summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/ksysv.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/ksysv.po999
1 files changed, 999 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9473a81302
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,999 @@
+# translation of ksysv.po to French
+# translation of ksysv.po to Français
+# traduction de ksysv.po en français
+# translation of ksysv.po to français
+# traduction de ksysv.po en Français
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-10 00:09+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>Impossible</error> de supprimer <cmd>%1</cmd> dans <cmd>%2</cmd>"
+" : « %3 »"
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer %1 dans %2 : « %3 »\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "suppression de <cmd>%1</cmd> dans <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"suppression de %1 dans %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "création de <cmd>%1</cmd> dans <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"création de %1 dans %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>Impossible</error> de créer <cmd>%1</cmd> dans <cmd>%2</cmd> : « %3 »"
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer de %1 dans %2 : « %3 »\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Menu des niveaux d'exécution"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Menu des services"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"Services\n"
+"&disponibles"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ce sont les <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"disponibles sur votre système. Pour démarrer un service, glissez-le dans la "
+"section <em>Démarrer</em> d'un niveau d'exécution.</p>"
+"<p>Pour arrêter un service, faites la même chose avec la section <em>"
+"Arrêter</em>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez glisser un service d'un niveau d'exécution vers la <img "
+"src=\"small|trash\"/> <strong>corbeille</strong> pour le supprimer de ce niveau "
+"d'exécution.</p>"
+"<p>La commande <strong>Annuler</strong> peut être utilisée pour restaurer un "
+"service supprimé.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Niveau d'exécution &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Niveau d'exécution %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ce sont les services <strong>démarrés</strong> lors du passage au niveau "
+"d'exécution %1.</p>"
+"<p>Les numéros situés à gauche des <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icônes déterminent l'ordre dans lequel les services sont démarrés. Vous pouvez "
+"les réordonner par glisser-déposer, dans la mesure bien sûr où un <em>"
+"numéro d'ordre</em> peut être généré.</p>"
+"<p> Si cela n'est pas possible, vous devrez modifier le numéro d'ordre "
+"manuellement via la boîte de dialogue <strong>Propriétés</strong>.</p></qt>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ce sont les services <strong>arrêtés</strong> lors du passage au niveau "
+"d'exécution %1.</p>"
+"<p>Les numéros situés à gauche des <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icônes déterminent l'ordre dans lequel les services sont arrêtés. Vous pouvez "
+"les réordonner par glisser-déposer, dans la mesure bien sûr où un <em>"
+"numéro d'ordre</em> peut être généré.</p>"
+"<p> Si cela n'est pas possible, vous devrez modifier le numéro d'ordre "
+"manuellement via la boîte de dialogue <strong>Propriétés</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Glissez ici les services à démarrer lors du passage au niveau d'exécution %1"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Glissez ici les services à arrêter lors du passage au niveau d'exécution %1"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "Les services disponibles sur votre système"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>Enregistrement de la configuration</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** Enregistrement de la configuration **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl> Niveau d'exécution %1 </rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** Niveau d'exécution %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>Arrêt</stop> de <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** Arrêt de %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " arrêt"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr " **<start>Démarrage</start> de <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** Démarrage de %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " démarrage"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** Redémarrage de <cmd>%1</cmd> **</br>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** Redémarrage de %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " redémarrage"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>D'après vos indications, les scripts d'initialisation du système se trouvent "
+"dans le dossier <tt><b>%1</b></tt>, mais ce dernier n'existe pas. Vous avez "
+"sans doute sélectionné une distribution qui n'est pas la vôtre lors de la "
+"configuration.</p>"
+"<p>Reconfigurer %2 peut régler le problème. Si vous désirez reconfigurer, "
+"fermez l'application et l'assistant de configuration apparaîtra la prochaine "
+"fois que %3 sera lancé. Si vous ne désirez pas reconfigurer, vous ne pourrez ni "
+"voir ni modifier la configuration de démarrage de votre système.</p>"
+"<p>Voulez-vous reconfigurer %4 ?</p></qt>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "Le dossier n'existe pas"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Reconfigurer"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "Ne pas reconfigurer"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour modifier la configuration "
+"du démarrage du système. Vous pouvez toutefois consulter celle-ci.</p>"
+"<p>Si vous désirez la modifier, <strong>redémarrez</strong> "
+"%1 en tant que <strong>superutilisateur</strong> (ou tout autre utilisateur "
+"disposant des privilèges adéquats), ou bien demandez à votre administrateur "
+"système d'installer %2 <em>suid</em> ou <em>sgid</em>.</p> "
+"<p>Cette dernière possibilité n'est cependant pas recommandée pour des raisons "
+"de sécurité.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Permissions insuffisantes"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Autre..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Ergonomie"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Chemins"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Paramètres divers"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Le dossier de services que vous avez indiqué n'existe pas.\n"
+"Vous pouvez poursuivre malgré cela, ou bien annuler pour pouvoir sélectionner "
+"un autre dossier."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Le dossier de niveaux d'exécution que vous avez indiqué n'existe pas.\n"
+"Vous pouvez poursuivre malgré cela, ou bien annuler pour pouvoir sélectionner "
+"un autre dossier."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Service"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "Arrê&ter"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Redémarrer"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "&Entrée"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom :"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "&Pointe vers le service :"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "Numéro d'or&dre :"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Modifications interdites. Veuillez vérifier vos permissions"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Modifications autorisées"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Démarrer un service"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "Séle&ctionnez le service à démarrer :"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Arrêter un service"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "Séle&ctionnez le service à arrêter :"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Redémarrer un service"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "Séle&ctionnez le service à redémarrer :"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Modifier un service"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "Séle&ctionnez le service à modifier :"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "Re&venir à la configuration précédente"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "&Enregistrer la configuration"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "Enregistrer le &journal..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "Imprimer le jo&urnal..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "P&ropriétés"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ouvrir"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Ouvrir &avec..."
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "Affic&her le journal"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "Cac&her le journal"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "&Démarrer un service..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "&Arrêter un service..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "R&edémarrer un service..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "&Modifier un service..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Certaines modifications n'ont pas été enregistrées. Voulez-vous vraiment "
+"quitter ?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment annuler toutes les modifications non enregistrées ?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Revenir à la configuration précédente"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Revenir"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d'enregistrer les modifications effectuées sur votre "
+"configuration de démarrage. Un paramétrage incorrect peut empêcher le bon "
+"déroulement du démarrage de votre ordinateur.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Enregistrer la configuration"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cliquez sur les cases pour <strong>afficher</strong> ou <strong>"
+"masquer</strong> des niveaux d'exécution.</p>"
+"<p>La liste des niveaux d'exécution visibles est enregistrée lorsque vous "
+"<strong>enregistrez les options</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "N'afficher que les niveaux d'exécution sélectionnés"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Afficher les niveaux d'exécution :"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si le verrou est fermé <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", cela signifie que vous n'avez pas les <strong>permissions</strong> "
+"nécessaires pour modifier la configuration de démarrage.</p>"
+"<p> Vous pouvez alors soit redémarrer %1 en tant que superutilisateur (ou tout "
+"autre utilisateur disposant des privilèges adéquat), soit demander à votre "
+"administrateur d'installer %1 avec le bit <em>SUID</em> ou <em>SGID</em> "
+"activé.</p> "
+"<p>Cette dernière méthode n'est <strong>pas</strong> "
+"recommandée pour des raisons de sécurité.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " Modifié"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Imprimer le journal"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>Éditeur de configuration de démarrage</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Imprimé sur %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Il est impossible de générer un numéro d'ordre valable dans ce cas. Cela "
+"signifie qu'il n'y a aucun numéro libre entre ceux des deux services adjacents, "
+"et que le service n'a pas pu être inséré alphabétiquement.</p>"
+"<p>Veuillez ajuster les numéros d'ordre manuellement via la <strong>"
+"boîte de dialogue de Propriétés</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Impossible de générer un numéro d'ordre"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr ""
+"Impossible de générer un numéro d'ordre. Veuillez le changer manuellement."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Configuration enregistrée avec succès."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Configuration chargée avec succès."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Thibaut Cousin\n"
+"Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"cousin@kde.org\n"
+"rjacolin@ifrance.com"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Aucune description disponible."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " journaux"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Enregistrement de la configuration de démarrage effectué"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "Num."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Opérations"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "SysV - Éditeur de la configuration de démarrage"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Un éditeur de configurations de démarrage dans le style Sys V"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Similaire au « tksysv » de Red Hat, mais l'éditeur de démarrage Sys V\n"
+"utilise le glisser-déposer ainsi que le clavier."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Développeur principal"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Système d'exploitation"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Quel système d'exploitation utilisez-vous ?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Sélectionnez le système d'exploitation que vous utilisez"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Autre"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribution"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Sélectionnez la distribution que vous utilisez"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "Dossier contenant les &services :"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Saisissez l'emplacement du dossier contenant les services"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Par&courir..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Sélectionnez le dossier contenant les services"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "Dossier des &niveaux d'exécution :"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr ""
+"Saisissez l'emplacement du dossier contenant les dossiers des niveaux "
+"d'exécution"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "Parco&urir..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr ""
+"Sélectionnez le dossier contenant les dossiers des niveaux d'exécution "
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Paramétrage terminé"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Félicitations !</h1>\n"
+"<p>\n"
+"Vous avez terminé le paramétrage initial de l'éditeur de configuration de "
+"démarrage. <b>Cliquez</b> sur le bouton <b>Terminer</b> "
+"pour commencer à modifier votre configuration de démarrage.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "C&hoisir..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "Fausse police"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Services :"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Numéros d'ordre :"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&Choisir..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fausse"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Choisissez une couleur pour les entrées modifiées"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilisez la <strong>fenêtre de sélection des couleurs</strong> "
+"pour choisir la couleur utilisée pour les <em>services qui ont été modifiés</em> "
+"(que ce soit les noms ou les numéros d'ordre).</p>\n"
+"<p>Les services modifiés seront repérables par cette couleur.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "&Modifiés :"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Choisissez une couleur pour les nouveaux services"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilisez la <strong>fenêtre de sélection des couleurs</strong> "
+"pour choisir la couleur utilisée pour les <em>nouveaux services d'un niveau "
+"d'exécution</em>.</p>\n"
+"<p>Les nouveaux services d'un niveau d'exécution seront repérables par cette "
+"couleur.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nouvellement ajoutés :"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Choisissez une couleur pour les services modifiés sélectionnés"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilisez la <strong>fenêtre de sélection des couleurs</strong> "
+"pour choisir la couleur utilisée pour les <em>services qui ont été modifiés</em> "
+"(que ce soit les noms ou les numéros d'ordre) et qui sont sélectionnés.</p>\n"
+"<p>Les services modifiés seront repérables par cette couleur lorsqu'ils seront "
+"sélectionnés.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr ""
+"Choisissez une couleur pour les services à la fois nouvellement ajoutés et "
+"sélectionnés"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilisez la <strong>fenêtre de sélection des couleurs</strong> "
+"pour choisir la couleur utilisée pour les <em>nouveaux services d'un niveau "
+"d'exécution</em>.</p>\n"
+"<p>Les nouveaux services seront repérables par cette couleur lorsqu'ils seront "
+"sélectionnés.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Nouveaux et &sélectionnés :"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Modifiés et s&électionnés :"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Afficher encore tous les messages :"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Tout afficher"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "A&vertir si l'écriture de la configuration n'est pas autorisée"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Av&ertir s'il est impossible de générer un numéro d'ordre"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Configuration des chemins"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Glissez ici les services à supprimer"
+
+#~ msgid "Unknown Host"
+#~ msgstr "Hôte inconnu"