summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po1209
1 files changed, 1209 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..92f0dfd3212
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1209 @@
+# translation of kcminfo.po to Français
+# traduction de kcminfo.po en Français
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
+# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
+# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:40+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Ludovic Grossard,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,grossard@kde.org,nicolast@libertysurf.fr"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Écran n°%1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Écran par défaut)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 pixels (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Profondeur de couleur (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "ID de la fenêtre racine"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Profondeur de la fenêtre de fond"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 plan"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 plans"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Nombre de cartes de couleur"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "minimum %1, maximum %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Carte de couleurs par défaut"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Nombre de cellules de carte de couleurs par défaut"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Pixels préalloués"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Noir %1, blanc %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "cache : %1, enregistrement : %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Si mappé"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Plus grand curseur"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "illimité"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Masque courant des événements entrants"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Événement = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "Poids faible d'abord"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "Poids fort d'abord"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Ordre inconnu « %1 »"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"1 Bit\n"
+"%n Bits"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 octet"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 octets"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informations sur le serveur"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Nom de l'affichage"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Fabricant"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Numéro de version du fabricant"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Numéro de version"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Écrans disponibles"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Extensions gérées"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Formats de pixmap gérés"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Format de pixmap n°%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 bpp, profondeur : %2 bits, scanline padding : %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Taille de la requête maximale"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Taille du motion buffer"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Unité"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Ordre"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Padding"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Ordre des octets d'images"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Aucune information disponible à propos de « %1 »."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Informations sur le système</h1> Les modules d'information donnent des "
+"renseignements sur divers aspects du matériel ou du système d'exploitation. Les "
+"modules ne sont pas tous disponibles pour tous les matériels et systèmes "
+"d'exploitation."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Module d'informations système pour KDE"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr ""
+"Cette liste affiche des informations sur le système pour la catégorie "
+"sélectionnée."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Point de montage"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Système de fichiers"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Espace total"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Espace libre"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "n/c"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "Processeur %1 : %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "Processeur %1 : %2, vitesse inconnue"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Votre système sonore ne peut pas être interrogé. Le fichier « /dev/sndstat » "
+"n'existe pas où n'est pas lisible."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"Le sous-système SCSI ne peut pas être interrogé. Impossible de trouver le "
+"programme « /sbin/camcontrol »"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"Le sous-système SCSI ne peut pas être interrogé. Impossible d'exécuter le "
+"programme « /sbin/camcontrol »"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un programme avec lequel interroger le système "
+"d'informations PCI"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr ""
+"Impossible d'interroger le sous-système PCI. « %1 » ne peut pas être exécuté"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"Impossible d'interroger le sous-système PCI, ceci requiert probablement les "
+"droits superutilisateur."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Impossible de vérifier les informations sur le système de fichiers : "
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Options de montage"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "Processeur PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "Révision PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Machine"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Modèle"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Numéro d'identification de la machine"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Nombre de processeurs actifs"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "Horloge du processeur"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(inconnu)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Architecture du processeur"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "activé"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "désactivé"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Co-processeur mathématique"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Mémoire physique totale"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Taille d'une page"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"La gestion audio (Alib) a été désactivée pendant la configuration et la "
+"compilation."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le serveur audio (Alib)."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Nom audio"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabricant"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Version d'Alib"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Révision du protocole"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Numéro de fabricant"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Version"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Ordre des octets"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Ordre des octets non valable."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Ordre des bits"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "AMostSignificant (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Ordre des bits non valable."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Formats de donnée"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sources d'entrée"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Microphone mono"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Auxiliaire mono"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Microphone gauche"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Microphone droit"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Auxiliaire gauche"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Auxiliaire droit"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Canaux d'entrée"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Canal mono"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Canal gauche"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Canal droit"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Type de sortie"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Haut-parleur interne mono"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Jack mono"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Haut-parleur interne gauche"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Haut-parleur interne droit"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Jack gauche"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Jack droit"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Canaux de sortie"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Gain"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Limites du gain en entrée"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Limites du gain en sortie"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Limites du gain du moniteur"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Gain limité"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Verrouillage"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Longueur de la file"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Taille de bloc"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Port du flux (décimal)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Taille des tampons d'événement"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Numéro externe"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "Canal DMA"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Utilisé par"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "Plage d'entrée / sortie"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Numéro majeur du fabricant"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Numéro mineur du fabricant"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Périphérique de caractères"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Périphériques de bloc"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Autres périphériques"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Aucun périphérique PCI trouvé."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Aucun périphérique d'entrées / sorties trouvé."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Aucun périphérique audio trouvé."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Aucun périphérique SCSI trouvé."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Total de nœuds"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Nœuds libres"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Drapeaux"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Impossible d'exécuter le programme « /sbin/mount »."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Le noyau est configuré pour %1 processeurs"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "Processeur %1 : %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Nom de périphérique : %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Fabricant : %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Instance"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Type de processeur"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Type de co-processeur mathématique"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "État"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Temps de montage"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Type spec :"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "caractère spécial"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "bloc spécial"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Type de nœud :"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Majeur / mineur :"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(valeur non définie)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Nom du pilote :"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(pas de pilote associé)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Nom de liaison :"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Noms compatibles :"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Emplacement physique :"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Valeur :"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Nœuds mineurs"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Informations sur le périphérique"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Processeur(s)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interruption"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "Port d'entrée sortie"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Carte son"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partitions"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "Serveur X"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "Informations sur le CD-Rom"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 Go"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Mo"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 Ko"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "Module d'informations sur la mémoire pour KDE"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Non disponible."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Mémoire physique totale :"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Mémoire physique libre :"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Mémoire partagée :"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Tampon disque :"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Mémoire active :"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Mémoire inactive :"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Cache disque :"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Mémoire d'échange totale :"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Mémoire d'échange libre :"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Mémoire totale"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Ce graphique affiche la somme de <b>la mémoire physique et virtuelle</b> "
+"de votre système."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Mémoire physique"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Ce graphique vous donne un aperçu de l'<b>utilisation de la mémoire physique</b> "
+"dans votre système. "
+"<p>La plupart des systèmes d'exploitation (y compris Linux) utilisent le plus "
+"possible de mémoire physique comme cache disque afin d'accélérer les "
+"performances du système. "
+"<p>Ceci signifie que si vous disposez de peu de <b>mémoire physique libre</b> "
+"et d'une grande quantité de <b>mémoire pour le cache disque</b>"
+", votre système est bien configuré."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Espace d'échange"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"L'espace d'échange est la <b>mémoire virtuelle</b> disponible pour votre "
+"système. "
+"<p>Il sera utilisé à la demande et est fourni par une ou plusieurs partitions "
+"ou fichiers d'échange."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Informations sur la mémoire</h1> Vous pouvez y voir l'utilisation actuelle "
+"de la mémoire sur votre système. Les valeurs sont actualisées régulièrement et "
+"vous donnent un aperçu de l'utilisation de la mémoire physique et virtuelle."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 libre"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 octets ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Données des applications"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Tampons disque"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Cache disque"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Mémoire physique libre"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Mémoire d'échange utilisée"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Mémoire d'échange libre"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Mémoire physique utilisée"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Mémoire libre totale"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Nombre max. de sources de lumière"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Nombre max. de plans de coupe"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Taille max. du tableau de carte de pixels"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Niveau max. d'encapsulation de liste d'affichage"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Ordre max. d'évaluation"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Calcul max. de vertex recommandé"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Calcul max. d'index recommandé"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Requête d'occlusion de compteur de bits"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Matrices max. de mélanges de vertex"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Taille max. de palette de matrices de mélanges de vertex"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Taille max. de texture"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Nombre d'unités de textures"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Taille max. des textures 3D"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Taille max. des textures cubiques"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Taille max. des textures rectangulaires"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Texture max. de bias LOD"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Niveau max. de filtrage anisotropique"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Nombre de formats de textures compressées"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Dimensions max. de vue"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Bits de sous pixel"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Tampon aux. :"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Propriétés du tampon d'images"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Texturage"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Limites diverses"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Points et lignes"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Limites de profondeur de pile"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Rendu direct"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Rendu indirect"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "Accélérateur 3D"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Fabricant"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Révision"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Pilote"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Rendu"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "Version d'OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Module noyau"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "Extensions OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Implémentation spécifique"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "Fabricant du serveur GLX"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "Version du serveur GLX"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "Extensions du serveur GLX"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "Fabricant du client GLX"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "Version du client GLX"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "Extensions du client GLX"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "Extensions GLX"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "Version de GLU"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "Extensions GLU"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "Impossible d'initialiser OpenGL"