->droit</mousebutton -> de la souris sur un fichier dans &konqueror; et sélectionner <guimenuitem ->&ark;</guimenuitem -> pour l'ouvrir.</para> +<title>Ouvrir des archives</title> + +<para>Pour ouvrir une archive dans &ark;, choisissez <guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem> dans le menu <guimenu>Fichier</guimenu>. Vous pouvez aussi ouvrir une archive en la déposant depuis &konqueror;. Les fichiers d'archives devraient être associés à &ark;, donc vous pouvez aussi cliquer avec le bouton <mousebutton>droit</mousebutton> de la souris sur un fichier dans &konqueror; et sélectionner <guimenuitem>&ark;</guimenuitem> pour l'ouvrir.</para> </sect1> <sect1 id="ark-work-files"> -<title ->Travailler avec les fichiers</title> +<title>Travailler avec les fichiers</title> -<para ->Une fois qu'une archive a été ouverte, vous pouvez effectuer plusieurs type d'opérations sur les fichiers contenus dans l'archive. En cliquant avec le bouton <mousebutton ->droit</mousebutton -> de la souris sur un fichier dans l'archive, ou en sélectionnant un fichier et en utilisant le menu <guimenu ->Action</guimenu ->, vous pouvez choisir ce que vous voulez faire : </para> +<para>Une fois qu'une archive a été ouverte, vous pouvez effectuer plusieurs type d'opérations sur les fichiers contenus dans l'archive. En cliquant avec le bouton <mousebutton>droit</mousebutton> de la souris sur un fichier dans l'archive, ou en sélectionnant un fichier et en utilisant le menu <guimenu>Action</guimenu>, vous pouvez choisir ce que vous voulez faire : </para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Extraire</guimenuitem -> extrait tous les fichiers dans l'emplacement que vous avez spécifié sur le disque.</para> +<para><guimenuitem>Extraire</guimenuitem> extrait tous les fichiers dans l'emplacement que vous avez spécifié sur le disque.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Supprimer</guimenuitem -> enlèvera le(s) fichier(s) sélectionné(s) de l'archive. </para> -</listitem -> +<para><guimenuitem>Supprimer</guimenuitem> enlèvera le(s) fichier(s) sélectionné(s) de l'archive. </para> +</listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Afficher</guimenuitem -> ouvrira le fichier dans l'éditeur intégré ou dans le programme de visualisation par défaut dans le cas où l'éditeur intégré ne peut afficher le fichier ou dans le cas où vous l'avez désactivé dans la fenêtre de configuration.</para> +<para><guimenuitem>Afficher</guimenuitem> ouvrira le fichier dans l'éditeur intégré ou dans le programme de visualisation par défaut dans le cas où l'éditeur intégré ne peut afficher le fichier ou dans le cas où vous l'avez désactivé dans la fenêtre de configuration.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Ouvrir avec...</guimenuitem -> vous permet d'ouvrir le fichier avec le programme de votre choix. </para> +<para><guimenuitem>Ouvrir avec...</guimenuitem> vous permet d'ouvrir le fichier avec le programme de votre choix. </para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Modifier avec...</guimenuitem -> ouvrira le fichier avec le programme de votre choix. La différence entre ceci et <guimenuitem ->Ouvrir avec...</guimenuitem -> est que toute modification effectuée sur le fichier sera enregistrée dans l'archive. </para> +<para><guimenuitem>Modifier avec...</guimenuitem> ouvrira le fichier avec le programme de votre choix. La différence entre ceci et <guimenuitem>Ouvrir avec...</guimenuitem> est que toute modification effectuée sur le fichier sera enregistrée dans l'archive. </para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="ark-extract"> -<title ->Extraire les archives</title> - -<para ->Une fois une archive ouverte dans &ark;, vous pouvez la décompacter. Pour extraire des fichiers d'une archive, vous pouvez soit sélectionner <guimenuitem ->Extraire...</guimenuitem -> dans le menu <guimenu ->Action</guimenu -> soit cliquer avec le bouton <mousebutton ->droit</mousebutton -> de la souris sur un fichier. La boîte de dialogue d'<guilabel ->extraction</guilabel -> vous permet de sélectionner l'endroit où vous voulez extraire les fichiers. Vous pouvez aussi sélectionner les fichiers que vous voulez extraire :</para> +<title>Extraire les archives</title> + +<para>Une fois une archive ouverte dans &ark;, vous pouvez la décompacter. Pour extraire des fichiers d'une archive, vous pouvez soit sélectionner <guimenuitem>Extraire...</guimenuitem> dans le menu <guimenu>Action</guimenu> soit cliquer avec le bouton <mousebutton>droit</mousebutton> de la souris sur un fichier. La boîte de dialogue d'<guilabel>extraction</guilabel> vous permet de sélectionner l'endroit où vous voulez extraire les fichiers. Vous pouvez aussi sélectionner les fichiers que vous voulez extraire :</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Actuel</guimenuitem -> extrait les fichiers récemment sélectionnés. Si plusieurs fichiers ont été sélectionnés, seuls les fichiers sélectionnés en dernier seront extraits. </para> +<para><guimenuitem>Actuel</guimenuitem> extrait les fichiers récemment sélectionnés. Si plusieurs fichiers ont été sélectionnés, seuls les fichiers sélectionnés en dernier seront extraits. </para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Tous</guimenuitem -> extrait tout le contenu de l'archive.</para> -</listitem -> +<para><guimenuitem>Tous</guimenuitem> extrait tout le contenu de l'archive.</para> +</listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Fichiers sélectionnés</guimenuitem -> extrait tous les fichiers qui ont été sélectionnés. </para> +<para><guimenuitem>Fichiers sélectionnés</guimenuitem> extrait tous les fichiers qui ont été sélectionnés. </para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Motif</guimenuitem -> vous permet de spécifier quels fichiers seront extraits, correspondant à un certain motif, &pex; <literal role="extension" ->*.txt</literal -> ou <literal role="extension" ->*.jpg</literal ->. Notez que vous ne pouvez utiliser qu'un motif à la fois. </para -> +<para><guimenuitem>Motif</guimenuitem> vous permet de spécifier quels fichiers seront extraits, correspondant à un certain motif, &pex; <literal role="extension">*.txt</literal> ou <literal role="extension">*.jpg</literal>. Notez que vous ne pouvez utiliser qu'un motif à la fois. </para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Vous pouvez spécifier le dossier sans lequel extraire les fichiers dans la boîte de texte <guilabel ->Extraire dans :</guilabel ->. L'emplacement par défaut est le dossier dans lequel se trouve l'archive. Vous pouvez également choisir d'ouvrir dans &konqueror; le dossier dans lequel vous allez extraire lorsque l'extraction est terminée.</para> +<para>Vous pouvez spécifier le dossier sans lequel extraire les fichiers dans la boîte de texte <guilabel>Extraire dans :</guilabel>. L'emplacement par défaut est le dossier dans lequel se trouve l'archive. Vous pouvez également choisir d'ouvrir dans &konqueror; le dossier dans lequel vous allez extraire lorsque l'extraction est terminée.</para> </sect1> <sect1 id="ark-create"> -<title ->Création d'une archive et ajout de fichiers</title> - -<para ->Pour créer une archive dans &ark;, choisissez <guimenuitem ->Nouveau</guimenuitem -> dans le menu <guimenu ->Fichier</guimenu ->. </para> - -<para ->Vous pouvez alors saisir le nom de l'archive, avec l'extension appropriée (<literal role="extension" ->tar.gz</literal ->, <literal role="extension" ->zip</literal ->, <literal role="extension" ->bz2</literal -> &etc;). Pour ajouter des fichiers à l'archive, choisissez <guimenuitem ->Ajouter un fichier...</guimenuitem -> dans le menu <guimenu ->Action</guimenu ->. Si vous voulez ajouter un dossier entier à une archive, sélectionnez <guimenuitem ->Ajouter un dossier...</guimenuitem -> dans le menu <guimenu ->Action</guimenu ->. </para> - -<para ->Une autre façon de procéder pour ajouter des fichiers à l'archive consiste à les déposer depuis &konqueror; ou depuis le bureau dans la fenêtre principale de &ark;, et ils seront ajoutés à l'archive actuelle. </para> +<title>Création d'une archive et ajout de fichiers</title> + +<para>Pour créer une archive dans &ark;, choisissez <guimenuitem>Nouveau</guimenuitem> dans le menu <guimenu>Fichier</guimenu>. </para> + +<para>Vous pouvez alors saisir le nom de l'archive, avec l'extension appropriée (<literal role="extension">tar.gz</literal>, <literal role="extension">zip</literal>, <literal role="extension">bz2</literal> &etc;). Pour ajouter des fichiers à l'archive, choisissez <guimenuitem>Ajouter un fichier...</guimenuitem> dans le menu <guimenu>Action</guimenu>. Si vous voulez ajouter un dossier entier à une archive, sélectionnez <guimenuitem>Ajouter un dossier...</guimenuitem> dans le menu <guimenu>Action</guimenu>. </para> + +<para>Une autre façon de procéder pour ajouter des fichiers à l'archive consiste à les déposer depuis &konqueror; ou depuis le bureau dans la fenêtre principale de &ark;, et ils seront ajoutés à l'archive actuelle. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="configuration"> -<title ->Configurer &ark;</title> +<title>Configurer &ark;</title> <sect1 id="generalsettings"> -<title ->Configuration générale</title> +<title>Configuration générale</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Utiliser l'éditeur intégré</guilabel -></term> +<term><guilabel>Utiliser l'éditeur intégré</guilabel></term> <listitem> -<para ->Utilise l'éditeur intégré pour voir les fichiers, si possible.</para> +<para>Utilise l'éditeur intégré pour voir les fichiers, si possible.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Activer l'intégration à Konqueror</guilabel -></term> +<term><guilabel>Activer l'intégration à Konqueror</guilabel></term> <listitem> -<para ->Active le module externe pour l'extraction et l'addition de fichiers aux archives à travers les menus contextuels de Konqueror.</para> -<para ->Cette option fonctionne uniquement si le module externe d'intégration à Konqueror de tdeaddons est installé sur votre système.</para> +<para>Active le module externe pour l'extraction et l'addition de fichiers aux archives à travers les menus contextuels de Konqueror.</para> +<para>Cette option fonctionne uniquement si le module externe d'intégration à Konqueror de tdeaddons est installé sur votre système.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -292,85 +157,55 @@ </sect1> <sect1 id="addition"> -<title ->Configuration de l'insertion de fichier</title> +<title>Configuration de l'insertion de fichier</title> -<para ->La plupart de ces options ne sont configurables que pour des formats d'archive spécifiques. D'autre format peuvent se comporter d'une autre manière ou ne sont pas configurable.</para> +<para>La plupart de ces options ne sont configurables que pour des formats d'archive spécifiques. D'autre format peuvent se comporter d'une autre manière ou ne sont pas configurable.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Remplacer les anciens fichiers uniquement par des fichiers plus récent</guilabel -></term> +<term><guilabel>Remplacer les anciens fichiers uniquement par des fichiers plus récent</guilabel></term> <listitem> -<para ->Si vous ajoutez des fichiers qui existent déjà dans une archive, ceux-ci seront remplacés uniquement si les fichiers ajoutés sont plus récents que ceux déjà présent dans l'archive.</para> +<para>Si vous ajoutez des fichiers qui existent déjà dans une archive, ceux-ci seront remplacés uniquement si les fichiers ajoutés sont plus récents que ceux déjà présent dans l'archive.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- TODO: Entry seems to have disappearead, confirm that it's not just hidden because I don't have lha installed <varlistentry> -<term -><guilabel ->Keep entries generic (Lha)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Keep entries generic (Lha)</guilabel></term> <listitem> -<para -> FIXME: Find out what this is</para> -<para ->Affects only Lha archives</para> +<para> FIXME: Find out what this is</para> +<para>Affects only Lha archives</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Utiliser les noms de fichiers courts en style MS-DOS (Zip)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Utiliser les noms de fichiers courts en style MS-DOS (Zip)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Force les noms au format DOS 8.3.</para> -<para ->Affecte uniquement les fichiers zip</para> +<para>Force les noms au format DOS 8.3.</para> +<para>Affecte uniquement les fichiers zip</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Convertir les LF en CRLF DOS (Zip)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Convertir les LF en CRLF DOS (Zip)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Convertit les fins de lignes des fichiers textes du format UNIX au format DOS.</para> -<para ->Affecte uniquement les fichiers zip</para> +<para>Convertit les fins de lignes des fichiers textes du format UNIX au format DOS.</para> +<para>Affecte uniquement les fichiers zip</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Enregistrer les liens symboliques en tant que tels (Zip, Rar)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Enregistrer les liens symboliques en tant que tels (Zip, Rar)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Enregistre les liens dans l'archive, au lieu de les suivre et d'inclure les fichiers liés.</para> -<para ->Affecte les archives zip et rar.</para> +<para>Enregistre les liens dans l'archive, au lieu de les suivre et d'inclure les fichiers liés.</para> +<para>Affecte les archives zip et rar.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ajouter les sous-dossier récursivement (Zip, Rar)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ajouter les sous-dossier récursivement (Zip, Rar)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Si vous ajoutez un dossier à l'archive, ajoute aussi tous les sous-dossiers. Affecte les archives zip et rar</para> +<para>Si vous ajoutez un dossier à l'archive, ajoute aussi tous les sous-dossiers. Affecte les archives zip et rar</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -378,58 +213,37 @@ hidden because I don't have lha installed </sect1> <sect1 id="extraction"> -<title ->Configuration d'extraction</title> +<title>Configuration d'extraction</title> -<para ->La plupart de ces options ne sont configurables que pour des formats d'archive spécifiques. D'autre format peuvent se comporter d'une autre manière ou ne sont pas configurable.</para> +<para>La plupart de ces options ne sont configurables que pour des formats d'archive spécifiques. D'autre format peuvent se comporter d'une autre manière ou ne sont pas configurable.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Écraser les fichiers (Zip, Tar, Zoo, Rar)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Écraser les fichiers (Zip, Tar, Zoo, Rar)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Écrase tous fichiers qui ont les mêmes noms sur le disque avec ceux de l'archive.</para> +<para>Écrase tous fichiers qui ont les mêmes noms sur le disque avec ceux de l'archive.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Préserver les permissions (Tar)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Préserver les permissions (Tar)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Enregistre l'utilisateur, le groupe et les permissions des fichiers. À utiliser avec attention, puisqu'il peut en résulter que des fichiers extraits ne correspondent à aucun utilisateur valable sur votre ordinateur.</para> +<para>Enregistre l'utilisateur, le groupe et les permissions des fichiers. À utiliser avec attention, puisqu'il peut en résulter que des fichiers extraits ne correspondent à aucun utilisateur valable sur votre ordinateur.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ignorer les noms de dossier (Zip)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ignorer les noms de dossier (Zip)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Extrait tous les fichiers dans le dossier d'extraction, en ignorant toute l'arborescence des dossiers dans l'archive.</para> +<para>Extrait tous les fichiers dans le dossier d'extraction, en ignorant toute l'arborescence des dossiers dans l'archive.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Convertir les noms de fichiers en minuscule (Zip, Rar)</guilabel -></term> -<term -><guilabel ->Convertir les noms de fichiers en majuscule (Rar)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Convertir les noms de fichiers en minuscule (Zip, Rar)</guilabel></term> +<term><guilabel>Convertir les noms de fichiers en majuscule (Rar)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Extrait tous les fichiers en minuscule (ou en majuscule).</para> +<para>Extrait tous les fichiers en minuscule (ou en majuscule).</para> </listitem> </varlistentry> @@ -438,24 +252,13 @@ hidden because I don't have lha installed </sect1> <sect1 id="folders"> -<title ->Dossiers</title> +<title>Dossiers</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dossiers</guilabel -></term> +<term><guilabel>Dossiers</guilabel></term> <listitem> -<para ->Affiche la boîte de dialogue <guilabel ->Dossiers</guilabel ->, afin de <action ->choisir les dossiers par défaut</action ->. Vous pouvez configurer un <guilabel ->dossier commun</guilabel -> qui sera utilisé pour toutes les options, utiliser le dernier dossier utilisé ou un dossier personnalisé.</para> +<para>Affiche la boîte de dialogue <guilabel>Dossiers</guilabel>, afin de <action>choisir les dossiers par défaut</action>. Vous pouvez configurer un <guilabel>dossier commun</guilabel> qui sera utilisé pour toutes les options, utiliser le dernier dossier utilisé ou un dossier personnalisé.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -465,285 +268,108 @@ hidden because I don't have lha installed </chapter> <chapter id="commands"> -<title ->Liste des commandes</title> +<title>Liste des commandes</title> <sect1 id="filemenu"> -<title ->Le menu <guimenu ->Fichier</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Fichier</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Nouveau</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Nouveau</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Crée une nouvelle archive.</action -></para> +<para><action>Crée une nouvelle archive.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Ouvrir...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Ouvrir...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ouvre une archive.</action -></para> +<para><action>Ouvre une archive.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guisubmenu ->Récemment ouvert(s)</guisubmenu -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guisubmenu>Récemment ouvert(s)</guisubmenu> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Affiche une liste des archives récentes pour en ouvrir une.</action -></para> +<para><action>Affiche une liste des archives récentes pour en ouvrir une.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Nouvelle fenêtre</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Nouvelle fenêtre</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ouvre une nouvelle fenêtre de &ark;.</action -></para> +<para><action>Ouvre une nouvelle fenêtre de &ark;.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->F5</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Recharger</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Recharger</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Recharge l'archive en cours. Ceci rafraîchit la fenêtre de &ark; si un autre programme a effectué des modifications sur l'archive </action -></para> +<para><action>Recharge l'archive en cours. Ceci rafraîchit la fenêtre de &ark; si un autre programme a effectué des modifications sur l'archive </action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Enregistrer sous...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Enregistrer sous...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Vous permet d'enregistrer l'archive actuelle sous un nouveau nom. </action -></para> +<para><action>Vous permet d'enregistrer l'archive actuelle sous un nouveau nom. </action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Fermer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Fermer</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ferme l'archive actuelle.</action -></para> +<para><action>Ferme l'archive actuelle.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Quitter</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Quitter</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ferme &ark;</action -></para> +<para><action>Ferme &ark;</action></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="editmenu"> -<title ->Le menu <guimenu ->Édition</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Édition</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Sélectionner...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Sélectionner...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Vous permet de sélectionner des fichiers en fonction de leurs noms</action ->. Par exemple, vous pouvez utiliser <literal role="extension" ->*.txt</literal -> pour sélectionner tous les fichiers texte. Notez que vous ne pouvez utiliser qu'un filtre à la fois. </para> -</listitem -> +<para><action>Vous permet de sélectionner des fichiers en fonction de leurs noms</action>. Par exemple, vous pouvez utiliser <literal role="extension">*.txt</literal> pour sélectionner tous les fichiers texte. Notez que vous ne pouvez utiliser qu'un filtre à la fois. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Tout sélectionner</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Tout sélectionner</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Sélectionne tous les fichiers de l'archive. </action -></para> +<para><action>Sélectionne tous les fichiers de l'archive. </action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Tout désélectionner</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Tout désélectionner</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Désélectionne tous les fichiers de l'archive. </action -></para> +<para><action>Désélectionne tous les fichiers de l'archive. </action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Inverser la sélection</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Inverser la sélection</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Inverse la sélection des fichiers. Les fichiers sélectionnés ne le sont plus, et ceux qui ne l'étaient pas le deviennent </action -></para> +<para><action>Inverse la sélection des fichiers. Les fichiers sélectionnés ne le sont plus, et ceux qui ne l'étaient pas le deviennent </action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher la sortie console</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Afficher la sortie console</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Affiche la boîte <guilabel ->Sortie de la console</guilabel ->, qui <action ->affiche la sortie de la ou des commandes les plus récentes</action -> exécutées par &ark;. C'est quelquefois utile si vous avez des problèmes que vous souhaitez résoudre. </para> -</listitem -> +<para>Affiche la boîte <guilabel>Sortie de la console</guilabel>, qui <action>affiche la sortie de la ou des commandes les plus récentes</action> exécutées par &ark;. C'est quelquefois utile si vous avez des problèmes que vous souhaitez résoudre. </para> +</listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -751,187 +377,75 @@ hidden because I don't have lha installed </sect1> <sect1 id="actionmenu"> -<title ->Le menu <guimenu ->Action</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Action</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Action</guimenu -> <guimenuitem ->Ajouter un fichier...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Action</guimenu> <guimenuitem>Ajouter un fichier...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Affiche la boîte de dialogue <guilabel ->Sélectionner un fichier à ajouter</guilabel ->, où vous pouvez sélectionner des fichiers. Maintenez enfoncée la touche &Ctrl; et cliquez pour sélectionner plusieurs fichiers. Pour remonter dans le dossier parent, cliquez sur le bouton <mousebutton ->droit</mousebutton -> de la souris dans la boîte des dossiers, et choisissez <guimenuitem ->Haut</guimenuitem -> (ceci sera probablement amélioré bientôt). L'onglet <guilabel ->Avancé</guilabel -> contient des options qui sont spécifiques au type de l'archive sur laquelle vous travaillez.</para> +<para>Affiche la boîte de dialogue <guilabel>Sélectionner un fichier à ajouter</guilabel>, où vous pouvez sélectionner des fichiers. Maintenez enfoncée la touche &Ctrl; et cliquez pour sélectionner plusieurs fichiers. Pour remonter dans le dossier parent, cliquez sur le bouton <mousebutton>droit</mousebutton> de la souris dans la boîte des dossiers, et choisissez <guimenuitem>Haut</guimenuitem> (ceci sera probablement amélioré bientôt). L'onglet <guilabel>Avancé</guilabel> contient des options qui sont spécifiques au type de l'archive sur laquelle vous travaillez.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Action</guimenu -> <guimenuitem ->Ajouter un dossier...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Action</guimenu> <guimenuitem>Ajouter un dossier...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Affiche la boîte de dialogue <guilabel ->Ajouter un dossier...</guilabel -> dans laquelle vous pouvez choisir un <action ->dossier à ajouter</action ->. Sélectionnez simplement un dossier et choisissez <guibutton ->Ouvrir</guibutton ->. </para> -</listitem -> +<para>Affiche la boîte de dialogue <guilabel>Ajouter un dossier...</guilabel> dans laquelle vous pouvez choisir un <action>dossier à ajouter</action>. Sélectionnez simplement un dossier et choisissez <guibutton>Ouvrir</guibutton>. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Action</guimenu -> <guimenuitem ->Supprimer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Action</guimenu> <guimenuitem>Supprimer</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Enlève de l'archive les fichiers actuellement sélectionnés. </action -></para> +<para><action>Enlève de l'archive les fichiers actuellement sélectionnés. </action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Action</guimenu -> <guimenuitem ->Extraire...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Action</guimenu> <guimenuitem>Extraire...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Affiche la boîte de dialogue <guilabel ->Extraire</guilabel ->, qui vous permet de <action ->sélectionner où vous voulez extraire les fichiers.</action -> Vous pouvez aussi sélectionner quels fichiers vous voulez extraire : </para> +<para>Affiche la boîte de dialogue <guilabel>Extraire</guilabel>, qui vous permet de <action>sélectionner où vous voulez extraire les fichiers.</action> Vous pouvez aussi sélectionner quels fichiers vous voulez extraire : </para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Actuel</guilabel -> extrait les fichiers sélectionnés en dernier. Si plusieurs fichiers ont été sélectionnés, seul ceux sélectionnés en dernier seront extraits. </para> -</listitem -> +<para><guilabel>Actuel</guilabel> extrait les fichiers sélectionnés en dernier. Si plusieurs fichiers ont été sélectionnés, seul ceux sélectionnés en dernier seront extraits. </para> +</listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Tous</guilabel -> extrait tout le contenu de l'archive. </para> +<para><guilabel>Tous</guilabel> extrait tout le contenu de l'archive. </para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Fichiers sélectionnés</guilabel -> extrait tous les fichiers qui ont été sélectionnés. </para> -</listitem -> +<para><guilabel>Fichiers sélectionnés</guilabel> extrait tous les fichiers qui ont été sélectionnés. </para> +</listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Motif</guilabel -> vous permet de spécifier quels fichiers seront extraits, en fonction d'un certain motif, &pex;<literal role="extension" ->*.txt</literal -> ou <literal role="extension" ->*.jpg</literal ->. Notez que vous ne pouvez utiliser qu'un motif à la fois. </para> +<para><guilabel>Motif</guilabel> vous permet de spécifier quels fichiers seront extraits, en fonction d'un certain motif, &pex;<literal role="extension">*.txt</literal> ou <literal role="extension">*.jpg</literal>. Notez que vous ne pouvez utiliser qu'un motif à la fois. </para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Vous pouvez spécifier le dossier sans lequel extraire les fichiers dans la boîte de texte <guilabel ->Extraire dans :</guilabel ->. L'emplacement par défaut est le dossier dans lequel se trouve l'archive. Vous pouvez également choisir d'ouvrir dans &konqueror; le dossier dans lequel vous allez extraire lorsque l'extraction est terminée.</para> -</listitem -> +<para>Vous pouvez spécifier le dossier sans lequel extraire les fichiers dans la boîte de texte <guilabel>Extraire dans :</guilabel>. L'emplacement par défaut est le dossier dans lequel se trouve l'archive. Vous pouvez également choisir d'ouvrir dans &konqueror; le dossier dans lequel vous allez extraire lorsque l'extraction est terminée.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Action</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Action</guimenu> <guimenuitem>Afficher</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ouvre le fichier sélectionné dans le programme de visualisation associé. </action -></para> -</listitem -> +<para><action>Ouvre le fichier sélectionné dans le programme de visualisation associé. </action></para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Action</guimenu -> <guimenuitem ->Ouvrir avec...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Action</guimenu> <guimenuitem>Ouvrir avec...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ouvre le fichier sélectionné avec le programme de votre choix</action ->. La boîte de dialogue <guilabel ->Ouvrir avec...</guilabel -> vous permet de choisir le programme à utiliser. </para> +<para><action>Ouvre le fichier sélectionné avec le programme de votre choix</action>. La boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir avec...</guilabel> vous permet de choisir le programme à utiliser. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Action</guimenu -> <guimenuitem ->Modifier avec...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Action</guimenu> <guimenuitem>Modifier avec...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ouvre le fichier sélectionné avec le programme de votre choix</action ->. Toutes les modifications qui seront effectuées avec le programme d'édition se répercuteront dans l'archive, puisque celle-ci sera mise à jour. </para> -</listitem -> +<para><action>Ouvre le fichier sélectionné avec le programme de votre choix</action>. Toutes les modifications qui seront effectuées avec le programme d'édition se répercuteront dans l'archive, puisque celle-ci sera mise à jour. </para> +</listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -939,115 +453,49 @@ hidden because I don't have lha installed </sect1> <sect1 id="settingsmenu"> -<title ->Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Configuration</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher / Cacher la barre d'outils</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher / Cacher la barre d'outils</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Affiche ou non la barre d'outils. </action -></para> +<para><action>Affiche ou non la barre d'outils. </action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher / Cacher la barre d'état</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher / Cacher la barre d'état</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Affiche ou non la barre d'état. </action -></para> +<para><action>Affiche ou non la barre d'état. </action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher / Cacher la barre de recherche</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher / Cacher la barre de recherche</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Affiche ou non la barre de recherche. </action -></para> +<para><action>Affiche ou non la barre de recherche. </action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Affiche la boîte de dialogue <guilabel ->Configuration des raccourcis clavier</guilabel ->. Ceci vous <action ->permet de choisir les touches de raccourcis pour plusieurs éléments des menus</action ->. Pour modifier un raccourci, sélectionnez une action dans la liste, puis choisissez la combinaison de touches à utiliser. En cliquant sur la <interface ->touche de clavier</interface -> qui se situe en bas à droite, vous pouvez choisir la touche spécifique à utiliser. Appuyez simplement sur une touche. </para> -</listitem -> +<para>Affiche la boîte de dialogue <guilabel>Configuration des raccourcis clavier</guilabel>. Ceci vous <action>permet de choisir les touches de raccourcis pour plusieurs éléments des menus</action>. Pour modifier un raccourci, sélectionnez une action dans la liste, puis choisissez la combinaison de touches à utiliser. En cliquant sur la <interface>touche de clavier</interface> qui se situe en bas à droite, vous pouvez choisir la touche spécifique à utiliser. Appuyez simplement sur une touche. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer la barre d'outils...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer la barre d'outils...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Affiche une boîte de dialogue &kde; standard où il vous est possible de configurer les icônes de la barre d'outils.</para> +<para>Affiche une boîte de dialogue &kde; standard où il vous est possible de configurer les icônes de la barre d'outils.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer Ark...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer Ark...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Ouvre la boîte de dialogue de configuration d'&ark;. Cette boîte de dialogue contient quatre modules (Général, Addition, Extraction et Dossiers). La configuration de &ark; est décrite dans la section <link linkend="configuration" ->Configuration</link -></para> +<para>Ouvre la boîte de dialogue de configuration d'&ark;. Cette boîte de dialogue contient quatre modules (Général, Addition, Extraction et Dossiers). La configuration de &ark; est décrite dans la section <link linkend="configuration">Configuration</link></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1055,117 +503,49 @@ hidden because I don't have lha installed </sect1> <sect1 id="help-menu"> -<title ->Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Aide</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Remerciements et licence</title> +<title>Remerciements et licence</title> -<para ->&ark; est sous Copyright © 1997-2004, plusieurs développeurs de &ark;</para> +<para>&ark; est sous Copyright © 1997-2004, plusieurs développeurs de &ark;</para> <itemizedlist> -<title ->Auteurs :</title> -<listitem -><para ->Helio Chissini de Castro <email ->helio@conectiva.com.br</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Georg Robbers <email ->Georg.Robbers@urz.uni-hd.de</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Henrique Pinto <email ->henrique.pinto@kdemail.net</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Roberto Selbach Teixeira <email ->maragato@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Robert Palmbos <email ->palm9744@kettering.edu</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Francois-Xavier Duranceau <email ->duranceau@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Corel Corporation (auteur : Emily Ezust) <email ->emilye@corel.com</email -> </para -></listitem> +<title>Auteurs :</title> +<listitem><para>Helio Chissini de Castro <email>helio@conectiva.com.br</email></para></listitem> +<listitem><para>Georg Robbers <email>Georg.Robbers@urz.uni-hd.de</email></para></listitem> +<listitem><para>Henrique Pinto <email>henrique.pinto@kdemail.net</email></para></listitem> +<listitem><para>Roberto Selbach Teixeira <email>maragato@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Robert Palmbos <email>palm9744@kettering.edu</email></para></listitem> +<listitem><para>Francois-Xavier Duranceau <email>duranceau@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Corel Corporation (auteur : Emily Ezust) <email>emilye@corel.com</email> </para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Documentation Copyright © 2000 Matt Johnston <email ->mattj@flashmail.com</email -></para> +<para>Documentation Copyright © 2000 Matt Johnston <email>mattj@flashmail.com</email></para> -<para ->Documentation mis à jour pour &kde; 3.3 par Henrique Pinto <email ->henrique.pinto@kdemail.net</email ->.</para> +<para>Documentation mis à jour pour &kde; 3.3 par Henrique Pinto <email>henrique.pinto@kdemail.net</email>.</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-ark"> -<title ->Comment obtenir &ark;</title> +<title>Comment obtenir &ark;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Prérequis</title> - -<para ->Pour utiliser &ark;, vous avez besoin de &kde; 3.3. <acronym ->GNU</acronym -> <command ->Tar</command -> v1.12 et une version récente de <command ->gzip</command -> sont aussi nécessaires si vous voulez permettre à &ark; de manipuler des archives Tar. Pour traiter d'autres formats d'archives, vous avez besoin des programmes en ligne de commande appropriés, comme par exemple <command ->zip</command ->, <command ->unzip</command ->, <command ->ar</command ->, <command ->rar</command -> et <command ->lha</command ->. </para> +<title>Prérequis</title> + +<para>Pour utiliser &ark;, vous avez besoin de &kde; 3.3. <acronym>GNU</acronym> <command>Tar</command> v1.12 et une version récente de <command>gzip</command> sont aussi nécessaires si vous voulez permettre à &ark; de manipuler des archives Tar. Pour traiter d'autres formats d'archives, vous avez besoin des programmes en ligne de commande appropriés, comme par exemple <command>zip</command>, <command>unzip</command>, <command>ar</command>, <command>rar</command> et <command>lha</command>. </para> </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Compilation et installation</title> +<title>Compilation et installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook index 5d2a71c49b9..a41368a8d41 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook @@ -1,1131 +1,449 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kappname "&kcalc;" -> + <!ENTITY kappname "&kcalc;"> <!ENTITY package "tdeutils"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % French "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuel de &kcalc;</title> +<title>Manuel de &kcalc;</title> <authorgroup> -<author ->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail; </author> +<author>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail; </author> -<author ->&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail; </author> +<author>&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail; </author> &traducteurEricBischoff;&traducteurMathiasViallon;&traducteurRobertJacolin;&relecteurLudovicGrossard; </authorgroup> <copyright> -<year ->2001</year -> <year ->2002</year -> <year ->2005</year -> -<holder ->&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;</holder> +<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2005</year> +<holder>&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-04-12</date> -<releaseinfo ->1.8</releaseinfo> +<date>2005-04-12</date> +<releaseinfo>1.8</releaseinfo> -<abstract -><para ->&kcalc; est une calculatrice scientifique pour &kde;</para -></abstract> +<abstract><para>&kcalc; est une calculatrice scientifique pour &kde;</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KCalc</keyword> -<keyword ->calculatrice</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KCalc</keyword> +<keyword>calculatrice</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduction</title> +<title>Introduction</title> -<para ->Ce document décrit la version 1.8 de &kcalc;.</para> +<para>Ce document décrit la version 1.8 de &kcalc;.</para> -<para ->&kcalc; offre bien plus de fonctions mathématiques que l'on ne soupçonne au premier abord. Veuillez vous reporter à la section de ce manuel sur les raccourcis clavier et les modes pour obtenir plus d'informations sur les nombreuses fonctions disponibles.</para> +<para>&kcalc; offre bien plus de fonctions mathématiques que l'on ne soupçonne au premier abord. Veuillez vous reporter à la section de ce manuel sur les raccourcis clavier et les modes pour obtenir plus d'informations sur les nombreuses fonctions disponibles.</para> -<para ->En plus des nombreuses fonctionnalités offertes par la plupart des calculatrices scientifiques, &kcalc; présente un certain nombre de caractéristiques qu'il vaut sans doute la peine de mentionner :</para> +<para>En plus des nombreuses fonctionnalités offertes par la plupart des calculatrices scientifiques, &kcalc; présente un certain nombre de caractéristiques qu'il vaut sans doute la peine de mentionner :</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->&kcalc; fournit des fonctions trigonométriques, des opérations logiques et il est capable de faire des calculs statistiques.</para> +<para>&kcalc; fournit des fonctions trigonométriques, des opérations logiques et il est capable de faire des calculs statistiques.</para> </listitem> <listitem> -<para ->&kcalc; vous permet de copier / coller des nombres vers / depuis son affichage.</para> +<para>&kcalc; vous permet de copier / coller des nombres vers / depuis son affichage.</para> </listitem> <listitem> -<para ->&kcalc; gère une <firstterm ->pile de résultats</firstterm -> qui vous permet de rappeler commodément des résultats antérieurs.</para> +<para>&kcalc; gère une <firstterm>pile de résultats</firstterm> qui vous permet de rappeler commodément des résultats antérieurs.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Vous pouvez configurer les couleurs et la police d'affichage de &kcalc;.</para> +<para>Vous pouvez configurer les couleurs et la police d'affichage de &kcalc;.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Vous pouvez configurer la précision de &kcalc; ainsi que le nombre de chiffres après la virgule.</para> +<para>Vous pouvez configurer la précision de &kcalc; ainsi que le nombre de chiffres après la virgule.</para> </listitem> <listitem> -<para ->&kcalc; offre un grand nombre de <link linkend="key-accels" ->raccourcis clavier</link -> pratiques qui rendent l'utilisation de &kcalc; sans périphérique de pointage facile.</para> -<para ->Conseil : en pressant (et maintenant) la touche <keycap ->&Ctrl;</keycap ->, apparaît sur chaque bouton, le raccourci clavier correspondant.</para> +<para>&kcalc; offre un grand nombre de <link linkend="key-accels">raccourcis clavier</link> pratiques qui rendent l'utilisation de &kcalc; sans périphérique de pointage facile.</para> +<para>Conseil : en pressant (et maintenant) la touche <keycap>&Ctrl;</keycap>, apparaît sur chaque bouton, le raccourci clavier correspondant.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Nous vous souhaitons de profiter agréablement de &kcalc; !</para> +<para>Nous vous souhaitons de profiter agréablement de &kcalc; !</para> -<para ->Bernd Johannes Wuebben</para> +<para>Bernd Johannes Wuebben</para> </chapter> <chapter id="usage"> -<title ->Utilisation</title> +<title>Utilisation</title> <sect1 id="general-usage"> -<title ->Utilisation générale</title> +<title>Utilisation générale</title> -<para ->L'utilisation de base est très simple et semblable au mode de fonctionnement de la plupart des calculatrices scientifiques, mais il convient de remarquer les caractéristiques suivantes propres à &kcalc; :</para> +<para>L'utilisation de base est très simple et semblable au mode de fonctionnement de la plupart des calculatrices scientifiques, mais il convient de remarquer les caractéristiques suivantes propres à &kcalc; :</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Pile de résultats</term> -<listitem -><para ->Chaque fois que vous cliquez avec le &BGS; sur la touche <guibutton ->=</guibutton -> ou que vous appuyez sur les touches <keycap ->Entrée</keycap -> ou <keysym ->=</keysym ->, le résultat affiché est stocké dans la pile de résultats de &kcalc;. Vous pouvez parcourir la pile de résultats grâce aux touches <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> et <keycombo action="simul" ->&Ctrl; &Maj;<keycap ->Z</keycap -></keycombo ->.</para -> +<term>Pile de résultats</term> +<listitem><para>Chaque fois que vous cliquez avec le &BGS; sur la touche <guibutton>=</guibutton> ou que vous appuyez sur les touches <keycap>Entrée</keycap> ou <keysym>=</keysym>, le résultat affiché est stocké dans la pile de résultats de &kcalc;. Vous pouvez parcourir la pile de résultats grâce aux touches <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> et <keycombo action="simul">&Ctrl; &Maj;<keycap>Z</keycap></keycombo>.</para> </listitem> -</varlistentry -> +</varlistentry> <varlistentry> -<term ->Fonction de pourcentage</term> +<term>Fonction de pourcentage</term> <listitem> -<para ->La fonction de pourcentage fonctionne relativement différemment de celle de la plupart des calculatrices. Toutefois, une fois son fonctionnement compris, ses fonctionnalités améliorées se révèlent plutôt utiles. Reportez-vous à la section <link linkend="percent" ->pourcentages</link -> pour plus de détails.</para> -</listitem -></varlistentry> +<para>La fonction de pourcentage fonctionne relativement différemment de celle de la plupart des calculatrices. Toutefois, une fois son fonctionnement compris, ses fonctionnalités améliorées se révèlent plutôt utiles. Reportez-vous à la section <link linkend="percent">pourcentages</link> pour plus de détails.</para> +</listitem></varlistentry> <varlistentry> -<term ->Copier / coller</term> +<term>Copier / coller</term> <listitem> -<para -><itemizedlist> +<para><itemizedlist> <listitem> -<para ->Le fait de presser<keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> placera le nombre affiché dans le presse-papiers.</para> +<para>Le fait de presser<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> placera le nombre affiché dans le presse-papiers.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Le fait de presser<keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -> a pour effet de coller le contenu du presse-papiers dans l'affichage, si le contenu du presse-papiers est un nombre en virgule flottante valable.</para> +<para>Le fait de presser<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> a pour effet de coller le contenu du presse-papiers dans l'affichage, si le contenu du presse-papiers est un nombre en virgule flottante valable.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Il est toujours possible de faire des copier / coller en cliquant sur l'affichage de &kcalc;, mais cela devrait disparaître dans les versions futures.</para> +<para>Il est toujours possible de faire des copier / coller en cliquant sur l'affichage de &kcalc;, mais cela devrait disparaître dans les versions futures.</para> </listitem> </itemizedlist> -</para -></listitem -></varlistentry> +</para></listitem></varlistentry> <varlistentry> -<term ->Fonctions avancées</term> +<term>Fonctions avancées</term> <listitem> -<para ->Lors du démarrage de &kcalc; pour la première fois, la calculatrice affiche uniquement les boutons pour les calculs arithmétiques de base.</para> -<para ->Dans le menu <guimenu ->Configuration</guimenu ->, il est possible d'afficher des boutons supplémentaires dans &kcalc; : il est, par exemple, possible de choisir les boutons <link linkend="statistical-mode" ->statistiques</link -> ou <link linkend="trigonometric-mode" ->trigonométriques</link ->.</para -> +<para>Lors du démarrage de &kcalc; pour la première fois, la calculatrice affiche uniquement les boutons pour les calculs arithmétiques de base.</para> +<para>Dans le menu <guimenu>Configuration</guimenu>, il est possible d'afficher des boutons supplémentaires dans &kcalc; : il est, par exemple, possible de choisir les boutons <link linkend="statistical-mode">statistiques</link> ou <link linkend="trigonometric-mode">trigonométriques</link>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="statistical-mode"> -<title ->Mode statistique</title> - -<para ->Dans ce mode, la colonne de boutons de gauche est allouée aux fonctions statistiques :</para> -<para ->La plupart des fonctionnalités de ce mode sont centrées sur le bouton <guibutton ->Dat</guibutton ->. Pour créer une liste de données numérales, saisissez un nombre dans la calculatrice et cliquez sur <guibutton ->Dat</guibutton ->. Un nombre séquentiellement croissant apparaît sur l'affichage indiquant quelle position le nombre occupe dans la <quote ->liste</quote -> de données. Une calculatrice traditionnelle stocke seulement trois valeurs pour les fonctions statistiques : le nombre d'objets discrets dans une liste, la somme des données saisies et la somme des carrés de toutes les données de la liste. &kcalc; est différent et vous permet de calculer la valeur médiane des données puisqu'il stocke chaque valeur discrète. </para> - -<informaltable -><tgroup cols="2"> +<title>Mode statistique</title> + +<para>Dans ce mode, la colonne de boutons de gauche est allouée aux fonctions statistiques :</para> +<para>La plupart des fonctionnalités de ce mode sont centrées sur le bouton <guibutton>Dat</guibutton>. Pour créer une liste de données numérales, saisissez un nombre dans la calculatrice et cliquez sur <guibutton>Dat</guibutton>. Un nombre séquentiellement croissant apparaît sur l'affichage indiquant quelle position le nombre occupe dans la <quote>liste</quote> de données. Une calculatrice traditionnelle stocke seulement trois valeurs pour les fonctions statistiques : le nombre d'objets discrets dans une liste, la somme des données saisies et la somme des carrés de toutes les données de la liste. &kcalc; est différent et vous permet de calculer la valeur médiane des données puisqu'il stocke chaque valeur discrète. </para> + +<informaltable><tgroup cols="2"> <thead> -<row -><entry ->Boutons</entry> -<entry ->Fonction</entry -></row -></thead> +<row><entry>Boutons</entry> +<entry>Fonction</entry></row></thead> <tbody> -<row -><entry -><guibutton ->N</guibutton -></entry> -<entry ->Rappelle le nombre de données entrées</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->N</guibutton -></entry> -<entry ->Affiche la somme de toutes les données entrées</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Mea</guibutton -></entry> -<entry ->Affiche la moyenne des données en liste</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Mea</guibutton -></entry> -<entry ->Affiche la somme des carrés des données en liste</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Std</guibutton -></entry> -<entry ->Affiche l'écart-type (n)</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Std</guibutton -></entry> -<entry ->Affiche l'écart-type de la population (n-1)</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Med</guibutton -></entry> -<entry ->Affiche la médiane</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Dat</guibutton -></entry> -<entry ->Ajoute une donnée à la liste </entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Dat</guibutton -></entry> -<entry ->Efface la dernière donnée entrée</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Cst</guibutton -></entry> -<entry ->Vide la zone de stockage de toutes les données entrées</entry -></row> - -</tbody -></tgroup -></informaltable> +<row><entry><guibutton>N</guibutton></entry> +<entry>Rappelle le nombre de données entrées</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>N</guibutton></entry> +<entry>Affiche la somme de toutes les données entrées</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Mea</guibutton></entry> +<entry>Affiche la moyenne des données en liste</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mea</guibutton></entry> +<entry>Affiche la somme des carrés des données en liste</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Std</guibutton></entry> +<entry>Affiche l'écart-type (n)</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Std</guibutton></entry> +<entry>Affiche l'écart-type de la population (n-1)</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Med</guibutton></entry> +<entry>Affiche la médiane</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Dat</guibutton></entry> +<entry>Ajoute une donnée à la liste </entry></row> + +<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Dat</guibutton></entry> +<entry>Efface la dernière donnée entrée</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Cst</guibutton></entry> +<entry>Vide la zone de stockage de toutes les données entrées</entry></row> + +</tbody></tgroup></informaltable> </sect1> <sect1 id="trigonometric-mode"> -<title ->Mode trigonométrique</title> +<title>Mode trigonométrique</title> -<para ->Dans ce mode, la colonne de gauche de boutons est allouée aux fonctions trigonométriques :</para> +<para>Dans ce mode, la colonne de gauche de boutons est allouée aux fonctions trigonométriques :</para> -<informaltable -><tgroup cols="2"> +<informaltable><tgroup cols="2"> <thead> -<row -><entry ->Boutons</entry> -<entry ->Fonction</entry -></row> +<row><entry>Boutons</entry> +<entry>Fonction</entry></row> </thead> <tbody> -<row -><entry -><guibutton ->Hyp</guibutton -></entry> -<entry ->Fait passer dans le sous-mode hyperbolique. Par exemple, Hyp Sin est le sinus hyperbolique : sinh(x)</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Sin</guibutton -></entry> -<entry ->Calcule le sinus</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Sin</guibutton -></entry> -<entry ->Calcule l'arcsinus</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Cos</guibutton -></entry> -<entry ->Calcule le cosinus</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Cos</guibutton -></entry> -<entry ->Calcule l'arccosinus</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Tan</guibutton -></entry> -<entry ->Calcule la tangente</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Tan</guibutton -></entry> -<entry ->Calcule l'arctangente</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Log</guibutton -></entry> -<entry ->Calcule le logarithme décimal</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Log</guibutton -></entry> -<entry ->Calcule 10 puissance x</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Ln</guibutton -></entry> -<entry ->Calcule le logarithme naturel, celui de base e</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Ln</guibutton -></entry> -<entry ->Calcule l'exponentielle de x, e puissance x</entry -></row> - -</tbody -></tgroup -></informaltable> +<row><entry><guibutton>Hyp</guibutton></entry> +<entry>Fait passer dans le sous-mode hyperbolique. Par exemple, Hyp Sin est le sinus hyperbolique : sinh(x)</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Sin</guibutton></entry> +<entry>Calcule le sinus</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Sin</guibutton></entry> +<entry>Calcule l'arcsinus</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Cos</guibutton></entry> +<entry>Calcule le cosinus</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Cos</guibutton></entry> +<entry>Calcule l'arccosinus</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Tan</guibutton></entry> +<entry>Calcule la tangente</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Tan</guibutton></entry> +<entry>Calcule l'arctangente</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Log</guibutton></entry> +<entry>Calcule le logarithme décimal</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Log</guibutton></entry> +<entry>Calcule 10 puissance x</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Ln</guibutton></entry> +<entry>Calcule le logarithme naturel, celui de base e</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Ln</guibutton></entry> +<entry>Calcule l'exponentielle de x, e puissance x</entry></row> + +</tbody></tgroup></informaltable> </sect1> <sect1 id="memory-operations"> -<title ->Opérations mémoire</title> +<title>Opérations mémoire</title> -<para ->&kcalc; supporte les opérations mémoire données par les calculatrices standard plus six crénaux pour mémoriser des constantes.</para> +<para>&kcalc; supporte les opérations mémoire données par les calculatrices standard plus six crénaux pour mémoriser des constantes.</para> <sect2 id="standard_memory"> -<title ->Opérations mémoires standard</title> - -<para ->&kcalc; peut se souvenir des résultats des opérations pour vous, et les réutiliser pour d'autres calculs. Vous pouvez accéder à ces fonctions par différents boutons : <guibutton ->MR</guibutton ->, <guibutton ->MS</guibutton ->,<guibutton ->M+</guibutton -> et <guibutton ->MC</guibutton ->.</para> +<title>Opérations mémoires standard</title> + +<para>&kcalc; peut se souvenir des résultats des opérations pour vous, et les réutiliser pour d'autres calculs. Vous pouvez accéder à ces fonctions par différents boutons : <guibutton>MR</guibutton>, <guibutton>MS</guibutton>,<guibutton>M+</guibutton> et <guibutton>MC</guibutton>.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->MS</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Le bouton <guibutton ->MS</guibutton -> stocke en mémoire le résultat actuellement affiché.</para -></listitem> +<term><guibutton>MS</guibutton></term> +<listitem><para>Le bouton <guibutton>MS</guibutton> stocke en mémoire le résultat actuellement affiché.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->M+</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Le bouton <guibutton ->M+</guibutton -> ajoute le résultat actuel à celui en mémoire. Par exemple, si vous aviez stocké 20, et le résultat actuel est 5, votre nombre en mémoire est 25. Si votre mémoire était vide, le bouton agit comme <guibutton ->MS</guibutton -> et stocke simplement le résultat</para -></listitem> +<term><guibutton>M+</guibutton></term> +<listitem><para>Le bouton <guibutton>M+</guibutton> ajoute le résultat actuel à celui en mémoire. Par exemple, si vous aviez stocké 20, et le résultat actuel est 5, votre nombre en mémoire est 25. Si votre mémoire était vide, le bouton agit comme <guibutton>MS</guibutton> et stocke simplement le résultat</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->MR</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Le bouton <guibutton ->MR</guibutton -> prend la valeur en mémoire et l'affiche</para -></listitem> +<term><guibutton>MR</guibutton></term> +<listitem><para>Le bouton <guibutton>MR</guibutton> prend la valeur en mémoire et l'affiche</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->MC</guibutton -></term> -<listitem -><para -><guibutton ->MC</guibutton -> vide la mémoire</para -></listitem> +<term><guibutton>MC</guibutton></term> +<listitem><para><guibutton>MC</guibutton> vide la mémoire</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Si une valeur est stockée en mémoire, un <guilabel ->M</guilabel ->apparaît dans la barre d'état, près de l'indicateur du mode de calcul </para> +<para>Si une valeur est stockée en mémoire, un <guilabel>M</guilabel>apparaît dans la barre d'état, près de l'indicateur du mode de calcul </para> </sect2> <sect2 id="constant_buttons"> -<title ->Constantes</title> - -<para ->Les six boutons de constantes de <guibutton ->C1</guibutton -> Ã <guibutton ->C6</guibutton -> ne sont visibles que si vous avez activé <guilabel ->Constants Buttons</guilabel -> dans le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> de la barre de menus.</para> - -<para ->Pour stocker le nombre affiché dans un des six boutons de constantes, cliquez sur <guibutton ->Inv</guibutton -> puis sur le bouton désiré de <guibutton ->C1</guibutton -> à <guibutton ->C6</guibutton ->.</para> - -<para ->Pour utiliser la valeur stockée dans un des boutons de constantes pour un calcul, il vous suffit le cliquer le bouton désiré <guibutton ->C1</guibutton -> - <guibutton ->C6</guibutton ->, et le nombre correspondant sera affiché.</para> - -<para ->Il est possible de changer le nom des boutons de constantes afin de pouvoir se souvenir plus facilement quel bouton est associé à une constante. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur un des boutons <guibutton ->C1</guibutton -> - <guibutton ->C6</guibutton ->. Un menu apparaît, cliquez sur <guilabel ->Définir le nom</guilabel ->.</para> - -<para ->Il y a beaucoup de constantes prédéfinies (souvent en physique) qui peuvent être mises en mémoire dans un des boutons <guibutton ->C1</guibutton -> - <guibutton ->C6</guibutton ->. Pour cela, sélectionnez, dans le menu qui apparaît au clic droit,<guilabel ->Choisir dans la liste</guilabel ->. Les constantes prédéfinies sont également accessible par le menu <guimenu ->Constants</guimenu -> dans la barre de menus. Stocker une constante peut être très pratique si le nombre est utilisé fréquemment.</para> +<title>Constantes</title> + +<para>Les six boutons de constantes de <guibutton>C1</guibutton> Ã <guibutton>C6</guibutton> ne sont visibles que si vous avez activé <guilabel>Constants Buttons</guilabel> dans le menu <guimenu>Configuration</guimenu> de la barre de menus.</para> + +<para>Pour stocker le nombre affiché dans un des six boutons de constantes, cliquez sur <guibutton>Inv</guibutton> puis sur le bouton désiré de <guibutton>C1</guibutton> à <guibutton>C6</guibutton>.</para> + +<para>Pour utiliser la valeur stockée dans un des boutons de constantes pour un calcul, il vous suffit le cliquer le bouton désiré <guibutton>C1</guibutton> - <guibutton>C6</guibutton>, et le nombre correspondant sera affiché.</para> + +<para>Il est possible de changer le nom des boutons de constantes afin de pouvoir se souvenir plus facilement quel bouton est associé à une constante. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur un des boutons <guibutton>C1</guibutton> - <guibutton>C6</guibutton>. Un menu apparaît, cliquez sur <guilabel>Définir le nom</guilabel>.</para> + +<para>Il y a beaucoup de constantes prédéfinies (souvent en physique) qui peuvent être mises en mémoire dans un des boutons <guibutton>C1</guibutton> - <guibutton>C6</guibutton>. Pour cela, sélectionnez, dans le menu qui apparaît au clic droit,<guilabel>Choisir dans la liste</guilabel>. Les constantes prédéfinies sont également accessible par le menu <guimenu>Constants</guimenu> dans la barre de menus. Stocker une constante peut être très pratique si le nombre est utilisé fréquemment.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="key-accels"> -<title ->Raccourcis clavier en une touche</title> - -<para ->Pour simplifier la saisie de calculs depuis le clavier, &kcalc; met à disposition des raccourcis clavier en une seule touche pour la plupart des fonctions. Par exemple, en saisissant <userinput ->7R</userinput -> ou <userinput ->7r</userinput ->, l'inverse de 7 sera calculé (1/7).</para> - -<para ->Pendant un calcul, vous pouvez toujours appuyer sur <keycap ->&Ctrl;</keycap -> pour faire apparaître le raccourci clavier de chaque bouton.</para> - -<informaltable -><tgroup cols="3"> +<title>Raccourcis clavier en une touche</title> + +<para>Pour simplifier la saisie de calculs depuis le clavier, &kcalc; met à disposition des raccourcis clavier en une seule touche pour la plupart des fonctions. Par exemple, en saisissant <userinput>7R</userinput> ou <userinput>7r</userinput>, l'inverse de 7 sera calculé (1/7).</para> + +<para>Pendant un calcul, vous pouvez toujours appuyer sur <keycap>&Ctrl;</keycap> pour faire apparaître le raccourci clavier de chaque bouton.</para> + +<informaltable><tgroup cols="3"> <thead> -<row -><entry ->Key</entry> -<entry ->Fonction</entry> -<entry ->Remarques</entry -></row> +<row><entry>Key</entry> +<entry>Fonction</entry> +<entry>Remarques</entry></row> </thead> <tbody> -<row -><entry -><keycap ->H</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->Hyp</guibutton -></entry> -<entry ->Fonctions hyperboliques comme Hyp Sin, sinh(x)</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->S</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->Sin</guibutton -></entry> -<entry -></entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->C</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->Cos</guibutton -></entry> -<entry -></entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->T</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->Tan</guibutton -></entry> -<entry -></entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->N</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->Ln</guibutton -></entry> -<entry ->logarithme de base e</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->L</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->Log</guibutton -></entry> -<entry ->logarithme de base 10</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->I</keycap -></entry> -<entry -> <guibutton ->Inv</guibutton -></entry> -<entry ->Fonctions inverses, &pex; si vous voulez arcsin(x), tapez <userinput ->i s </userinput -></entry -></row> - -<row -><entry -><keysym ->\</keysym -></entry> -<entry -><guibutton ->+/-</guibutton -></entry> -<entry ->Opposé (changement de signe)</entry -></row> - -<row -><entry -><keysym ->[</keysym -></entry> -<entry -><guibutton ->x^2</guibutton -></entry> -<entry -></entry -></row> - -<row -><entry -><keysym ->^</keysym -></entry> -<entry -><guibutton ->x^y</guibutton -></entry> -<entry -></entry -></row> - -<row -><entry -><keysym ->!</keysym -></entry> -<entry -><guibutton ->x!</guibutton -></entry> -<entry ->Factorielle</entry -></row> - -<row -><entry -><keysym -><</keysym -></entry> -<entry -><guibutton ->Lsh</guibutton -></entry> -<entry ->Décalage vers la gauche. Remarque : <guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Lsh</guibutton -> est le décalage vers la droite</entry -></row> - -<row -><entry -><keysym ->&</keysym -></entry> -<entry -><guibutton ->And</guibutton -></entry> -<entry ->ET logique</entry -></row> - -<row -><entry -><keysym ->*</keysym -></entry> -<entry -><guibutton ->X</guibutton -></entry> -<entry ->Multiplication</entry -></row> - -<row -><entry -><keysym ->/</keysym -></entry> -<entry -><guibutton ->/</guibutton -></entry> -<entry ->Division</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->D</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->Dat</guibutton -></entry> -<entry ->Entrée de données en mode statistique</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->O</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->Or</guibutton -></entry> -<entry ->OU logique. Remarque : <guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Or</guibutton -> fait le OU exclusif XOR</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->R</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->1/x</guibutton -></entry> -<entry ->Inverse</entry -></row> - -<row -><entry -><keysym ->=</keysym -></entry> -<entry -><guibutton ->=</guibutton -></entry> -<entry -></entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->Entrée</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->=</guibutton -></entry> -<entry -></entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->Retour chariot</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->=</guibutton -></entry> -<entry -></entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->Page précédente</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->C</guibutton -></entry> -<entry ->Effacement</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->&Echap;</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->C</guibutton -></entry> -<entry ->Effacement</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->Flèche gauche</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->C</guibutton -></entry> -<entry ->Effacement</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->Page suivante</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->AC</guibutton -></entry> -<entry ->Effacement total</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->Flèche droite</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->AC</guibutton -></entry> -<entry ->Effacement total</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->Suppr</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->AC</guibutton -></entry> -<entry ->Effacement total</entry -></row> - -</tbody -></tgroup -></informaltable> +<row><entry><keycap>H</keycap></entry> +<entry><guibutton>Hyp</guibutton></entry> +<entry>Fonctions hyperboliques comme Hyp Sin, sinh(x)</entry></row> + +<row><entry><keycap>S</keycap></entry> +<entry><guibutton>Sin</guibutton></entry> +<entry></entry></row> + +<row><entry><keycap>C</keycap></entry> +<entry><guibutton>Cos</guibutton></entry> +<entry></entry></row> + +<row><entry><keycap>T</keycap></entry> +<entry><guibutton>Tan</guibutton></entry> +<entry></entry></row> + +<row><entry><keycap>N</keycap></entry> +<entry><guibutton>Ln</guibutton></entry> +<entry>logarithme de base e</entry></row> + +<row><entry><keycap>L</keycap></entry> +<entry><guibutton>Log</guibutton></entry> +<entry>logarithme de base 10</entry></row> + +<row><entry><keycap>I</keycap></entry> +<entry> <guibutton>Inv</guibutton></entry> +<entry>Fonctions inverses, &pex; si vous voulez arcsin(x), tapez <userinput>i s </userinput></entry></row> + +<row><entry><keysym>\</keysym></entry> +<entry><guibutton>+/-</guibutton></entry> +<entry>Opposé (changement de signe)</entry></row> + +<row><entry><keysym>[</keysym></entry> +<entry><guibutton>x^2</guibutton></entry> +<entry></entry></row> + +<row><entry><keysym>^</keysym></entry> +<entry><guibutton>x^y</guibutton></entry> +<entry></entry></row> + +<row><entry><keysym>!</keysym></entry> +<entry><guibutton>x!</guibutton></entry> +<entry>Factorielle</entry></row> + +<row><entry><keysym><</keysym></entry> +<entry><guibutton>Lsh</guibutton></entry> +<entry>Décalage vers la gauche. Remarque : <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> est le décalage vers la droite</entry></row> + +<row><entry><keysym>&</keysym></entry> +<entry><guibutton>And</guibutton></entry> +<entry>ET logique</entry></row> + +<row><entry><keysym>*</keysym></entry> +<entry><guibutton>X</guibutton></entry> +<entry>Multiplication</entry></row> + +<row><entry><keysym>/</keysym></entry> +<entry><guibutton>/</guibutton></entry> +<entry>Division</entry></row> + +<row><entry><keycap>D</keycap></entry> +<entry><guibutton>Dat</guibutton></entry> +<entry>Entrée de données en mode statistique</entry></row> + +<row><entry><keycap>O</keycap></entry> +<entry><guibutton>Or</guibutton></entry> +<entry>OU logique. Remarque : <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Or</guibutton> fait le OU exclusif XOR</entry></row> + +<row><entry><keycap>R</keycap></entry> +<entry><guibutton>1/x</guibutton></entry> +<entry>Inverse</entry></row> + +<row><entry><keysym>=</keysym></entry> +<entry><guibutton>=</guibutton></entry> +<entry></entry></row> + +<row><entry><keycap>Entrée</keycap></entry> +<entry><guibutton>=</guibutton></entry> +<entry></entry></row> + +<row><entry><keycap>Retour chariot</keycap></entry> +<entry><guibutton>=</guibutton></entry> +<entry></entry></row> + +<row><entry><keycap>Page précédente</keycap></entry> +<entry><guibutton>C</guibutton></entry> +<entry>Effacement</entry></row> + +<row><entry><keycap>&Echap;</keycap></entry> +<entry><guibutton>C</guibutton></entry> +<entry>Effacement</entry></row> + +<row><entry><keycap>Flèche gauche</keycap></entry> +<entry><guibutton>C</guibutton></entry> +<entry>Effacement</entry></row> + +<row><entry><keycap>Page suivante</keycap></entry> +<entry><guibutton>AC</guibutton></entry> +<entry>Effacement total</entry></row> + +<row><entry><keycap>Flèche droite</keycap></entry> +<entry><guibutton>AC</guibutton></entry> +<entry>Effacement total</entry></row> + +<row><entry><keycap>Suppr</keycap></entry> +<entry><guibutton>AC</guibutton></entry> +<entry>Effacement total</entry></row> + +</tbody></tgroup></informaltable> </sect1> </chapter> <chapter id="comments-on-specific-functions"> -<title ->Remarques sur certaines fonctions</title> +<title>Remarques sur certaines fonctions</title> <sect1 id="mod"> -<title ->Mod et Inv Mod</title> +<title>Mod et Inv Mod</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Mod</guibutton -> donne le reste (modulo) de la division du nombre affiché par le prochain nombre saisi.</term> -<listitem -><para -><userinput ->22 Mod 8 = </userinput -> donnera comme résultat <emphasis ->6</emphasis -></para> -<para -><userinput ->22.345 Mod 8 = </userinput -> donnera comme résultat <emphasis ->6.345</emphasis -></para> -</listitem -></varlistentry> +<term><guibutton>Mod</guibutton> donne le reste (modulo) de la division du nombre affiché par le prochain nombre saisi.</term> +<listitem><para><userinput>22 Mod 8 = </userinput> donnera comme résultat <emphasis>6</emphasis></para> +<para><userinput>22.345 Mod 8 = </userinput> donnera comme résultat <emphasis>6.345</emphasis></para> +</listitem></varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Mod</guibutton -> donne le quotient de la division euclidienne (entière) du nombre affiché par le prochain nombre saisi.</term> -<listitem -><para -><userinput ->22 Inv Mod 8 = </userinput -> donnera comme résultat <emphasis ->2</emphasis -></para> -<para -><userinput ->22.345 Inv Mod 8 = </userinput -> donnera également comme résultat <emphasis ->2</emphasis -> </para -></listitem -></varlistentry> +<term><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mod</guibutton> donne le quotient de la division euclidienne (entière) du nombre affiché par le prochain nombre saisi.</term> +<listitem><para><userinput>22 Inv Mod 8 = </userinput> donnera comme résultat <emphasis>2</emphasis></para> +<para><userinput>22.345 Inv Mod 8 = </userinput> donnera également comme résultat <emphasis>2</emphasis> </para></listitem></varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="percent"> -<title ->%</title> - -<para ->Lorsqu'elle est utilisée à la place de la touche <guibutton ->=</guibutton ->, <guibutton ->%</guibutton -> interprète la dernière opération du calcul en cours comme suit :</para> - -<para -><itemizedlist> +<title>%</title> + +<para>Lorsqu'elle est utilisée à la place de la touche <guibutton>=</guibutton>, <guibutton>%</guibutton> interprète la dernière opération du calcul en cours comme suit :</para> + +<para><itemizedlist> <listitem> -<para ->Si le dernier opérateur est + ou -, le deuxième argument est interprété comme un pourcentage du premier opérande. </para> +<para>Si le dernier opérateur est + ou -, le deuxième argument est interprété comme un pourcentage du premier opérande. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Si le dernier opérateur est *, divise le résultat de la multiplication par 100. </para> +<para>Si le dernier opérateur est *, divise le résultat de la multiplication par 100. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Si le dernier opérateur est /, donne l'opérande de gauche comme un pourcentage de l'opérande de droite. </para> +<para>Si le dernier opérateur est /, donne l'opérande de gauche comme un pourcentage de l'opérande de droite. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Dans tous les autres cas, la touche % donne des résultats identiques à ceux de la touche =. </para> +<para>Dans tous les autres cas, la touche % donne des résultats identiques à ceux de la touche =. </para> </listitem> -</itemizedlist -></para> +</itemizedlist></para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Exemples :</term> +<term>Exemples :</term> <listitem> -<para -><userinput ->150 + 50 %</userinput -> donne <emphasis ->225</emphasis -> (150 plus 50 pour cent de ce montant)</para> -<para -><userinput ->42 * 3 %</userinput -> donne <emphasis ->1.26</emphasis -> (42 * 3 / 100)</para> -<para -><userinput ->45 / 55 %</userinput -> donne <emphasis ->81.81...</emphasis -> (45 est 81.81.. pour cent de 55)</para> +<para><userinput>150 + 50 %</userinput> donne <emphasis>225</emphasis> (150 plus 50 pour cent de ce montant)</para> +<para><userinput>42 * 3 %</userinput> donne <emphasis>1.26</emphasis> (42 * 3 / 100)</para> +<para><userinput>45 / 55 %</userinput> donne <emphasis>81.81...</emphasis> (45 est 81.81.. pour cent de 55)</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1133,50 +451,18 @@ </sect1> <sect1 id="lsh-rsh"> -<title ->Lsh et Inv Lsh</title> +<title>Lsh et Inv Lsh</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Lsh</guibutton -> décale vers la gauche la partie entière de la valeur affichée (la multiplie par 2) n fois, où n est la prochaine valeur entrée, et donne un résultat entier :</term> -<listitem -><para -><userinput ->10 Lsh 3 =</userinput -> donne <emphasis ->80</emphasis -> (10 multiplié par 2 trois fois).</para> -<para -><userinput ->10.345 Lsh 3 =</userinput -> donne également <emphasis ->80</emphasis ->.</para -></listitem> +<term><guibutton>Lsh</guibutton> décale vers la gauche la partie entière de la valeur affichée (la multiplie par 2) n fois, où n est la prochaine valeur entrée, et donne un résultat entier :</term> +<listitem><para><userinput>10 Lsh 3 =</userinput> donne <emphasis>80</emphasis> (10 multiplié par 2 trois fois).</para> +<para><userinput>10.345 Lsh 3 =</userinput> donne également <emphasis>80</emphasis>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Lsh</guibutton -> décale vers la droite la valeur (effectue une division entière par 2) n fois.</term> -<listitem -><para -><userinput ->16 Inv Lsh 2 =</userinput -> donne <emphasis ->4</emphasis -> (16 divise par 2 deux fois).</para> -<para -><userinput ->16.999 Inv Lsh 2 =</userinput -> donne également <emphasis ->4</emphasis ->.</para> +<term><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> décale vers la droite la valeur (effectue une division entière par 2) n fois.</term> +<listitem><para><userinput>16 Inv Lsh 2 =</userinput> donne <emphasis>4</emphasis> (16 divise par 2 deux fois).</para> +<para><userinput>16.999 Inv Lsh 2 =</userinput> donne également <emphasis>4</emphasis>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1184,91 +470,29 @@ </sect1> <sect1 id="and-or-xor"> -<title ->Cmp, And, Or et Xor</title> - -<para ->Les fonctions <guibutton ->Cmp</guibutton ->, <guibutton ->And</guibutton -> et <guibutton ->Or</guibutton -> effectuent des opérations logiques binaires et par conséquence ont un sens plus évident si la <guilabel ->Base</guilabel -> est réglée sur <guilabel ->Hex</guilabel ->, <guilabel ->Oct</guilabel -> ou <guilabel ->Bin</guilabel -> plutôt que <guilabel ->Dec</guilabel ->. Dans les exemples suivants, la <guilabel ->Base</guilabel -> est réglée sur <guilabel ->Bin</guilabel ->.</para> +<title>Cmp, And, Or et Xor</title> + +<para>Les fonctions <guibutton>Cmp</guibutton>, <guibutton>And</guibutton> et <guibutton>Or</guibutton> effectuent des opérations logiques binaires et par conséquence ont un sens plus évident si la <guilabel>Base</guilabel> est réglée sur <guilabel>Hex</guilabel>, <guilabel>Oct</guilabel> ou <guilabel>Bin</guilabel> plutôt que <guilabel>Dec</guilabel>. Dans les exemples suivants, la <guilabel>Base</guilabel> est réglée sur <guilabel>Bin</guilabel>.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Cmp</guibutton -> effectue un complément à 1 (inverse les bits).</term> -<listitem -><para -><userinput ->101 Cmp</userinput -> donne <emphasis ->111...111010</emphasis -></para -> </listitem> +<term><guibutton>Cmp</guibutton> effectue un complément à 1 (inverse les bits).</term> +<listitem><para><userinput>101 Cmp</userinput> donne <emphasis>111...111010</emphasis></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->And</guibutton -> effectue un ET logique.</term> -<listitem -><para -><userinput ->101 And 110 =</userinput -> donne <emphasis ->100</emphasis -></para -> </listitem> +<term><guibutton>And</guibutton> effectue un ET logique.</term> +<listitem><para><userinput>101 And 110 =</userinput> donne <emphasis>100</emphasis></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Or</guibutton -> effectue un OU logique.</term> -<listitem -><para -><userinput ->101 Or 110 =</userinput -> donne <emphasis ->111</emphasis -></para -> </listitem> +<term><guibutton>Or</guibutton> effectue un OU logique.</term> +<listitem><para><userinput>101 Or 110 =</userinput> donne <emphasis>111</emphasis></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Xor</guibutton -> effectue l'opération logique XOR (OU exclusif).</term> -<listitem -><para -><userinput ->101 Xor 110 =</userinput -> donne <emphasis ->11</emphasis -></para -> </listitem> +<term><guibutton>Xor</guibutton> effectue l'opération logique XOR (OU exclusif).</term> +<listitem><para><userinput>101 Xor 110 =</userinput> donne <emphasis>11</emphasis></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1277,77 +501,29 @@ <chapter id="questions-and-answers"> -<title ->Questions et réponses</title> +<title>Questions et réponses</title> <qandaset> <qandaentry> -<question -><para ->Comment puis-je obtenir e, le nombre d'Euler ?</para -></question> -<answer -><para ->Tapez <userinput ->1 Inv Ln</userinput ->.</para -></answer> +<question><para>Comment puis-je obtenir e, le nombre d'Euler ?</para></question> +<answer><para>Tapez <userinput>1 Inv Ln</userinput>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Comment puis-je obtenir deux chiffres après la virgule ?</para -></question> -<answer -><para ->Cliquez sur le bouton <guibutton ->Configuration</guibutton ->, ceci affichera la boîte de dialogue de configuration. Cochez <guilabel ->Fixer la précision à :</guilabel -> et réglez le compteur de manière à ce qu'il affiche 2.</para -></answer -> </qandaentry> +<question><para>Comment puis-je obtenir deux chiffres après la virgule ?</para></question> +<answer><para>Cliquez sur le bouton <guibutton>Configuration</guibutton>, ceci affichera la boîte de dialogue de configuration. Cochez <guilabel>Fixer la précision à :</guilabel> et réglez le compteur de manière à ce qu'il affiche 2.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Qu'en est-il de la précision ?</para -></question> -<answer -><para ->Le facteur principal déterminant la précision de &kcalc; est le fait que les bibliothèques libc et libmath gèrent le type de données C <type ->long double</type ->. Si c'est le cas, &kcalc; le détectera au moment de la compilation et l'utilisera comme type de base pour représenter les nombres. Vérifiez la boîte de dialogue de &kcalc; <guilabel ->À propos</guilabel -> (dans la boîte de dialogue <guibutton ->Configuration</guibutton ->) afin de déterminer quel est le type de base des données pour votre exemplaire de &kcalc;.</para> - -<para ->À moins que vous n'ayez des bibliothèques libc et libmath d'une qualité exceptionnelle, vous devriez être en mesure d'observer certains résultats <quote ->intéressants</quote -> en essayant d'effectuer des calculs du type : <userinput ->123.22 - 123.21</userinput ->, <userinput ->2.01 - 2</userinput ->, <userinput ->123.88 - 123.87</userinput ->. Toutefois, si vous pensez que c'est mauvais, je vous encourage à effectuer les mêmes calculs avec la calculatrice de &Windows;.</para> - -<para ->Ajustez la <guilabel ->précision</guilabel -> dans la boîte de dialogue de <guibutton ->Configuration</guibutton -> de &kcalc; de manière à ce que les calculs mentionnés ci-dessus s'effectuent correctement. Je recommande une précision de 14 si le type de données de base de &kcalc; est <type ->long double</type ->, ou de 8 ou de 10 sinon.</para> - -<para ->Une précision plus élevée ne mène pas forcément à de meilleurs résultats. Jouez avec la précision et vous verrez à quoi je fais allusion.</para> +<question><para>Qu'en est-il de la précision ?</para></question> +<answer><para>Le facteur principal déterminant la précision de &kcalc; est le fait que les bibliothèques libc et libmath gèrent le type de données C <type>long double</type>. Si c'est le cas, &kcalc; le détectera au moment de la compilation et l'utilisera comme type de base pour représenter les nombres. Vérifiez la boîte de dialogue de &kcalc; <guilabel>À propos</guilabel> (dans la boîte de dialogue <guibutton>Configuration</guibutton>) afin de déterminer quel est le type de base des données pour votre exemplaire de &kcalc;.</para> + +<para>À moins que vous n'ayez des bibliothèques libc et libmath d'une qualité exceptionnelle, vous devriez être en mesure d'observer certains résultats <quote>intéressants</quote> en essayant d'effectuer des calculs du type : <userinput>123.22 - 123.21</userinput>, <userinput>2.01 - 2</userinput>, <userinput>123.88 - 123.87</userinput>. Toutefois, si vous pensez que c'est mauvais, je vous encourage à effectuer les mêmes calculs avec la calculatrice de &Windows;.</para> + +<para>Ajustez la <guilabel>précision</guilabel> dans la boîte de dialogue de <guibutton>Configuration</guibutton> de &kcalc; de manière à ce que les calculs mentionnés ci-dessus s'effectuent correctement. Je recommande une précision de 14 si le type de données de base de &kcalc; est <type>long double</type>, ou de 8 ou de 10 sinon.</para> + +<para>Une précision plus élevée ne mène pas forcément à de meilleurs résultats. Jouez avec la précision et vous verrez à quoi je fais allusion.</para> </answer> </qandaentry> @@ -1355,143 +531,72 @@ </chapter> <chapter id="copyright"> -<title ->Remerciements et licence</title> +<title>Remerciements et licence</title> -<para ->Droits d'auteurs du programme &kcalc; Copyright © :</para> -<para ->Bernd Johannes Wuebben 1996 - 2000</para> -<para ->L'équipe &kde; 2000 - 2004</para> +<para>Droits d'auteurs du programme &kcalc; Copyright © :</para> +<para>Bernd Johannes Wuebben 1996 - 2000</para> +<para>L'équipe &kde; 2000 - 2004</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;</para -></listitem> +<listitem><para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->&kcalc; est inspiré de <application ->xfrmcalc</application -> de <personname -><firstname ->Martin</firstname -> <surname ->Bartlett</surname -></personname ->, dont le moteur de pile fait toujours partie de &kcalc;.</para> - -<para ->Documentation sous Copyright © 2001,2002,2005 :</para> +<para>&kcalc; est inspiré de <application>xfrmcalc</application> de <personname><firstname>Martin</firstname> <surname>Bartlett</surname></personname>, dont le moteur de pile fait toujours partie de &kcalc;.</para> + +<para>Documentation sous Copyright © 2001,2002,2005 :</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&J.Hall;&J.Hall.mail;</para -></listitem> +<listitem><para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&J.Hall;&J.Hall.mail;</para></listitem> </itemizedlist> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> -<para ->&kcalc; fait partie du paquetage tdeutils provenant du projet &kde; et est normalement fourni avec une installation de &kde;. Pour plus de détails sur &kde; veuillez vous rendre sur <ulink url="http://www.kde.org" ->http://www.kde.org</ulink ->.</para> +<para>&kcalc; fait partie du paquetage tdeutils provenant du projet &kde; et est normalement fourni avec une installation de &kde;. Pour plus de détails sur &kde; veuillez vous rendre sur <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.</para> <!-- -<para ->&kcalc;'s home site is <ulink +<para>&kcalc;'s home site is <ulink url="http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html"> -http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html</ulink -></para> +http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html</ulink></para> --> <sect1 id="compilation-and-installation"> -<title ->Compilation et Installation</title> +<title>Compilation et Installation</title> &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1> <sect1 id="enable-long-double-precision"> -<title ->Comment activer la précision long double dans &kcalc;</title> +<title>Comment activer la précision long double dans &kcalc;</title> -<para ->Si votre machine accepte le type de données C <type ->long double</type -> et si vous avez une bibliothèque libc en état de marche, vous pouvez activer la précision <type ->long double</type -> dans &kcalc;.</para> +<para>Si votre machine accepte le type de données C <type>long double</type> et si vous avez une bibliothèque libc en état de marche, vous pouvez activer la précision <type>long double</type> dans &kcalc;.</para> -<para ->Voici comment faire :</para> +<para>Voici comment faire :</para> <procedure> <step> -<para ->Vérifiez que HAVE_LONG_DOUBLE est défini dans <filename ->../config.h</filename ->, &cad; que vous devriez être capable de repérer une ligne contenant :</para> +<para>Vérifiez que HAVE_LONG_DOUBLE est défini dans <filename>../config.h</filename>, &cad; que vous devriez être capable de repérer une ligne contenant :</para> -<screen ->#define HAVE_LONG_DOUBLE 1</screen> +<screen>#define HAVE_LONG_DOUBLE 1</screen> -<para ->Si vous ne trouvez pas cette ligne, c'est que votre système ne gère pas la précision long double définie par l'IEEE. </para> +<para>Si vous ne trouvez pas cette ligne, c'est que votre système ne gère pas la précision long double définie par l'IEEE. </para> </step> <step> -<para ->Modifiez les fichiers <filename class="headerfile" ->kcalctype.h</filename ->, <filename ->configdlg.cpp</filename ->, <filename ->kcalc.cpp</filename -> et <filename ->kcalc_core.cpp</filename -> pour supprimer les lignes :</para> - -<screen ->#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE +<para>Modifiez les fichiers <filename class="headerfile">kcalctype.h</filename>, <filename>configdlg.cpp</filename>, <filename>kcalc.cpp</filename> et <filename>kcalc_core.cpp</filename> pour supprimer les lignes :</para> + +<screen>#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE #undef HAVE_LONG_DOUBLE #endif </screen> </step> <step> -<para ->Recompilez &kcalc;. </para> +<para>Recompilez &kcalc;. </para> </step> </procedure> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook index 5c24d7aedac..a14357171cc 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook @@ -9,69 +9,38 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuel de &kcharselect;</title> +<title>Manuel de &kcharselect;</title> <authorgroup> -<author -><firstname -></firstname -> <othername -></othername -> <surname -></surname -> <affiliation -> <address -><email -></email -></address> +<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address> </affiliation> </author> &traducteurRobertJacolin; </authorgroup> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2001-01-20</date> -<releaseinfo ->0.00.00</releaseinfo> +<date>2001-01-20</date> +<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kcharselect; est une composante du paquetage tdeutils. </para> +<para>&kcharselect; est une composante du paquetage tdeutils. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeutils</keyword> -<keyword ->kcharselect</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeutils</keyword> +<keyword>kcharselect</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduction</title> -<para ->La documentation de &kappname; n'était pas terminée lors de l'installation de &kde; sur cet ordinateur.</para -> -<para ->Si vous désirez de l'aide, veuillez consulter <ulink url="http://www.kde.org" ->le site web de KDE</ulink -> pour des mises à jour ou poser votre question sur <ulink url="mailto:kde@kde.org" ->la liste de discussions des utilisateurs de &kde;</ulink -> (en anglais).</para> -<para -><emphasis ->L'équipe &kde;</emphasis -></para -> &underFDL; &underGPL; </chapter> +<title>Introduction</title> +<para>La documentation de &kappname; n'était pas terminée lors de l'installation de &kde; sur cet ordinateur.</para> +<para>Si vous désirez de l'aide, veuillez consulter <ulink url="http://www.kde.org">le site web de KDE</ulink> pour des mises à jour ou poser votre question sur <ulink url="mailto:kde@kde.org">la liste de discussions des utilisateurs de &kde;</ulink> (en anglais).</para> +<para><emphasis>L'équipe &kde;</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> &documentation.index; </book> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook index df345e6a1a0..aecbfea8fbe 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook @@ -2,64 +2,43 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % French "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author> &traducteurEquipeKDE; &relecteurPatrickChavas; </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Centre de configuration</keyword> -<keyword ->Batterie</keyword> -<keyword ->Alimentation</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Centre de configuration</keyword> +<keyword>Batterie</keyword> +<keyword>Alimentation</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="lowbatcrit"> -<title ->Avertissement en cas de niveau de batterie critique</title> -<!-- <note -><para ->The laptop modules require the correct installation of the +<title>Avertissement en cas de niveau de batterie critique</title> +<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled Laptop -Information</link ->.</para -></note -> --> +Information</link>.</para></note> --> <sect2 id="low-bat-crit-use"> -<title ->Utilisation</title> -<para ->Ce module fonctionne exactement comme le module d'avertissement en cas de niveau de batterie bas. Par convention, ce module doit être configuré pour vous avertir, ou bien entreprendre toute action nécessaire, juste avant que la batterie ne tombe à court.</para> +<title>Utilisation</title> +<para>Ce module fonctionne exactement comme le module d'avertissement en cas de niveau de batterie bas. Par convention, ce module doit être configuré pour vous avertir, ou bien entreprendre toute action nécessaire, juste avant que la batterie ne tombe à court.</para> </sect2> <sect2 id="low-bat-crit-author"> -<title ->Les auteurs</title> -<para ->Cette section a été écrite par &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para> -<para ->Convertie au format Docbook par &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> -<para ->Traduction française par l'&EquipeKDE;. Relecture de la documentation par &PatrickChavas;</para -> +<title>Les auteurs</title> +<para>Cette section a été écrite par &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para> +<para>Convertie au format Docbook par &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> +<para>Traduction française par l'&EquipeKDE;. Relecture de la documentation par &PatrickChavas;</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook index 2fc3efc39ee..0b74d440434 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook @@ -2,158 +2,83 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % French "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author> &traducteurEquipeKDE; &relecteurPatrickChavas; </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Centre de configuration</keyword> -<keyword ->Batterie</keyword> -<keyword ->Alimentation</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Centre de configuration</keyword> +<keyword>Batterie</keyword> +<keyword>Alimentation</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="lowbatwarn"> -<title ->Avertissement en cas de niveau de batterie bas ou critique </title> +<title>Avertissement en cas de niveau de batterie bas ou critique </title> <sect2 id="low-bat-warn-intro"> -<title ->Introduction</title> +<title>Introduction</title> -<para ->Ces deux modules fonctionnent conjointement pour déterminer la marche à suivre lorsque le niveau de batterie tombe en dessous d'un certain seuil. Ils sont au nombre de deux, donc vous pouvez lancer un avertissement alors qu'il reste encore un peu de temps, et quelque chose de plus désespéré au dernier moment pour un enregistrement ou une mise en veille.</para> +<para>Ces deux modules fonctionnent conjointement pour déterminer la marche à suivre lorsque le niveau de batterie tombe en dessous d'un certain seuil. Ils sont au nombre de deux, donc vous pouvez lancer un avertissement alors qu'il reste encore un peu de temps, et quelque chose de plus désespéré au dernier moment pour un enregistrement ou une mise en veille.</para> -<!-- <note -><para ->The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop" ->Laptop Information</link ->.</para -></note -> --> +<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> --> </sect2> <sect2 id="low-bat-warn-use"> -<title ->Utilisation</title> +<title>Utilisation</title> -<para -><emphasis ->Niveau critique déclenchant</emphasis -></para> +<para><emphasis>Niveau critique déclenchant</emphasis></para> -<para ->Ce champ permet de déterminer le seuil en dessous duquel un premier avertissement est donné. Ce seuil est compté en minutes d'autonomie restantes de la batterie (évaluation faite par APM). Lorsque ce seuil est atteint, un des événements suivants peut être programmé pour se déclencher :</para> +<para>Ce champ permet de déterminer le seuil en dessous duquel un premier avertissement est donné. Ce seuil est compté en minutes d'autonomie restantes de la batterie (évaluation faite par APM). Lorsque ce seuil est atteint, un des événements suivants peut être programmé pour se déclencher :</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Exécuter la commande</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Une ligne de commande sera exécutée au moment où un facteur déclenchant est détecté. Par défaut, aucune commande n'est exécutée.</para -></listitem> +<term><guilabel>Exécuter la commande</guilabel></term> +<listitem><para>Une ligne de commande sera exécutée au moment où un facteur déclenchant est détecté. Par défaut, aucune commande n'est exécutée.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Jouer un son</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ceci spécifie de jouer un son lorsqu'un bas niveau de la batterie est détecté. Vous n'avez qu'à saisir le chemin du fichier son. Par défaut, aucun son n'est joué.</para -></listitem> +<term><guilabel>Jouer un son</guilabel></term> +<listitem><para>Ceci spécifie de jouer un son lorsqu'un bas niveau de la batterie est détecté. Vous n'avez qu'à saisir le chemin du fichier son. Par défaut, aucun son n'est joué.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Haut-parleur interne</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Le haut-parleur interne de votre ordinateur émettra un bip au moment où un facteur déclenchant est détecté. C'est probablement l'avertissement le plus discret (sans l'être trop), et c'est celui qui est choisi par défaut.</para -></listitem> +<term><guilabel>Haut-parleur interne</guilabel></term> +<listitem><para>Le haut-parleur interne de votre ordinateur émettra un bip au moment où un facteur déclenchant est détecté. C'est probablement l'avertissement le plus discret (sans l'être trop), et c'est celui qui est choisi par défaut.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Avertir</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Son activation fera afficher par la batterie une fenêtre au moment où le niveau de la batterie sera bas.</para -></listitem> +<term><guilabel>Avertir</guilabel></term> +<listitem><para>Son activation fera afficher par la batterie une fenêtre au moment où le niveau de la batterie sera bas.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Suspendre</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Si <filename ->/usr/bin/apm</filename -> est setuid (les instructions sont dans le panneau <guilabel ->Indicateur de puissance</guilabel ->), cette possibilité sera disponible pour que votre ordinateur bascule en mode suspendu (<guilabel ->suspend</guilabel ->).</para -></listitem> +<term><guilabel>Suspendre</guilabel></term> +<listitem><para>Si <filename>/usr/bin/apm</filename> est setuid (les instructions sont dans le panneau <guilabel>Indicateur de puissance</guilabel>), cette possibilité sera disponible pour que votre ordinateur bascule en mode suspendu (<guilabel>suspend</guilabel>).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->En attente</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Comme <guilabel ->Suspendre</guilabel -> ci-dessus, mais pour faire basculer votre ordinateur en mode <guilabel ->En attente</guilabel -> (« <foreignphrase ->standby</foreignphrase -> »).</para -></listitem> +<term><guilabel>En attente</guilabel></term> +<listitem><para>Comme <guilabel>Suspendre</guilabel> ci-dessus, mais pour faire basculer votre ordinateur en mode <guilabel>En attente</guilabel> (« <foreignphrase>standby</foreignphrase> »).</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="low-bat-warn-author"> -<title ->Auteurs de la section</title> -<para ->Cette section a été écrite par &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para> -<para ->Convertie au format Docbook par &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> -<para ->Traduction française par l'&EquipeKDE;. Relecture de la documentation française par &PatrickChavas;.</para -> +<title>Auteurs de la section</title> +<para>Cette section a été écrite par &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para> +<para>Convertie au format Docbook par &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> +<para>Traduction française par l'&EquipeKDE;. Relecture de la documentation française par &PatrickChavas;.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook index 0c21112797b..0e2a9b575be 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % French "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,145 +11,76 @@ <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author> &traducteurAnneMarieMahfouf; &relecteurLudovicGrossard; </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Batterie</keyword> -<keyword ->niveau</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Batterie</keyword> +<keyword>niveau</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="battery-monitor"> -<title ->Le panneau du surveillant de batterie</title> +<title>Le panneau du surveillant de batterie</title> -<!-- <note -><para ->The laptop modules require the correct installation of the +<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link -linkend="laptop" ->Laptop Information</link ->.</para -></note -> --> +linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> --> <sect2 id="batmon-intro"> -<title ->Introduction</title> - -<para ->Ce panneau vous permet de décider si le surveillant de batterie apparaît sur le tableau de bord de &kde;.</para> - -<para ->Une fois affichée, l'icône du surveillant de batterie pourra prendre trois apparence - une <guiicon ->batterie barrée d'une croix rouge</guiicon -> indique que <acronym ->APM</acronym -> n'a pas été installé (essentiellement, que <filename ->/proc/apm</filename -> n'a pas pu être lu).</para> - -<para ->Les deux autres icônes représentent l'état de la batterie. Une <guiicon ->petite prise avec une jauge à côté</guiicon -> signifie que la batterie est en train de se charger, la hauteur de la partie bleue de cette jauge indiquant le niveau de charge. Une petite <guiicon ->batterie</guiicon -> dans le tableau de bord signifie que votre ordinateur fonctionne en ce moment sur batterie et la quantité de bleu dans l'icône donne son niveau de charge.</para> - -<para ->Si vous cliquez avec le bouton <mousebutton ->gauche</mousebutton -> de la souris sur l'icône dans le tableau de bord, un message comportant une estimation du temps restant sur la batterie (en minutes) apparaîtra.</para> - -<para ->Si vous cliquez avec le bouton <mousebutton ->droit</mousebutton -> de la souris, un menu apparaîtra, vous permettant de mettre votre portable en attente (« <foreignphrase ->standby</foreignphrase -> ») ou de le suspendre (« <foreignphrase ->suspend</foreignphrase -> »), ou bien d'appeler la fenêtre de configuration pour les ordinateurs portables..</para> - -<para ->Tous les paramètres concernant la batterie peuvent être réglés dans la fenêtre de configuration.</para> +<title>Introduction</title> + +<para>Ce panneau vous permet de décider si le surveillant de batterie apparaît sur le tableau de bord de &kde;.</para> + +<para>Une fois affichée, l'icône du surveillant de batterie pourra prendre trois apparence - une <guiicon>batterie barrée d'une croix rouge</guiicon> indique que <acronym>APM</acronym> n'a pas été installé (essentiellement, que <filename>/proc/apm</filename> n'a pas pu être lu).</para> + +<para>Les deux autres icônes représentent l'état de la batterie. Une <guiicon>petite prise avec une jauge à côté</guiicon> signifie que la batterie est en train de se charger, la hauteur de la partie bleue de cette jauge indiquant le niveau de charge. Une petite <guiicon>batterie</guiicon> dans le tableau de bord signifie que votre ordinateur fonctionne en ce moment sur batterie et la quantité de bleu dans l'icône donne son niveau de charge.</para> + +<para>Si vous cliquez avec le bouton <mousebutton>gauche</mousebutton> de la souris sur l'icône dans le tableau de bord, un message comportant une estimation du temps restant sur la batterie (en minutes) apparaîtra.</para> + +<para>Si vous cliquez avec le bouton <mousebutton>droit</mousebutton> de la souris, un menu apparaîtra, vous permettant de mettre votre portable en attente (« <foreignphrase>standby</foreignphrase> ») ou de le suspendre (« <foreignphrase>suspend</foreignphrase> »), ou bien d'appeler la fenêtre de configuration pour les ordinateurs portables..</para> + +<para>Tous les paramètres concernant la batterie peuvent être réglés dans la fenêtre de configuration.</para> </sect2> <sect2 id="batmon-use"> -<title ->Utilisation</title> +<title>Utilisation</title> -<para ->La fenêtre de configuration est constituée de trois parties.</para> +<para>La fenêtre de configuration est constituée de trois parties.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Afficher le suivi de la batterie</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ceci vous permet de décider si l'icône de la batterie est affichée ou non. Par défaut, elle ne l'est pas.</para -></listitem> +<term><guilabel>Afficher le suivi de la batterie</guilabel></term> +<listitem><para>Ceci vous permet de décider si l'icône de la batterie est affichée ou non. Par défaut, elle ne l'est pas.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vérifier l'état chaque</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ceci détermine l'intervalle de temps, en secondes, entre deux rafraîchissements de l'icône. </para> -<para ->L'intervalle par défaut est de 20 secondes.</para -></listitem> +<term><guilabel>Vérifier l'état chaque</guilabel></term> +<listitem><para>Ceci détermine l'intervalle de temps, en secondes, entre deux rafraîchissements de l'icône. </para> +<para>L'intervalle par défaut est de 20 secondes.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Icônes</guilabel -></term> -<listitem -><para ->L'icône du surveillant de batterie peut prendre trois apparences selon la situation : pas de batterie, pas en charge, en charge. Les icônes qui seront utilisées sont affichées ici en grand format. Pour en choisir de nouvelles, cliquez sur les boutons correspondants et un sélecteur d'icône apparaîtra. </para> -<note -><para ->Si vous créez vos propres icônes - elles fonctionneront avec le surveillant de batterie - mais faites attention.</para> -<para ->Tous les pixels de couleur parfaitement blanche seront colorés en bleu pour servir de jauge de batterie. Si vous désirez qu'ils restent blancs, colorez-les avec une couleur « presque » blanche, par exemple un gris.</para -></note> -<para ->L'auteur ne prétend pas être un artiste et toute personne qui voudrait bien faire don d'icônes plus belles serait la bienvenue.</para> +<term><guilabel>Icônes</guilabel></term> +<listitem><para>L'icône du surveillant de batterie peut prendre trois apparences selon la situation : pas de batterie, pas en charge, en charge. Les icônes qui seront utilisées sont affichées ici en grand format. Pour en choisir de nouvelles, cliquez sur les boutons correspondants et un sélecteur d'icône apparaîtra. </para> +<note><para>Si vous créez vos propres icônes - elles fonctionneront avec le surveillant de batterie - mais faites attention.</para> +<para>Tous les pixels de couleur parfaitement blanche seront colorés en bleu pour servir de jauge de batterie. Si vous désirez qu'ils restent blancs, colorez-les avec une couleur « presque » blanche, par exemple un gris.</para></note> +<para>L'auteur ne prétend pas être un artiste et toute personne qui voudrait bien faire don d'icônes plus belles serait la bienvenue.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="batmon-author"> -<title ->Auteurs de la section</title> -<para ->Cette section a été rédigée par &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para> -<para ->Convertie au format Docbook par &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> -<para ->Traduction française par &AnneMarieMahfouf;. Relecture par &LudovicGrossard;</para -> +<title>Auteurs de la section</title> +<para>Cette section a été rédigée par &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para> +<para>Convertie au format Docbook par &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> +<para>Traduction française par &AnneMarieMahfouf;. Relecture par &LudovicGrossard;</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook index 50a2733046f..387656303c9 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook @@ -2,104 +2,59 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % French "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author> &traducteurYvesDessertine; &traducteurDanielCartron; </authorgroup> -<date ->2002-10-16</date> -<releaseinfo ->3.1</releaseinfo> +<date>2002-10-16</date> +<releaseinfo>3.1</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->centre de configuration</keyword> -<keyword ->ordinateur portable</keyword> -<keyword ->batterie</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>centre de configuration</keyword> +<keyword>ordinateur portable</keyword> +<keyword>batterie</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="powerctrl"> -<title ->Contrôle de l'alimentation des ordinateurs portables</title> -<!-- <note -><para ->The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop" ->Laptop Information</link ->.</para -></note -> --> +<title>Contrôle de l'alimentation des ordinateurs portables</title> +<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> --> <sect2 id="powerctrl-intro"> -<title ->Introduction</title> +<title>Introduction</title> -<para ->Cet onglet fournit une interface du style écran de veille aux modes APM « en veille » et « en attente ». Il vous permet de configurer différents temps d'attente et / ou actions selon que l'ordinateur est alimenté ou non par le secteur. Il est destiné à être utilisé en complément des écrans de veille de &kde; : vous pouvez par exemple désactiver le mode « en veille » ou « en attente » quand l'ordinateur est alimenté par le secteur, mais activer le mode « en veille » avec un délai inférieur à celui de votre écran de veille quand l'ordinateur est alimenté par la batterie.</para> +<para>Cet onglet fournit une interface du style écran de veille aux modes APM « en veille » et « en attente ». Il vous permet de configurer différents temps d'attente et / ou actions selon que l'ordinateur est alimenté ou non par le secteur. Il est destiné à être utilisé en complément des écrans de veille de &kde; : vous pouvez par exemple désactiver le mode « en veille » ou « en attente » quand l'ordinateur est alimenté par le secteur, mais activer le mode « en veille » avec un délai inférieur à celui de votre écran de veille quand l'ordinateur est alimenté par la batterie.</para> -<warning -><para ->Le mode « en attente » produit des résultats très variables d'un ordinateur à l'autre. En particulier certains ordinateurs ne restent pas en attente mais basculent continuellement entre veille et extinction si vous les laissez dans ce mode.</para -></warning> +<warning><para>Le mode « en attente » produit des résultats très variables d'un ordinateur à l'autre. En particulier certains ordinateurs ne restent pas en attente mais basculent continuellement entre veille et extinction si vous les laissez dans ce mode.</para></warning> </sect2> <sect2 id="powerctrl-use"> -<title ->Utilisation</title> +<title>Utilisation</title> -<para ->Ce module permet de configurer les caractéristiques d'extinction de votre ordinateur portable. Il fonctionne comme une sorte de super écran de veille.</para> -<para ->Vous pouvez configurer différents délais et comportements selon que votre ordinateur est alimenté par le secteur ou la batterie.</para> -<para ->Pour les deux états <guilabel ->Alimenté</guilabel -> et <guilabel ->Non alimenté</guilabel -> vous pouvez sélectionner une des options suivantes :</para> +<para>Ce module permet de configurer les caractéristiques d'extinction de votre ordinateur portable. Il fonctionne comme une sorte de super écran de veille.</para> +<para>Vous pouvez configurer différents délais et comportements selon que votre ordinateur est alimenté par le secteur ou la batterie.</para> +<para>Pour les deux états <guilabel>Alimenté</guilabel> et <guilabel>Non alimenté</guilabel> vous pouvez sélectionner une des options suivantes :</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->En attente - met votre ordinateur en mode attente</para -></listitem> -<listitem -><para ->En veille - met votre ordinateur en mode veille</para -></listitem> -<listitem -><para ->Éteint - votre ordinateur s'éteint à l'expiration du délai spécifié.</para -></listitem> +<listitem><para>En attente - met votre ordinateur en mode attente</para></listitem> +<listitem><para>En veille - met votre ordinateur en mode veille</para></listitem> +<listitem><para>Éteint - votre ordinateur s'éteint à l'expiration du délai spécifié.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Au-dessous se trouve une zone de saisie intitulée <guilabel ->Délai</guilabel ->. Saisissez en minutes la durée d'inutilisation de l'ordinateur avant qu'il ne s'éteigne.</para> +<para>Au-dessous se trouve une zone de saisie intitulée <guilabel>Délai</guilabel>. Saisissez en minutes la durée d'inutilisation de l'ordinateur avant qu'il ne s'éteigne.</para> </sect2> <sect2 id="powerctrl-author"> -<title ->Auteurs de la section</title> -<para ->Cette section a été écrite par &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para> -<para ->Elle a été convertie au format Docbook par &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> -<para ->Traduction française par &YvesDessertine; et &DanielCartron;.</para -> +<title>Auteurs de la section</title> +<para>Cette section a été écrite par &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para> +<para>Elle a été convertie au format Docbook par &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> +<para>Traduction française par &YvesDessertine; et &DanielCartron;.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kdf/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kdf/index.docbook index 6fb812dcf06..8ee2fb3178c 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kdf/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kdf/index.docbook @@ -2,335 +2,167 @@ <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kdiskfree;"> <!ENTITY package "tdeutils"> - <!ENTITY % French "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuel de &kdiskfree;</title> +<title>Manuel de &kdiskfree;</title> <authorgroup> -<author ->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; </author> +<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; </author> -<author ->&Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail; </author> +<author>&Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail; </author> &traducteurLudovicGrossard; </authorgroup> <copyright> -<year ->2000-2002</year> -<holder ->&Jonathan.Singer;</holder> +<year>2000-2002</year> +<holder>&Jonathan.Singer;</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2003-09-16</date> -<releaseinfo ->0.</releaseinfo> +<date>2003-09-16</date> +<releaseinfo>0.</releaseinfo> -<abstract -><para ->&kdiskfree; affiche les périphériques de fichiers disponibles et les informations associées à chacun d'eux.</para> +<abstract><para>&kdiskfree; affiche les périphériques de fichiers disponibles et les informations associées à chacun d'eux.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kdf</keyword> -<keyword ->tdeutils</keyword> -<keyword ->disques</keyword> -<keyword ->périphériques</keyword> -<keyword ->montage</keyword> -<keyword ->démontage</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kdf</keyword> +<keyword>tdeutils</keyword> +<keyword>disques</keyword> +<keyword>périphériques</keyword> +<keyword>montage</keyword> +<keyword>démontage</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduction</title> +<title>Introduction</title> -<para ->&kdiskfree; affiche les périphériques de fichiers disponibles (partitions de disque dur, lecteurs de disquettes et lecteurs &CD;, &etc;) ainsi que des informations sur leur capacité, espace disponible, type et point de montage. Il vous permet également de monter et démonter des lecteurs et de les voir dans un gestionnaire de fichiers.</para> +<para>&kdiskfree; affiche les périphériques de fichiers disponibles (partitions de disque dur, lecteurs de disquettes et lecteurs &CD;, &etc;) ainsi que des informations sur leur capacité, espace disponible, type et point de montage. Il vous permet également de monter et démonter des lecteurs et de les voir dans un gestionnaire de fichiers.</para> -<para ->&kdiskfree; est similaire au module DiskFree du ¢reConfiguration;, mais prend moins de place à l'écran. Il est utile si vous voulez garder une fenêtre de &kdiskfree; en permanence.</para> +<para>&kdiskfree; est similaire au module DiskFree du ¢reConfiguration;, mais prend moins de place à l'écran. Il est utile si vous voulez garder une fenêtre de &kdiskfree; en permanence.</para> </chapter> <chapter id="using-kdf"> -<title ->Utilisation de &kdiskfree;</title> +<title>Utilisation de &kdiskfree;</title> <sect1 id="starting-kdf"> -<title ->Démarrage de &kdiskfree;</title -> - -<para ->Saisissez <userinput -><command ->kdf</command -></userinput -> dans un terminal ou sélectionnez <guimenuitem ->Espace disque libre</guimenuitem ->, menu <guisubmenu ->Système</guisubmenu -> dans le menu <guimenu ->K</guimenu ->. Les options standard de la ligne de commande de &Qt; et de &kde; sont disponibles, et peuvent être listées en saisissant <userinput -><command ->kdf</command -> <option ->--help</option -></userinput -> dans un terminal.</para> +<title>Démarrage de &kdiskfree;</title> + +<para>Saisissez <userinput><command>kdf</command></userinput> dans un terminal ou sélectionnez <guimenuitem>Espace disque libre</guimenuitem>, menu <guisubmenu>Système</guisubmenu> dans le menu <guimenu>K</guimenu>. Les options standard de la ligne de commande de &Qt; et de &kde; sont disponibles, et peuvent être listées en saisissant <userinput><command>kdf</command> <option>--help</option></userinput> dans un terminal.</para> </sect1> <sect1 id="main-window"> -<title ->La fenêtre principale</title> +<title>La fenêtre principale</title> -<para ->La fenêtre principale de &kdiskfree; affiche les périphériques de fichiers disponibles.</para> +<para>La fenêtre principale de &kdiskfree; affiche les périphériques de fichiers disponibles.</para> -<para ->Normalement, les informations suivantes sont affichées :</para> +<para>Normalement, les informations suivantes sont affichées :</para> <screenshot> -<screeninfo ->Écran de &kdiskfree;</screeninfo> +<screeninfo>Écran de &kdiskfree;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kdf.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->L'écran de &kdiskfree;</phrase> + <phrase>L'écran de &kdiskfree;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Une icône indiquant le type de périphérique,</para -></listitem> -<listitem -><para ->le nom du périphérique,</para -></listitem> -<listitem -><para ->le système de fichiers,</para -></listitem> -<listitem -><para ->la taille totale,</para -></listitem> -<listitem -><para ->le point de montage,</para -></listitem> -<listitem -><para ->l'espace libre,</para -></listitem> -<listitem -><para ->le pourcentage d'occupation sous forme de nombre et de graphique.</para -></listitem> +<listitem><para>Une icône indiquant le type de périphérique,</para></listitem> +<listitem><para>le nom du périphérique,</para></listitem> +<listitem><para>le système de fichiers,</para></listitem> +<listitem><para>la taille totale,</para></listitem> +<listitem><para>le point de montage,</para></listitem> +<listitem><para>l'espace libre,</para></listitem> +<listitem><para>le pourcentage d'occupation sous forme de nombre et de graphique.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Sur la figure précédente, quatre périphériques sont montrés : une partition de disque dur formatées reiserfs, montée dans le système de fichiers racine (<filename class="directory" ->/</filename ->) et deux &CD-ROM; et un lecteur de disquettes.</para> - -<para ->En cliquant avec le bouton <mousebutton ->gauche</mousebutton -> de la souris sur l'en-tête d'une colonne particulière, les périphériques seront triés suivant cette variable. Un second clic <mousebutton ->gauche</mousebutton -> trie les périphériques dans l'ordre inverse.</para> - -<para ->Cliquer sur une ligne fait apparaître un menu. Si le périphérique n'est pas actuellement monté, l'option <guimenuitem ->Monter le périphérique</guimenuitem -> est disponible. Si le périphérique est monté, il peut être démonté en choisissant <guimenuitem ->Démonter le périphérique</guimenuitem ->. En sélectionnant <guimenuitem ->Ouvrir le gestionnaire de fichiers</guimenuitem ->, une nouvelle fenêtre est ouverte contenant une vue graphique des fichiers sur ce périphérique.</para> +<para>Sur la figure précédente, quatre périphériques sont montrés : une partition de disque dur formatées reiserfs, montée dans le système de fichiers racine (<filename class="directory">/</filename>) et deux &CD-ROM; et un lecteur de disquettes.</para> + +<para>En cliquant avec le bouton <mousebutton>gauche</mousebutton> de la souris sur l'en-tête d'une colonne particulière, les périphériques seront triés suivant cette variable. Un second clic <mousebutton>gauche</mousebutton> trie les périphériques dans l'ordre inverse.</para> + +<para>Cliquer sur une ligne fait apparaître un menu. Si le périphérique n'est pas actuellement monté, l'option <guimenuitem>Monter le périphérique</guimenuitem> est disponible. Si le périphérique est monté, il peut être démonté en choisissant <guimenuitem>Démonter le périphérique</guimenuitem>. En sélectionnant <guimenuitem>Ouvrir le gestionnaire de fichiers</guimenuitem>, une nouvelle fenêtre est ouverte contenant une vue graphique des fichiers sur ce périphérique.</para> </sect1> <sect1 id="the-menus"> -<title ->La barre de menus de &kdiskfree;</title> +<title>La barre de menus de &kdiskfree;</title> <sect2> -<title ->Le menu <guimenu ->Fichier</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Fichier</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Actualiser</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Rafraîchit immédiatement l'affichage pour prendre en compte l'état actuel</action -></para -></listitem> +<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Actualiser</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Rafraîchit immédiatement l'affichage pour prendre en compte l'état actuel</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Quitter</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ferme</action -> &kdiskfree;</para -></listitem> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Quitter</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ferme</action> &kdiskfree;</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Le menu et la boîte de dialogue <guimenu ->Configuration</guimenu -></title> +<title>Le menu et la boîte de dialogue <guimenu>Configuration</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Configurations</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem -></menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Configurations</guimenu> <guimenuitem>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para ->La boîte de dialogue standard de &kde; de configuration des raccourcis clavier.</para> +<para>La boîte de dialogue standard de &kde; de configuration des raccourcis clavier.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Configurations</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer KDiskFree...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Configurations</guimenu> <guimenuitem>Configurer KDiskFree...</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para -><action ->Ouvre une boîte de dialogue de configuration.</action -></para> +<listitem><para><action>Ouvre une boîte de dialogue de configuration.</action></para> <screenshot> -<screeninfo ->Écran de configuration de &kdiskfree;</screeninfo> +<screeninfo>Écran de configuration de &kdiskfree;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kdf_config.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Écran de configuration de &kdiskfree;</phrase> + <phrase>Écran de configuration de &kdiskfree;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Cette fenêtre a deux onglets, <guilabel ->Configuration générale</guilabel -> et <guilabel ->Commandes de montage</guilabel -></para> +<para>Cette fenêtre a deux onglets, <guilabel>Configuration générale</guilabel> et <guilabel>Commandes de montage</guilabel></para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Configuration générale</term -> <listitem -><para ->Cliquez sur le mot <guilabel ->visible</guilabel -> ou <guilabel ->caché</guilabel -> pour (dés)activer l'affichage d'un champ de données.</para -> <para ->Modifiez l'intervalle de rafraîchissement en déplaçant la glissière. La valeur dans la zone de gauche est l'intervalle (en secondes) entre deux rafraîchissements de l'affichage de &kdiskfree; pour refléter l'état courant.</para -> <para ->Le réglage du gestionnaire de fichiers contrôle la commande exécutée lorsque l'entrée du menu contextuel <guimenuitem ->Ouvrir le gestionnaire de fichiers</guimenuitem -> est sélectionnée.</para> -<para ->Il y a aussi deux cases à cocher. Une contrôle si la fenêtre du gestionnaire de fichiers sera automatiquement ouverte lorsqu'un périphérique est monté. L'autre permet d'afficher une boîte d'alerte si un disque est rempli de manière critique.</para> +<term>Configuration générale</term> <listitem><para>Cliquez sur le mot <guilabel>visible</guilabel> ou <guilabel>caché</guilabel> pour (dés)activer l'affichage d'un champ de données.</para> <para>Modifiez l'intervalle de rafraîchissement en déplaçant la glissière. La valeur dans la zone de gauche est l'intervalle (en secondes) entre deux rafraîchissements de l'affichage de &kdiskfree; pour refléter l'état courant.</para> <para>Le réglage du gestionnaire de fichiers contrôle la commande exécutée lorsque l'entrée du menu contextuel <guimenuitem>Ouvrir le gestionnaire de fichiers</guimenuitem> est sélectionnée.</para> +<para>Il y a aussi deux cases à cocher. Une contrôle si la fenêtre du gestionnaire de fichiers sera automatiquement ouverte lorsqu'un périphérique est monté. L'autre permet d'afficher une boîte d'alerte si un disque est rempli de manière critique.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Commandes de montage</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Permet à l'utilisateur de spécifier les commandes de montage et de démontage pour un périphérique donné, ainsi que l'icône utilisée pour le représenter. Vous pouvez trouver plus d'informations sur ces commandes dans les pages man de <application ->mount</application -> (saisissez <userinput -><command ->man</command -> <option ->mount</option -></userinput -> depuis un terminal).</para -></listitem> +<term><guilabel>Commandes de montage</guilabel></term> +<listitem><para>Permet à l'utilisateur de spécifier les commandes de montage et de démontage pour un périphérique donné, ainsi que l'icône utilisée pour le représenter. Vous pouvez trouver plus d'informations sur ces commandes dans les pages man de <application>mount</application> (saisissez <userinput><command>man</command> <option>mount</option></userinput> depuis un terminal).</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> @@ -339,27 +171,20 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Aide</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Remerciements et licence</title> +<title>Remerciements et licence</title> -<para ->&kdiskfree;</para> +<para>&kdiskfree;</para> -<para ->Programme Copyright © 1998-2000 &Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail;</para> +<para>Programme Copyright © 1998-2000 &Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail;</para> -<para ->Documentation Copyright © 2000 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para> +<para>Documentation Copyright © 2000 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> &documentation.index; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kedit/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kedit/index.docbook index c9ad28be367..02686955307 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kedit/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kedit/index.docbook @@ -8,647 +8,294 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuel de &kedit;</title> +<title>Manuel de &kedit;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Thad</firstname -><surname ->McGinnis</surname -> <affiliation -> <address -><email ->ctmcginnis@compuserve.com</email -></address> +<author><firstname>Thad</firstname><surname>McGinnis</surname> <affiliation> <address><email>ctmcginnis@compuserve.com</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -><address -><email ->lauri@kde.org</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Relecture</contrib> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation> +<contrib>Relecture</contrib> </othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-09-16</date> -<releaseinfo ->1.3</releaseinfo> +<date>2003-09-16</date> +<releaseinfo>1.3</releaseinfo> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<abstract -><para ->Ce manuel décrit &kedit;, un éditeur de texte pour &kde; facile à utiliser.</para -> </abstract> +<abstract><para>Ce manuel décrit &kedit;, un éditeur de texte pour &kde; facile à utiliser.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KEdit</keyword> -<keyword ->éditeur de texte</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KEdit</keyword> +<keyword>éditeur de texte</keyword> </keywordset> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Thad McGinnis</holder> +<year>2000</year> +<holder>Thad McGinnis</holder> </copyright> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduction</title> +<title>Introduction</title> -<para ->&kedit; est un éditeur de texte du bureau &kde;. C'est un petit éditeur qui peut être utilisé avec &konqueror; pour manipuler des fichiers textes et de configuration. &kedit; peut aussi très bien servir pour la création de petits documents textes. Cependant, il n'a pas été conçu pour satisfaire les besoins des développeurs, qui devraient se tourner vers des éditeurs plus complets, tels que &kate;, <application ->XEmacs</application -> ou <application ->Emacs</application ->. Les fonctionnalités de &kedit; resteront intentionnellement limitées pour assurer un démarrage assez rapide.</para> +<para>&kedit; est un éditeur de texte du bureau &kde;. C'est un petit éditeur qui peut être utilisé avec &konqueror; pour manipuler des fichiers textes et de configuration. &kedit; peut aussi très bien servir pour la création de petits documents textes. Cependant, il n'a pas été conçu pour satisfaire les besoins des développeurs, qui devraient se tourner vers des éditeurs plus complets, tels que &kate;, <application>XEmacs</application> ou <application>Emacs</application>. Les fonctionnalités de &kedit; resteront intentionnellement limitées pour assurer un démarrage assez rapide.</para> </chapter> -<chapter id="on-screen-fundamentals" -> -<title ->Quelques principes de base</title -> +<chapter id="on-screen-fundamentals"> +<title>Quelques principes de base</title> -<para ->&kedit; est très simple à utiliser. N'importe qui ayant déjà utilisé un éditeur de texte ne devrait pas avoir de problèmes. </para> +<para>&kedit; est très simple à utiliser. N'importe qui ayant déjà utilisé un éditeur de texte ne devrait pas avoir de problèmes. </para> <sect1 id="drag-and-drop"> -<title ->Le glisser-déposer</title -> +<title>Le glisser-déposer</title> -<para ->&kedit; utilise le protocole de glisser-déposer de &kde;. Les fichiers peuvent être déplacés et déposés dans &kedit; à partir du bureau, de &konqueror; ou bien à partir de sites &FTP; distants, ouverts dans une des fenêtres de &konqueror;. </para> +<para>&kedit; utilise le protocole de glisser-déposer de &kde;. Les fichiers peuvent être déplacés et déposés dans &kedit; à partir du bureau, de &konqueror; ou bien à partir de sites &FTP; distants, ouverts dans une des fenêtres de &konqueror;. </para> -</sect1 -> +</sect1> -<sect1 id="command-line-options" -> -<title ->Les options de la ligne de commande</title -> +<sect1 id="command-line-options"> +<title>Les options de la ligne de commande</title> -<para ->Bien que &kedit; soit bien souvent démarré à partir du menu des programmes de &kde; ou d'une icône du bureau, il peut aussi être ouvert à partir du prompt d'un terminal. Il y a quelques options utiles qui peuvent alors être utilisées.</para> +<para>Bien que &kedit; soit bien souvent démarré à partir du menu des programmes de &kde; ou d'une icône du bureau, il peut aussi être ouvert à partir du prompt d'un terminal. Il y a quelques options utiles qui peuvent alors être utilisées.</para> -<sect2 id="specify-a-file" -> -<title ->Spécifier un fichier</title -> +<sect2 id="specify-a-file"> +<title>Spécifier un fichier</title> -<para ->En spécifiant le chemin et le nom d'un fichier particulier, l'utilisateur peut ouvrir (ou créer) ce fichier par &kedit; immédiatement après le démarrage. Cette option est utilisée de la façon suivante :</para> +<para>En spécifiant le chemin et le nom d'un fichier particulier, l'utilisateur peut ouvrir (ou créer) ce fichier par &kedit; immédiatement après le démarrage. Cette option est utilisée de la façon suivante :</para> <informalexample> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -><command ->kedit</command -> <replaceable ->/home/ma_maison/docs/monfichier.txt</replaceable -></userinput -></screen> -</informalexample -> - -</sect2 -> - -<sect2 id="editing-files-on-the-internet" -> -<title ->Spécifier un fichier sur Internet</title -> - -<para ->La méthode mentionnée ci-dessus peut même être utilisée pour ouvrir des fichiers sur internet (si l'utilisateur possède une connexion active à cet instant). Un exemple de cette option ressemblerait à cela :</para> +<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kedit</command> <replaceable>/home/ma_maison/docs/monfichier.txt</replaceable></userinput></screen> +</informalexample> + +</sect2> + +<sect2 id="editing-files-on-the-internet"> +<title>Spécifier un fichier sur Internet</title> + +<para>La méthode mentionnée ci-dessus peut même être utilisée pour ouvrir des fichiers sur internet (si l'utilisateur possède une connexion active à cet instant). Un exemple de cette option ressemblerait à cela :</para> <informalexample> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -><command ->kedit</command -> <replaceable ->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable -></userinput -></screen> -</informalexample -> - -</sect2 -> - -<sect2 -> -<title ->Autres options de la ligne de commandes</title -> - -<para ->Il est possible d'utiliser les options d'aide suivantes par la ligne de commandes :</para -> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term -><command ->kedit</command -> <option ->--help</option -></term -> +<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kedit</command> <replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable></userinput></screen> +</informalexample> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Autres options de la ligne de commandes</title> + +<para>Il est possible d'utiliser les options d'aide suivantes par la ligne de commandes :</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><command>kedit</command> <option>--help</option></term> <listitem> -<para ->affiche la liste des options les plus simples, utilisables par la ligne de commandes.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> - -<varlistentry -> -<term -><command ->kedit</command -> <option ->--help-qt</option -></term -> +<para>affiche la liste des options les plus simples, utilisables par la ligne de commandes.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kedit</command> <option>--help-qt</option></term> <listitem> -<para ->affiche la liste des options utilisables pour modifier la façon dont &kedit; interagit avec &Qt;.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> - -<varlistentry -> -<term -><command ->kedit</command -> <option ->--help-kde</option -></term -> +<para>affiche la liste des options utilisables pour modifier la façon dont &kedit; interagit avec &Qt;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kedit</command> <option>--help-kde</option></term> <listitem> -<para ->affiche la liste des options utilisables pour modifier la façon dont &kedit; interagit avec &kde;.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> - -<varlistentry -> -<term -><command ->kedit</command -> <option ->--help-all</option -></term -> +<para>affiche la liste des options utilisables pour modifier la façon dont &kedit; interagit avec &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kedit</command> <option>--help-all</option></term> <listitem> -<para ->affiche la liste de toutes les options de la ligne de commande.</para> +<para>affiche la liste de toutes les options de la ligne de commande.</para> </listitem> -</varlistentry -> - -<varlistentry -> -<term -><command ->kedit</command -> <option ->--author</option -></term -> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kedit</command> <option>--author</option></term> <listitem> -<para ->affiche la liste des auteurs de &kedit; dans la fenêtre du terminal.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> - -<varlistentry -> -<term -><command ->kedit</command -> <option ->--version</option -></term -> +<para>affiche la liste des auteurs de &kedit; dans la fenêtre du terminal.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kedit</command> <option>--version</option></term> <listitem> -<para ->affiche les informations sur les versions de &Qt;, &kde; et de &kedit;. Il est possible de les obtenir avec <command ->kedit</command -> <option ->-V</option -></para> -</listitem -> -</varlistentry -> -</variablelist -> - -</sect2 -> - -</sect1 -> +<para>affiche les informations sur les versions de &Qt;, &kde; et de &kedit;. Il est possible de les obtenir avec <command>kedit</command> <option>-V</option></para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +</sect1> <sect1 id="keybindings"> -<title ->Raccourcis clavier</title> +<title>Raccourcis clavier</title> -<para ->Beaucoup de raccourcis clavier sont configurables par l'intermédiaire du menu <link linkend="settings" ->Configuration</link ->. Par défaut &kedit; possède les raccourcis suivants :</para -> +<para>Beaucoup de raccourcis clavier sont configurables par l'intermédiaire du menu <link linkend="settings">Configuration</link>. Par défaut &kedit; possède les raccourcis suivants :</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> -<entry ->Raccourcis clavier</entry> -<entry ->Action</entry> +<entry>Raccourcis clavier</entry> +<entry>Action</entry> </row> </thead> <tbody> <!-- Insert mode appears to have disappeared again <row> -<entry -><keycap ->Insert</keycap -></entry> -<entry -><action ->Toggle between Insert and Overwrite mode.</action -></entry> +<entry><keycap>Insert</keycap></entry> +<entry><action>Toggle between Insert and Overwrite mode.</action></entry> </row> --> <row> -<entry -><keycap ->Flèche gauche</keycap -></entry> -<entry -><action ->Déplace le curseur d'un caractère vers la gauche.</action -></entry> +<entry><keycap>Flèche gauche</keycap></entry> +<entry><action>Déplace le curseur d'un caractère vers la gauche.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Flèche droite</keycap -></entry> -<entry -><action ->Déplace le curseur d'un caractère vers la droite.</action -></entry> +<entry><keycap>Flèche droite</keycap></entry> +<entry><action>Déplace le curseur d'un caractère vers la droite.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Flèche haut</keycap -></entry> -<entry -><action ->Déplace le curseur d'une ligne vers le haut.</action -></entry> +<entry><keycap>Flèche haut</keycap></entry> +<entry><action>Déplace le curseur d'une ligne vers le haut.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Flèche bas</keycap -></entry> -<entry -><action ->Déplace le curseur d'une ligne vers le bas.</action -></entry> +<entry><keycap>Flèche bas</keycap></entry> +<entry><action>Déplace le curseur d'une ligne vers le bas.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Page précédente</keycap -></entry> -<entry -><action ->Déplace le curseur d'une page vers le haut.</action -></entry> +<entry><keycap>Page précédente</keycap></entry> +<entry><action>Déplace le curseur d'une page vers le haut.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Page suivante</keycap -></entry> -<entry -><action ->Déplace le curseur d'une page vers le bas.</action -></entry> +<entry><keycap>Page suivante</keycap></entry> +<entry><action>Déplace le curseur d'une page vers le bas.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Retour arrière</keycap -></entry> -<entry -><action ->Supprime le caractère à gauche du curseur.</action -></entry> +<entry><keycap>Retour arrière</keycap></entry> +<entry><action>Supprime le caractère à gauche du curseur.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Début</keycap -></entry> -<entry -><action ->Déplace le curseur vers le début de la ligne.</action -></entry> +<entry><keycap>Début</keycap></entry> +<entry><action>Déplace le curseur vers le début de la ligne.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Fin</keycap -></entry> -<entry -><action ->Déplace le curseur à la fin de la ligne.</action -></entry> +<entry><keycap>Fin</keycap></entry> +<entry><action>Déplace le curseur à la fin de la ligne.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Suppression</keycap -></entry> -<entry -><action ->Supprime le caractère à droite du curseur.</action -></entry> +<entry><keycap>Suppression</keycap></entry> +<entry><action>Supprime le caractère à droite du curseur.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Maj;<keycap ->Flèche gauche</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Sélectionne le texte d'un caractère vers la gauche.</action -></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Maj;<keycap>Flèche gauche</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Sélectionne le texte d'un caractère vers la gauche.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Maj;<keycap ->Flèche droite</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Sélectionne le texte d'un caractère vers la droite.</action -></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Maj;<keycap>Flèche droite</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Sélectionne le texte d'un caractère vers la droite.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Sélection tout le texte du fichier ouvert.</action -></entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Sélection tout le texte du fichier ouvert.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->B</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Déplace le curseur d'un caractère vers la gauche.</action -></entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Déplace le curseur d'un caractère vers la gauche.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers.</action -></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->D</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Supprime le caractère à droite du curseur.</action -></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>D</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Supprime le caractère à droite du curseur.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->E</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Déplace le curseur à la fin de la ligne.</action -></entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Déplace le curseur à la fin de la ligne.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Déplace le curseur d'un caractère vers la droite.</action -></entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Déplace le curseur d'un caractère vers la droite.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->G</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Aller à la ligne.</action -></entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Aller à la ligne.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->H</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Supprime le caractère à gauche du curseur.</action -></entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Supprime le caractère à gauche du curseur.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->K</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Supprime une ligne et place le contenu dans le presse papier</action -></entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Supprime une ligne et place le contenu dans le presse papier</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->N</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Déplace le curseur d'une ligne vers le bas.</action -></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Déplace le curseur d'une ligne vers le bas.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->P</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Imprime.</action -></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Imprime.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Colle le texte du presse-papiers dans le document à l'emplacement du curseur texte.</action -></entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Colle le texte du presse-papiers dans le document à l'emplacement du curseur texte.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Coupe le texte sélectionné, le copie dans le presse-papiers.</action -></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Coupe le texte sélectionné, le copie dans le presse-papiers.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->Y</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Colle le contenu du presse-papiers dans le document à l'emplacement du curseur.</action -></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Y</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Colle le contenu du presse-papiers dans le document à l'emplacement du curseur.</action></entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -659,239 +306,88 @@ action="simul" </chapter> <chapter id="the-menu-entries"> -<title ->Les éléments de menu</title> +<title>Les éléments de menu</title> <sect1 id="file"> -<title ->Le menu <guimenu ->Fichier</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Fichier</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><anchor id="new"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem ->Nouveau</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="new"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouveau</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ouvre un nouveau document dans une nouvelle fenêtre de l'éditeur.</action -></para> +<para><action>Ouvre un nouveau document dans une nouvelle fenêtre de l'éditeur.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="open"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem ->Ouvrir...</guimenuitem -> </menuchoice -></term -> +<term><anchor id="open"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Cette commande ouvre un fichier.</action -> Il le fait par l'intermédiaire d'une boîte de dialogue qui permet à l'utilisateur de naviguer dans le système de fichiers.</para> - -<para ->La boîte de dialogue fonctionne comme un petit explorateur de fichiers. En cliquant sur un dossier affiché dans la fenêtre centrale, on ordonne à la boîte de dialogue d'entrer dans ce dossier - et d'afficher son contenu. Il y a une « entrée / liste déroulante » qui peut être utilisée en y écrivant directement l'emplacement et le nom du fichier, ou bien, en cliquant sur la flèche latérale, ce qui déroule la liste et permet de faire son choix parmi les derniers emplacements utilisés.</para> - -<para ->En dessous, il y a un filtre qui, de la même façon, peut recevoir des données directement entrées ou choisies à partir d'une liste déroulante contenant les filtres récemment utilisés. Le filtre permet d'afficher dans la fenêtre centrale, les fichiers qui respectent ses spécifications uniquement. Si le filtre contient un texte du type <literal role="extension" ->*.txt</literal ->, alors uniquement les fichiers avec une extension txt sont visibles dans la fenêtre de sélection.</para> - -<para ->La barre d'outils possède des boutons avec des flèches vers la gauche et vers la droite qui permettent à l'utilisateur de revenir et de traverser les dossiers précédemment sélectionnés ainsi qu'un bouton avec la flèche vers le haut qui permet de remonter l'arborescence des dossiers. Le bouton avec la petite maison ramène l'utilisateur dans son dossier personnel et celui avec deux flèches incurvées l'une dans l'autre permet la mise à jour de la vue sur le dossier courant. Le bouton avec un drapeau permet à l'utilisateur d'ajouter un nouveau signet au dossier courant ou d'accéder à un signet existant. Le bouton avec un dossier étincelant permet de créer un nouveau dossier. Enfin, il y a une boîte déroulante sur la barre d'outils avec une liste des dossiers les plus communément utilisés.</para -></listitem> +<para><action>Cette commande ouvre un fichier.</action> Il le fait par l'intermédiaire d'une boîte de dialogue qui permet à l'utilisateur de naviguer dans le système de fichiers.</para> + +<para>La boîte de dialogue fonctionne comme un petit explorateur de fichiers. En cliquant sur un dossier affiché dans la fenêtre centrale, on ordonne à la boîte de dialogue d'entrer dans ce dossier - et d'afficher son contenu. Il y a une « entrée / liste déroulante » qui peut être utilisée en y écrivant directement l'emplacement et le nom du fichier, ou bien, en cliquant sur la flèche latérale, ce qui déroule la liste et permet de faire son choix parmi les derniers emplacements utilisés.</para> + +<para>En dessous, il y a un filtre qui, de la même façon, peut recevoir des données directement entrées ou choisies à partir d'une liste déroulante contenant les filtres récemment utilisés. Le filtre permet d'afficher dans la fenêtre centrale, les fichiers qui respectent ses spécifications uniquement. Si le filtre contient un texte du type <literal role="extension">*.txt</literal>, alors uniquement les fichiers avec une extension txt sont visibles dans la fenêtre de sélection.</para> + +<para>La barre d'outils possède des boutons avec des flèches vers la gauche et vers la droite qui permettent à l'utilisateur de revenir et de traverser les dossiers précédemment sélectionnés ainsi qu'un bouton avec la flèche vers le haut qui permet de remonter l'arborescence des dossiers. Le bouton avec la petite maison ramène l'utilisateur dans son dossier personnel et celui avec deux flèches incurvées l'une dans l'autre permet la mise à jour de la vue sur le dossier courant. Le bouton avec un drapeau permet à l'utilisateur d'ajouter un nouveau signet au dossier courant ou d'accéder à un signet existant. Le bouton avec un dossier étincelant permet de créer un nouveau dossier. Enfin, il y a une boîte déroulante sur la barre d'outils avec une liste des dossiers les plus communément utilisés.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="open-recent"/><menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem ->Récemment ouvert(s)</guimenuitem -></menuchoice -> +<term><anchor id="open-recent"/><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Récemment ouvert(s)</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action -> Ceci est un raccourci pour ouvrir des documents récemment enregistrés.</action -> En cliquant sur ce choix, on ouvre une liste sur le côté du menu contenant quelques-uns des fichiers récemment enregistrés. En cliquant sur un fichier particulier, on l'ouvre dans &kedit; (si le fichier est encore situé au même endroit). </para> -</listitem -> +<para><action> Ceci est un raccourci pour ouvrir des documents récemment enregistrés.</action> En cliquant sur ce choix, on ouvre une liste sur le côté du menu contenant quelques-uns des fichiers récemment enregistrés. En cliquant sur un fichier particulier, on l'ouvre dans &kedit; (si le fichier est encore situé au même endroit). </para> +</listitem> </varlistentry> -<varlistentry -> -<term -><anchor id="save"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem ->Enregistrer</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<varlistentry> +<term><anchor id="save"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ce menu enregistre le document courant.</action -> S'il y a déjà une copie du document enregistrée, alors celui-ci l'écrase sans demander le consentement de l'auteur.</para> +<para><action>Ce menu enregistre le document courant.</action> S'il y a déjà une copie du document enregistrée, alors celui-ci l'écrase sans demander le consentement de l'auteur.</para> <note> -<para ->L'éditeur peut être configuré pour faire des <link linkend="backuppref" ->copies de secours</link ->.</para> +<para>L'éditeur peut être configuré pour faire des <link linkend="backuppref">copies de secours</link>.</para> </note> -<para ->Si c'est le premier enregistrement du nouveau document, la boîte de dialogue « Enregistrer sous... » (décrite ci-dessous) sera appelée.</para> +<para>Si c'est le premier enregistrement du nouveau document, la boîte de dialogue « Enregistrer sous... » (décrite ci-dessous) sera appelée.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="save-as"/><menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem ->Enregistrer sous...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="save-as"/><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ceci permet d'enregistrer un document avec un nouveau nom de fichier. </action -> Pour cela, on utilise la boîte de dialogue de fichier décrite plus haut dans la section <link linkend="open" ->Ouvrir</link -> de ce document d'aide.</para> +<para><action>Ceci permet d'enregistrer un document avec un nouveau nom de fichier. </action> Pour cela, on utilise la boîte de dialogue de fichier décrite plus haut dans la section <link linkend="open">Ouvrir</link> de ce document d'aide.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="print"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem ->Imprimer...</guimenuitem -></menuchoice -></term -> +<term><anchor id="print"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ceci ouvre une boîte de dialogue d'impression basique permettant à l'utilisateur de spécifier quoi, où et comment imprimer. </action -> L'utilisateur peut choisir entre la commande standard <command ->lpr</command -> ou une commande personnalisée ainsi qu'entre l'impression du document entier ou d'une partie qu'il a sélectionnée.</para> +<para><action>Ceci ouvre une boîte de dialogue d'impression basique permettant à l'utilisateur de spécifier quoi, où et comment imprimer. </action> L'utilisateur peut choisir entre la commande standard <command>lpr</command> ou une commande personnalisée ainsi qu'entre l'impression du document entier ou d'une partie qu'il a sélectionnée.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="mail"/><menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem ->Envoyer un message électronique...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="mail"/><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Envoyer un message électronique...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ceci permet d'envoyer le document courant par courrier électronique. </action -> Il appelle une boîte de dialogue de courrier dans laquelle l'utilisateur peut saisir l'adresse et le sujet du message.</para> +<para><action>Ceci permet d'envoyer le document courant par courrier électronique. </action> Il appelle une boîte de dialogue de courrier dans laquelle l'utilisateur peut saisir l'adresse et le sujet du message.</para> -<para ->Vous pouvez mettre votre client de courrier préféré dans le ¢reConfiguration;</para> +<para>Vous pouvez mettre votre client de courrier préféré dans le ¢reConfiguration;</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="close"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -> </keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem ->Fermer</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="close"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ceci ferme la fenêtre de l'éditeur</action ->, si vous aviez plusieurs instances de &kedit;, ces instances ne seront pas fermées.</para -> -</listitem -> +<para><action>Ceci ferme la fenêtre de l'éditeur</action>, si vous aviez plusieurs instances de &kedit;, ces instances ne seront pas fermées.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="quit"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -> </keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Quitter</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="quit"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Quitter</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Cette option ferme l'éditeur.</action -></para> +<para><action>Cette option ferme l'éditeur.</action></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -899,509 +395,211 @@ action="simul" </sect1> <sect1 id="edit"> -<title ->Le menu <guimenu ->Édition</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Édition</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><anchor id="undo"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Annuler</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="undo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Annuler</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ceci est utilisé pour enlever ou annuler la dernière opération ou action de l'utilisateur.</action -></para> +<para><action>Ceci est utilisé pour enlever ou annuler la dernière opération ou action de l'utilisateur.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="redo"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Maj;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Refaire</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="redo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Maj;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Refaire</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ceci inverse la dernière modification</action -> (s'il y en a une) faite par l'intermédiaire de la commande <guimenuitem ->Annuler</guimenuitem ->.</para> +<para><action>Ceci inverse la dernière modification</action> (s'il y en a une) faite par l'intermédiaire de la commande <guimenuitem>Annuler</guimenuitem>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="cut"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Couper</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="cut"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Couper</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Cette commande efface la sélection courante et la place dans le presse-papiers. </action -> Le presse-papiers est une caractéristique de &kde; qui fonctionne de manière invisible pour fournir un moyen de transférer des données entre applications.</para> +<para><action>Cette commande efface la sélection courante et la place dans le presse-papiers. </action> Le presse-papiers est une caractéristique de &kde; qui fonctionne de manière invisible pour fournir un moyen de transférer des données entre applications.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="copy"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Copier</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="copy"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Cette commande copie le texte sélectionné dans le presse-papiers pour être collé n'importe où. </action -> Le presse-papiers est une caractéristique de &kde; qui fonctionne de manière invisible pour fournir un moyen de transférer des données entre applications.</para -> +<para><action>Cette commande copie le texte sélectionné dans le presse-papiers pour être collé n'importe où. </action> Le presse-papiers est une caractéristique de &kde; qui fonctionne de manière invisible pour fournir un moyen de transférer des données entre applications.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="paste"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Coller</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="paste"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Coller</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Cette commande insère le contenu du presse-papiers à partir de la position du curseur. </action -> Le presse-papiers est une caractéristique de &kde; qui fonctionne de manière invisible pour fournir un moyen de transférer des données entre applications.</para> +<para><action>Cette commande insère le contenu du presse-papiers à partir de la position du curseur. </action> Le presse-papiers est une caractéristique de &kde; qui fonctionne de manière invisible pour fournir un moyen de transférer des données entre applications.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="select-all"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Tout sélectionner</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="select-all"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Tout sélectionner</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ceci sélectionne tout le document. </action -> Cela peut être très utile pour copier tout le fichier vers une autre application.</para> +<para><action>Ceci sélectionne tout le document. </action> Cela peut être très utile pour copier tout le fichier vers une autre application.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="find"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Chercher...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="find"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Chercher...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ceci ouvre la boîte de dialogue de recherche</action -> qui est utilisée pour spécifier le texte à <guilabel ->chercher</guilabel -> dans le document. Il y a une petite zone de texte pour saisir le motif de recherche. Deux autres options sont incluses pour rendre la recherche plus efficace. Choisir <guilabel ->Respecter la casse</guilabel -> limitera la recherche aux entrées qui respectent la casse (majuscule ou minuscule) de chaque caractère dans le motif de recherche. <guilabel ->Chercher en arrière</guilabel -> dirige la recherche vers le haut.</para> +<para><action>Ceci ouvre la boîte de dialogue de recherche</action> qui est utilisée pour spécifier le texte à <guilabel>chercher</guilabel> dans le document. Il y a une petite zone de texte pour saisir le motif de recherche. Deux autres options sont incluses pour rendre la recherche plus efficace. Choisir <guilabel>Respecter la casse</guilabel> limitera la recherche aux entrées qui respectent la casse (majuscule ou minuscule) de chaque caractère dans le motif de recherche. <guilabel>Chercher en arrière</guilabel> dirige la recherche vers le haut.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="find-again"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->F3</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Poursuivre la recherche</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="find-again"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Poursuivre la recherche</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ceci répète la dernière opération de recherche, s'il y en a une, sans appeler la boîte de dialogue de recherche.</action -></para> +<para><action>Ceci répète la dernière opération de recherche, s'il y en a une, sans appeler la boîte de dialogue de recherche.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="replace"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->R</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Remplacer...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="replace"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Remplacer...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Cette commande ouvre la boîte de dialogue de remplacement. </action -> La boîte de dialogue de remplacement est similaire à celle de recherche mentionnée ci-dessus avec en plus une zone de texte <guilabel ->Remplacer par :</guilabel ->. En utilisant cette boîte de dialogue, l'utilisateur peut spécifier non seulement le texte à rechercher mais aussi le texte qui doit le remplacer. Cette boîte de dialogue contient aussi deux boutons supplémentaires. Le bouton <guilabel ->Remplacer</guilabel -> permet à l'utilisateur de faire une modification à la fois, ce qui est utile lorsque les instances ne doivent pas être toutes remplacées. Le bouton <guilabel ->Remplacer tout</guilabel -> doit être utilisé avec précaution puisqu'il remplace immédiatement chaque instance du texte spécifié.</para> +<para><action>Cette commande ouvre la boîte de dialogue de remplacement. </action> La boîte de dialogue de remplacement est similaire à celle de recherche mentionnée ci-dessus avec en plus une zone de texte <guilabel>Remplacer par :</guilabel>. En utilisant cette boîte de dialogue, l'utilisateur peut spécifier non seulement le texte à rechercher mais aussi le texte qui doit le remplacer. Cette boîte de dialogue contient aussi deux boutons supplémentaires. Le bouton <guilabel>Remplacer</guilabel> permet à l'utilisateur de faire une modification à la fois, ce qui est utile lorsque les instances ne doivent pas être toutes remplacées. Le bouton <guilabel>Remplacer tout</guilabel> doit être utilisé avec précaution puisqu'il remplace immédiatement chaque instance du texte spécifié.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="insertfile"/> -<menuchoice -><guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Insérer un fichier...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="insertfile"/> +<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Insérer un fichier...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para ->Ceci ouvre la boîte de dialogue <guimenu ->Fichier</guimenu -><link linkend="open" -><guimenuitem ->Ouvrir</guimenuitem -></link -> par où l'utilisateur peut <action ->insérer un fichier entier dans le document ouvert.</action -> Le fichier sera inséré au niveau du curseur.</para> +<para>Ceci ouvre la boîte de dialogue <guimenu>Fichier</guimenu><link linkend="open"><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></link> par où l'utilisateur peut <action>insérer un fichier entier dans le document ouvert.</action> Le fichier sera inséré au niveau du curseur.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="insertdate"/> -<menuchoice -><guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Insérer la date</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="insertdate"/> +<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Insérer la date</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ceci insère la date du jour au niveau du curseur.</action -></para> +<para><action>Ceci insère la date du jour au niveau du curseur.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="cleanspaces"/> -<menuchoice -><guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Nettoyer les espaces</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="cleanspaces"/> +<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Nettoyer les espaces</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para ->Choisir cet élément enlèvera dans le <emphasis ->texte sélectionné</emphasis -> tous les espaces en trop et tous les caractères de retour chariot (le code pour la fin d'un paragraphe écrit en appuyant sur la touche <keycap ->Entrée</keycap ->). <action ->En d'autres termes, n'importe quelle occurrence de deux espaces ou plus sera réduite à un espace ; et tous les paragraphes et lignes blanches seront réduits en un seul paragraphe. </action -></para -></listitem> +<para>Choisir cet élément enlèvera dans le <emphasis>texte sélectionné</emphasis> tous les espaces en trop et tous les caractères de retour chariot (le code pour la fin d'un paragraphe écrit en appuyant sur la touche <keycap>Entrée</keycap>). <action>En d'autres termes, n'importe quelle occurrence de deux espaces ou plus sera réduite à un espace ; et tous les paragraphes et lignes blanches seront réduits en un seul paragraphe. </action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="Go"> -<title ->Le menu <guimenu ->Aller</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Aller</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><anchor id="go-to-line"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->G</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Aller</guimenu -><guimenuitem ->Aller à la ligne...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="go-to-line"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Aller</guimenu><guimenuitem>Aller à la ligne...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Cette commande ouvre la boîte de dialogue « Aller à la ligne » qui est utilisée pour placer le curseur à une ligne particulière du document (spécifiée par un nombre). </action -> Le numéro de ligne doit être saisi directement dans la zone de texte ou graphiquement en cliquant sur les flèches de contrôle pointant vers le haut ou le vers le bas sur le côté de la zone de texte. La petite flèche vers le haut incrémente le numéro de ligne et celle vers le bas le décrémente.</para> +<para><action>Cette commande ouvre la boîte de dialogue « Aller à la ligne » qui est utilisée pour placer le curseur à une ligne particulière du document (spécifiée par un nombre). </action> Le numéro de ligne doit être saisi directement dans la zone de texte ou graphiquement en cliquant sur les flèches de contrôle pointant vers le haut ou le vers le bas sur le côté de la zone de texte. La petite flèche vers le haut incrémente le numéro de ligne et celle vers le bas le décrémente.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="tools"> -<title ->Le menu <guimenu ->Outils</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Outils</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><anchor id="Spelling..."/><menuchoice -><guimenu ->Outils</guimenu -><guimenuitem ->Orthographe</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="Spelling..."/><menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Orthographe</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Cette commande lance le programme de correction orthographique - un programme qui aide l'utilisateur à repérer et à corriger n'importe quelles fautes d'orthographe.</action -> Cliquer sur ce choix démarre l'analyseur et ouvre la boîte de dialogue de l'analyseur à travers laquelle l'utilisateur peut diriger le processus de vérification. Il y a trois zones de textes alignées verticalement à gauche, au centre de la boîte, avec leur étiquette correspondante encore plus à gauche. En commençant par le haut, il y a :</para> +<para><action>Cette commande lance le programme de correction orthographique - un programme qui aide l'utilisateur à repérer et à corriger n'importe quelles fautes d'orthographe.</action> Cliquer sur ce choix démarre l'analyseur et ouvre la boîte de dialogue de l'analyseur à travers laquelle l'utilisateur peut diriger le processus de vérification. Il y a trois zones de textes alignées verticalement à gauche, au centre de la boîte, avec leur étiquette correspondante encore plus à gauche. En commençant par le haut, il y a :</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mot mal orthographié :</guilabel -></term> +<term><guilabel>Mot mal orthographié :</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dans cette zone, l'analyseur orthographique indique le mot qu'il est en train d'examiner. Ce qui veut dire que l'analyseur a rencontré un mot qui n'est pas dans son dictionnaire - un fichier contenant une liste de mots correctement orthographiés avec laquelle il compare chaque mot présent dans l'éditeur.</para -> +<para>Dans cette zone, l'analyseur orthographique indique le mot qu'il est en train d'examiner. Ce qui veut dire que l'analyseur a rencontré un mot qui n'est pas dans son dictionnaire - un fichier contenant une liste de mots correctement orthographiés avec laquelle il compare chaque mot présent dans l'éditeur.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Remplacer par :</guilabel -></term> +<term><guilabel>Remplacer par :</guilabel></term> <listitem> -<para ->Si l'analyseur possède des mots similaires dans son dictionnaire, le premier de la liste sera indiqué ici. L'utilisateur peut accepter la suggestion, saisir sa propre correction ou choisir une suggestion différente à partir de la zone suivante.</para> +<para>Si l'analyseur possède des mots similaires dans son dictionnaire, le premier de la liste sera indiqué ici. L'utilisateur peut accepter la suggestion, saisir sa propre correction ou choisir une suggestion différente à partir de la zone suivante.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Suggestions :</guilabel -></term> +<term><guilabel>Suggestions :</guilabel></term> <listitem> -<para ->L'analyseur liste ici un certain nombre de mots pour remplacer celui en étude. En cliquant sur une des suggestions, le mot choisi sera écrit dans la zone <guilabel ->Remplacer par :</guilabel -> décrite ci-dessus.</para> +<para>L'analyseur liste ici un certain nombre de mots pour remplacer celui en étude. En cliquant sur une des suggestions, le mot choisi sera écrit dans la zone <guilabel>Remplacer par :</guilabel> décrite ci-dessus.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Sur le côté droit de la boîte de dialogue, 8 boutons permettent à l'utilisateur de commander le processus de vérification orthographique. Ce sont les boutons :</para> +<para>Sur le côté droit de la boîte de dialogue, 8 boutons permettent à l'utilisateur de commander le processus de vérification orthographique. Ce sont les boutons :</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Remplacer</guibutton -></term> +<term><guibutton>Remplacer</guibutton></term> <listitem> -<para ->Ce bouton spécifie à l'analyseur de remplacer dans le document le mot qui est en train d'être étudié par celui qui est dans la zone <guilabel ->Remplacer par :</guilabel ->.</para> +<para>Ce bouton spécifie à l'analyseur de remplacer dans le document le mot qui est en train d'être étudié par celui qui est dans la zone <guilabel>Remplacer par :</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Remplacer tout</guibutton -></term> +<term><guibutton>Remplacer tout</guibutton></term> <listitem> -<para ->Ce bouton spécifie à l'analyseur de remplacer non seulement le <guilabel ->Mot inconnu :</guilabel -> courant mais aussi de faire la même substitution automatiquement pour n'importe quelle répétition de ce <guilabel ->Mot inconnu :</guilabel -> dans le document.</para> +<para>Ce bouton spécifie à l'analyseur de remplacer non seulement le <guilabel>Mot inconnu :</guilabel> courant mais aussi de faire la même substitution automatiquement pour n'importe quelle répétition de ce <guilabel>Mot inconnu :</guilabel> dans le document.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Ignorer</guibutton -></term> +<term><guibutton>Ignorer</guibutton></term> <listitem> -<para ->L'utilisation de ce bouton fera passer l'analyseur au mot suivant sans faire de modification.</para> +<para>L'utilisation de ce bouton fera passer l'analyseur au mot suivant sans faire de modification.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Ignorer toujours</guibutton -></term> +<term><guibutton>Ignorer toujours</guibutton></term> <listitem> -<para ->Ce bouton spécifie à l'analyseur de ne faire aucune modification avec le <guilabel ->Mot inconnu :</guilabel -> courant et d'ignorer toutes les autres répétitions du même mots dans le document.</para> +<para>Ce bouton spécifie à l'analyseur de ne faire aucune modification avec le <guilabel>Mot inconnu :</guilabel> courant et d'ignorer toutes les autres répétitions du même mots dans le document.</para> <note> -<para ->Les deux dernières options ne s'appliquent uniquement qu'au correcteur orthographique en cours. Si le correcteur est relancé plus tard, il s'arrêtera sur ce même mot.</para> +<para>Les deux dernières options ne s'appliquent uniquement qu'au correcteur orthographique en cours. Si le correcteur est relancé plus tard, il s'arrêtera sur ce même mot.</para> </note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Ajouter</guibutton -></term> +<term><guibutton>Ajouter</guibutton></term> <listitem> -<para ->Cliquer sur ce bouton vous permettra d'ajouter dans le dictionnaire du correcteur orthographique le mot de la zone <guilabel ->Mot inconnu :</guilabel ->. Cela veut dire que plus tard, le correcteur orthographique considérera toujours ce mot comme correctement orthographié.</para> +<para>Cliquer sur ce bouton vous permettra d'ajouter dans le dictionnaire du correcteur orthographique le mot de la zone <guilabel>Mot inconnu :</guilabel>. Cela veut dire que plus tard, le correcteur orthographique considérera toujours ce mot comme correctement orthographié.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Aide</guibutton -></term> +<term><guibutton>Aide</guibutton></term> <listitem> -<para ->Ceci invoque le démarrage du système d'aide de KDE à la page d'aide de &kedit; (ce document).</para> +<para>Ceci invoque le démarrage du système d'aide de KDE à la page d'aide de &kedit; (ce document).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Arrêter</guibutton -></term> +<term><guibutton>Arrêter</guibutton></term> <listitem> -<para ->Ce bouton arrête le processus de vérification orthographique.</para> +<para>Ce bouton arrête le processus de vérification orthographique.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Annuler</guibutton -></term> +<term><guibutton>Annuler</guibutton></term> <listitem> -<para ->Ce bouton annule le processus de vérification orthographique.</para> +<para>Ce bouton annule le processus de vérification orthographique.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Une barre de progression se trouve en bas de la boîte de dialogue du correcteur orthographique. Au fur et à mesure que le processus de correction se complète, la barre se remplit de gauche à droite pour fournir une représentation graphique du niveau d'avancement atteint par le processus.</para> +<para>Une barre de progression se trouve en bas de la boîte de dialogue du correcteur orthographique. Au fur et à mesure que le processus de correction se complète, la barre se remplit de gauche à droite pour fournir une représentation graphique du niveau d'avancement atteint par le processus.</para> <note> -<para ->Une indication numérique du taux de correction orthographique effectuées est affichée en même temps dans la barre d'état de l'éditeur. La <link linkend="show-statusbar" ->barre d'état</link -> est la bande horizontale en bas de l'éditeur juste sous la zone d'entrée du texte.</para> +<para>Une indication numérique du taux de correction orthographique effectuées est affichée en même temps dans la barre d'état de l'éditeur. La <link linkend="show-statusbar">barre d'état</link> est la bande horizontale en bas de l'éditeur juste sous la zone d'entrée du texte.</para> </note> </listitem> </varlistentry> @@ -1410,133 +608,55 @@ action="simul" </sect1> <sect1 id="settings"> -<title ->Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu ->.</title> +<title>Le menu <guimenu>Configuration</guimenu>.</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Afficher la barre d'outils</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Afficher la barre d'outils</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Lorsqu'elle est cochée, cette option affiche une barre d'outils que l'on peut déplacer et qui contient des boutons servant à démarrer des commandes fréquemment utilisées. La barre d'outils est habituellement affichée en haut de l'éditeur juste en dessous de la barre de menus. Lorsque cette option n'est pas cochée, la barre d'outils n'est pas affichée.</action -> En cliquant sur la poignée striée, la barre est cachée ou affichée. En cliquant et en déplaçant la poignée, l'utilisateur peut déplacer la barre.</para -> +<para><action>Lorsqu'elle est cochée, cette option affiche une barre d'outils que l'on peut déplacer et qui contient des boutons servant à démarrer des commandes fréquemment utilisées. La barre d'outils est habituellement affichée en haut de l'éditeur juste en dessous de la barre de menus. Lorsque cette option n'est pas cochée, la barre d'outils n'est pas affichée.</action> En cliquant sur la poignée striée, la barre est cachée ou affichée. En cliquant et en déplaçant la poignée, l'utilisateur peut déplacer la barre.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Afficher la barre d'état</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Afficher la barre d'état</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Lorsqu'elle est cochée, cette option affiche une petite barre, en bas de l'éditeur, qui contient des informations à propos de l'état courant du document. Lorsqu'elle n'est pas cochée, la barre d'état est cachée.</action -> </para> +<para><action>Lorsqu'elle est cochée, cette option affiche une petite barre, en bas de l'éditeur, qui contient des informations à propos de l'état courant du document. Lorsqu'elle n'est pas cochée, la barre d'état est cachée.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="save-options"/><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Enregistrer la configuration</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="save-options"/><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Enregistrer la configuration</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ceci enregistre les options actuelles de l'éditeur pour être utilisées par les prochains documents.</action -></para> +<para><action>Ceci enregistre les options actuelles de l'éditeur pour être utilisées par les prochains documents.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para ->Cette commande ouvre une boîte de dialogue dans laquelle les <link linkend="keybindings" ->raccourcis clavier</link -> peuvent être changés. Une fenêtre d'affichage en haut de la boîte de dialogue montre la liste des commandes possibles. En dessous de cette liste, il y a trois boutons radio. L'utilisateur peut choisir entre <guilabel ->Aucun raccourci</guilabel ->, <guilabel ->Raccourci par défaut</guilabel -> et <guilabel ->Raccourci personnalisé</guilabel ->.</para> +<para>Cette commande ouvre une boîte de dialogue dans laquelle les <link linkend="keybindings">raccourcis clavier</link> peuvent être changés. Une fenêtre d'affichage en haut de la boîte de dialogue montre la liste des commandes possibles. En dessous de cette liste, il y a trois boutons radio. L'utilisateur peut choisir entre <guilabel>Aucun raccourci</guilabel>, <guilabel>Raccourci par défaut</guilabel> et <guilabel>Raccourci personnalisé</guilabel>.</para> <note> -<para ->(Notez qu'un ensemble de boutons radio ne permet de sélectionner qu'un seul choix parmi ceux offerts - de manière à ce que des boutons dans un bloc de boutons radio permettent uniquement de sélectionner un état préconfiguré. Ainsi, la sélection par défaut n'est possible que que pour certaines commandes qui possèdent effectivement un raccourci <quote ->par défaut</quote ->).</para> +<para>(Notez qu'un ensemble de boutons radio ne permet de sélectionner qu'un seul choix parmi ceux offerts - de manière à ce que des boutons dans un bloc de boutons radio permettent uniquement de sélectionner un état préconfiguré. Ainsi, la sélection par défaut n'est possible que que pour certaines commandes qui possèdent effectivement un raccourci <quote>par défaut</quote>).</para> </note> -<para ->Le choix de l'option « Raccourci personnalisé » active les trois cases à cocher et le bouton des touches au bas de la boîte de dialogue. L'utilisateur doit alors sélectionner une combinaison de touches pour la commande en question au moyen des cases à cocher et du bouton de touches. Par exemple, avec la commande « À propos de &kde; » sélectionnée dans la fenêtre d'affichage, l'utilisateur peut sélectionner &Ctrl; et &Alt;, cliquer sur le bouton de la touche et appuyer sur la touche <keycap ->K</keycap -> sur le clavier. Cela veut dire que la boîte de dialogue « À propos de &kde; » sera appelée chaque fois qu'il ou elle appuiera simultanément sur les boutons &Ctrl;, &Alt; et <keycap ->K</keycap -> (alors qu'il est en train d'utiliser &kedit;). </para> +<para>Le choix de l'option « Raccourci personnalisé » active les trois cases à cocher et le bouton des touches au bas de la boîte de dialogue. L'utilisateur doit alors sélectionner une combinaison de touches pour la commande en question au moyen des cases à cocher et du bouton de touches. Par exemple, avec la commande « À propos de &kde; » sélectionnée dans la fenêtre d'affichage, l'utilisateur peut sélectionner &Ctrl; et &Alt;, cliquer sur le bouton de la touche et appuyer sur la touche <keycap>K</keycap> sur le clavier. Cela veut dire que la boîte de dialogue « À propos de &kde; » sera appelée chaque fois qu'il ou elle appuiera simultanément sur les boutons &Ctrl;, &Alt; et <keycap>K</keycap> (alors qu'il est en train d'utiliser &kedit;). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer les barres d'outils...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Cette option ouvre la boîte de dialogue dans laquelle la configuration de la barre d'outils peut être modifiée. </action -> L'utilisateur peut choisir quels boutons de raccourcis doivent apparaître sur la barre d'outils et déterminer si du texte doit accompagner l'icône sur le bouton. D'autres choix incluant la taille des boutons (des icônes) et la localisation de la barre d'outils (en haut, à gauche, à droite, en bas ou réduite). L'option « Réduite » rétracte la barre d'outils. Un clic sur l'icône de la poignée striée l'étend pour l'utiliser et un autre clic la rétracte encore. Une zone d'affichage sur la gauche liste les commandes possibles pouvant être placées sur la barre d'outils. Une autre zone d'affichage sur la droite liste celles qui sont déjà sur la barre d'outils. Un ensemble de quatre (4) boutons en forme de flèche entre les deux zones permet de manipuler les sélections. La flèche pointant vers la droite place la commande sélectionnée du panneau de gauche dans celui de droite, &cad; qu'il est ajouté dans la barre d'outils. La flèche gauche fait juste l'opposé, enlevant n'importe quelle action sélectionnée dans la fenêtre de droite de la barre d'outils. Les flèches pointant vers le haut ou vers le bas changent la position d'une action sélectionnée dans la fenêtre de droite ce qui changera la position de ce bouton dans la barre d'outils.</para> +<para><action>Cette option ouvre la boîte de dialogue dans laquelle la configuration de la barre d'outils peut être modifiée. </action> L'utilisateur peut choisir quels boutons de raccourcis doivent apparaître sur la barre d'outils et déterminer si du texte doit accompagner l'icône sur le bouton. D'autres choix incluant la taille des boutons (des icônes) et la localisation de la barre d'outils (en haut, à gauche, à droite, en bas ou réduite). L'option « Réduite » rétracte la barre d'outils. Un clic sur l'icône de la poignée striée l'étend pour l'utiliser et un autre clic la rétracte encore. Une zone d'affichage sur la gauche liste les commandes possibles pouvant être placées sur la barre d'outils. Une autre zone d'affichage sur la droite liste celles qui sont déjà sur la barre d'outils. Un ensemble de quatre (4) boutons en forme de flèche entre les deux zones permet de manipuler les sélections. La flèche pointant vers la droite place la commande sélectionnée du panneau de gauche dans celui de droite, &cad; qu'il est ajouté dans la barre d'outils. La flèche gauche fait juste l'opposé, enlevant n'importe quelle action sélectionnée dans la fenêtre de droite de la barre d'outils. Les flèches pointant vers le haut ou vers le bas changent la position d'une action sélectionnée dans la fenêtre de droite ce qui changera la position de ce bouton dans la barre d'outils.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="preferences"/><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer KEdit...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="preferences"/><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer KEdit...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para ->Cet élément de menu ouvre un boîte de dialogue dans laquelle plusieurs <link linkend="pref-dialog" ->configurations</link -> différentes peuvent être ajustées.</para> +<para>Cet élément de menu ouvre un boîte de dialogue dans laquelle plusieurs <link linkend="pref-dialog">configurations</link> différentes peuvent être ajustées.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1544,86 +664,40 @@ action="simul" </sect1> <sect1 id="help"> -<title ->Le menu <guimenuitem ->Aide</guimenuitem -></title> +<title>Le menu <guimenuitem>Aide</guimenuitem></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="pref-dialog"> -<title ->La boîte de dialogue Préférences</title> - -<para ->En choisissant <menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer KEdit...</guimenuitem -></menuchoice -> à partir du menu, cela fait apparaître la boîte de dialogue des préférences. Cette boîte de dialogue peut être utilisée pour modifier un certain nombre de configurations différentes. Les configurations possibles à changer varient suivant la catégorie que l'utilisateur choisit à partir d'une liste verticale sur le côté gauche de la boîte de dialogue. Par l'intermédiaire d'une ligne de cinq boutons longeant le bas de la boîte de dialogue, l'utilisateur peut diriger le processus. Il ou elle peut invoquer le système d'<guilabel ->Aide</guilabel ->, initialiser les options à leurs valeurs <guilabel ->Par défaut</guilabel ->, accepter la configuration courante et fermer la boîte de dialogue par le bouton <guibutton ->OK</guibutton ->, <guibutton ->Appliquer</guibutton -> les choix courants pour le document, sans fermer la boîte de dialogue, ou <guibutton ->Annuler</guibutton -> le processus. Les catégories <guilabel ->Police</guilabel ->, <guilabel ->Couleurs</guilabel ->, <guilabel ->Orthographe</guilabel -> et <guilabel ->Divers</guilabel -> sont détaillées ci-dessous.</para> +<title>La boîte de dialogue Préférences</title> + +<para>En choisissant <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer KEdit...</guimenuitem></menuchoice> à partir du menu, cela fait apparaître la boîte de dialogue des préférences. Cette boîte de dialogue peut être utilisée pour modifier un certain nombre de configurations différentes. Les configurations possibles à changer varient suivant la catégorie que l'utilisateur choisit à partir d'une liste verticale sur le côté gauche de la boîte de dialogue. Par l'intermédiaire d'une ligne de cinq boutons longeant le bas de la boîte de dialogue, l'utilisateur peut diriger le processus. Il ou elle peut invoquer le système d'<guilabel>Aide</guilabel>, initialiser les options à leurs valeurs <guilabel>Par défaut</guilabel>, accepter la configuration courante et fermer la boîte de dialogue par le bouton <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Appliquer</guibutton> les choix courants pour le document, sans fermer la boîte de dialogue, ou <guibutton>Annuler</guibutton> le processus. Les catégories <guilabel>Police</guilabel>, <guilabel>Couleurs</guilabel>, <guilabel>Orthographe</guilabel> et <guilabel>Divers</guilabel> sont détaillées ci-dessous.</para> <sect1 id="preffont"> -<title ->Police</title> +<title>Police</title> -<para ->La boîte de dialogue des préférences s'ouvre avec la catégorie Police, la première catégorie. Ici, l'utilisateur peut choisir quatre (4) configurations et voir les effets de n'importe quels changements dans le texte d'exemple affiché dans le rectangle au bas de la boîte de dialogue. Les configurations sont :</para> +<para>La boîte de dialogue des préférences s'ouvre avec la catégorie Police, la première catégorie. Ici, l'utilisateur peut choisir quatre (4) configurations et voir les effets de n'importe quels changements dans le texte d'exemple affiché dans le rectangle au bas de la boîte de dialogue. Les configurations sont :</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Police :</guilabel -></term> +<term><guilabel>Police :</guilabel></term> <listitem> -<para ->Cette liste permet à l'utilisateur de choisir par le nom diverses polices possibles. L'apparence de n'importe quelle police sélectionnée peut être vue dans le texte d'exemple affiché dans le rectangle au bas de la boîte de dialogue.</para -> +<para>Cette liste permet à l'utilisateur de choisir par le nom diverses polices possibles. L'apparence de n'importe quelle police sélectionnée peut être vue dans le texte d'exemple affiché dans le rectangle au bas de la boîte de dialogue.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Style de police :</guilabel -></term> +<term><guilabel>Style de police :</guilabel></term> <listitem> -<para ->Cette boîte de sélection, au centre, est utilisée pour choisir entre les quatre styles de base qui sont normal, italique, gras et italique gras. L'apparence du style sélectionné peut être vue dans le texte d'exemple affiché dans le rectangle en bas de la boîte de dialogue. </para> +<para>Cette boîte de sélection, au centre, est utilisée pour choisir entre les quatre styles de base qui sont normal, italique, gras et italique gras. L'apparence du style sélectionné peut être vue dans le texte d'exemple affiché dans le rectangle en bas de la boîte de dialogue. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Taille :</guilabel -></term> -<listitem -> -<para ->La boîte de sélection à l'extrême droite, nommée Taille, permet à l'utilisateur de modifier la taille de la police. Le plus grand nombre correspond à la plus grande taille de la police. Le texte d'exemple affiché dans le rectangle au bas de la boîte de dialogue reflétera le choix de la taille.</para -> +<term><guilabel>Taille :</guilabel></term> +<listitem> +<para>La boîte de sélection à l'extrême droite, nommée Taille, permet à l'utilisateur de modifier la taille de la police. Le plus grand nombre correspond à la plus grande taille de la police. Le texte d'exemple affiché dans le rectangle au bas de la boîte de dialogue reflétera le choix de la taille.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1632,65 +706,36 @@ action="simul" </sect1> <sect1 id="prefcolors"> -<title ->Couleurs</title> - -<para ->Cette section donne accès aux <link linkend="pref-color-settings" -> configurations des deux différentes couleurs</link -> décrites ci-dessous. Chacune de ces configurations peut être modifiée en cliquant sur son bouton correspondant. Un clic sur un des boutons appelle une boîte de dialogue particulière, gérant les couleurs utilisées, pour changer la configuration.</para> - -<para ->La boîte de dialogue des couleurs fournit une manière pratique et graphique pour sélectionner une couleur. Dans la partie supérieure gauche de la boîte de dialogue, il y a un affichage rectangulaire d'un spectre de couleurs. Immédiatement à sa droite, il y a une barre verticale affichant une gamme d'intensité du plus sombre en bas jusqu'au plus lumineux en haut. L'utilisateur doit sélectionner et ajuster une couleur en cliquant dans ces deux zones. Un clic dans l'affichage rectangulaire sélectionne une combinaison des couleurs rouge, verte et bleue et un autre dans la barre verticale sélectionne un niveau d'intensité (valeur). Les diverses attributs de couleur sont affichés sous forme numérique dans de petites zones de texte situées directement en dessous du rectangle spectral et l'utilisateur peut les voir changer pendant que la couleur est ajustée. Ces attributs incluent la combinaison des composantes des couleurs de base (rouge, vert et bleu) ainsi que les niveaux de teinte et de saturation. L'utilisateur peut aussi saisir directement les chiffres dans ces zones. Il y a aussi un carré en bas, au centre de la boîte de dialogue, qui affiche toujours la couleur en cours. À droite de ce carré, une autre zone de texte nommée <guilabel ->HTML</guilabel -> : montre à l'utilisateur le code <acronym ->HTML</acronym -> correspondant à la couleur sélectionnée, ce qui est utile pour les pages web.</para> - -<para ->En plus de ce qui est décrit au-dessus, la boîte de dialogue permet de capturer n'importe quelle couleur affichée sur le bureau ou dans un autre programme. Un clic sur le bouton ayant l'icône compte-gouttes (situé sur le côté droit de la boîte de dialogue) change la forme du curseur de la souris en un viseur. Un autre clic donnera à la couleur en cours, les attributs de celle se trouvant directement sous le viseur.</para> - -<para ->L'utilisateur a également la possibilité d'ajouter n'importe quelle couleur dans une palette personnelle de <guilabel ->Couleurs Personnalisées</guilabel -> en cliquant sur le large bouton nommée <guibutton ->Ajouter une couleur personnalisée</guibutton -> (qui est situé au-dessus de l'affichage carré de la couleur en cours). Cela ajoute la couleur courante à la palette de couleur personnelle. Cette palette et n'importe quelles autres palettes peuvent être affichées en utilisant la boîte de sélection déroulante située directement au-dessus de la palette affichée en haut et à droite de la boîte de dialogue. En plus de la palette de couleurs personnelles, l'utilisateur peut accéder à une des palettes déjà préparées.</para> +<title>Couleurs</title> + +<para>Cette section donne accès aux <link linkend="pref-color-settings"> configurations des deux différentes couleurs</link> décrites ci-dessous. Chacune de ces configurations peut être modifiée en cliquant sur son bouton correspondant. Un clic sur un des boutons appelle une boîte de dialogue particulière, gérant les couleurs utilisées, pour changer la configuration.</para> + +<para>La boîte de dialogue des couleurs fournit une manière pratique et graphique pour sélectionner une couleur. Dans la partie supérieure gauche de la boîte de dialogue, il y a un affichage rectangulaire d'un spectre de couleurs. Immédiatement à sa droite, il y a une barre verticale affichant une gamme d'intensité du plus sombre en bas jusqu'au plus lumineux en haut. L'utilisateur doit sélectionner et ajuster une couleur en cliquant dans ces deux zones. Un clic dans l'affichage rectangulaire sélectionne une combinaison des couleurs rouge, verte et bleue et un autre dans la barre verticale sélectionne un niveau d'intensité (valeur). Les diverses attributs de couleur sont affichés sous forme numérique dans de petites zones de texte situées directement en dessous du rectangle spectral et l'utilisateur peut les voir changer pendant que la couleur est ajustée. Ces attributs incluent la combinaison des composantes des couleurs de base (rouge, vert et bleu) ainsi que les niveaux de teinte et de saturation. L'utilisateur peut aussi saisir directement les chiffres dans ces zones. Il y a aussi un carré en bas, au centre de la boîte de dialogue, qui affiche toujours la couleur en cours. À droite de ce carré, une autre zone de texte nommée <guilabel>HTML</guilabel> : montre à l'utilisateur le code <acronym>HTML</acronym> correspondant à la couleur sélectionnée, ce qui est utile pour les pages web.</para> + +<para>En plus de ce qui est décrit au-dessus, la boîte de dialogue permet de capturer n'importe quelle couleur affichée sur le bureau ou dans un autre programme. Un clic sur le bouton ayant l'icône compte-gouttes (situé sur le côté droit de la boîte de dialogue) change la forme du curseur de la souris en un viseur. Un autre clic donnera à la couleur en cours, les attributs de celle se trouvant directement sous le viseur.</para> + +<para>L'utilisateur a également la possibilité d'ajouter n'importe quelle couleur dans une palette personnelle de <guilabel>Couleurs Personnalisées</guilabel> en cliquant sur le large bouton nommée <guibutton>Ajouter une couleur personnalisée</guibutton> (qui est situé au-dessus de l'affichage carré de la couleur en cours). Cela ajoute la couleur courante à la palette de couleur personnelle. Cette palette et n'importe quelles autres palettes peuvent être affichées en utilisant la boîte de sélection déroulante située directement au-dessus de la palette affichée en haut et à droite de la boîte de dialogue. En plus de la palette de couleurs personnelles, l'utilisateur peut accéder à une des palettes déjà préparées.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Utiliser des couleurs personnalisées</guilabel -></term> +<term><guilabel>Utiliser des couleurs personnalisées</guilabel></term> <listitem> -<para ->Par défaut, &kedit; utilisera les couleurs du systèmes. Si cette option est activée, vous pouvez choisir ci-dessous une couleur pour le texte et le fond.</para> +<para>Par défaut, &kedit; utilisera les couleurs du systèmes. Si cette option est activée, vous pouvez choisir ci-dessous une couleur pour le texte et le fond.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="pref-color-settings"> -<term -><guilabel ->Couleur du texte :</guilabel -></term> +<term><guilabel>Couleur du texte :</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ici l'utilisateur peut spécifier la couleur du texte utilisée dans &kedit;.</para> -</listitem -> +<para>Ici l'utilisateur peut spécifier la couleur du texte utilisée dans &kedit;.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Couleur du fond :</guilabel -></term> +<term><guilabel>Couleur du fond :</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ici l'utilisateur peut spécifier une couleur pour l'arrière-plan général de &kedit;.</para> -</listitem -> +<para>Ici l'utilisateur peut spécifier une couleur pour l'arrière-plan général de &kedit;.</para> +</listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1698,76 +743,43 @@ action="simul" </sect1> <sect1 id="prefspellchecker"> -<title ->Orthographe</title -> +<title>Orthographe</title> -<para ->Un vérificateur orthographique est un programme défini pour aider l'utilisateur à trouver et à corriger les fautes d'orthographe contenues dans document. Cette section de la boîte de dialogue permet d'ajuster dans ce but certaines configurations clés.</para> +<para>Un vérificateur orthographique est un programme défini pour aider l'utilisateur à trouver et à corriger les fautes d'orthographe contenues dans document. Cette section de la boîte de dialogue permet d'ajuster dans ce but certaines configurations clés.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Créer les combinaisons Radical/Affixe absentes du dictionnaire</guilabel -></term> +<term><guilabel>Créer les combinaisons Radical/Affixe absentes du dictionnaire</guilabel></term> <listitem> -<para ->La sélection de cette option permet au vérificateur orthographique de considérer comme <quote ->correctes</quote -> des combinaisons de racines de mots avec des suffixes ou des préfixes même si cette combinaison particulière n'est pas répertoriée dans son catalogue de mots. </para> +<para>La sélection de cette option permet au vérificateur orthographique de considérer comme <quote>correctes</quote> des combinaisons de racines de mots avec des suffixes ou des préfixes même si cette combinaison particulière n'est pas répertoriée dans son catalogue de mots. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Considérer les mots accolés comme incorrects</guilabel -></term> +<term><guilabel>Considérer les mots accolés comme incorrects</guilabel></term> <listitem> -<para ->La sélection de cette option aura pour conséquence que le correcteur orthographique marquera comme <quote ->mot inconnu</quote -> deux (2) mots ou plus correctement orthographiés qui sont <quote ->accolés</quote ->, c'est-à-dire qu'aucune espace ne les sépare.</para> +<para>La sélection de cette option aura pour conséquence que le correcteur orthographique marquera comme <quote>mot inconnu</quote> deux (2) mots ou plus correctement orthographiés qui sont <quote>accolés</quote>, c'est-à-dire qu'aucune espace ne les sépare.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dictionnaire :</guilabel -></term -> +<term><guilabel>Dictionnaire :</guilabel></term> <listitem> -<para ->Selon l'installation de l'utilisateur, un ou plusieurs dictionnaires orthographiques de langues différentes peuvent être présents. Cette liste déroulante permet à l'utilisateur de choisir quelle langue doit être utilisée par le correcteur orthographique.</para> +<para>Selon l'installation de l'utilisateur, un ou plusieurs dictionnaires orthographiques de langues différentes peuvent être présents. Cette liste déroulante permet à l'utilisateur de choisir quelle langue doit être utilisée par le correcteur orthographique.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Encodage :</guilabel -></term -> +<term><guilabel>Encodage :</guilabel></term> <listitem> -<para ->Il y a différents systèmes de codage utilisés pour associer des codes particuliers avec des symboles et des caractères particuliers. Si l'utilisateur sait quel codage il est en train d'utiliser, cette liste déroulante lui permet de le spécifier, ainsi le correcteur orthographique peut faire correctement son travail. </para> +<para>Il y a différents systèmes de codage utilisés pour associer des codes particuliers avec des symboles et des caractères particuliers. Si l'utilisateur sait quel codage il est en train d'utiliser, cette liste déroulante lui permet de le spécifier, ainsi le correcteur orthographique peut faire correctement son travail. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Client :</guilabel -></term -> +<term><guilabel>Client :</guilabel></term> <listitem> -<para ->Depuis que &kedit; ne possède plus son propre vérificateur orthographique, un autre, externe, doit être choisi. C'est ici que l'utilisateur doit spécifier quel programme de correction orthographique utiliser.</para -> +<para>Depuis que &kedit; ne possède plus son propre vérificateur orthographique, un autre, externe, doit être choisi. C'est ici que l'utilisateur doit spécifier quel programme de correction orthographique utiliser.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1775,56 +787,38 @@ action="simul" </sect1> <sect1 id="prefmisc"> -<title ->Divers</title> +<title>Divers</title> -<para ->Cette catégorie s'occupe de trois (3) propriétés différentes, détaillées ci-dessous.</para> +<para>Cette catégorie s'occupe de trois (3) propriétés différentes, détaillées ci-dessous.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Retour à la ligne automatique :</guilabel -></term> +<term><guilabel>Retour à la ligne automatique :</guilabel></term> <listitem> -<para ->Le retour à la ligne automatique est une caractéristique qui permet à l'éditeur de commencer automatiquement une nouvelle ligne de texte et déplace le curseur au début de cette nouvelle ligne. La liste déroulante du haut de la boîte de dialogue fournit les trois (3) choix de suivants :</para> +<para>Le retour à la ligne automatique est une caractéristique qui permet à l'éditeur de commencer automatiquement une nouvelle ligne de texte et déplace le curseur au début de cette nouvelle ligne. La liste déroulante du haut de la boîte de dialogue fournit les trois (3) choix de suivants :</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Ne pas couper les lignes</term> +<term>Ne pas couper les lignes</term> <listitem> -<para ->Choisir cette option empêchera l'éditeur de faire des sauts de ligne automatique. L'utilisateur devra débuter des nouvelles lignes manuellement (avec la touche <keycap ->Entrée</keycap ->).</para> +<para>Choisir cette option empêchera l'éditeur de faire des sauts de ligne automatique. L'utilisateur devra débuter des nouvelles lignes manuellement (avec la touche <keycap>Entrée</keycap>).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Couper les lignes approximativement</term> +<term>Couper les lignes approximativement</term> <listitem> -<para ->Ce choix permet à l'éditeur d'ajuster automatiquement la longueur des lignes pour remplir sa largeur courante. En d'autres mots, plus l'utilisateur élargit l'éditeur, plus les lignes seront grandes, et plus l'éditeur sera étroit, plus courtes seront les lignes. Ces sauts de ligne ne sont pas enregistrés dans le fichier.</para> +<para>Ce choix permet à l'éditeur d'ajuster automatiquement la longueur des lignes pour remplir sa largeur courante. En d'autres mots, plus l'utilisateur élargit l'éditeur, plus les lignes seront grandes, et plus l'éditeur sera étroit, plus courtes seront les lignes. Ces sauts de ligne ne sont pas enregistrés dans le fichier.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->À une colonne donnée</term> +<term>À une colonne donnée</term> <listitem> -<para ->Ce choix active un zone de texte immédiatement en dessous, nommée <guilabel ->Couper à la colonne : </guilabel ->. Ici, l'utilisateur peut spécifier le nombre de caractères maximum dans une ligne de texte. </para -> +<para>Ce choix active un zone de texte immédiatement en dessous, nommée <guilabel>Couper à la colonne : </guilabel>. Ici, l'utilisateur peut spécifier le nombre de caractères maximum dans une ligne de texte. </para> <note> -<para ->Chaque caractère, même l'espace, est calculé dans le compte des colonnes.</para> +<para>Chaque caractère, même l'espace, est calculé dans le compte des colonnes.</para> </note> </listitem> @@ -1834,17 +828,9 @@ action="simul" </varlistentry> <varlistentry> -<term id="backuppref" -><guilabel ->Faire une copie de sauvegarde lors d'un enregistrement</guilabel -></term> +<term id="backuppref"><guilabel>Faire une copie de sauvegarde lors d'un enregistrement</guilabel></term> <listitem> -<para ->Cette case à cocher permet à l'éditeur de renommer la dernière version enregistrée du document courant avant de lancer la commande <command ->Enregistrer</command ->. L'éditeur fait cela en ajoutant un tilde (<keycap ->~</keycap ->) à la fin du nom du fichier original. Par ce moyen, l'utilisateur a des chances de retrouver un document si il ou elle a enregistré par erreur quelque chose par-dessus.</para> +<para>Cette case à cocher permet à l'éditeur de renommer la dernière version enregistrée du document courant avant de lancer la commande <command>Enregistrer</command>. L'éditeur fait cela en ajoutant un tilde (<keycap>~</keycap>) à la fin du nom du fichier original. Par ce moyen, l'utilisateur a des chances de retrouver un document si il ou elle a enregistré par erreur quelque chose par-dessus.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1854,33 +840,19 @@ action="simul" </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Remerciements et licences</title> - -<para ->&kedit; Copyright 2000 par Bernd Johannes Wuebben <email ->wuebben@math.cornell.edu</email -></para> - -<para ->Documentation Copyright 2000 par Thad McGinnis <email ->ctmcginnis@compuserve.com</email ->.</para> - -<para ->Cette version du manuel de &kedit; est basé sur l'original écrit par : Bernd Johannes Wuebben <email ->wuebben@math.cornell.edu</email -></para> - -<para ->Traduction française par &RobertJacolin; et &PhillipDucharme;, relecture par &LudovicGrossard;.</para -> +<title>Remerciements et licences</title> + +<para>&kedit; Copyright 2000 par Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para> + +<para>Documentation Copyright 2000 par Thad McGinnis <email>ctmcginnis@compuserve.com</email>.</para> + +<para>Cette version du manuel de &kedit; est basé sur l'original écrit par : Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para> + +<para>Traduction française par &RobertJacolin; et &PhillipDucharme;, relecture par &LudovicGrossard;.</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title -> +<title>Installation</title> &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook index 27756cd6be4..4ad5dd67a22 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook @@ -2,205 +2,113 @@ <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kfloppy;"> <!ENTITY package "tdeutils"> - <!ENTITY % French "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuel du formateur de disquettes &kfloppy;</title> +<title>Manuel du formateur de disquettes &kfloppy;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Thad</firstname -> <surname ->McGinnis</surname -> <affiliation -><address -><email ->ctmcginnis@compuserve.com</email> -</address -></affiliation -> </author> - -<othercredit role="developer" -><firstname ->Bernd</firstname -> <othername ->Johannes</othername -> <surname ->Wuebben</surname -> <affiliation -><address -><email ->wuebben@math.cornell.edu</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Développeur</contrib> +<author><firstname>Thad</firstname> <surname>McGinnis</surname> <affiliation><address><email>ctmcginnis@compuserve.com</email> +</address></affiliation> </author> + +<othercredit role="developer"><firstname>Bernd</firstname> <othername>Johannes</othername> <surname>Wuebben</surname> <affiliation><address><email>wuebben@math.cornell.edu</email></address></affiliation> +<contrib>Développeur</contrib> </othercredit> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <contrib ->Relecteur</contrib> -<affiliation -><address -><email ->lauri@kde.org</email -></address -></affiliation> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Relecteur</contrib> +<affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation> </othercredit> &traducteurGerardDelafond; &relecteurPatrickChavas; &traducteurYvesDessertine; </authorgroup> -<date ->2003-09-16</date> -<releaseinfo ->2.1</releaseinfo> +<date>2003-09-16</date> +<releaseinfo>2.1</releaseinfo> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Thad McGinnis</holder> +<year>2000</year> +<holder>Thad McGinnis</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<abstract -><para ->Le formateur &kfloppy; est un utilitaire qui permet un formatage facile des disquettes 3,5" et 5,25".</para -></abstract> +<abstract><para>Le formateur &kfloppy; est un utilitaire qui permet un formatage facile des disquettes 3,5" et 5,25".</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kfloppy</keyword> -<keyword ->floppy</keyword> -<keyword ->format</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kfloppy</keyword> +<keyword>floppy</keyword> +<keyword>format</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduction</title> +<title>Introduction</title> -<para ->Le formateur &kfloppy; est un utilitaire qui permet un formatage facile des disquettes 3,5" et 5,25". </para> +<para>Le formateur &kfloppy; est un utilitaire qui permet un formatage facile des disquettes 3,5" et 5,25". </para> -<important -><para ->Assurez-vous que votre disquette n'est <emphasis ->pas</emphasis -> montée. &kfloppy; ne peut pas formater une disquette montée.</para -></important> +<important><para>Assurez-vous que votre disquette n'est <emphasis>pas</emphasis> montée. &kfloppy; ne peut pas formater une disquette montée.</para></important> </chapter> <chapter id="usingkfloppy"> -<title ->Utilisation de &kfloppy;</title> +<title>Utilisation de &kfloppy;</title> -<para ->Le lancement de &kfloppy; ouvre une fenêtre unique dans laquelle l'utilisateur peut choisir les réglages appropriés et déclencher le processus de formatage. Ces options et commandes sont détaillées ci-dessous.</para> +<para>Le lancement de &kfloppy; ouvre une fenêtre unique dans laquelle l'utilisateur peut choisir les réglages appropriés et déclencher le processus de formatage. Ces options et commandes sont détaillées ci-dessous.</para> -<important -><para ->Assurez-vous que votre disquette n'est <emphasis ->pas</emphasis -> montée. &kfloppy; ne peut pas formater une disquette montée.</para -></important> +<important><para>Assurez-vous que votre disquette n'est <emphasis>pas</emphasis> montée. &kfloppy; ne peut pas formater une disquette montée.</para></important> <sect1 id="controlsettings"> -<title ->Réglages</title> +<title>Réglages</title> -<para ->Les réglages se font au moyen des trois boîtes déroulantes situées en haut à gauche de &kfloppy;.</para> +<para>Les réglages se font au moyen des trois boîtes déroulantes situées en haut à gauche de &kfloppy;.</para> <sect2 id="selectdrive"> -<title ->Lecteur</title> +<title>Lecteur</title> -<para ->En cliquant sur la boîte déroulante du haut, intitulée <guilabel ->Lecteur de disquette :</guilabel ->, l'utilisateur aura les quatre choix suivants :</para> +<para>En cliquant sur la boîte déroulante du haut, intitulée <guilabel>Lecteur de disquette :</guilabel>, l'utilisateur aura les quatre choix suivants :</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->3.5" 1.44 Mo</para -></listitem> -<listitem -><para ->3.5" 720 ko </para -></listitem> -<listitem -><para ->5.25" 1.2 Mo</para -></listitem> -<listitem -><para ->5.25" 360 ko</para -></listitem> +<listitem><para>3.5" 1.44 Mo</para></listitem> +<listitem><para>3.5" 720 ko </para></listitem> +<listitem><para>5.25" 1.2 Mo</para></listitem> +<listitem><para>5.25" 360 ko</para></listitem> </itemizedlist> <note> -<para ->Les disquettes de 800 ko utilisées par les &Mac; ne peuvent pas être gérées par les lecteurs de PC car ceux-ci ne sont pas en mesure de formater les disquettes de la sorte.</para> +<para>Les disquettes de 800 ko utilisées par les &Mac; ne peuvent pas être gérées par les lecteurs de PC car ceux-ci ne sont pas en mesure de formater les disquettes de la sorte.</para> </note> </sect2> <sect2 id="filesystems"> -<title -><guilabel ->Systèmes de fichiers</guilabel -></title> +<title><guilabel>Systèmes de fichiers</guilabel></title> -<para ->La troisième liste déroulante, intitulée « Système de fichiers » offre à l'utilisateur les choix suivants, s'ils sont applicables :</para> +<para>La troisième liste déroulante, intitulée « Système de fichiers » offre à l'utilisateur les choix suivants, s'ils sont applicables :</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Dos</term> +<term>Dos</term> <listitem> -<para ->Cette sélection indiquera à &kfloppy; d'écrire un système de fichiers de type MSDOS/&Windows; sur la disquette. L'utilisateur choisira le plus souvent ce système s'il utilisera la disquette avec ces systèmes d'exploitation qui ne reconnaissent pas les autres types de système.</para> +<para>Cette sélection indiquera à &kfloppy; d'écrire un système de fichiers de type MSDOS/&Windows; sur la disquette. L'utilisateur choisira le plus souvent ce système s'il utilisera la disquette avec ces systèmes d'exploitation qui ne reconnaissent pas les autres types de système.</para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -> -<term ->ext2</term> +<varlistentry> +<term>ext2</term> <listitem> -<para ->Cette sélection dira à &kfloppy; d'écrire un système de fichiers du type le plus fréquemment utilisé sous Linux. L'utilisateur choisira ce système s'il n'utilise les disquettes qu'avec &Linux;.</para> +<para>Cette sélection dira à &kfloppy; d'écrire un système de fichiers du type le plus fréquemment utilisé sous Linux. L'utilisateur choisira ce système s'il n'utilise les disquettes qu'avec &Linux;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->UFS</term> +<term>UFS</term> <listitem> -<para ->Cette sélection indiquera à &kfloppy; d'écrire un système de fichiers du type le plus fréquemment utilisé avec FreeBSD. L'utilisateur choisira ce système s'il n'utilise les disquettes qu'avec FreeBSD.</para> +<para>Cette sélection indiquera à &kfloppy; d'écrire un système de fichiers du type le plus fréquemment utilisé avec FreeBSD. L'utilisateur choisira ce système s'il n'utilise les disquettes qu'avec FreeBSD.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -209,38 +117,24 @@ </sect1> <sect1 id="formatting-options"> -<title ->Options de formatage</title> -<para ->Dans la boîte encadrée vers le centre de &kfloppy;, l'utilisateur trouvera un lot de quatre options de formatage. Les deux options du haut sont des boutons radio.</para -> <note -><para ->Ce terme (boutons radio) indique des options qui s'excluent - de la même manière qu'une radio ne peut recevoir qu'une seule station à la fois avec ses boutons de présélection.</para -></note -><para ->Les deux options du bas ne sont disponibles que pour les disquettes de type DOS. Elles sont expliquées ci-dessous : </para> +<title>Options de formatage</title> +<para>Dans la boîte encadrée vers le centre de &kfloppy;, l'utilisateur trouvera un lot de quatre options de formatage. Les deux options du haut sont des boutons radio.</para> <note><para>Ce terme (boutons radio) indique des options qui s'excluent - de la même manière qu'une radio ne peut recevoir qu'une seule station à la fois avec ses boutons de présélection.</para></note><para>Les deux options du bas ne sont disponibles que pour les disquettes de type DOS. Elles sont expliquées ci-dessous : </para> <sect2> -<title ->Méthode de formatage</title> -<para ->&kfloppy; peut formater une disquette de deux manières :</para> +<title>Méthode de formatage</title> +<para>&kfloppy; peut formater une disquette de deux manières :</para> <para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Formatage rapide</term> +<term>Formatage rapide</term> <listitem> -<para ->Ceci créé simplement un nouveau système de fichiers sur le disque. Toutes les données sur le disque sont effacées. Si la densité du disque est différente de celle qui a été sélectionnée, les pistes et secteurs seront réalloués avant que le système de fichiers ne soit construit.</para> +<para>Ceci créé simplement un nouveau système de fichiers sur le disque. Toutes les données sur le disque sont effacées. Si la densité du disque est différente de celle qui a été sélectionnée, les pistes et secteurs seront réalloués avant que le système de fichiers ne soit construit.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Formatage complet</term> +<term>Formatage complet</term> <listitem> -<para ->Un formatage complet réalloue les pistes et secteurs, écrit le système de fichiers choisi sur la disquette et vérifie le formatage, désactivant les mauvais secteurs qu'il trouve.</para> +<para>Un formatage complet réalloue les pistes et secteurs, écrit le système de fichiers choisi sur la disquette et vérifie le formatage, désactivant les mauvais secteurs qu'il trouve.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -248,118 +142,72 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Vérifier l'intégrité</title> +<title>Vérifier l'intégrité</title> -<para ->Ceci dit à &kfloppy; de vérifier que le formatage à été correctement fait sur la disquette. Ceci permet l'identification des secteurs défectueux. </para> +<para>Ceci dit à &kfloppy; de vérifier que le formatage à été correctement fait sur la disquette. Ceci permet l'identification des secteurs défectueux. </para> </sect2> <sect2> -<title ->Nom de volume</title> +<title>Nom de volume</title> -<para ->Les deux fonctions du bas permettent à l'utilisateur de nommer (ou de changer le nom) de la disquette. Si la case à cocher <guilabel ->Nom de volume :</guilabel -> est sélectionnée, alors l'utilisateur pourra saisir un nom (libellé) pour la disquette à formater dans la zone de texte située immédiatement en dessous. Une fois la disquette formatée, l'intitulé sera écrit sur la disquette.</para> +<para>Les deux fonctions du bas permettent à l'utilisateur de nommer (ou de changer le nom) de la disquette. Si la case à cocher <guilabel>Nom de volume :</guilabel> est sélectionnée, alors l'utilisateur pourra saisir un nom (libellé) pour la disquette à formater dans la zone de texte située immédiatement en dessous. Une fois la disquette formatée, l'intitulé sera écrit sur la disquette.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="buttons"> -<title ->Les boutons</title> -<para ->Il y a quatre boutons placés verticalement sur le côté droit de &kfloppy;. </para> +<title>Les boutons</title> +<para>Il y a quatre boutons placés verticalement sur le côté droit de &kfloppy;. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Formater</guibutton -></term -> <listitem -><para ->Ce bouton lance le processus de formatage. Une fois que l'utilisateur est sûr que tous les réglages sont les bons, il peut commencer le processus en cliquant sur ce bouton. En supposant qu'une disquette est en place et que les paramètres sont corrects, l'utilisateur verra quelques changements se faire. Le libellé sur le bouton se transformera de <guibutton ->Formater</guibutton -> en <guibutton ->Annuler</guibutton ->, indiquant qu'un autre clic sur le bouton arrêtera le formatage. Par la suite, il y aura un changement dans les deux grandes zones rectangulaires qui occupent le bas de &kfloppy;.</para> - -<para ->La zone du haut est un indicateur qui donne des informations sur le processus sous-jacent. Au fur et à mesure que le formatage avance, il contiendra des détails spécifiques sur le type de formatage. Quand &kfloppy; entrera dans le processus de vérification, cela sera affiché.</para> - -<para ->La zone du bas est une barre de progression. Elle affiche à la fois graphiquement et numériquement l'avancement d'abord du formatage, puis de la vérification. Avant de commencer, elle apparaît vide - montrant le chiffre 0 % au centre. Au fur et à mesure que chaque processus s'exécute, la progression est suivie graphiquement et la zone se remplit de la gauche vers la droite. Simultanément, le nombre au centre augmente de manière à représenter le pourcentage exact du processus qui est déjà effectué.</para> +<term><guibutton>Formater</guibutton></term> <listitem><para>Ce bouton lance le processus de formatage. Une fois que l'utilisateur est sûr que tous les réglages sont les bons, il peut commencer le processus en cliquant sur ce bouton. En supposant qu'une disquette est en place et que les paramètres sont corrects, l'utilisateur verra quelques changements se faire. Le libellé sur le bouton se transformera de <guibutton>Formater</guibutton> en <guibutton>Annuler</guibutton>, indiquant qu'un autre clic sur le bouton arrêtera le formatage. Par la suite, il y aura un changement dans les deux grandes zones rectangulaires qui occupent le bas de &kfloppy;.</para> + +<para>La zone du haut est un indicateur qui donne des informations sur le processus sous-jacent. Au fur et à mesure que le formatage avance, il contiendra des détails spécifiques sur le type de formatage. Quand &kfloppy; entrera dans le processus de vérification, cela sera affiché.</para> + +<para>La zone du bas est une barre de progression. Elle affiche à la fois graphiquement et numériquement l'avancement d'abord du formatage, puis de la vérification. Avant de commencer, elle apparaît vide - montrant le chiffre 0 % au centre. Au fur et à mesure que chaque processus s'exécute, la progression est suivie graphiquement et la zone se remplit de la gauche vers la droite. Simultanément, le nombre au centre augmente de manière à représenter le pourcentage exact du processus qui est déjà effectué.</para> <important> -<para ->Assurez-vous que votre disquette n'est <emphasis ->pas</emphasis -> montée. &kfloppy; ne peut pas formater une disquette montée.</para> +<para>Assurez-vous que votre disquette n'est <emphasis>pas</emphasis> montée. &kfloppy; ne peut pas formater une disquette montée.</para> </important> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Aide</guibutton -></term> +<term><guibutton>Aide</guibutton></term> <listitem> -<para ->Ceci appelle le système d'aide de &kde;, qui démarrera sur la page de &kfloppy; (ce document).</para> +<para>Ceci appelle le système d'aide de &kde;, qui démarrera sur la page de &kfloppy; (ce document).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Rapport de bogue</guibutton -></term> +<term><guibutton>Rapport de bogue</guibutton></term> <listitem> -<para ->Rapporter un problème à l'équipe &kde;.</para> -</listitem -> +<para>Rapporter un problème à l'équipe &kde;.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->À propos de KFloppy</guibutton -></term> +<term><guibutton>À propos de KFloppy</guibutton></term> <listitem> -<para ->Ceci affiche le numéro de version et les informations sur l'auteur.</para> -</listitem -> +<para>Ceci affiche le numéro de version et les informations sur l'auteur.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->À propos de KDE</guibutton -></term> +<term><guibutton>À propos de KDE</guibutton></term> <listitem> -<para ->Ceci affiche le numéro de version et les informations sur l'auteur.</para> -</listitem -> +<para>Ceci affiche le numéro de version et les informations sur l'auteur.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Quitter</guibutton -></term> +<term><guibutton>Quitter</guibutton></term> <listitem> -<para ->En cliquant sur ce bouton, vous fermerez &kfloppy;.</para> +<para>En cliquant sur ce bouton, vous fermerez &kfloppy;.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -369,125 +217,66 @@ </chapter> <chapter id="command-line"> -<title ->Options en ligne de commande</title> +<title>Options en ligne de commande</title> -<para ->Bien que &kfloppy; soit le plus souvent lancé à partir des menus de &kde; ou d'une icône du bureau, il peut aussi être lancé en ligne de commande à l'invite d'une fenêtre de terminal. On peut utiliser quelques options dans cette situation. Ce sont :</para -> +<para>Bien que &kfloppy; soit le plus souvent lancé à partir des menus de &kde; ou d'une icône du bureau, il peut aussi être lancé en ligne de commande à l'invite d'une fenêtre de terminal. On peut utiliser quelques options dans cette situation. Ce sont :</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><command ->kfloppy <option ->--help</option -></command -></term> -<listitem -><para ->Ceci affiche les options de base disponibles en ligne de commande.</para> +<term><command>kfloppy <option>--help</option></command></term> +<listitem><para>Ceci affiche les options de base disponibles en ligne de commande.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->kfloppy <option ->--help-qt</option -></command -></term> -<listitem -><para ->Ceci affiche les options disponibles pour changer la manière dont &kfloppy; interagit avec &Qt;.</para> +<term><command>kfloppy <option>--help-qt</option></command></term> +<listitem><para>Ceci affiche les options disponibles pour changer la manière dont &kfloppy; interagit avec &Qt;.</para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -> -<term -><command ->kfloppy <option ->--help-kde</option -></command -></term> +<varlistentry> +<term><command>kfloppy <option>--help-kde</option></command></term> <listitem> -<para ->Ceci affiche les options disponibles pour changer la manière dont &kfloppy; interagit avec KDE.</para> +<para>Ceci affiche les options disponibles pour changer la manière dont &kfloppy; interagit avec KDE.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->kfloppy <option ->--help-all</option -></command -></term> +<term><command>kfloppy <option>--help-all</option></command></term> <listitem> -<para ->Ceci affiche toutes les options disponibles en ligne de commande.</para> +<para>Ceci affiche toutes les options disponibles en ligne de commande.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->kfloppy <option ->--author</option -></command -></term> +<term><command>kfloppy <option>--author</option></command></term> <listitem> -<para ->Affiche les auteurs de &kfloppy; dans une fenêtre de terminal</para> +<para>Affiche les auteurs de &kfloppy; dans une fenêtre de terminal</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->kfloppy <option ->--version</option -></command -></term> +<term><command>kfloppy <option>--version</option></command></term> <listitem> -<para ->Affiche les informations de version pour &Qt;, &kde;, et &kfloppy;. Également disponible au moyen de la commande <command ->kfloppy <option ->-V</option -></command -> </para> +<para>Affiche les informations de version pour &Qt;, &kde;, et &kfloppy;. Également disponible au moyen de la commande <command>kfloppy <option>-V</option></command> </para> </listitem> </varlistentry> -</variablelist -> +</variablelist> -</chapter -> +</chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Remerciements et licences</title> - -<para ->&kfloppy; Programme de formatage Copyright 2000 Bernd Johannes Wuebben<email ->wuebben@math.cornell.edu</email -></para> - -<para ->Documentation Copyright 2000 par Thad McGinnis<email ->jamcgin@racsa.co.cr</email ->.</para> - -<para ->Cette version du manuel de &kfloppy; est basée sur la version originale par David Rugge <email ->davidrugge@mindspring.com</email -></para> +<title>Remerciements et licences</title> + +<para>&kfloppy; Programme de formatage Copyright 2000 Bernd Johannes Wuebben<email>wuebben@math.cornell.edu</email></para> + +<para>Documentation Copyright 2000 par Thad McGinnis<email>jamcgin@racsa.co.cr</email>.</para> + +<para>Cette version du manuel de &kfloppy; est basée sur la version originale par David Rugge <email>davidrugge@mindspring.com</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook index 9d81e7d47ce..975a6a46679 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook @@ -1,9 +1,7 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kgpg "<application ->Kgpg</application ->"> + <!ENTITY kgpg "<application>Kgpg</application>"> <!ENTITY package "tdeutils"> <!ENTITY kappname "&kgpg;"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> @@ -13,20 +11,10 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuel de &kgpg;</title> +<title>Manuel de &kgpg;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Jean-Baptiste</firstname -> <surname ->Mardelle</surname -> <affiliation -> <address -><email ->bj@altern.org</email -></address> +<author><firstname>Jean-Baptiste</firstname> <surname>Mardelle</surname> <affiliation> <address><email>bj@altern.org</email></address> </affiliation> </author> @@ -35,144 +23,103 @@ </authorgroup> <copyright> -<year ->2002</year> -<holder ->Jean-Baptiste Mardelle</holder> +<year>2002</year> +<holder>Jean-Baptiste Mardelle</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2002-03-01</date> -<releaseinfo ->0.02.00</releaseinfo> +<date>2002-03-01</date> +<releaseinfo>0.02.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kgpg; est une interface graphique simple pour GnuPG <ulink url="http://gnupg.org" -> (http://gnupg.org)</ulink -> </para> +<para>&kgpg; est une interface graphique simple pour GnuPG <ulink url="http://gnupg.org"> (http://gnupg.org)</ulink> </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KGpg</keyword> -<keyword ->chiffrement</keyword> -<keyword ->gpg</keyword> -<keyword ->pgp</keyword> -<keyword ->securité</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KGpg</keyword> +<keyword>chiffrement</keyword> +<keyword>gpg</keyword> +<keyword>pgp</keyword> +<keyword>securité</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduction</title> +<title>Introduction</title> -<para ->&kgpg; est une interface graphique basique pour GnuPG, un outil de chiffrement puissant. GnuPG (aussi connu sous le nom de gpg) est inclus dans la plupart des distributions et est probablement installé sur votre système. Vous pouvez obtenir la dernière version sur <ulink url="http://gnupg.org" ->http://gnupg.org</ulink ->.</para> +<para>&kgpg; est une interface graphique basique pour GnuPG, un outil de chiffrement puissant. GnuPG (aussi connu sous le nom de gpg) est inclus dans la plupart des distributions et est probablement installé sur votre système. Vous pouvez obtenir la dernière version sur <ulink url="http://gnupg.org">http://gnupg.org</ulink>.</para> -<para ->Avec &kgpg;, vous pourrez chiffrer et déchiffrer vos fichiers ou vos courriers électroniques, permettant ainsi des communications plus sécurisées. Un petit guide sur le chiffrement avec gpg est disponible sur <ulink url="http://www.gnupg.org/(fr)/documentation/howtos.html" ->le site de GnuPG</ulink ->. </para> +<para>Avec &kgpg;, vous pourrez chiffrer et déchiffrer vos fichiers ou vos courriers électroniques, permettant ainsi des communications plus sécurisées. Un petit guide sur le chiffrement avec gpg est disponible sur <ulink url="http://www.gnupg.org/(fr)/documentation/howtos.html">le site de GnuPG</ulink>. </para> -<para ->Avec &kgpg;, vous n'avez pas besoin de connaître les lignes de commandes et les options du programme gpg. Tout ou presque peut être réalisé en quelques clics de souris. </para> +<para>Avec &kgpg;, vous n'avez pas besoin de connaître les lignes de commandes et les options du programme gpg. Tout ou presque peut être réalisé en quelques clics de souris. </para> </chapter> <chapter id="getting-started"> -<title ->Premiers pas</title> +<title>Premiers pas</title> -<para ->Voici une liste des composants principaux de &kgpg; :</para> +<para>Voici une liste des composants principaux de &kgpg; :</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Icône de la barre des tâches </term> +<term>Icône de la barre des tâches </term> <listitem> <screenshot> -<screeninfo ->Applet &kgpg; de la barre des tâches</screeninfo> +<screeninfo>Applet &kgpg; de la barre des tâches</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kicker.png" format="PNG"/></imageobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Quand vous démarrez &kgpg;, une icône apparaît dans la barre des tâches. Un clic avec le &BGS; ouvre la fenêtre de gestion des clefs, alors qu'un clic avec le &BDS; affiche un menu permettant un accès rapide aux fonctions importantes. Vous pouvez aussi glisser-déposer des fichiers ou du texte sur l'icône de l'applet pour les chiffrer ou les déchiffrer. </para> +<para>Quand vous démarrez &kgpg;, une icône apparaît dans la barre des tâches. Un clic avec le &BGS; ouvre la fenêtre de gestion des clefs, alors qu'un clic avec le &BDS; affiche un menu permettant un accès rapide aux fonctions importantes. Vous pouvez aussi glisser-déposer des fichiers ou du texte sur l'icône de l'applet pour les chiffrer ou les déchiffrer. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Fenêtre de gestion des clefs</term> +<term>Fenêtre de gestion des clefs</term> <listitem> <screenshot> -<screeninfo ->Fenêtre de gestion des clefs</screeninfo> +<screeninfo>Fenêtre de gestion des clefs</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="keymanage.png" format="PNG"/></imageobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->C'est l'endroit principal d'où vous pouvez gérer vos clefs. Pour ouvrir la fenêtre de gestion des clefs, un clic avec le &BGS; sur l'applet &kgpg; suffit. Vous pouvez importer, exporter, signer et éditer vos clefs. La plupart des actions peuvent être effectuées avec un clic du &BGS; sur une clef. </para> +<para>C'est l'endroit principal d'où vous pouvez gérer vos clefs. Pour ouvrir la fenêtre de gestion des clefs, un clic avec le &BGS; sur l'applet &kgpg; suffit. Vous pouvez importer, exporter, signer et éditer vos clefs. La plupart des actions peuvent être effectuées avec un clic du &BGS; sur une clef. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Fenêtre d'édition</term> +<term>Fenêtre d'édition</term> <listitem> <screenshot> -<screeninfo ->Fenêtre d'édition</screeninfo> +<screeninfo>Fenêtre d'édition</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="editor.png" format="PNG"/></imageobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->C'est un éditeur de texte simpliste, où vous pouvez saisir ou coller votre texte pour le chiffrer / déchiffrer. Pour ouvrir l'éditeur, un clic avec le &BDS; sur l'applet &kgpg; suffit. </para> +<para>C'est un éditeur de texte simpliste, où vous pouvez saisir ou coller votre texte pour le chiffrer / déchiffrer. Pour ouvrir l'éditeur, un clic avec le &BDS; sur l'applet &kgpg; suffit. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Intégration à Konqueror</term> +<term>Intégration à Konqueror</term> <listitem> -<para ->&kgpg; est intégré à &konqueror;. Cela signifie que quand vous effectuez un clic avec le &BDS; sur un fichier, vous pouvez choisir dans le menu <menuchoice -><guimenu ->Actions</guimenu -><guimenuitem ->Chiffrer le fichier</guimenuitem -></menuchoice -> pour chiffrer le fichier. Vous pouvez également déchiffrer un fichier avec un clic du &BDS; </para> +<para>&kgpg; est intégré à &konqueror;. Cela signifie que quand vous effectuez un clic avec le &BDS; sur un fichier, vous pouvez choisir dans le menu <menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Chiffrer le fichier</guimenuitem></menuchoice> pour chiffrer le fichier. Vous pouvez également déchiffrer un fichier avec un clic du &BDS; </para> </listitem> </varlistentry> @@ -181,178 +128,100 @@ </chapter> <chapter id="using-kgpg"> -<title ->Utilisation de &kgpg;</title> - -<para ->Il y a deux manières de chiffrer vos données : <itemizedlist> -<listitem -><para ->Chiffrement symétrique : vos données sont juste chiffrées avec un mot de passe. N'importe qui, avec un ordinateur et Gnupg, peut déchiffrer votre message si vous lui fournissez le mot de passe. Pour utiliser un chiffrement symétrique, choisissez « chiffrement symétrique » dans la liste des options quand vous devez choisir une clef de chiffrement.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Chiffrement par clef publique (ou asymétrique) : vous devez d'abord créer votre paire de clefs (clef publique et clef privée) et définir votre mot de passe. Conservez votre clef privée dans un endroit sûr, et échangez votre clef publique avec vos amis. Ensuite, si vous voulez envoyer un message chiffré à Alex, vous devez chiffrer ce message avec la clef publique d'Alex. Pour déchiffrer le message, le destinataire (sûrement Alex) aura besoin de la clef privée d'Alex et de son mot de passe.</para -></listitem> +<title>Utilisation de &kgpg;</title> + +<para>Il y a deux manières de chiffrer vos données : <itemizedlist> +<listitem><para>Chiffrement symétrique : vos données sont juste chiffrées avec un mot de passe. N'importe qui, avec un ordinateur et Gnupg, peut déchiffrer votre message si vous lui fournissez le mot de passe. Pour utiliser un chiffrement symétrique, choisissez « chiffrement symétrique » dans la liste des options quand vous devez choisir une clef de chiffrement.</para></listitem> +<listitem><para>Chiffrement par clef publique (ou asymétrique) : vous devez d'abord créer votre paire de clefs (clef publique et clef privée) et définir votre mot de passe. Conservez votre clef privée dans un endroit sûr, et échangez votre clef publique avec vos amis. Ensuite, si vous voulez envoyer un message chiffré à Alex, vous devez chiffrer ce message avec la clef publique d'Alex. Pour déchiffrer le message, le destinataire (sûrement Alex) aura besoin de la clef privée d'Alex et de son mot de passe.</para></listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->Le chiffrement par clef publique est un peu plus compliqué (vous devez échanger vos clefs avec vos amis).mais il est plus sûr. Rappelez-vous que si vous chiffrez un message avec la clef publique de quelqu'un d'autre, vous ne pourrez pas le déchiffrer ! Vous pouvez uniquement déchiffrer les messages qui ont été chiffrés avec votre clef publique.</para> +<para>Le chiffrement par clef publique est un peu plus compliqué (vous devez échanger vos clefs avec vos amis).mais il est plus sûr. Rappelez-vous que si vous chiffrez un message avec la clef publique de quelqu'un d'autre, vous ne pourrez pas le déchiffrer ! Vous pouvez uniquement déchiffrer les messages qui ont été chiffrés avec votre clef publique.</para> <sect1 id="key-generation"> -<title ->Générer une clef</title> - -<para ->Si vous n'avez pas de clef, &kgpg; affichera automatiquement la fenêtre de génération au premier démarrage. Vous pouvez aussi y avoir accès depuis la fenêtre de gestion des clefs avec <menuchoice -><guimenu ->Clefs</guimenu -><guimenuitem ->Générer une paire de clefs</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Générer une clef</title> + +<para>Si vous n'avez pas de clef, &kgpg; affichera automatiquement la fenêtre de génération au premier démarrage. Vous pouvez aussi y avoir accès depuis la fenêtre de gestion des clefs avec <menuchoice><guimenu>Clefs</guimenu><guimenuitem>Générer une paire de clefs</guimenuitem></menuchoice>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Fenêtre de génération de clef</screeninfo> +<screeninfo>Fenêtre de génération de clef</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="keygen.png" format="PNG"/></imageobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Donnez simplement votre nom, votre adresse électronique et cliquez sur le bouton <guibutton ->OK</guibutton ->. Cela générera votre paire de clefs gpg standard. Si vous voulez plus d'options, vous pouvez cliquer que le bouton mode expert, qui affichera une fenêtre de &konsole; avec toutes les options de Gnupg.</para> +<para>Donnez simplement votre nom, votre adresse électronique et cliquez sur le bouton <guibutton>OK</guibutton>. Cela générera votre paire de clefs gpg standard. Si vous voulez plus d'options, vous pouvez cliquer que le bouton mode expert, qui affichera une fenêtre de &konsole; avec toutes les options de Gnupg.</para> </sect1> <sect1 id="encryption"> -<title ->Chiffrer vos données</title> +<title>Chiffrer vos données</title> <sect2 id="konqui"> -<title ->Chiffrer un fichier depuis &konqueror;</title> - -<para ->Cliquez sur le fichier à chiffrer avec le &BDS;. Choisissez <menuchoice -><guimenu ->Actions</guimenu -><guimenuitem ->Chiffrer le fichier</guimenuitem -></menuchoice -> dans le menu contextuel. &kgpg; affiche ensuite la fenêtre de sélection de la clef publique. Choisissez la clef publique de votre destinataire. Cliquez sur <guibutton ->Chiffrer</guibutton ->. Le fichier chiffré sera enregistré avec l'extension <literal role="extension" ->.asc</literal -> ou <literal role="extension" ->.gpg</literal -> suivant si vous choisissez le chiffrement blindé ASCII ou non.</para> +<title>Chiffrer un fichier depuis &konqueror;</title> + +<para>Cliquez sur le fichier à chiffrer avec le &BDS;. Choisissez <menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Chiffrer le fichier</guimenuitem></menuchoice> dans le menu contextuel. &kgpg; affiche ensuite la fenêtre de sélection de la clef publique. Choisissez la clef publique de votre destinataire. Cliquez sur <guibutton>Chiffrer</guibutton>. Le fichier chiffré sera enregistré avec l'extension <literal role="extension">.asc</literal> ou <literal role="extension">.gpg</literal> suivant si vous choisissez le chiffrement blindé ASCII ou non.</para> </sect2> <sect2 id="drop"> -<title ->Chiffrer un fichier ou un texte avec l'applet &kgpg;</title> +<title>Chiffrer un fichier ou un texte avec l'applet &kgpg;</title> -<para ->Glissez-déposez simplement votre fichier sur l'icône de la barre des tâches de &kgpg;. Si le fichier n'est pas chiffré, &kgpg; affichera la fenêtre de sélection de la clef (voir ci-dessous). Sélectionnez la clé publique, et le fichier chiffré sera enregistré. Si vous déposez du texte, le texte chiffré sera collé dans le presse-papiers. Vous pouvez aussi chiffrer le presse-papiers en sélectionnant <guimenuitem ->Chiffrer le presse-papiers</guimenuitem -> dans le menu de l'applet.</para> +<para>Glissez-déposez simplement votre fichier sur l'icône de la barre des tâches de &kgpg;. Si le fichier n'est pas chiffré, &kgpg; affichera la fenêtre de sélection de la clef (voir ci-dessous). Sélectionnez la clé publique, et le fichier chiffré sera enregistré. Si vous déposez du texte, le texte chiffré sera collé dans le presse-papiers. Vous pouvez aussi chiffrer le presse-papiers en sélectionnant <guimenuitem>Chiffrer le presse-papiers</guimenuitem> dans le menu de l'applet.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Voici une capture d'écran de la fenêtre de sélection de clef</screeninfo> +<screeninfo>Voici une capture d'écran de la fenêtre de sélection de clef</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="keys.png" format="PNG"/></imageobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Pour plus d'informations sur les options de chiffrement, notamment <quote ->le blindage ASCII</quote ->, <quote ->l'autorisation du chiffrement avec des clefs non sûres</quote -> et <quote ->le chiffrement symétrique</quote ->, référez-vous à la documentation de gpg ou aux pages man.</para> +<para>Pour plus d'informations sur les options de chiffrement, notamment <quote>le blindage ASCII</quote>, <quote>l'autorisation du chiffrement avec des clefs non sûres</quote> et <quote>le chiffrement symétrique</quote>, référez-vous à la documentation de gpg ou aux pages man.</para> </sect2> <sect2 id="editor"> -<title ->Chiffrer du texte depuis l'éditeur de &kgpg;</title> - -<para ->C'est aussi simple que de cliquer sur le bouton <guibutton ->Chiffrer</guibutton ->. La fenêtre de sélection de clé s'affiche pour sélectionner la clé publique. Choisissez une clé et cliquez sur <guibutton ->Chiffrer</guibutton ->. Le message chiffré apparaît alors dans la fenêtre de l'éditeur.</para> +<title>Chiffrer du texte depuis l'éditeur de &kgpg;</title> + +<para>C'est aussi simple que de cliquer sur le bouton <guibutton>Chiffrer</guibutton>. La fenêtre de sélection de clé s'affiche pour sélectionner la clé publique. Choisissez une clé et cliquez sur <guibutton>Chiffrer</guibutton>. Le message chiffré apparaît alors dans la fenêtre de l'éditeur.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="decryption"> -<title ->Déchiffrer vos données</title> +<title>Déchiffrer vos données</title> <sect2 id="konq-dec"> -<title ->Déchiffrer un fichier depuis &konqueror;</title> -<para ->Cliquez avec le bouton <mousebutton ->gauche</mousebutton -> sur le fichier à déchiffrer. Donnez votre mot de passe, et il sera déchiffré. Vous pouvez aussi glisser-déposer un fichier texte chiffré dans l'éditeur de &kgpg;. Il vous demande votre mot de passe, puis affiche le texte déchiffré dans l'éditeur. Vous pouvez même déposer des fichiers distants ! Vous pouvez aussi utiliser le menu <menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem ->Déchiffrer un fichier...</guimenuitem -></menuchoice ->, puis choisir le fichier à déchiffrer.</para> +<title>Déchiffrer un fichier depuis &konqueror;</title> +<para>Cliquez avec le bouton <mousebutton>gauche</mousebutton> sur le fichier à déchiffrer. Donnez votre mot de passe, et il sera déchiffré. Vous pouvez aussi glisser-déposer un fichier texte chiffré dans l'éditeur de &kgpg;. Il vous demande votre mot de passe, puis affiche le texte déchiffré dans l'éditeur. Vous pouvez même déposer des fichiers distants ! Vous pouvez aussi utiliser le menu <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Déchiffrer un fichier...</guimenuitem></menuchoice>, puis choisir le fichier à déchiffrer.</para> </sect2> <sect2 id="kicker-dec"> -<title ->Déchiffrer un texte ou un fichier avec l'applet de &kgpg;</title> +<title>Déchiffrer un texte ou un fichier avec l'applet de &kgpg;</title> -<para ->Vous pouvez glisser-déposer un fichier chiffré ou un texte sélectionné sur l'applet de la barre des tâches de &kgpg;. Il vous demande votre mot de passe, puis le fichier / texte déchiffré est enregistré ou affiché dans l'éditeur de &kgpg;, suivant la configuration de l'applet. Vous pouvez aussi déchiffrer le presse-papiers avec l'option <guimenuitem ->Déchiffrer le presse-papiers</guimenuitem -> du menu de l'applet &kgpg;. </para> +<para>Vous pouvez glisser-déposer un fichier chiffré ou un texte sélectionné sur l'applet de la barre des tâches de &kgpg;. Il vous demande votre mot de passe, puis le fichier / texte déchiffré est enregistré ou affiché dans l'éditeur de &kgpg;, suivant la configuration de l'applet. Vous pouvez aussi déchiffrer le presse-papiers avec l'option <guimenuitem>Déchiffrer le presse-papiers</guimenuitem> du menu de l'applet &kgpg;. </para> </sect2> <sect2 id="editor-dec"> -<title ->Déchiffrer un texte avec l'éditeur</title> +<title>Déchiffrer un texte avec l'éditeur</title> -<para ->Copiez ou glissez-déposez le texte que vous voulez déchiffrer, puis cliquez sur le bouton <guibutton ->Déchiffrer</guibutton ->. Le mot de passe vous sera demandé. </para> +<para>Copiez ou glissez-déposez le texte que vous voulez déchiffrer, puis cliquez sur le bouton <guibutton>Déchiffrer</guibutton>. Le mot de passe vous sera demandé. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="manage"> -<title ->Gestion des clefs</title> +<title>Gestion des clefs</title> -<para ->Toutes les fonctions basiques de gestion des clefs peuvent être effectuées avec &kgpg;. Pour ouvrir la fenêtre de gestion des clefs, cliquez avec le &BGS; sur l'applet &kgpg;. La plupart des options sont accessibles d'un clic <mousebutton ->droit</mousebutton -> sur la clef. Pour importer / exporter des clefs publiques, vous pouvez utiliser le glisser-déposer ou les raccourcis clavier du copier-coller.</para> +<para>Toutes les fonctions basiques de gestion des clefs peuvent être effectuées avec &kgpg;. Pour ouvrir la fenêtre de gestion des clefs, cliquez avec le &BGS; sur l'applet &kgpg;. La plupart des options sont accessibles d'un clic <mousebutton>droit</mousebutton> sur la clef. Pour importer / exporter des clefs publiques, vous pouvez utiliser le glisser-déposer ou les raccourcis clavier du copier-coller.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Voici une capture d'écran de la gestion des clefs</screeninfo> +<screeninfo>Voici une capture d'écran de la gestion des clefs</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="keymanage.png" format="PNG"/></imageobject> @@ -362,15 +231,12 @@ </sect1> <sect1 id="options"> -<title ->Configurer &kgpg;</title> +<title>Configurer &kgpg;</title> -<para ->La configuration est accessible à partir du menu de l'applet &kgpg; (cliquez avec le &BDS; sur l'applet). Vous pouvez définir les paramètres par défaut pour le chiffrement, le déchiffrement, l'interface et l'applet. La plupart des options de chiffrement sont directement liées à gpg et sont documentées dans sa page man. </para> +<para>La configuration est accessible à partir du menu de l'applet &kgpg; (cliquez avec le &BDS; sur l'applet). Vous pouvez définir les paramètres par défaut pour le chiffrement, le déchiffrement, l'interface et l'applet. La plupart des options de chiffrement sont directement liées à gpg et sont documentées dans sa page man. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Voici une capture d'écran du dialogue de configuration</screeninfo> +<screeninfo>Voici une capture d'écran du dialogue de configuration</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="options.png" format="PNG"/></imageobject> @@ -384,20 +250,13 @@ <chapter id="credits"> -<title ->Remerciements et licence</title> +<title>Remerciements et licence</title> -<para ->&kgpg; </para> +<para>&kgpg; </para> -<para ->Programme copyright © 2002-2003 Jean-Baptiste Mardelle <email ->bj@altern.org</email ->.</para> +<para>Programme copyright © 2002-2003 Jean-Baptiste Mardelle <email>bj@altern.org</email>.</para> -<para ->Traduction française par &DamienRaudeMorvan;.</para -> +<para>Traduction française par &DamienRaudeMorvan;.</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> &documentation.index; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook index 1d17a0f6101..50a8f629484 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kappname "&khexedit;" -> <!-- this only *seems* redundant --> + <!ENTITY kappname "&khexedit;"> <!-- this only *seems* redundant --> <!ENTITY package "tdeutils"> <!ENTITY % French "INCLUDE"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> @@ -9,1522 +8,478 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuel de &khexedit;</title> +<title>Manuel de &khexedit;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Jonathan</firstname -> <surname ->Singer</surname -> <affiliation -> <address -><email ->jsinger@leeta.net</email -></address> +<author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Espen</firstname -> <surname ->Sand</surname -> <affiliation -> <address -><email ->espensa@online.no</email -></address> +<othercredit role="developer"><firstname>Espen</firstname> <surname>Sand</surname> <affiliation> <address><email>espensa@online.no</email></address> </affiliation> -<contrib ->Développeur</contrib> +<contrib>Développeur</contrib> </othercredit> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -> <address -><email ->lauri@kde.org</email -></address> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address> </affiliation> -<contrib ->Relecteur</contrib> +<contrib>Relecteur</contrib> </othercredit> &traducteurGerardDelafond; &relecteurLudovicGrossard; </authorgroup> <copyright> -<year ->1999-2000</year> -<holder ->Jonathan Singer</holder> +<year>1999-2000</year> +<holder>Jonathan Singer</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2001-07-06</date> -<releaseinfo ->0.08.05</releaseinfo> +<date>2001-07-06</date> +<releaseinfo>0.08.05</releaseinfo> -<abstract -><para ->&khexedit; est un éditeur hexadécimal pour l'environnement &kde;.</para -></abstract> +<abstract><para>&khexedit; est un éditeur hexadécimal pour l'environnement &kde;.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kapp</keyword> -<keyword ->Éditeur</keyword> -<keyword ->hexadécimal</keyword> -<keyword ->binaire</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kapp</keyword> +<keyword>Éditeur</keyword> +<keyword>hexadécimal</keyword> +<keyword>binaire</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduction</title> +<title>Introduction</title> -<para ->&khexedit; est un éditeur pour les données brutes des fichiers binaires. Il inclut des fonctions de recherche / remplacement, des signets, beaucoup d'options de configuration, la gestion du glisser / déposer (drag and drop) et d'autres options puissantes.</para> +<para>&khexedit; est un éditeur pour les données brutes des fichiers binaires. Il inclut des fonctions de recherche / remplacement, des signets, beaucoup d'options de configuration, la gestion du glisser / déposer (drag and drop) et d'autres options puissantes.</para> </chapter> <chapter id="starting-khexedit"> -<title ->Démarrer &khexedit;</title> -<para ->Saisissez <userinput -><command ->khexedit</command -></userinput -> à l'invite ou choisissez <guimenuitem ->Éditeur hexadécimal</guimenuitem -> dans le groupe <guisubmenu ->Utilitaires</guisubmenu -> du <guimenu ->menu K</guimenu ->.</para> - -<para ->Les options standard de ligne de commande &Qt; et &kde; sont disponibles et vous pouvez en obtenir la liste en lançant <userinput -><command ->khexedit</command -> <option ->--help</option -></userinput ->. </para> - -<para ->Les autres options de la ligne de commande sont :</para> - -<para -><option -><replaceable -><fichier></replaceable -></option -> - ouvre le fichier spécifié</para -> - -<para -><option ->--offset</option -> <replaceable -><offset></replaceable -> saute à la position <replaceable -><offset></replaceable -> dans le fichier ouvert.</para> +<title>Démarrer &khexedit;</title> +<para>Saisissez <userinput><command>khexedit</command></userinput> à l'invite ou choisissez <guimenuitem>Éditeur hexadécimal</guimenuitem> dans le groupe <guisubmenu>Utilitaires</guisubmenu> du <guimenu>menu K</guimenu>.</para> + +<para>Les options standard de ligne de commande &Qt; et &kde; sont disponibles et vous pouvez en obtenir la liste en lançant <userinput><command>khexedit</command> <option>--help</option></userinput>. </para> + +<para>Les autres options de la ligne de commande sont :</para> + +<para><option><replaceable><fichier></replaceable></option> - ouvre le fichier spécifié</para> + +<para><option>--offset</option> <replaceable><offset></replaceable> saute à la position <replaceable><offset></replaceable> dans le fichier ouvert.</para> </chapter> <chapter id="nutshell"> -<title ->Survol de &khexedit;</title> +<title>Survol de &khexedit;</title> -<para ->La fenêtre principale de &khexedit; se compose d'une barre de menus, une barre d'outils, une colonne d'offset, une fenêtre d'édition de données, un champ de texte, une barre de recherche, une zone de conversion et une barre d'état. </para> +<para>La fenêtre principale de &khexedit; se compose d'une barre de menus, une barre d'outils, une colonne d'offset, une fenêtre d'édition de données, un champ de texte, une barre de recherche, une zone de conversion et une barre d'état. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Écran de &khexedit;</screeninfo> +<screeninfo>Écran de &khexedit;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="khexedit1.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Écran de &khexedit;</phrase> + <phrase>Écran de &khexedit;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Quand un document est ouvert, ses octets s'affichent en format hexadécimal dans la fenêtre d'édition de données. Les données peuvent être modifiées, coupées, copiées, collées, glissées et déposées comme dans un éditeur de texte. Un curseur signale la position courante. En appuyant sur la touche <keycap ->Inser</keycap ->, les touches passent du mode remplacement au mode insertion. Les données peuvent aussi être affichées en octal, binaire ou décimal, en choisissant le format désiré dans le menu <guimenu ->Affichage</guimenu ->.</para> +<para>Quand un document est ouvert, ses octets s'affichent en format hexadécimal dans la fenêtre d'édition de données. Les données peuvent être modifiées, coupées, copiées, collées, glissées et déposées comme dans un éditeur de texte. Un curseur signale la position courante. En appuyant sur la touche <keycap>Inser</keycap>, les touches passent du mode remplacement au mode insertion. Les données peuvent aussi être affichées en octal, binaire ou décimal, en choisissant le format désiré dans le menu <guimenu>Affichage</guimenu>.</para> -<para ->Le colonne d'offset sur la gauche indique la position d'un octet dans le fichier. Le champ de texte sur la droite affiche l'encodage <acronym ->ASCII</acronym -> du fichier. La position du curseur et les modifications dans le champ de données sont repris dans le champ de texte. Le champ de texte peut aussi être modifié, et les changements sont repris dans la fenêtre d'édition de données.</para> +<para>Le colonne d'offset sur la gauche indique la position d'un octet dans le fichier. Le champ de texte sur la droite affiche l'encodage <acronym>ASCII</acronym> du fichier. La position du curseur et les modifications dans le champ de données sont repris dans le champ de texte. Le champ de texte peut aussi être modifié, et les changements sont repris dans la fenêtre d'édition de données.</para> -<para ->La barre de recherche permet à l'utilisateur de chercher une valeur spécifique -- hexadécimale, octale, binaire, décimale ou texte.</para> +<para>La barre de recherche permet à l'utilisateur de chercher une valeur spécifique -- hexadécimale, octale, binaire, décimale ou texte.</para> -<para ->La zone de conversion affiche la valeur de l'octet situé à la position du curseur dans plusieurs bases. Il affiche aussi la valeur de tous les types de données standard commençant au curseur.</para> +<para>La zone de conversion affiche la valeur de l'octet situé à la position du curseur dans plusieurs bases. Il affiche aussi la valeur de tous les types de données standard commençant au curseur.</para> -<para ->Il est possible d'ouvrir de multiples documents en même temps, mais un seul peut être actif à la fois. Utilisez le menu <guimenu ->Documents</guimenu -> pour sélectionner celui qui sera actif.</para> +<para>Il est possible d'ouvrir de multiples documents en même temps, mais un seul peut être actif à la fois. Utilisez le menu <guimenu>Documents</guimenu> pour sélectionner celui qui sera actif.</para> </chapter> <chapter id="menu-commands"> -<title ->Commandes des menus</title> +<title>Commandes des menus</title> -<para ->Notez que la plupart des commandes des menus ont un raccourci-clavier.</para> +<para>Notez que la plupart des commandes des menus ont un raccourci-clavier.</para> <sect1 id="file-menu"> -<title ->Menu <guimenu ->Fichier</guimenu -></title> +<title>Menu <guimenu>Fichier</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Nouveau</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ouvre un nouveau fichier.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Nouveau</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ouvre un nouveau fichier.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Ouvrir...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ouvre un fichier existant.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->I</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Insérer...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Insère un fichier existant dans le document courant.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guisubmenu ->Récemment ouvert(s)</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Choisit dans la liste des derniers fichiers ouverts.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Recharger</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ramène à la dernière version enregistrée du document.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Enregistrer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Enregistre le document.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Enregistrer sous...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Enregistre le document avec un nouveau nom.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Fermer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ferme le document courant.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Imprimer...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Imprime le document courant.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Exporter...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Exporte le document sélectionné ou une de ses parties.</action -></para -><para ->Ouvre une boîte de dialogue avec ces options :</para> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Ouvrir...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ouvre un fichier existant.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Insérer...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Insère un fichier existant dans le document courant.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guisubmenu>Récemment ouvert(s)</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Choisit dans la liste des derniers fichiers ouverts.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Recharger</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ramène à la dernière version enregistrée du document.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Enregistre le document.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Enregistrer sous...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Enregistre le document avec un nouveau nom.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Fermer</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ferme le document courant.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Imprime le document courant.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Exporter...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Exporte le document sélectionné ou une de ses parties.</action></para><para>Ouvre une boîte de dialogue avec ces options :</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Format</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Texte simple, table <acronym ->HTML</acronym ->, texte enrichi (RTF), tableau C. Utilisez l'onglet <guilabel ->Options</guilabel -> pour sélectionner les détails pour les tableaux C ou les tables <acronym ->HTML</acronym ->.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Destination</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Le fichier dans lequel les données seront exportées</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Plage à exporter</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Détermine quelles données seront exportées -- le document entier, la zone sélectionnée ou une plage entre deux offsets spécifiés.</para -></listitem> +<term><guilabel>Format</guilabel></term> +<listitem><para>Texte simple, table <acronym>HTML</acronym>, texte enrichi (RTF), tableau C. Utilisez l'onglet <guilabel>Options</guilabel> pour sélectionner les détails pour les tableaux C ou les tables <acronym>HTML</acronym>.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Destination</guilabel></term> +<listitem><para>Le fichier dans lequel les données seront exportées</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Plage à exporter</guilabel></term> +<listitem><para>Détermine quelles données seront exportées -- le document entier, la zone sélectionnée ou une plage entre deux offsets spécifiés.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -</listitem -></varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Annuler l'opération</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Arrête l'opération en cours</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Permissions</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Établit les droits d'écriture</para> +</listitem></varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Annuler l'opération</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Arrête l'opération en cours</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Permissions</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Établit les droits d'écriture</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lecture seule</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Lorsqu'activé, les changements du fichier affiché ne peuvent être enregistrés.</para -></listitem> +<term><guilabel>Lecture seule</guilabel></term> +<listitem><para>Lorsqu'activé, les changements du fichier affiché ne peuvent être enregistrés.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Redimensionnement autorisé</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Lorsque désactivé, les octets individuels peuvent être modifiés, mais le nombre total d'octets ne peut être modifié.</para -></listitem> +<term><guilabel>Redimensionnement autorisé</guilabel></term> +<listitem><para>Lorsque désactivé, les octets individuels peuvent être modifiés, mais le nombre total d'octets ne peut être modifié.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Nouvelle fenêtre</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ouvre une fenêtre supplémentaire</action -> de &khexedit;</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Fermer la fenêtre</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ferme</action -> la fenêtre en cours de &khexedit;</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Quitter</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Ferme toutes les fenêtres de &khexedit;</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Nouvelle fenêtre</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ouvre une fenêtre supplémentaire</action> de &khexedit;</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Fermer la fenêtre</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ferme</action> la fenêtre en cours de &khexedit;</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Quitter</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Ferme toutes les fenêtres de &khexedit;</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="edit-menu"> -<title ->Menu <guimenu ->Édition</guimenu -></title> +<title>Menu <guimenu>Édition</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Annuler</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Annule la dernière action.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Maj;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Refaire</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Refait la dernière action annulée.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Couper</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Supprime les octets sélectionnés et en fait une copie dans le presse-papiers.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Copier</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Copie la sélection dans le presse-papiers.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Coller</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Insère les octets coupés ou copiés se trouvant dans le presse-papiers.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Édition</guimenu -> <guisubmenu ->Spécial</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Variations sur <guimenuitem ->Copier</guimenuitem -> et <guimenuitem ->Coller</guimenuitem -> :</para> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Annuler</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Annule la dernière action.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Maj;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Refaire</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Refait la dernière action annulée.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Couper</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Supprime les octets sélectionnés et en fait une copie dans le presse-papiers.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Copier</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Copie la sélection dans le presse-papiers.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Coller</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Insère les octets coupés ou copiés se trouvant dans le presse-papiers.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guisubmenu>Spécial</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para>Variations sur <guimenuitem>Copier</guimenuitem> et <guimenuitem>Coller</guimenuitem> :</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Copier comme du texte</guimenuitem -> : copie les octets sélectionnés comme des caractères <acronym ->ASCII</acronym ->.</para -></listitem> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Coller dans un nouveau Fichier</guimenuitem ->.</para -></listitem> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Coller dans une nouvelle fenêtre.</guimenuitem -></para -></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Copier comme du texte</guimenuitem> : copie les octets sélectionnés comme des caractères <acronym>ASCII</acronym>.</para></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Coller dans un nouveau Fichier</guimenuitem>.</para></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Coller dans une nouvelle fenêtre.</guimenuitem></para></listitem> </itemizedlist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Sélectionner tout</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Sélectionne le document tout entier.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Désélectionner</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Désélectionne totalement le document.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Chercher...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Cherche un motif spécifié dans le document</action ->. Il est possible de chercher des éléments en hexadécimal, décimal, octal, binaire ou texte.</para> -<para ->Les options dans la boîte de dialogue vous permettent de préciser le point de départ, la direction et la zone de recherche.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -><keycap ->F3</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Poursuivre la recherche</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Cherche l'élément suivant</action -> correspondant au motif de <guimenuitem ->recherche</guimenuitem ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Maj;<keycap ->F3</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Chercher en arrière</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Cherche l'élément précédent</action -> correspondant au motif de<guimenuitem ->recherche</guimenuitem ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->R</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Remplacer...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Remplace</action -> le motif recherché par un motif différent.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->G</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Aller à l'offset...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Amène le curseur à l'offset spécifié.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Ins</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Insérer une chaîne...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Insère une chaîne d'octets spécifiée.</action -></para> -<para ->Les options dans la boîte de dialogue vous permettent de spécifier la longueur de la chaîne, son format (hexadécimal, décimal, octal, binaire ou texte) et le point d'insertion.</para> -<para ->Si <guilabel ->Répéter la chaîne</guilabel -> est coché, le dessin spécifié sera inséré autant de fois qu'il faudra pour atteindre la longueur écrite dans <guilabel ->Taille</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Sélectionner tout</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Sélectionne le document tout entier.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Désélectionner</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Désélectionne totalement le document.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Chercher...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Cherche un motif spécifié dans le document</action>. Il est possible de chercher des éléments en hexadécimal, décimal, octal, binaire ou texte.</para> +<para>Les options dans la boîte de dialogue vous permettent de préciser le point de départ, la direction et la zone de recherche.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Poursuivre la recherche</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Cherche l'élément suivant</action> correspondant au motif de <guimenuitem>recherche</guimenuitem>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Maj;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Chercher en arrière</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Cherche l'élément précédent</action> correspondant au motif de<guimenuitem>recherche</guimenuitem>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Remplacer...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Remplace</action> le motif recherché par un motif différent.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Aller à l'offset...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Amène le curseur à l'offset spécifié.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Ins</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Insérer une chaîne...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Insère une chaîne d'octets spécifiée.</action></para> +<para>Les options dans la boîte de dialogue vous permettent de spécifier la longueur de la chaîne, son format (hexadécimal, décimal, octal, binaire ou texte) et le point d'insertion.</para> +<para>Si <guilabel>Répéter la chaîne</guilabel> est coché, le dessin spécifié sera inséré autant de fois qu'il faudra pour atteindre la longueur écrite dans <guilabel>Taille</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="view-menu"> -<title ->Menu <guimenu ->Affichage</guimenu -></title> +<title>Menu <guimenu>Affichage</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -><guimenuitem ->Hexadécimal </guimenuitem -> <guimenu ->Affichage</guimenu -><guimenuitem ->Décimal </guimenuitem -> <guimenu ->Affichage</guimenu -><guimenuitem ->Octal </guimenuitem -> <guimenu ->Affichage</guimenu -><guimenuitem ->Binaire </guimenuitem -> <guimenu ->Affichage</guimenu -><guimenuitem ->Texte </guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Les cinq premiers choix <action ->sélectionnent</action -> le format affiché dans la fenêtre d'édition de données : hexadécimal, décimal, octal, binaire ou texte. Quand l'affichage texte est sélectionné, le champ supplémentaire de texte n'est pas affiché.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher la colonne d'offset</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Montre ou non la colonne d'offset.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher le champ texte</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Montre ou non le champ de texte.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Offset en décimal</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Lorsque cette option est cochée, <action ->tous les offsets sont affichés et interprétés</action -> comme des nombres décimaux plutôt que comme des nombres hexadécimaux.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Majuscules (données)</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Lorsque cette option est cochée, les chiffres hexadécimaux des données sont <action ->affichés</action -> en majuscules.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Majuscules (offset)</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Lorsque cette option est cochée, les chiffres hexadécimaux de l'offset sont <action ->affichés</action -> en majuscules.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Hexadécimal </guimenuitem> <guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Décimal </guimenuitem> <guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Octal </guimenuitem> <guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Binaire </guimenuitem> <guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Texte </guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Les cinq premiers choix <action>sélectionnent</action> le format affiché dans la fenêtre d'édition de données : hexadécimal, décimal, octal, binaire ou texte. Quand l'affichage texte est sélectionné, le champ supplémentaire de texte n'est pas affiché.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Afficher la colonne d'offset</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Montre ou non la colonne d'offset.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Afficher le champ texte</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Montre ou non le champ de texte.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Offset en décimal</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Lorsque cette option est cochée, <action>tous les offsets sont affichés et interprétés</action> comme des nombres décimaux plutôt que comme des nombres hexadécimaux.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Majuscules (données)</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Lorsque cette option est cochée, les chiffres hexadécimaux des données sont <action>affichés</action> en majuscules.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Majuscules (offset)</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Lorsque cette option est cochée, les chiffres hexadécimaux de l'offset sont <action>affichés</action> en majuscules.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="view-encoding"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -> <guisubmenu ->Encodage du document</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Sélectionnez l'encodage utilisé pour l'affichage dans le champ de texte. Les autres encodages comme <acronym ->EBCDIC</acronym -> et <acronym ->US-ASCII</acronym -> (7bits) peuvent être utilisés. Les encodages additionnels pourront être ajoutés par l'utilisateur (pas encore fonctionnel)</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu> <guisubmenu>Encodage du document</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para>Sélectionnez l'encodage utilisé pour l'affichage dans le champ de texte. Les autres encodages comme <acronym>EBCDIC</acronym> et <acronym>US-ASCII</acronym> (7bits) peuvent être utilisés. Les encodages additionnels pourront être ajoutés par l'utilisateur (pas encore fonctionnel)</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="bookmarks"> -<title ->Menu <guimenu ->Signets</guimenu -></title> +<title>Menu <guimenu>Signets</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->B</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Signets</guimenu -> <guimenuitem ->Ajouter un signet</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Mémorise un emplacement à l'intérieur du document. </para> -<para ->On peut mémoriser de nombreux signets dans un seul document. Chaque document a ses propres signets et les signets correspondants sont affichés au bas du menu <guimenu ->Signets</guimenu -> quand un document est sélectionné. Choisissez un signet dans le menu pour l'atteindre.</para -></listitem -> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->E</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Signets</guimenu -> <guimenuitem ->Remplacer un signet</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Déplace</action -> un signet existant vers l'emplacement du curseur. Une boîte de dialogue s'ouvrira avec une liste de signets disponibles. Sélectionnez celui que vous voulez déplacer.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Signets</guimenu -> <guimenuitem ->Supprimer un signet</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Enlève</action -> un signet existant. Une boîte de dialogue s'ouvrira avec une liste de signets disponibles. Sélectionnez celui que vous voulez supprimer.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Signets</guimenu -> <guimenuitem ->Tout supprimer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Efface la liste des signets.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->Bas</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Signets</guimenu -> <guimenuitem ->Aller au signet suivant</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Déplace le curseur jusqu'au signet suivant.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->Haut</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Signets</guimenu -> <guimenuitem ->Aller au signet précédent</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Déplace le curseur jusqu'au signet précédent.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Signets</guimenu> <guimenuitem>Ajouter un signet</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Mémorise un emplacement à l'intérieur du document. </para> +<para>On peut mémoriser de nombreux signets dans un seul document. Chaque document a ses propres signets et les signets correspondants sont affichés au bas du menu <guimenu>Signets</guimenu> quand un document est sélectionné. Choisissez un signet dans le menu pour l'atteindre.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Signets</guimenu> <guimenuitem>Remplacer un signet</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Déplace</action> un signet existant vers l'emplacement du curseur. Une boîte de dialogue s'ouvrira avec une liste de signets disponibles. Sélectionnez celui que vous voulez déplacer.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Signets</guimenu> <guimenuitem>Supprimer un signet</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Enlève</action> un signet existant. Une boîte de dialogue s'ouvrira avec une liste de signets disponibles. Sélectionnez celui que vous voulez supprimer.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Signets</guimenu> <guimenuitem>Tout supprimer</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Efface la liste des signets.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Bas</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Signets</guimenu> <guimenuitem>Aller au signet suivant</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Déplace le curseur jusqu'au signet suivant.</action></para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Haut</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Signets</guimenu> <guimenuitem>Aller au signet précédent</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Déplace le curseur jusqu'au signet précédent.</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="tools-menu"> -<title ->Menu <guimenu ->Outils</guimenu -></title> +<title>Menu <guimenu>Outils</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Outils</guimenu -> <guimenuitem ->Extraire des chaînes</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Localise les chaînes <acronym ->ASCII</acronym -> dans les données. La longueur minimale des chaînes, la dépendance de la casse et un motif à rechercher peuvent être spécifiés.</para -></listitem -> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Outils</guimenu -> <guimenuitem ->Filtre binaire</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Effectue une opération binaire sur les données.</action -> Les opérateurs (AND, OR, ROTATE&etc;) et un opérande peuvent être spécifiés dans la boîte de dialogue. Les cases à cocher dans la boîte de dialogue permettent à l'opération d'être limitée aux octets sélectionnés ou à la région avant ou après le curseur.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Outils</guimenu -> <guimenuitem ->Table de caractères</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Ouvre une liste de valeurs et leurs équivalents <acronym ->ASCII</acronym -> et <action ->insère</action -> la valeur choisie à l'emplacement du curseur.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Outils</guimenu -> <guimenuitem ->Convertisseur</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Saisissez une valeur dans n'importe quel champ et voyez son équivalent en hexadécimal, décimal, octal, binaire ou texte</action ->. Un bouton vous permet de voir la valeur de l'emplacement du curseur à la place.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Outils</guimenu -> <guimenuitem ->Statistiques</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Affiche la fréquence d'une occurrence dans le document.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Extraire des chaînes</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Localise les chaînes <acronym>ASCII</acronym> dans les données. La longueur minimale des chaînes, la dépendance de la casse et un motif à rechercher peuvent être spécifiés.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Filtre binaire</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Effectue une opération binaire sur les données.</action> Les opérateurs (AND, OR, ROTATE&etc;) et un opérande peuvent être spécifiés dans la boîte de dialogue. Les cases à cocher dans la boîte de dialogue permettent à l'opération d'être limitée aux octets sélectionnés ou à la région avant ou après le curseur.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Table de caractères</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Ouvre une liste de valeurs et leurs équivalents <acronym>ASCII</acronym> et <action>insère</action> la valeur choisie à l'emplacement du curseur.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Convertisseur</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Saisissez une valeur dans n'importe quel champ et voyez son équivalent en hexadécimal, décimal, octal, binaire ou texte</action>. Un bouton vous permet de voir la valeur de l'emplacement du curseur à la place.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Statistiques</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Affiche la fréquence d'une occurrence dans le document.</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="document-menu"> -<title ->Menu <guimenu ->Documents</guimenu -></title> +<title>Menu <guimenu>Documents</guimenu></title> -<para ->Fournit une liste des documents ouverts. Pour en activer un, il suffit de le sélectionner.</para> +<para>Fournit une liste des documents ouverts. Pour en activer un, il suffit de le sélectionner.</para> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> -<title ->Menu <guimenu ->Configuration</guimenu -></title> +<title>Menu <guimenu>Configuration</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher la barre d'outils</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Affiche / enlève la barre d'outils située sous la barre de menus</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher la barre d'état</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Affiche / enlève la barre d'état</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher le chemin entier</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Affiche ou non le chemin entier dans la barre de titre</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guisubmenu ->Onglets de documents</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Change l'affichage d'onglets de tous les documents en cours. Les onglets peuvent être affichés au-dessus ou au-dessous de la fenêtre d'édition, ou cachés. Vous pouvez trouver les onglets plus pratiques que le menu document pour changer de document actif.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guisubmenu ->Zone de conversion</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Change</action -> l'affichage pour la zone de conversion. Elle peut être incorporée à la fenêtre principale, flottante ou cachée.</para -></listitem -> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Barre de recherche</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Change l'affichage de la barre de recherche.</action -> Elle peut être affichée au-dessus ou sous la fenêtre d'édition, ou cachée.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuration </guimenu -> <guimenuitem ->Enregistrer la configuration</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Enregistre l'état actuel des options.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer KHexEdit...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Change les réglages suivants :</para> +<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher la barre d'outils</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Affiche / enlève la barre d'outils située sous la barre de menus</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher la barre d'état</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Affiche / enlève la barre d'état</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher le chemin entier</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Affiche ou non le chemin entier dans la barre de titre</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guisubmenu>Onglets de documents</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para>Change l'affichage d'onglets de tous les documents en cours. Les onglets peuvent être affichés au-dessus ou au-dessous de la fenêtre d'édition, ou cachés. Vous pouvez trouver les onglets plus pratiques que le menu document pour changer de document actif.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guisubmenu>Zone de conversion</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Change</action> l'affichage pour la zone de conversion. Elle peut être incorporée à la fenêtre principale, flottante ou cachée.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Barre de recherche</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Change l'affichage de la barre de recherche.</action> Elle peut être affichée au-dessus ou sous la fenêtre d'édition, ou cachée.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Configuration </guimenu> <guimenuitem>Enregistrer la configuration</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Enregistre l'état actuel des options.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer KHexEdit...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Change les réglages suivants :</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Disposition</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Taille de la ligne et de la colonne (en octets). Ces réglages peuvent différer selon les différents modes : le nombre fixé d'octets par ligne, le verrouillage de la fin de la ligne, quadrillage entre les lignes et les colonnes, largeur des séparateurs de champs, l'espacement et les marges.</para -></listitem -> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Curseur</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Le clignotement et la forme du curseur. Le comportement du curseur lorsque la fenêtre perd le focus.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Police</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Le nom de la police, le style et la taille. Les caractères utilisés pour afficher les caractères non imprimables dans le champ de texte.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Couleurs</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Toutes les couleurs de &khexedit; peuvent être personnalisées, y compris la parité des lignes et des colonnes, les signets, les séparateurs et lignes de quadrillage. La seule exception est la couleur de sélection du système du centre de configuration de KDE.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Fichiers</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ouverture du dernier ou des documents récents au démarrage. Restauration de la position du curseur. La protection en écriture activée par défaut. Faire une copie de secours à l'enregistrement. Enregistrer la liste des <quote -> documents récents</quote -> en quittant. L'enregistrement de la liste des <quote ->documents récents</quote -> peut être effacé dans cette boîte.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Divers</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Copier automatiquement vers le presse-papiers la sélection. Démarrer en mode insertion plutôt qu'en remplacement. Confirmation de la poursuite de la recherche à partir du début ou de la fin lors des recherches. Saut du curseur vers l'octet suivant en mode binaire. Sons lors de la saisie. Sons lors d'une erreur fatale. Affichage des signets dans la colonne d'offset et dans la zone d'édition. Avertissement lorsque le nombre de pages dépasse une limite réglable. Nombre maximal d'annulations.</para -></listitem -> +<term><guilabel>Disposition</guilabel></term> +<listitem><para>Taille de la ligne et de la colonne (en octets). Ces réglages peuvent différer selon les différents modes : le nombre fixé d'octets par ligne, le verrouillage de la fin de la ligne, quadrillage entre les lignes et les colonnes, largeur des séparateurs de champs, l'espacement et les marges.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Curseur</guilabel></term> +<listitem><para>Le clignotement et la forme du curseur. Le comportement du curseur lorsque la fenêtre perd le focus.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Police</guilabel></term> +<listitem><para>Le nom de la police, le style et la taille. Les caractères utilisés pour afficher les caractères non imprimables dans le champ de texte.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Couleurs</guilabel></term> +<listitem><para>Toutes les couleurs de &khexedit; peuvent être personnalisées, y compris la parité des lignes et des colonnes, les signets, les séparateurs et lignes de quadrillage. La seule exception est la couleur de sélection du système du centre de configuration de KDE.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Fichiers</guilabel></term> +<listitem><para>Ouverture du dernier ou des documents récents au démarrage. Restauration de la position du curseur. La protection en écriture activée par défaut. Faire une copie de secours à l'enregistrement. Enregistrer la liste des <quote> documents récents</quote> en quittant. L'enregistrement de la liste des <quote>documents récents</quote> peut être effacé dans cette boîte.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Divers</guilabel></term> +<listitem><para>Copier automatiquement vers le presse-papiers la sélection. Démarrer en mode insertion plutôt qu'en remplacement. Confirmation de la poursuite de la recherche à partir du début ou de la fin lors des recherches. Saut du curseur vers l'octet suivant en mode binaire. Sons lors de la saisie. Sons lors d'une erreur fatale. Affichage des signets dans la colonne d'offset et dans la zone d'édition. Avertissement lorsque le nombre de pages dépasse une limite réglable. Nombre maximal d'annulations.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> @@ -1534,293 +489,107 @@ </sect1> <sect1 id="help-menu"> -<title ->Menu <guimenu ->Aide</guimenu -></title> +<title>Menu <guimenu>Aide</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect1> -<sect1 id="toolbar" -><title ->Barre d'outils</title> -<para ->La barre d'outils contient les icônes pour les commandes suivantes :</para> - -<note -><para ->(Sauf en ce qui concerne <guiicon ->Glisser le document </guiicon -> et <guiicon ->(Dés)Activer la protection contre l'écriture</guiicon ->, toutes se comportent comme les commandes des menus).</para -></note> +<sect1 id="toolbar"><title>Barre d'outils</title> +<para>La barre d'outils contient les icônes pour les commandes suivantes :</para> + +<note><para>(Sauf en ce qui concerne <guiicon>Glisser le document </guiicon> et <guiicon>(Dés)Activer la protection contre l'écriture</guiicon>, toutes se comportent comme les commandes des menus).</para></note> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guiicon ->Glisser le document</guiicon -> -- Cliquez sur ce bouton et tirez vers un éditeur de texte ou une nouvelle fenêtre de &khexedit;.</para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Nouveau</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Ouvrir</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Revenir</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Enregistrer</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Imprimer</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Chercher</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Poursuivre la recherche</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Suivant</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Couper</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Copier</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Coller</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Annuler</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Refaire</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Annuler l'opération</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Aide</guiicon -></para -></listitem> +<listitem><para><guiicon>Glisser le document</guiicon> -- Cliquez sur ce bouton et tirez vers un éditeur de texte ou une nouvelle fenêtre de &khexedit;.</para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Nouveau</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Ouvrir</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Revenir</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Enregistrer</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Imprimer</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Chercher</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Poursuivre la recherche</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Suivant</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Couper</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Copier</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Coller</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Annuler</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Refaire</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Annuler l'opération</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Aide</guiicon></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->...et à la droite de la barre d'outils...</para> -<para -><guiicon ->(Dés)Activer la protection contre l'écriture</guiicon -> - bascule entre les modes lecture seule et lecture / écriture.</para> +<para>...et à la droite de la barre d'outils...</para> +<para><guiicon>(Dés)Activer la protection contre l'écriture</guiicon> - bascule entre les modes lecture seule et lecture / écriture.</para> <sect2 id="searchbar"> -<title ->Barre de recherche</title> - -<para ->La barre de recherche est utilisée pour localiser une valeur spécifique dans le document. Saisissez une valeur dans le champ, sélectionnez la représentation voulue (hexadécimale, octale, binaire, décimale ou texte) et cliquez sur le bouton <guibutton ->Chercher</guibutton ->. Cochez la case <guilabel ->Vers le haut</guilabel -> pour chercher en arrière à partir du curseur ou <guilabel ->Ignorer la casse</guilabel -> pour une recherche indépendante de la casse. Cliquez sur le bouton à droite de la barre (<guiicon ->X</guiicon ->) pour cacher la barre de recherche ; allez dans le menu <guimenuitem ->Barre de recherche</guimenuitem -> du menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> pour la ramener.</para> +<title>Barre de recherche</title> + +<para>La barre de recherche est utilisée pour localiser une valeur spécifique dans le document. Saisissez une valeur dans le champ, sélectionnez la représentation voulue (hexadécimale, octale, binaire, décimale ou texte) et cliquez sur le bouton <guibutton>Chercher</guibutton>. Cochez la case <guilabel>Vers le haut</guilabel> pour chercher en arrière à partir du curseur ou <guilabel>Ignorer la casse</guilabel> pour une recherche indépendante de la casse. Cliquez sur le bouton à droite de la barre (<guiicon>X</guiicon>) pour cacher la barre de recherche ; allez dans le menu <guimenuitem>Barre de recherche</guimenuitem> du menu <guimenu>Configuration</guimenu> pour la ramener.</para> </sect2> <sect2 id="conversion-field"> -<title ->Zone de conversion</title> +<title>Zone de conversion</title> -<para ->La zone de conversion affiche les valeurs en plusieurs modes de l'octet sélectionné. Pour les types 8 bits, elle affiche la valeur de l'octet sous le curseur. Pour les types plus grands, elle affiche la valeur qui commence à cet octet. La colonne la plus à droite affiche de nombreux encodages de l'octet courant. Les options dans la zone de conversion sont :</para> +<para>La zone de conversion affiche les valeurs en plusieurs modes de l'octet sélectionné. Pour les types 8 bits, elle affiche la valeur de l'octet sous le curseur. Pour les types plus grands, elle affiche la valeur qui commence à cet octet. La colonne la plus à droite affiche de nombreux encodages de l'octet courant. Les options dans la zone de conversion sont :</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Afficher en little endian</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Lorsqu'elle est cochée, provoque le calcul des types multioctets en utilisant la méthode little-endian utilisée par les processeurs x86 et Alpha. Dans ce modèle, le premier octet représente la partie la moins significative de la valeur (0a 4e = 0x4e0a = 19978). Lorsqu'elle est décochée, provoque le calcul en multioctets en utilisant la méthode big-endian utilisée par les processeurs PowerPC et Sparc (0a 4e = 0x0a4e = 2638).</para -></listitem> +<term><guilabel>Afficher en little endian</guilabel></term> +<listitem><para>Lorsqu'elle est cochée, provoque le calcul des types multioctets en utilisant la méthode little-endian utilisée par les processeurs x86 et Alpha. Dans ce modèle, le premier octet représente la partie la moins significative de la valeur (0a 4e = 0x4e0a = 19978). Lorsqu'elle est décochée, provoque le calcul en multioctets en utilisant la méthode big-endian utilisée par les processeurs PowerPC et Sparc (0a 4e = 0x0a4e = 2638).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Non-signé en hexadécimal</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Lorsqu'elle est cochée, provoque l'affichage des non signés en format hexadécimal plutôt qu'en décimal.</para -></listitem> +<term><guilabel>Non-signé en hexadécimal</guilabel></term> +<listitem><para>Lorsqu'elle est cochée, provoque l'affichage des non signés en format hexadécimal plutôt qu'en décimal.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Longueur de la chaîne</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Détermine le nombre de bits utilisés pour calculer les valeurs dans les champs au-dessus.</para -></listitem> +<term><guilabel>Longueur de la chaîne</guilabel></term> +<listitem><para>Détermine le nombre de bits utilisés pour calculer les valeurs dans les champs au-dessus.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="status-bar"> -<title ->Barre d'état</title> +<title>Barre d'état</title> -<para ->La barre d'état affiche les informations suivantes :</para> +<para>La barre d'état affiche les informations suivantes :</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Encodage / sélection</term -> <!-- fix this --> -<listitem -><para ->Quand un seul octet est sélectionné, cela montre l'option d'encodage utilisée. (voyez <link linkend="view-encoding" -><menuchoice -> <guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Encodage du document</guimenuitem -> </menuchoice -></link -> pour plus d'informations sur l'encodage). Quand des octets multiples sont sélectionnés, les points de début et de fin de la zone sélectionnée sont affichés.</para -> +<term>Encodage / sélection</term> <!-- fix this --> +<listitem><para>Quand un seul octet est sélectionné, cela montre l'option d'encodage utilisée. (voyez <link linkend="view-encoding"><menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Encodage du document</guimenuitem> </menuchoice></link> pour plus d'informations sur l'encodage). Quand des octets multiples sont sélectionnés, les points de début et de fin de la zone sélectionnée sont affichés.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Fichier modifié</term> -<listitem -><para ->Un <computeroutput ->!</computeroutput -> dans cette boîte indique que le fichier courant a été modifié.</para -></listitem> +<term>Fichier modifié</term> +<listitem><para>Un <computeroutput>!</computeroutput> dans cette boîte indique que le fichier courant a été modifié.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Insérer / écraser</term> -<listitem -><para ->Indique si les valeurs saisies au clavier sont insérées au niveau du curseur (<guilabel ->INS</guilabel ->) ou écrasent les données existantes à partir du curseur (<guilabel ->ÉCR</guilabel ->). Utilisez la touche <keycap ->Inser</keycap -> pour basculer entre les deux modes.</para -></listitem> +<term>Insérer / écraser</term> +<listitem><para>Indique si les valeurs saisies au clavier sont insérées au niveau du curseur (<guilabel>INS</guilabel>) ou écrasent les données existantes à partir du curseur (<guilabel>ÉCR</guilabel>). Utilisez la touche <keycap>Inser</keycap> pour basculer entre les deux modes.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Taille</term> -<listitem -><para ->Affiche la taille totale du document.</para -></listitem> +<term>Taille</term> +<listitem><para>Affiche la taille totale du document.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Offset</term> -<listitem -><para ->Indique la position du curseur à l'intérieur du document.</para -></listitem> +<term>Offset</term> +<listitem><para>Indique la position du curseur à l'intérieur du document.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Mode d'affichage</term> -<listitem -><para ->Indique si la fenêtre d'édition des données affiche les valeurs en hexadécimal, octal, binaire, décimal ou texte. Bascule entre les modes avec le menu Affichage.</para -></listitem> +<term>Mode d'affichage</term> +<listitem><para>Indique si la fenêtre d'édition des données affiche les valeurs en hexadécimal, octal, binaire, décimal ou texte. Bascule entre les modes avec le menu Affichage.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Protection en écriture</term> -<listitem -><para ->Indique si le document peut être édité (<guilabel ->L/É</guilabel ->) ou est en lecture seule (<guilabel ->L</guilabel ->). Basculez entre les modes avec le bouton à l'extrême droite de la barre d'outils ou avec la commande <guimenuitem ->Permissions</guimenuitem -> du menu <guimenu ->Fichier</guimenu ->.</para -></listitem> +<term>Protection en écriture</term> +<listitem><para>Indique si le document peut être édité (<guilabel>L/É</guilabel>) ou est en lecture seule (<guilabel>L</guilabel>). Basculez entre les modes avec le bouton à l'extrême droite de la barre d'outils ou avec la commande <guimenuitem>Permissions</guimenuitem> du menu <guimenu>Fichier</guimenu>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1831,60 +600,28 @@ </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Remerciements et licence</title> +<title>Remerciements et licence</title> -<para ->&khexedit; </para> +<para>&khexedit; </para> -<para ->Programme copyright 1999-2000 Espen Sand <email ->espensa@online.no</email -></para> +<para>Programme copyright 1999-2000 Espen Sand <email>espensa@online.no</email></para> -<para ->Collaborateurs :</para> +<para>Collaborateurs :</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Leon Lessing <email ->leon@irlabs.com</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Craig Graham <email ->c_graham@hinge.mistral.co.uk</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Dima Rogozin <email ->dima@mercury.co.il</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Edward Livingstone-Blade <email ->sbcs@bigfoot.com</email -></para -></listitem> +<listitem><para>Leon Lessing <email>leon@irlabs.com</email></para></listitem> +<listitem><para>Craig Graham <email>c_graham@hinge.mistral.co.uk</email></para></listitem> +<listitem><para>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></para></listitem> +<listitem><para>Edward Livingstone-Blade <email>sbcs@bigfoot.com</email></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Documentation copyright 2000 Jonathan Singer <email ->jsinger@leeta.net</email -></para> -<para ->Traduction française par &GerardDelafond;. Relecture par &LudovicGrossard;.</para -> +<para>Documentation copyright 2000 Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para> +<para>Traduction française par &GerardDelafond;. Relecture par &LudovicGrossard;.</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Compilation et installation</title> +<title>Compilation et installation</title> &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kjots/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kjots/index.docbook index 07e344a715a..a905f718c09 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kjots/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kjots/index.docbook @@ -9,173 +9,75 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuel de &kjots;.</title> +<title>Manuel de &kjots;.</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Matt</firstname -> <surname ->Johnston</surname -> <affiliation -> <address -><email ->matt.kde@caifex.org</email -></address> +<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address><email>matt.kde@caifex.org</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Christoph</firstname -> <surname ->Neerfield</surname -> <affiliation -> <address -><email ->Christoph.Neerfield@home.ivm.de</email -></address> +<othercredit role="developer"><firstname>Christoph</firstname> <surname>Neerfield</surname> <affiliation> <address><email>Christoph.Neerfield@home.ivm.de</email></address> </affiliation> -<contrib ->Développeur</contrib> +<contrib>Développeur</contrib> </othercredit> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -> <address -><email ->lauri@kde.org</email -></address> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address> </affiliation> -<contrib ->Relecteur</contrib> +<contrib>Relecteur</contrib> </othercredit> &traducteurGillesThioliere; &relecteurLudovicGrossard; </authorgroup> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Matt Johnston</holder> +<year>2000</year> +<holder>Matt Johnston</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2000-12-14</date> -<releaseinfo ->0.05.00</releaseinfo> +<date>2000-12-14</date> +<releaseinfo>0.05.00</releaseinfo> -<abstract -><para ->Ce manuel décrit le fonctionnement de &kjots; 0.5, un petit programme très pratique pour conserver diverses notes.</para -></abstract> +<abstract><para>Ce manuel décrit le fonctionnement de &kjots; 0.5, un petit programme très pratique pour conserver diverses notes.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kJots</keyword> -<keyword ->tdeutils</keyword> -<keyword ->notes</keyword> -<keyword ->range-tout</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kJots</keyword> +<keyword>tdeutils</keyword> +<keyword>notes</keyword> +<keyword>range-tout</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduction</title> +<title>Introduction</title> -<para ->&kjots; est un petit programme qui vous permet de prendre et de classer facilement de petites notes.</para> +<para>&kjots; est un petit programme qui vous permet de prendre et de classer facilement de petites notes.</para> </chapter> <chapter id="using-kjots"> -<title ->Utilisation de &kjots;</title> +<title>Utilisation de &kjots;</title> -<para ->&kjots; met à votre disposition deux éléments de base afin de classer vos notes : les <quote ->carnets</quote -> et les <quote ->pages</quote ->.</para> +<para>&kjots; met à votre disposition deux éléments de base afin de classer vos notes : les <quote>carnets</quote> et les <quote>pages</quote>.</para> -<para ->Vous pouvez créer une multitude de carnets dans &kjots;, chacun d'entre eux contenant les pages où vous inscrirez vos notes. Vous devriez donner un nom aux carnets ainsi qu'aux pages (afin de pouvoir retrouver ce que vous chercher). Bien que ce ne soit pas obligatoire, il est judicieux de procéder ainsi.</para> +<para>Vous pouvez créer une multitude de carnets dans &kjots;, chacun d'entre eux contenant les pages où vous inscrirez vos notes. Vous devriez donner un nom aux carnets ainsi qu'aux pages (afin de pouvoir retrouver ce que vous chercher). Bien que ce ne soit pas obligatoire, il est judicieux de procéder ainsi.</para> <sect1 id="kjots-books"> -<title ->Utilisation des carnets</title> - -<para ->Pour créer un nouveau carnet, appuyez simultanément sur <keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->N</keycap -></keycombo ->, ou encore, sélectionnez <menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem ->Nouveau carnet</guimenuitem -></menuchoice -> ; il vous sera alors demandé de saisir un nom pour le nouveau carnet.</para> - -<para ->Le nom du nouveau carnet devrait désormais figurer dans le coin inférieur gauche de la fenêtre. Si vous désirez ajouter le carnet à vos <quote ->signets</quote ->, sélectionnez <menuchoice -><guimenu ->Signets</guimenu -><guimenuitem ->Ajouter un signet</guimenuitem -></menuchoice -> et un bouton portant le nom du carnet apparaîtra alors dans le bas de la fenêtre. Il est possible d'avoir jusqu'à 8 carnets, et de supprimer le carnet en cours d'utilisation en sélectionnant <menuchoice -><guimenu ->Signets</guimenu -> <guimenuitem ->Retirer le carnet courant des signets</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - - -<para ->Un carnet peut être enregistré en faisant <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo ->, ou en sélectionnant <menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem ->Enregistrer le carnet courant</guimenuitem -></menuchoice ->. Lorsque vous changez de carnet ou quittez &kjots;, le carnet courant est automatiquement enregistré.</para> - -<para ->Il est possible d'exporter la totalité d'un carnet vers un fichier texte en sélectionnant <menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Enregistrer le carnet en texte simple...</guimenuitem -></menuchoice ->. Il vous faudra alors saisir un nom pour le fichier, et préciser l'endroit où vous souhaitez l'enregistrer. L'exemple qui suit vous montre la forme qu'aura un tel fichier :</para> - -<screen ->############ +<title>Utilisation des carnets</title> + +<para>Pour créer un nouveau carnet, appuyez simultanément sur <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo>, ou encore, sélectionnez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouveau carnet</guimenuitem></menuchoice> ; il vous sera alors demandé de saisir un nom pour le nouveau carnet.</para> + +<para>Le nom du nouveau carnet devrait désormais figurer dans le coin inférieur gauche de la fenêtre. Si vous désirez ajouter le carnet à vos <quote>signets</quote>, sélectionnez <menuchoice><guimenu>Signets</guimenu><guimenuitem>Ajouter un signet</guimenuitem></menuchoice> et un bouton portant le nom du carnet apparaîtra alors dans le bas de la fenêtre. Il est possible d'avoir jusqu'à 8 carnets, et de supprimer le carnet en cours d'utilisation en sélectionnant <menuchoice><guimenu>Signets</guimenu> <guimenuitem>Retirer le carnet courant des signets</guimenuitem></menuchoice>.</para> + + +<para>Un carnet peut être enregistré en faisant <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>, ou en sélectionnant <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer le carnet courant</guimenuitem></menuchoice>. Lorsque vous changez de carnet ou quittez &kjots;, le carnet courant est automatiquement enregistré.</para> + +<para>Il est possible d'exporter la totalité d'un carnet vers un fichier texte en sélectionnant <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Enregistrer le carnet en texte simple...</guimenuitem></menuchoice>. Il vous faudra alors saisir un nom pour le fichier, et préciser l'endroit où vous souhaitez l'enregistrer. L'exemple qui suit vous montre la forme qu'aura un tel fichier :</para> + +<screen>############ # Première page ############ Ne pas oublier les courses ! @@ -194,192 +96,57 @@ Voici la troisième page ; elle servira d'exemple pour le manuel de &kjots;</sc </sect1> <sect1 id="kjots-pages"> -<title ->Utilisation des pages</title> - -<para ->La page est l'endroit où vous écrivez... tout ce que vous aurez à écrire. Dès qu'un carnet est créé, vous pouvez commencer à écrire dans la zone de saisie principale. </para> - -<para ->Pour créer des pages supplémentaires, sélectionnez <menuchoice -><guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Nouvelle page</guimenuitem -></menuchoice ->, ce qui ajoutera une page au carnet. De la même manière, la page en cours peut être supprimée en sélectionnant <menuchoice -><guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Détruire la page</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Afin de retrouver celles que vous souhaitez consulter, vous pouvez (et devriez) attribuer des sujets à vos pages. Pour ce faire, saisissez le sujet dans la zone de saisie située en haut de la fenêtre. Pour voir la liste des sujets du carnet actuel, appuyez simultanément sur <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->L</keycap -></keycombo ->.</para> - -<tip -><para ->Pour passer rapidement d'une page à une autre, appuyez simultanément sur <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->K</keycap -></keycombo -> pour passer à la page suivante, et <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->J</keycap -></keycombo -> pour revenir à la page précédente. Vous pouvez aussi utiliser la barre de défilement, située sous la zone de saisie principale, pour changer de page.</para -></tip> - -<para ->Si vous surlignez une &URL;, comme http://www.kde.org ou ftp://ftp.kde.org, et que vous cliquez dessus avec le &BDS;, vous pourrez choisir d'ouvrir cette &URL; dans &konqueror;, ou dans n'importe quelle application dont vous aurez précisé le nom dans <menuchoice -><guimenu ->Options</guimenu -><guimenuitem ->Configurer &kjots;</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Utilisation des pages</title> + +<para>La page est l'endroit où vous écrivez... tout ce que vous aurez à écrire. Dès qu'un carnet est créé, vous pouvez commencer à écrire dans la zone de saisie principale. </para> + +<para>Pour créer des pages supplémentaires, sélectionnez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Nouvelle page</guimenuitem></menuchoice>, ce qui ajoutera une page au carnet. De la même manière, la page en cours peut être supprimée en sélectionnant <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Détruire la page</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Afin de retrouver celles que vous souhaitez consulter, vous pouvez (et devriez) attribuer des sujets à vos pages. Pour ce faire, saisissez le sujet dans la zone de saisie située en haut de la fenêtre. Pour voir la liste des sujets du carnet actuel, appuyez simultanément sur <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo>.</para> + +<tip><para>Pour passer rapidement d'une page à une autre, appuyez simultanément sur <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> pour passer à la page suivante, et <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> pour revenir à la page précédente. Vous pouvez aussi utiliser la barre de défilement, située sous la zone de saisie principale, pour changer de page.</para></tip> + +<para>Si vous surlignez une &URL;, comme http://www.kde.org ou ftp://ftp.kde.org, et que vous cliquez dessus avec le &BDS;, vous pourrez choisir d'ouvrir cette &URL; dans &konqueror;, ou dans n'importe quelle application dont vous aurez précisé le nom dans <menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Configurer &kjots;</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="commands"> -<title ->Référence des commandes</title> +<title>Référence des commandes</title> <sect1 id="menu-file"> -<title ->Le menu <guimenu ->Fichier</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Fichier</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem ->Nouveau carnet</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Crée un nouveau carnet.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouveau carnet</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Crée un nouveau carnet.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Enregistrer le carnet courant</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Enregistre</action -> le carnet en cours d'utilisation. Les carnets sont enregistrés dans le dossier <filename class="directory" ->$HOME/.trinity/share/apps/kjots/</filename ->. Chaque carnet est enregistré en tant que fichier unique, visualisable avec n'importe quel éditeur de texte.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Enregistrer le carnet courant</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Enregistre</action> le carnet en cours d'utilisation. Les carnets sont enregistrés dans le dossier <filename class="directory">$HOME/.trinity/share/apps/kjots/</filename>. Chaque carnet est enregistré en tant que fichier unique, visualisable avec n'importe quel éditeur de texte.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Enregistrer le carnet en texte simple...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Enregistre</action -> le carnet sous la forme d'un fichier texte. Voir <link linkend="kjots-books" ->Utilisation des carnets</link ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Enregistrer le carnet en texte simple...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Enregistre</action> le carnet sous la forme d'un fichier texte. Voir <link linkend="kjots-books">Utilisation des carnets</link>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Enregistrer la page en texte simple...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Enregistre</action -> la page courante sous la forme d'un fichier texte.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Enregistrer la page en texte simple...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Enregistre</action> la page courante sous la forme d'un fichier texte.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Effacer le carnet courant...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Supprime</action -> le carnet en cours d'utilisation.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Effacer le carnet courant...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Supprime</action> le carnet en cours d'utilisation.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem ->Quitter</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Quitter</action -> &kjots;</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Quitter</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Quitter</action> &kjots;</para></listitem> </varlistentry> @@ -387,405 +154,136 @@ Voici la troisième page ; elle servira d'exemple pour le manuel de &kjots;</sc </sect1> <sect1 id="menu-edit"> -<title ->Le menu <guimenu ->Édition</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Édition</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Couper</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Coupe</action -> le texte sélectionné - dans la zone de saisie principale - vers le presse-papiers.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Couper</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Coupe</action> le texte sélectionné - dans la zone de saisie principale - vers le presse-papiers.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Copier</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Copie</action -> le texte sélectionné - dans la zone de saisie principale - vers le presse-papiers.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Copie</action> le texte sélectionné - dans la zone de saisie principale - vers le presse-papiers.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Coller</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Colle</action -> le contenu courant du presse-papiers dans la zone de saisie principale.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Coller</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Colle</action> le contenu courant du presse-papiers dans la zone de saisie principale.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Chercher...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Recherche</action -> du texte précis dans la zone de saisie principale. Notez que la recherche n'est effectuée que dans la page en cours. </para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Chercher...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Recherche</action> du texte précis dans la zone de saisie principale. Notez que la recherche n'est effectuée que dans la page en cours. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo -><keycap ->F3</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Poursuivre la recherche</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Recherche</action -> la prochaine occurrence du texte recherché (précisée dans « Chercher »).</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Poursuivre la recherche</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Recherche</action> la prochaine occurrence du texte recherché (précisée dans « Chercher »).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->R</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Remplacer...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Remplace</action -> un morceau de texte par un autre, dans la page en cours uniquement. </para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Remplacer...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Remplace</action> un morceau de texte par un autre, dans la page en cours uniquement. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Nouvelle page</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Crée</action -> une nouvelle page, vierge, dans le carnet en cours.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Nouvelle page</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Crée</action> une nouvelle page, vierge, dans le carnet en cours.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->D</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Détruire la page</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Supprime</action -> la page en cours. </para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Détruire la page</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Supprime</action> la page en cours. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->J</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Précédent</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Affiche la page précédente du carnet en cours, si elle existe.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Précédent</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Affiche la page précédente du carnet en cours, si elle existe.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->K</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Suivant</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Affiche la page suivante du carnet en cours, si elle existe. </para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Suivant</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Affiche la page suivante du carnet en cours, si elle existe. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="menu-hotlist"> -<title ->Le menu <guimenu ->Signets</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Signets</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Signets</guimenu -> <guimenuitem ->Ajouter un signet</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ajoute</action -> le nom du carnet courant à la liste des signets. Voir <link linkend="kjots-books" ->Utilisation des carnets</link -> </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Signets</guimenu> <guimenuitem>Ajouter un signet</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ajoute</action> le nom du carnet courant à la liste des signets. Voir <link linkend="kjots-books">Utilisation des carnets</link> </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Signets</guimenu -> <guimenuitem ->Retirer des signets le carnet courant</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Supprime</action -> le nom du carnet courant de la liste des signets. Voir <link linkend="kjots-books" ->Utilisation des carnets</link -> </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Signets</guimenu> <guimenuitem>Retirer des signets le carnet courant</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Supprime</action> le nom du carnet courant de la liste des signets. Voir <link linkend="kjots-books">Utilisation des carnets</link> </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="menu-options"> -<title ->Le menu <guimenu ->Options</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Options</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Options</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Permet de <action ->définir</action -> les raccourcis correspondant à certains éléments des menus.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Options</guimenu> <guimenuitem>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Permet de <action>définir</action> les raccourcis correspondant à certains éléments des menus.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Options</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer KJots</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Permet de <action ->paramétrer</action -> &kjots; en ce qui concerne, notamment, le programme externe dédié à l'ouverture des <acronym ->URL</acronym -> et la police de caractères utilisée. </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Options</guimenu> <guimenuitem>Configurer KJots</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Permet de <action>paramétrer</action> &kjots; en ce qui concerne, notamment, le programme externe dédié à l'ouverture des <acronym>URL</acronym> et la police de caractères utilisée. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="menu-help"> -<title ->Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Aide</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Remerciements et licence</title> - -<para ->&kjots; </para> -<para ->Copyright de programme 1997 : Christoph Neerfeld <email ->Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email -> </para> -<para ->&kjots; est basé sur le programme <command ->jots</command ->, présent dans le paquetage <application ->tkgoodstuff</application ->. Les droits d'auteur (copyright) du paquetage <application ->tkgoodstuff</application -> appartiennent, depuis1995-96, à Mark Crimmins <email ->markcrim@umich.edu</email -> </para> - -<para ->Copyright de documentation 2000 : Matt Johnston <email ->matt.kde@caifex.org</email -> </para> -<para ->Certaines parties de ce manuel proviennent d'un document dont les droits d'auteur (copyrights) appartiennent, depuis 1998, à Christoph Neerfeld <email ->Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email -> </para> +<title>Remerciements et licence</title> + +<para>&kjots; </para> +<para>Copyright de programme 1997 : Christoph Neerfeld <email>Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email> </para> +<para>&kjots; est basé sur le programme <command>jots</command>, présent dans le paquetage <application>tkgoodstuff</application>. Les droits d'auteur (copyright) du paquetage <application>tkgoodstuff</application> appartiennent, depuis1995-96, à Mark Crimmins <email>markcrim@umich.edu</email> </para> + +<para>Copyright de documentation 2000 : Matt Johnston <email>matt.kde@caifex.org</email> </para> +<para>Certaines parties de ce manuel proviennent d'un document dont les droits d'auteur (copyrights) appartiennent, depuis 1998, à Christoph Neerfeld <email>Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email> </para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-kjots"> -<title ->Comment se procurer &kjots;</title> +<title>Comment se procurer &kjots;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Configuration nécessaire</title> +<title>Configuration nécessaire</title> -<para ->Pour pouvoir utiliser correctement &kjots; il vous faut &kde; 2.x. Il n'y a pas d'autres prérequis.</para> +<para>Pour pouvoir utiliser correctement &kjots; il vous faut &kde; 2.x. Il n'y a pas d'autres prérequis.</para> </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Compilation et installation</title> +<title>Compilation et installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> <sect1 id="configuration"> -<title ->Configuration</title> +<title>Configuration</title> -<para ->&kjots; est un petit programme très sympathique, et vous pouvez le lancer sans précautions particulières.</para> +<para>&kjots; est un petit programme très sympathique, et vous pouvez le lancer sans précautions particulières.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/ksim/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/ksim/index.docbook index e3436643d6d..264697df810 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/ksim/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/ksim/index.docbook @@ -9,69 +9,38 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuel de &ksim;</title> +<title>Manuel de &ksim;</title> <authorgroup> -<author -><firstname -></firstname -> <othername -></othername -> <surname -></surname -> <affiliation -> <address -><email -></email -></address> +<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address> </affiliation> </author> &traducteurRobertJacolin; </authorgroup> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2001-01-20</date> -<releaseinfo ->0.00.00</releaseinfo> +<date>2001-01-20</date> +<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&ksim; est une composante du paquetage tdeutils. </para> +<para>&ksim; est une composante du paquetage tdeutils. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeutils</keyword> -<keyword ->ksim</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeutils</keyword> +<keyword>ksim</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduction</title> -<para ->La documentation de &kappname; n'a pas été terminé lors de l'installation de &kde; sur cet ordinateur.</para -> -<para ->Si vous désirez de l'aide, veuillez consulter <ulink url="http://www.kde.org" ->Le site web de KDE</ulink -> pour des mises à jour, ou poser votre question sur <ulink url="mailto:kde@kde.org" ->La liste de discussions des utilisateurs de &kde;</ulink -> (en anglais).</para> -<para -><emphasis ->L'équipe &kde;</emphasis -></para -> &underFDL; &underGPL; </chapter> +<title>Introduction</title> +<para>La documentation de &kappname; n'a pas été terminé lors de l'installation de &kde; sur cet ordinateur.</para> +<para>Si vous désirez de l'aide, veuillez consulter <ulink url="http://www.kde.org">Le site web de KDE</ulink> pour des mises à jour, ou poser votre question sur <ulink url="mailto:kde@kde.org">La liste de discussions des utilisateurs de &kde;</ulink> (en anglais).</para> +<para><emphasis>L'équipe &kde;</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> &documentation.index; </book> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook index b9bec32aad9..27ff0bd9e68 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook @@ -9,69 +9,38 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuel de &ktimer;</title> +<title>Manuel de &ktimer;</title> <authorgroup> -<author -><firstname -></firstname -> <othername -></othername -> <surname -></surname -> <affiliation -> <address -><email -></email -></address> +<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address> </affiliation> </author> &traducteurRobertJacolin; </authorgroup> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2001-01-20</date> -<releaseinfo ->0.00.00</releaseinfo> +<date>2001-01-20</date> +<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&ktimer; est une composante du paquetage tdeutils. </para> +<para>&ktimer; est une composante du paquetage tdeutils. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeutils</keyword> -<keyword ->ktimer</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeutils</keyword> +<keyword>ktimer</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduction</title> -<para ->La documentation de &kappname; n'a pas été terminé lors de l'installation de &kde; sur cet ordinateur.</para -> -<para ->Si vous désirez de l'aide, veuillez consulter <ulink url="http://www.kde.org" ->Le site web de KDE</ulink -> pour des mises à jour, ou poser votre question sur <ulink url="mailto:kde@kde.org" ->La liste de discussions des utilisateurs de &kde;</ulink -> (en anglais).</para> -<para -><emphasis ->L'équipe &kde;</emphasis -></para -> &underFDL; &underGPL; </chapter> +<title>Introduction</title> +<para>La documentation de &kappname; n'a pas été terminé lors de l'installation de &kde; sur cet ordinateur.</para> +<para>Si vous désirez de l'aide, veuillez consulter <ulink url="http://www.kde.org">Le site web de KDE</ulink> pour des mises à jour, ou poser votre question sur <ulink url="mailto:kde@kde.org">La liste de discussions des utilisateurs de &kde;</ulink> (en anglais).</para> +<para><emphasis>L'équipe &kde;</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> &documentation.index; </book> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook index af23c74d155..9113e3dad56 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook @@ -1,127 +1,83 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY irkick "<application ->IRKick</application ->"> - <!ENTITY tdelirc "<application ->KDE LIRC</application ->"> + <!ENTITY irkick "<application>IRKick</application>"> + <!ENTITY tdelirc "<application>KDE LIRC</application>"> <!ENTITY kappname "&irkick;"> <!ENTITY package "tdeutils"> - <!ENTITY % French "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&irkick; : Manuel du serveur LIRC de KDE</title> +<title>&irkick; : Manuel du serveur LIRC de KDE</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gav</firstname -> <surname ->Wood</surname -> <affiliation -> <address -><email ->gav@kde.org</email -></address> +<author><firstname>Gav</firstname> <surname>Wood</surname> <affiliation> <address><email>gav@kde.org</email></address> </affiliation> </author> &traducteurRobertJacolin; </authorgroup> -<date ->2004-01-02</date> -<releaseinfo ->1.0</releaseinfo> +<date>2004-01-02</date> +<releaseinfo>1.0</releaseinfo> <copyright> -<year ->2004</year> -<holder ->Gav Wood</holder> +<year>2004</year> +<holder>Gav Wood</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<abstract -><para ->&tdelirc; est l'infrastructure pour la fonctionnalité de contrôle distant par infrarouge de KDE. &irkick; est le composant serveur de cette infrastructure.</para -></abstract> +<abstract><para>&tdelirc; est l'infrastructure pour la fonctionnalité de contrôle distant par infrarouge de KDE. &irkick; est le composant serveur de cette infrastructure.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->irkick</keyword> -<keyword ->tdelirc</keyword> -<keyword ->kcmlirc</keyword> -<keyword ->lirc</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>irkick</keyword> +<keyword>tdelirc</keyword> +<keyword>kcmlirc</keyword> +<keyword>lirc</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduction</title> +<title>Introduction</title> -<para ->&irkick; est un serveur d'arrière-plan qui fournit la « colle » entre le système d'exploitation et vos applications KDE pour contrôler les applications KDE avec vos télécommandes infrarouge. </para> +<para>&irkick; est un serveur d'arrière-plan qui fournit la « colle » entre le système d'exploitation et vos applications KDE pour contrôler les applications KDE avec vos télécommandes infrarouge. </para> -<para ->C'est un outil de configuration que l'on peut accéder soit par le centre de configuration de KDE soit par le menu de &irkick;. </para> +<para>C'est un outil de configuration que l'on peut accéder soit par le centre de configuration de KDE soit par le menu de &irkick;. </para> <sect1 id="requirements"> -<title ->Pré-requis</title> +<title>Pré-requis</title> -<para ->Pour que la structure KDELirc puisse être utilisée, vous devez configurer une télécommande infrarouge sur votre machine KDE. Si elle a été proprement configurée, l'icône &irkick; dans la boîte à miniatures apparaîtra rouge. Si ce n'est pas le cas, elle sera grise avec une croix. </para> +<para>Pour que la structure KDELirc puisse être utilisée, vous devez configurer une télécommande infrarouge sur votre machine KDE. Si elle a été proprement configurée, l'icône &irkick; dans la boîte à miniatures apparaîtra rouge. Si ce n'est pas le cas, elle sera grise avec une croix. </para> -<para ->Pour de plus amples informations sur LIRC, visitez le site web à l'adresse http://www.lirc.org. </para> +<para>Pour de plus amples informations sur LIRC, visitez le site web à l'adresse http://www.lirc.org. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="using-irkick"> -<title ->Utilisation de &irkick;</title> +<title>Utilisation de &irkick;</title> -<para ->&irkick; fournit une seule fonction principale : lorsqu'un bouton de la télécommande est pressé, il va s'allumer provisoirement. À part cette fonction, &irkick; fait peu de chose pour les utilisateurs à part les informer de l'activité de leurs télécommandes. </para> +<para>&irkick; fournit une seule fonction principale : lorsqu'un bouton de la télécommande est pressé, il va s'allumer provisoirement. À part cette fonction, &irkick; fait peu de chose pour les utilisateurs à part les informer de l'activité de leurs télécommandes. </para> -<para ->En utilisant, le menu du bouton droit de la souris, vous pouvez configurer la structure de contrôle à distance par infrarouge de KDE. </para> +<para>En utilisant, le menu du bouton droit de la souris, vous pouvez configurer la structure de contrôle à distance par infrarouge de KDE. </para> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Remerciements et licences</title> +<title>Remerciements et licences</title> -<para ->&tdelirc; : la structure LIRC pour KDE Copyright (c) 2004 Gav Wood <email ->gav@kde.org</email ->.</para> +<para>&tdelirc; : la structure LIRC pour KDE Copyright (c) 2004 Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para> -<para ->Traduction française par &RobertJacolin;.</para -> +<para>Traduction française par &RobertJacolin;.</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook index f0e32e5ef11..621e9dfc9b8 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook @@ -1,165 +1,111 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kcmlirc "<application ->KDE LIRC Control Center Module</application ->"> - <!ENTITY tdelirc "<application ->KDE LIRC</application ->"> + <!ENTITY kcmlirc "<application>KDE LIRC Control Center Module</application>"> + <!ENTITY tdelirc "<application>KDE LIRC</application>"> - <!ENTITY % French "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Configuration des télécommandes infrarouge pour KDE</title> +<title>Configuration des télécommandes infrarouge pour KDE</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gav</firstname -> <surname ->Wood</surname -> <affiliation -> <address -><email ->gav@kde.org</email -></address> +<author><firstname>Gav</firstname> <surname>Wood</surname> <affiliation> <address><email>gav@kde.org</email></address> </affiliation> </author> &traducteurRobertJacolin; </authorgroup> -<date ->2004-01-02</date> -<releaseinfo ->1.0</releaseinfo> +<date>2004-01-02</date> +<releaseinfo>1.0</releaseinfo> <copyright> -<year ->2004</year> -<holder ->Gav Wood</holder> +<year>2004</year> +<holder>Gav Wood</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<abstract -><para ->Configuration de &tdelirc; : l'infrastructure pour le fonctionnement des télécommandes infrarouges dans KDE.</para -></abstract> +<abstract><para>Configuration de &tdelirc; : l'infrastructure pour le fonctionnement des télécommandes infrarouges dans KDE.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->irkick</keyword> -<keyword ->tdelirc</keyword> -<keyword ->kcmlirc</keyword> -<keyword ->lirc</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>irkick</keyword> +<keyword>tdelirc</keyword> +<keyword>kcmlirc</keyword> +<keyword>lirc</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduction</title> +<title>Introduction</title> <sect1 id="requirements"> -<title ->Pré-requis</title> +<title>Pré-requis</title> -<para ->Pour que la structure KDELirc soit utilisée vous devez configurer une télécommande infrarouge sur votre machine KDE. Si elle est proprement configurée, l'icône &tdelirc; dans la boîte à miniatures (afficher l'icône ici) sera rouge. Si ce n'est pas le cas, elle sera grise avec une croix. </para> +<para>Pour que la structure KDELirc soit utilisée vous devez configurer une télécommande infrarouge sur votre machine KDE. Si elle est proprement configurée, l'icône &tdelirc; dans la boîte à miniatures (afficher l'icône ici) sera rouge. Si ce n'est pas le cas, elle sera grise avec une croix. </para> -<para ->Pour de plus amples informations sur LIRC, consultez leurs site web à l'adresse http://www.lirc.org. </para> +<para>Pour de plus amples informations sur LIRC, consultez leurs site web à l'adresse http://www.lirc.org. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="usage"> -<title ->Usage</title> +<title>Usage</title> -<para ->Il existe plusieurs parties dans la configuration. La liste de gauche détaille les télécommandes et les modes. Celui qui est sélectionne modifie le contenu à droite de la liste, qui affiche les correspondances bouton / action. Passer dans la barre principale sur « Extensions chargées » affichera une liste d'applications et de télécommandes qui sont reconnues pour leurs fonctionnalités avancées , certaines données sont visibles en sélectionnant un des éléments. </para> +<para>Il existe plusieurs parties dans la configuration. La liste de gauche détaille les télécommandes et les modes. Celui qui est sélectionne modifie le contenu à droite de la liste, qui affiche les correspondances bouton / action. Passer dans la barre principale sur « Extensions chargées » affichera une liste d'applications et de télécommandes qui sont reconnues pour leurs fonctionnalités avancées , certaines données sont visibles en sélectionnant un des éléments. </para> <sect1 id="modes"> -<title ->Télécommandes et modes</title> +<title>Télécommandes et modes</title> -<para ->Chaque télécommande peut avoir un certain nombre de modes. Utiliser de multiples modes permet à un même bouton de commander différentes actions en différentes situations et permet à des télécommandes de gérer plusieurs applications différentes avec un nombre limité de boutons. Un bon exemple, ce sont les télécommandes universelles TV / Vidéo / Satellite / DVD - plutôt qu'avoir plusieurs ensembles de boutons pour chaque appareil alors qu'unseul ensemble de boutons fonctionne pour l'appareil en cours d'utilisation. </para> +<para>Chaque télécommande peut avoir un certain nombre de modes. Utiliser de multiples modes permet à un même bouton de commander différentes actions en différentes situations et permet à des télécommandes de gérer plusieurs applications différentes avec un nombre limité de boutons. Un bon exemple, ce sont les télécommandes universelles TV / Vidéo / Satellite / DVD - plutôt qu'avoir plusieurs ensembles de boutons pour chaque appareil alors qu'unseul ensemble de boutons fonctionne pour l'appareil en cours d'utilisation. </para> -<para ->Chaque télécommande peut être tout au plus en un mode à la fois (elle peut être dans aucun mode du tout). La télécommande a aussi un « mode par défaut » qui est le mode de départ et le mode après une réinitialisation. Il peut être configurer avec le bouton « Édition ». </para> +<para>Chaque télécommande peut être tout au plus en un mode à la fois (elle peut être dans aucun mode du tout). La télécommande a aussi un « mode par défaut » qui est le mode de départ et le mode après une réinitialisation. Il peut être configurer avec le bouton « Édition ». </para> -<para ->La liste contient toutes les télécommandes détectées sur votre système. Les modes peuvent être ajoutés ou enlevés en sélectionnant la télécommande désirée et en utilisant les boutons « Ajouter » et « Supprimer » directement en dessous de la liste. Les modes peuvent être renommés « à la volé » à la manière classique de KDE en sélectionnant d'abord le mode dans la liste puis en cliquant dessus après une courte pause. Le bouton « Modifier » permet de modifier le nom des modes mais permet aussi de définir une icône qui sera affichée dans la boîte à miniatures lorsque ce mode est activé. </para> +<para>La liste contient toutes les télécommandes détectées sur votre système. Les modes peuvent être ajoutés ou enlevés en sélectionnant la télécommande désirée et en utilisant les boutons « Ajouter » et « Supprimer » directement en dessous de la liste. Les modes peuvent être renommés « à la volé » à la manière classique de KDE en sélectionnant d'abord le mode dans la liste puis en cliquant dessus après une courte pause. Le bouton « Modifier » permet de modifier le nom des modes mais permet aussi de définir une icône qui sera affichée dans la boîte à miniatures lorsque ce mode est activé. </para> </sect1> <sect1 id="bindings"> -<title ->Correspondances bouton-action</title> +<title>Correspondances bouton-action</title> -<para ->Une correspondance action / bouton (« action ») est une connexion entre une pression sur un bouton et un effet. L'effet peut être le passage d'un mode à un autre, démarrer un programme KDE ou pour exécuter une fonction d'un programme KDE (en utilisant DCOP). </para> +<para>Une correspondance action / bouton (« action ») est une connexion entre une pression sur un bouton et un effet. L'effet peut être le passage d'un mode à un autre, démarrer un programme KDE ou pour exécuter une fonction d'un programme KDE (en utilisant DCOP). </para> -<para ->Des actions peuvent être associées à un mode de la télécommande. Si c'est le cas, l'action aura l'effet désiré uniquement lorsque la télécommande sera dans ce mode. Des actions peuvent aussi être placé en dehors de tous modes. De tels actions auront toujours leurs effets désirés quel que soit le mode de la télécommande. </para> +<para>Des actions peuvent être associées à un mode de la télécommande. Si c'est le cas, l'action aura l'effet désiré uniquement lorsque la télécommande sera dans ce mode. Des actions peuvent aussi être placé en dehors de tous modes. De tels actions auront toujours leurs effets désirés quel que soit le mode de la télécommande. </para> -<para ->Pour ajouter une correspondance bouton / action, utilisez simplement le bouton « Ajouter ». La suppression peut être effectuée en sélectionnant les actions à supprimer et en cliquant sur le bouton « Supprimer ». Les actions peuvent être modifiées par le bouton « Modifier » et déplacées vers différents modes par glisser-déposer dans le mode désiré dans la liste des modes / télécommandes. </para> +<para>Pour ajouter une correspondance bouton / action, utilisez simplement le bouton « Ajouter ». La suppression peut être effectuée en sélectionnant les actions à supprimer et en cliquant sur le bouton « Supprimer ». Les actions peuvent être modifiées par le bouton « Modifier » et déplacées vers différents modes par glisser-déposer dans le mode désiré dans la liste des modes / télécommandes. </para> -<para ->Des actions peuvent être « automatiquement » remplies. Cela est effectué lorsque vous avez une télécommande gérée et que vous voulez projeter ses boutons sur des fonctions d'une application gérée. &tdelirc; peut essayer de faire correspondre les boutons avec les fonctions à votre place, cependant, ce comportement doit encore être amélioré. </para> +<para>Des actions peuvent être « automatiquement » remplies. Cela est effectué lorsque vous avez une télécommande gérée et que vous voulez projeter ses boutons sur des fonctions d'une application gérée. &tdelirc; peut essayer de faire correspondre les boutons avec les fonctions à votre place, cependant, ce comportement doit encore être amélioré. </para> </sect1> <sect1 id="extensions"> -<title ->Extensions chargées</title> +<title>Extensions chargées</title> -<para ->Il existe un autre onglet disponible intitulé « Extensions chargées ». Il détaille les applications et les télécommandes que &tdelirc; reconnaît. &tdelirc; peut aussi utiliser des télécommandes et des applications non gérés, mais la fonction de « Remplissage automatique » ne fonctionnera pas bien (si elle fonctionne). </para> +<para>Il existe un autre onglet disponible intitulé « Extensions chargées ». Il détaille les applications et les télécommandes que &tdelirc; reconnaît. &tdelirc; peut aussi utiliser des télécommandes et des applications non gérés, mais la fonction de « Remplissage automatique » ne fonctionnera pas bien (si elle fonctionne). </para> -<para ->En cliquant sur un élément, vous pouvez voir les informations le concernant tel que les détails sur l'auteur. </para> +<para>En cliquant sur un élément, vous pouvez voir les informations le concernant tel que les détails sur l'auteur. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Remerciements et licences</title> - -<para ->Structure de gestion de télécommandes pour KDE &tdelirc; Copyright (c) 2004 Gav Wood <email ->gav@kde.org</email ->.</para> - -<para ->Documentation Copyright (c) 2004 by Gav Wood <email ->gav@kde.org</email ->.</para> +<title>Remerciements et licences</title> + +<para>Structure de gestion de télécommandes pour KDE &tdelirc; Copyright (c) 2004 Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para> + +<para>Documentation Copyright (c) 2004 by Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook index 6004dabf6f7..51932324092 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook @@ -1,11 +1,7 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY tdewallet "<application ->TDEWallet</application ->"> - <!ENTITY tdewalletmanager "<application ->TDEWallet Manager</application ->"> + <!ENTITY tdewallet "<application>TDEWallet</application>"> + <!ENTITY tdewalletmanager "<application>TDEWallet Manager</application>"> <!ENTITY package "tdeutils"> <!ENTITY kappname "&tdewallet;"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> @@ -14,445 +10,278 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuel de &tdewallet;</title> +<title>Manuel de &tdewallet;</title> <authorgroup> -<author ->&George.Staikos; &George.Staikos.mail; </author> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->George</firstname -><surname ->Staikos</surname -> <affiliation -><address -><email ->staikos@kde.org</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Développeur</contrib> +<author>&George.Staikos; &George.Staikos.mail; </author> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </author> +<othercredit role="developer"><firstname>George</firstname><surname>Staikos</surname> <affiliation><address><email>staikos@kde.org</email></address></affiliation> +<contrib>Développeur</contrib> </othercredit> &traducteurRobertJacolin;&traducteurGerardDelafond;&traducteurLudovicGrossard; </authorgroup> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-06-15</date> -<releaseinfo ->1.0</releaseinfo> +<date>2005-06-15</date> +<releaseinfo>1.0</releaseinfo> <abstract> -<para ->Le sous-système de portefeuille fournit une manière pratique et sûre de gérer tous vos mots de passe.</para> +<para>Le sous-système de portefeuille fournit une manière pratique et sûre de gérer tous vos mots de passe.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->TDEwallet</keyword> -<keyword ->mots de passe</keyword> -<keyword ->formulaires</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>TDEwallet</keyword> +<keyword>mots de passe</keyword> +<keyword>formulaires</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduction</title> +<title>Introduction</title> -<para ->Les utilisateurs d'ordinateurs ont une très grande quantité de données à gérer, dont certaines sensibles. En particulier, vous aurez généralement beaucoup de mots de passe à gérer. S'en souvenir est difficile, les écrire sur un papier n'est pas sûr et l'utilisation d'outils comme PGP est ennuyeux et peu pratique.</para> +<para>Les utilisateurs d'ordinateurs ont une très grande quantité de données à gérer, dont certaines sensibles. En particulier, vous aurez généralement beaucoup de mots de passe à gérer. S'en souvenir est difficile, les écrire sur un papier n'est pas sûr et l'utilisation d'outils comme PGP est ennuyeux et peu pratique.</para> -<para ->&tdewallet; enregistre ces données sensibles pour vous dans un fichier fortement crypté, accessible par toutes les applications, et les protège par un mot de passe-maître que vous pouvez définir.</para> +<para>&tdewallet; enregistre ces données sensibles pour vous dans un fichier fortement crypté, accessible par toutes les applications, et les protège par un mot de passe-maître que vous pouvez définir.</para> <tip> -<para ->&tdewallet; gère plusieurs portefeuilles, donc pour les opérations les plus sûres, vous devriez utiliser un portefeuille pour les mots de passe locaux et un autre pour les mots de passe réseau et les données de formulaires. Vous pouvez configurer ce comportement dans le module &tdewallet; du ¢reConfiguration;. Cependant, le réglage par défaut est de stocker tout dans un seul portefeuille.</para> +<para>&tdewallet; gère plusieurs portefeuilles, donc pour les opérations les plus sûres, vous devriez utiliser un portefeuille pour les mots de passe locaux et un autre pour les mots de passe réseau et les données de formulaires. Vous pouvez configurer ce comportement dans le module &tdewallet; du ¢reConfiguration;. Cependant, le réglage par défaut est de stocker tout dans un seul portefeuille.</para> </tip> -<para ->Un portefeuille est fermé par défaut, ce qui signifie que vous devez fournir un mot de passe pour l'ouvrir. Une fois que le portefeuille est ouvert, son contenu est accessible.</para> +<para>Un portefeuille est fermé par défaut, ce qui signifie que vous devez fournir un mot de passe pour l'ouvrir. Une fois que le portefeuille est ouvert, son contenu est accessible.</para> </chapter> <chapter id="tdewalletmanager"> -<title ->&tdewalletmanager;</title> - -<para ->&tdewalletmanager; réalise plusieurs fonctions. D'abord, il vous permet de voir si n'importe quel portefeuille est ouvert, quels portefeuilles ce sont et quelles applications utilisent chaque portefeuille. Vous pouvez déconnecter l'accès d'une application à un portefeuille depuis le &tdewalletmanager;.</para> - -<para ->Vous pouvez aussi gérer les portefeuilles installés sur le système, créant et supprimant les portefeuilles et manipulant leur contenu (modifier les clés, ...).</para> - -<para ->Normalement, l'application &tdewalletmanager; est lancée au démarrage de &kde; et reste sous forme d'icône dans la boîte à miniatures. Autrement, lorsqu'un portefeuille est ouvert, l'application &tdewalletmanager; est lancée. Une icône dans la boîte à miniatures indique que le portefeuille est ouvert : <mediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="cr22-action-wallet_open.png"/></imageobject -></mediaobject ->. Lorsque tous les portefeuilles sont fermés, l'icône reflètera ceci en montrant un portefeuille fermé : <mediaobject -> <imageobject> +<title>&tdewalletmanager;</title> + +<para>&tdewalletmanager; réalise plusieurs fonctions. D'abord, il vous permet de voir si n'importe quel portefeuille est ouvert, quels portefeuilles ce sont et quelles applications utilisent chaque portefeuille. Vous pouvez déconnecter l'accès d'une application à un portefeuille depuis le &tdewalletmanager;.</para> + +<para>Vous pouvez aussi gérer les portefeuilles installés sur le système, créant et supprimant les portefeuilles et manipulant leur contenu (modifier les clés, ...).</para> + +<para>Normalement, l'application &tdewalletmanager; est lancée au démarrage de &kde; et reste sous forme d'icône dans la boîte à miniatures. Autrement, lorsqu'un portefeuille est ouvert, l'application &tdewalletmanager; est lancée. Une icône dans la boîte à miniatures indique que le portefeuille est ouvert : <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="cr22-action-wallet_open.png"/></imageobject></mediaobject>. Lorsque tous les portefeuilles sont fermés, l'icône reflètera ceci en montrant un portefeuille fermé : <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-wallet_closed.png"/> </imageobject> - </mediaobject -> + </mediaobject> </para> -<para ->Un clic sur l'icône de portefeuille affiche une fenêtre de &tdewalletmanager; montrant tous les portefeuilles disponibles sous forme d'icônes qui reflètent leur état actuel, soit ouvert, soit fermé.</para> +<para>Un clic sur l'icône de portefeuille affiche une fenêtre de &tdewalletmanager; montrant tous les portefeuilles disponibles sous forme d'icônes qui reflètent leur état actuel, soit ouvert, soit fermé.</para> <para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tdewalletmanager.png"/> </imageobject> - </mediaobject -></para> + </mediaobject></para> <sect1 id="tdewalletmanager-context-menu"> -<title ->Le menu contextuel de &tdewalletmanager;</title> +<title>Le menu contextuel de &tdewalletmanager;</title> -<para ->Un clic du bouton <mousebutton ->droit</mousebutton -> sur un portefeuille dans la fenêtre de &tdewalletmanager; offre les fonctions suivantes :</para> +<para>Un clic du bouton <mousebutton>droit</mousebutton> sur un portefeuille dans la fenêtre de &tdewalletmanager; offre les fonctions suivantes :</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Nouveau portefeuille...</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Nouveau portefeuille...</guimenuitem></term> <listitem> -<para ->Crée un nouveau portefeuille. Une boîte de dialogue s'ouvrira, réclamant un nom pour le nouveau portefeuille que vous souhaitez créer.</para> +<para>Crée un nouveau portefeuille. Une boîte de dialogue s'ouvrira, réclamant un nom pour le nouveau portefeuille que vous souhaitez créer.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut ->&Enter;</shortcut -> <guisubmenu ->Ouvrir...</guisubmenu -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut>&Enter;</shortcut> <guisubmenu>Ouvrir...</guisubmenu></menuchoice></term> <listitem> -<para ->Ouvre le portefeuille. Lorsque le portefeuille est ouvert, son contenu est affiché dans une nouvelle fenêtre, dans laquelle vous pouvez ajouter, supprimer ou modifier le contenu du portefeuille. Vous pouvez également double-cliquer sur l'icône du portefeuille pour l'ouvrir. Si le portefeuille n'est pas déjà ouvert, on vous demandera le mot de passe. Voyez ci-dessous pour plus de détails sur l'utilisation de la fenêtre du portefeuille. </para> +<para>Ouvre le portefeuille. Lorsque le portefeuille est ouvert, son contenu est affiché dans une nouvelle fenêtre, dans laquelle vous pouvez ajouter, supprimer ou modifier le contenu du portefeuille. Vous pouvez également double-cliquer sur l'icône du portefeuille pour l'ouvrir. Si le portefeuille n'est pas déjà ouvert, on vous demandera le mot de passe. Voyez ci-dessous pour plus de détails sur l'utilisation de la fenêtre du portefeuille. </para> <para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="edit1.png"/> </imageobject> - </mediaobject -></para> + </mediaobject></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Modifier le mot de passe...</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Modifier le mot de passe...</guimenuitem></term> <listitem> -<para ->Change le mot de passe-maître pour le portefeuille.</para> +<para>Change le mot de passe-maître pour le portefeuille.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guisubmenu ->Déconnexion</guisubmenu -></term> -<listitem -><para ->Déconnecte une application pour le portefeuille. Les applications actuellement connectées apparaîtront dans un sous-menu.</para -></listitem> +<term><guisubmenu>Déconnexion</guisubmenu></term> +<listitem><para>Déconnecte une application pour le portefeuille. Les applications actuellement connectées apparaîtront dans un sous-menu.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Fermer</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Forcer la fermeture du portefeuille.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></term> +<listitem><para>Forcer la fermeture du portefeuille.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Supprimer</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Supprimer</guimenuitem></term> <listitem> -<para ->Supprimer le portefeuille</para> +<para>Supprimer le portefeuille</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="tdewalletmanager-wallet-window"> -<title ->La fenêtre du portefeuille</title> +<title>La fenêtre du portefeuille</title> -<para ->Un double-clic sur un portefeuille dans la fenêtre de &tdewalletmanager; ouvrira une nouvelle fenêtre affichant le contenu du portefeuille. Un portefeuille peut contenir plusieurs dossiers, qui permettent de stocker les informations sur les mots de passe. Par défaut, un portefeuille contient les dossiers Form Data et Passwords. </para> +<para>Un double-clic sur un portefeuille dans la fenêtre de &tdewalletmanager; ouvrira une nouvelle fenêtre affichant le contenu du portefeuille. Un portefeuille peut contenir plusieurs dossiers, qui permettent de stocker les informations sur les mots de passe. Par défaut, un portefeuille contient les dossiers Form Data et Passwords. </para> -<para ->La fenêtre contient quatre panneaux :</para> +<para>La fenêtre contient quatre panneaux :</para> <para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="edit1.png"/> </imageobject> - </mediaobject -></para> + </mediaobject></para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Un résumé du contenu du dossier courant</para -></listitem> -<listitem -><para ->Les dossiers contenus dans le portefeuille</para -></listitem> -<listitem -><para ->Les entrées dans le dossier actuellement sélectionné</para -></listitem> -<listitem -><para ->Le contenu de l'entrée de dossier sélectionné</para -></listitem> +<listitem><para>Un résumé du contenu du dossier courant</para></listitem> +<listitem><para>Les dossiers contenus dans le portefeuille</para></listitem> +<listitem><para>Les entrées dans le dossier actuellement sélectionné</para></listitem> +<listitem><para>Le contenu de l'entrée de dossier sélectionné</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Les dossiers peuvent être ajoutés ou supprimés, et en sélectionnant un dossier, la liste des entrées du dossier s'actualisera et un sommaire s'affichera. En sélectionnant une entrée de dossier, le panneau de contenu des entrées s'actualisera, et vous autorisera à modifier cette entrée.</para> +<para>Les dossiers peuvent être ajoutés ou supprimés, et en sélectionnant un dossier, la liste des entrées du dossier s'actualisera et un sommaire s'affichera. En sélectionnant une entrée de dossier, le panneau de contenu des entrées s'actualisera, et vous autorisera à modifier cette entrée.</para> <para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="edit2.png"/> </imageobject> - </mediaobject -></para> + </mediaobject></para> -<para ->Les entrées peuvent aussi être crées ou supprimées par le menu contextuel pour le contenu du dossier.</para> +<para>Les entrées peuvent aussi être crées ou supprimées par le menu contextuel pour le contenu du dossier.</para> -<para ->Tous les dossiers et entrées peuvent être glissés/déposés dans les autres portefeuilles ou dossiers respectivement. Ceci permet à un utilisateur d'empaqueter facilement un nouveau portefeuille pour un transfert vers un autre environnement. Par exemple, un nouveau portefeuille peut être créé et copié sur une disquette flash amovible. Les mots de passe importants peuvent être transférés ici, de telle manière que vous les rendiez disponibles dans d'autres emplacements.</para> +<para>Tous les dossiers et entrées peuvent être glissés/déposés dans les autres portefeuilles ou dossiers respectivement. Ceci permet à un utilisateur d'empaqueter facilement un nouveau portefeuille pour un transfert vers un autre environnement. Par exemple, un nouveau portefeuille peut être créé et copié sur une disquette flash amovible. Les mots de passe importants peuvent être transférés ici, de telle manière que vous les rendiez disponibles dans d'autres emplacements.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="tdewallet-kcontrol-module"> -<title ->Configuration de &tdewallet;</title> +<title>Configuration de &tdewallet;</title> <sect1 id="wallet-preferences"> -<title -><guilabel ->Préférences du portefeuille</guilabel -></title> +<title><guilabel>Préférences du portefeuille</guilabel></title> -<para ->&tdewallet; contient un petit panneau de configuration avec plusieurs options qui vous permettent de le régler selon vos préférences personnelles. Les réglages par défaut de &tdewallet; sont suffisants pour la plupart des utilisateurs.</para> +<para>&tdewallet; contient un petit panneau de configuration avec plusieurs options qui vous permettent de le régler selon vos préférences personnelles. Les réglages par défaut de &tdewallet; sont suffisants pour la plupart des utilisateurs.</para> -<para ->Cochez la case pour autoriser ou interdire totalement le sous-système de portefeuille de &kde;. Si cette case n'est pas cochée, &tdewallet; est totalement désactivé et aucune des autres options ici n'a le moindre effet, ni &tdewallet; n'enregistrera d'informations ni ne vous proposera de remplir les formulaires pour vous.</para> +<para>Cochez la case pour autoriser ou interdire totalement le sous-système de portefeuille de &kde;. Si cette case n'est pas cochée, &tdewallet; est totalement désactivé et aucune des autres options ici n'a le moindre effet, ni &tdewallet; n'enregistrera d'informations ni ne vous proposera de remplir les formulaires pour vous.</para> <variablelist> -<title -><guilabel ->Fermer le portefeuille</guilabel -></title> +<title><guilabel>Fermer le portefeuille</guilabel></title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fermer après une inutilisation de :</guilabel -></term> +<term><guilabel>Fermer après une inutilisation de :</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ferme le portefeuille actuel après une période d'inactivité. Si vous cochez cette option, réglez la durée dans la boîte. La valeur par défaut est 10 minutes. Lorsqu'un portefeuille est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir de nouveau.</para> +<para>Ferme le portefeuille actuel après une période d'inactivité. Si vous cochez cette option, réglez la durée dans la boîte. La valeur par défaut est 10 minutes. Lorsqu'un portefeuille est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir de nouveau.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fermer quand l'écran de veille démarre</guilabel -></term> +<term><guilabel>Fermer quand l'écran de veille démarre</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ferme le portefeuille dès que l'écran de veille démarre. Lorsqu'un portefeuille est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à nouveau.</para> +<para>Ferme le portefeuille dès que l'écran de veille démarre. Lorsqu'un portefeuille est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à nouveau.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fermer lorsque la dernière application arrête de l'utiliser</guilabel -></term> +<term><guilabel>Fermer lorsque la dernière application arrête de l'utiliser</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ferme le portefeuille dès que toutes les applications qui l'utilisent sont terminées. Notez que vos portefeuilles ne sera fermé que lorsque toutes les applications qui l'utilisent seront arrêtées. Lorsqu'un portefeuille est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à nouveau.</para> +<para>Ferme le portefeuille dès que toutes les applications qui l'utilisent sont terminées. Notez que vos portefeuilles ne sera fermé que lorsque toutes les applications qui l'utilisent seront arrêtées. Lorsqu'un portefeuille est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à nouveau.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> -<title -><guilabel ->Sélection automatique du portefeuille</guilabel -></title> +<title><guilabel>Sélection automatique du portefeuille</guilabel></title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Choisissez le portefeuille à utiliser par défaut :</guilabel -></term> +<term><guilabel>Choisissez le portefeuille à utiliser par défaut :</guilabel></term> <listitem> -<para ->Choisissez le portefeuille à utiliser par défaut :</para> +<para>Choisissez le portefeuille à utiliser par défaut :</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Portefeuille différent pour les mots de passe locaux :</guilabel -></term> +<term><guilabel>Portefeuille différent pour les mots de passe locaux :</guilabel></term> <listitem> -<para ->Si cette option est cochée, choisit un portefeuille différent pour les mots de passe locaux.</para> +<para>Si cette option est cochée, choisit un portefeuille différent pour les mots de passe locaux.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> -<title -><guilabel ->Gestionnaire de portefeuilles</guilabel -></title> +<title><guilabel>Gestionnaire de portefeuilles</guilabel></title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Afficher le gestionnaire dans la boîte à miniatures</guilabel -></term> +<term><guilabel>Afficher le gestionnaire dans la boîte à miniatures</guilabel></term> <listitem> -<para ->Permet l'affichage de l'icône du gestionnaire de portefeuille dans la boîte à miniatures.</para> +<para>Permet l'affichage de l'icône du gestionnaire de portefeuille dans la boîte à miniatures.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Cacher la miniature lorsque le portefeuille est fermé</guilabel -></term> +<term><guilabel>Cacher la miniature lorsque le portefeuille est fermé</guilabel></term> <listitem> -<para ->Lorsqu'il n'y a plus de portefeuilles en cours d'utilisation, enlève l'icône du portefeuille dans la boîte à miniatures.</para> +<para>Lorsqu'il n'y a plus de portefeuilles en cours d'utilisation, enlève l'icône du portefeuille dans la boîte à miniatures.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Enfin, il y a un bouton libellé <guibutton ->Lancer le gestionnaire de portefeuille</guibutton ->, qui fait précisément ceci.</para> +<para>Enfin, il y a un bouton libellé <guibutton>Lancer le gestionnaire de portefeuille</guibutton>, qui fait précisément ceci.</para> </sect1> <sect1 id="wallet-access-control"> -<title -><guilabel ->Contrôle d'accès</guilabel -></title> +<title><guilabel>Contrôle d'accès</guilabel></title> -<para ->Il n'y a qu'une option sur cette page :</para> +<para>Il n'y a qu'une option sur cette page :</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Demander quand une application accède à un portefeuille ouvert</guilabel -></term> +<term><guilabel>Demander quand une application accède à un portefeuille ouvert</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vous signale quand une application accède à un portefeuille ouvert</para> +<para>Vous signale quand une application accède à un portefeuille ouvert</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Ensuite, il y a un affichage en arborescence pour les contrôles d'accès de vos portefeuilles.</para> +<para>Ensuite, il y a un affichage en arborescence pour les contrôles d'accès de vos portefeuilles.</para> -<para ->Cliquez avec le &BGS; sur le symbole <guiicon ->+</guiicon -> à côté du nom d'un portefeuille pour développer l'arborescence. Vous verrez le nom de chaque application qui a demandé accès au portefeuille, et la politique qui lui est affectée. Vous ne pouvez pas modifier les politiques ici, ou en ajouter, mais il est possible de supprimer une entrée en cliquant avec le &BDS; dessus et en choisissant <guimenuitem ->Supprimer</guimenuitem -> dans le menu contextuel qui apparaît, ou simplement en la sélectionnant et en actionnant la touche <keycap ->Suppr</keycap ->.</para> +<para>Cliquez avec le &BGS; sur le symbole <guiicon>+</guiicon> à côté du nom d'un portefeuille pour développer l'arborescence. Vous verrez le nom de chaque application qui a demandé accès au portefeuille, et la politique qui lui est affectée. Vous ne pouvez pas modifier les politiques ici, ou en ajouter, mais il est possible de supprimer une entrée en cliquant avec le &BDS; dessus et en choisissant <guimenuitem>Supprimer</guimenuitem> dans le menu contextuel qui apparaît, ou simplement en la sélectionnant et en actionnant la touche <keycap>Suppr</keycap>.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="advanced-features"> -<title ->Fonctionnalités avancées</title> +<title>Fonctionnalités avancées</title> -<para ->Les portefeuilles peuvent être tirés depuis la fenêtre du &tdewalletmanager;. Ceci vous permet de tirer le portefeuille vers un navigateur, où vous pouvez choisir de copier, déplacer ou lier le portefeuille, comme désiré.</para> +<para>Les portefeuilles peuvent être tirés depuis la fenêtre du &tdewalletmanager;. Ceci vous permet de tirer le portefeuille vers un navigateur, où vous pouvez choisir de copier, déplacer ou lier le portefeuille, comme désiré.</para> -<para ->Vous devriez utiliser ceci pour sauvegarder un portefeuille sur un média portable, comme une clé USB, de telle manière que vous pouvez emmener vos mots de passe avec vous au travail ou en vacances, et toujours avoir accès aux sites importants.</para> +<para>Vous devriez utiliser ceci pour sauvegarder un portefeuille sur un média portable, comme une clé USB, de telle manière que vous pouvez emmener vos mots de passe avec vous au travail ou en vacances, et toujours avoir accès aux sites importants.</para> -<para ->Les versions futures auront des fonctions intégrées pour l'exportation facile ou la copie de données vers des matériels portables.</para> +<para>Les versions futures auront des fonctions intégrées pour l'exportation facile ou la copie de données vers des matériels portables.</para> </chapter> <chapter id="credits-and-licenses"> -<title ->Remerciements et licences</title> +<title>Remerciements et licences</title> -<para ->&tdewallet; © 2003 &George.Staikos;</para> -<para ->Documentation © &Lauri.Watts; et &George.Staikos;</para> +<para>&tdewallet; © 2003 &George.Staikos;</para> +<para>Documentation © &Lauri.Watts; et &George.Staikos;</para> -<para ->Traduction française par &RobertJacolin;, &GerardDelafond; et &LudovicGrossard;.</para -> +<para>Traduction française par &RobertJacolin;, &GerardDelafond; et &LudovicGrossard;.</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> &documentation.index; |