diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po | 1209 |
1 files changed, 1209 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po new file mode 100644 index 00000000000..92f0dfd3212 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po @@ -0,0 +1,1209 @@ +# translation of kcminfo.po to Français +# traduction de kcminfo.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:40+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Ludovic Grossard,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,grossard@kde.org,nicolast@libertysurf.fr" + +#: info.cpp:144 +#, c-format +msgid "Screen # %1" +msgstr "Écran n°%1" + +#: info.cpp:145 +msgid "(Default Screen)" +msgstr "(Écran par défaut)" + +#: info.cpp:149 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: info.cpp:150 +msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" +msgstr "%1 x %2 pixels (%3 x %4 mm)" + +#: info.cpp:156 +msgid "Resolution" +msgstr "Résolution" + +#: info.cpp:157 +msgid "%1 x %2 dpi" +msgstr "%1 x %2 dpi" + +#: info.cpp:173 +msgid "Depths (%1)" +msgstr "Profondeur de couleur (%1)" + +#: info.cpp:177 +msgid "Root Window ID" +msgstr "ID de la fenêtre racine" + +#: info.cpp:179 +msgid "Depth of Root Window" +msgstr "Profondeur de la fenêtre de fond" + +#: info.cpp:181 +msgid "%1 plane" +msgstr "%1 plan" + +#: info.cpp:182 +msgid "%1 planes" +msgstr "%1 plans" + +#: info.cpp:183 +msgid "Number of Colormaps" +msgstr "Nombre de cartes de couleur" + +#: info.cpp:184 +msgid "minimum %1, maximum %2" +msgstr "minimum %1, maximum %2" + +#: info.cpp:186 +msgid "Default Colormap" +msgstr "Carte de couleurs par défaut" + +#: info.cpp:188 +msgid "Default Number of Colormap Cells" +msgstr "Nombre de cellules de carte de couleurs par défaut" + +#: info.cpp:190 +msgid "Preallocated Pixels" +msgstr "Pixels préalloués" + +#: info.cpp:191 +msgid "Black %1, White %2" +msgstr "Noir %1, blanc %2" + +#: info.cpp:198 +msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" +msgstr "cache : %1, enregistrement : %2" + +#: info.cpp:200 +msgid "When mapped" +msgstr "Si mappé" + +#: info.cpp:205 +msgid "Largest Cursor" +msgstr "Plus grand curseur" + +#: info.cpp:207 +msgid "unlimited" +msgstr "illimité" + +#: info.cpp:209 +msgid "Current Input Event Mask" +msgstr "Masque courant des événements entrants" + +#: info.cpp:216 +#, c-format +msgid "Event = %1" +msgstr "Événement = %1" + +#: info.cpp:225 +msgid "LSBFirst" +msgstr "Poids faible d'abord" + +#: info.cpp:226 +msgid "MSBFirst" +msgstr "Poids fort d'abord" + +#: info.cpp:227 +#, c-format +msgid "Unknown Order %1" +msgstr "Ordre inconnu « %1 »" + +#: info.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Bit\n" +"%n Bits" +msgstr "" +"1 Bit\n" +"%n Bits" + +#: info.cpp:239 +msgid "1 Byte" +msgstr "1 octet" + +#: info.cpp:241 +msgid "%1 Bytes" +msgstr "%1 octets" + +#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 +#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: info.cpp:266 +msgid "Server Information" +msgstr "Informations sur le serveur" + +#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 +msgid "Name of the Display" +msgstr "Nom de l'affichage" + +#: info.cpp:275 +msgid "Vendor String" +msgstr "Fabricant" + +#: info.cpp:276 +msgid "Vendor Release Number" +msgstr "Numéro de version du fabricant" + +#: info.cpp:279 +msgid "Version Number" +msgstr "Numéro de version" + +#: info.cpp:283 +msgid "Available Screens" +msgstr "Écrans disponibles" + +#: info.cpp:291 +msgid "Supported Extensions" +msgstr "Extensions gérées" + +#: info.cpp:302 +msgid "Supported Pixmap Formats" +msgstr "Formats de pixmap gérés" + +#: info.cpp:307 +#, c-format +msgid "Pixmap Format #%1" +msgstr "Format de pixmap n°%1" + +#: info.cpp:308 +msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" +msgstr "%1 bpp, profondeur : %2 bits, scanline padding : %3" + +#: info.cpp:318 +msgid "Maximum Request Size" +msgstr "Taille de la requête maximale" + +#: info.cpp:320 +msgid "Motion Buffer Size" +msgstr "Taille du motion buffer" + +#: info.cpp:323 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: info.cpp:325 +msgid "Unit" +msgstr "Unité" + +#: info.cpp:327 +msgid "Order" +msgstr "Ordre" + +#: info.cpp:329 +msgid "Padding" +msgstr "Padding" + +#: info.cpp:332 +msgid "Image Byte Order" +msgstr "Ordre des octets d'images" + +#: info.cpp:358 +#, c-format +msgid "No information available about %1." +msgstr "Aucune information disponible à propos de « %1 »." + +#: info.cpp:392 +msgid "" +"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " +"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"systems." +msgstr "" +"<h1>Informations sur le système</h1> Les modules d'information donnent des " +"renseignements sur divers aspects du matériel ou du système d'exploitation. Les " +"modules ne sont pas tous disponibles pour tous les matériels et systèmes " +"d'exploitation." + +#: info.cpp:406 memory.cpp:95 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: info.cpp:407 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Module d'informations système pour KDE" + +#: info.cpp:409 memory.cpp:98 +msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" + +#: info.cpp:425 +msgid "This list displays system information on the selected category." +msgstr "" +"Cette liste affiche des informations sur le système pour la catégorie " +"sélectionnée." + +#: info_aix.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: info_aix.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: info_aix.cpp:74 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: info_aix.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 +#: info_linux.cpp:458 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 +#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 +#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 +#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 +msgid "Mount Point" +msgstr "Point de montage" + +#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 +#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 +msgid "FS Type" +msgstr "Système de fichiers" + +#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 +#: info_solaris.cpp:186 +msgid "Total Size" +msgstr "Espace total" + +#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:189 +msgid "Free Size" +msgstr "Espace libre" + +#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 +msgid "n/a" +msgstr "n/c" + +#: info_fbsd.cpp:102 +msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" +msgstr "Processeur %1 : %2, %3 MHz" + +#: info_fbsd.cpp:104 +msgid "CPU %1: %2, unknown speed" +msgstr "Processeur %1 : %2, vitesse inconnue" + +#: info_fbsd.cpp:169 +msgid "" +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " +"readable." +msgstr "" +"Votre système sonore ne peut pas être interrogé. Le fichier « /dev/sndstat » " +"n'existe pas où n'est pas lisible." + +#: info_fbsd.cpp:194 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" +msgstr "" +"Le sous-système SCSI ne peut pas être interrogé. Impossible de trouver le " +"programme « /sbin/camcontrol »" + +#: info_fbsd.cpp:197 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" +msgstr "" +"Le sous-système SCSI ne peut pas être interrogé. Impossible d'exécuter le " +"programme « /sbin/camcontrol »" + +#: info_fbsd.cpp:242 +msgid "" +"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" +msgstr "" +"Impossible de trouver un programme avec lequel interroger le système " +"d'informations PCI" + +#: info_fbsd.cpp:258 +msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" +msgstr "" +"Impossible d'interroger le sous-système PCI. « %1 » ne peut pas être exécuté" + +#: info_fbsd.cpp:270 +msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." +msgstr "" +"Impossible d'interroger le sous-système PCI, ceci requiert probablement les " +"droits superutilisateur." + +#: info_fbsd.cpp:285 +msgid "Could not check filesystem info: " +msgstr "Impossible de vérifier les informations sur le système de fichiers : " + +#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:193 +msgid "Mount Options" +msgstr "Options de montage" + +#: info_hpux.cpp:331 +msgid "PA-RISC Processor" +msgstr "Processeur PA-RISC" + +#: info_hpux.cpp:333 +msgid "PA-RISC Revision" +msgstr "Révision PA-RISC" + +#: info_hpux.cpp:366 +msgid "Could not get Information." +msgstr "Impossible d'obtenir des informations." + +#: info_hpux.cpp:376 +msgid "Machine" +msgstr "Machine" + +#: info_hpux.cpp:383 +msgid "Model" +msgstr "Modèle" + +#: info_hpux.cpp:390 +msgid "Machine Identification Number" +msgstr "Numéro d'identification de la machine" + +#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" + +#: info_hpux.cpp:396 +msgid "Number of Active Processors" +msgstr "Nombre de processeurs actifs" + +#: info_hpux.cpp:400 +msgid "CPU Clock" +msgstr "Horloge du processeur" + +#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: info_hpux.cpp:420 +msgid "(unknown)" +msgstr "(inconnu)" + +#: info_hpux.cpp:423 +msgid "CPU Architecture" +msgstr "Architecture du processeur" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "enabled" +msgstr "activé" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "disabled" +msgstr "désactivé" + +#: info_hpux.cpp:435 +msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" +msgstr "Co-processeur mathématique" + +#: info_hpux.cpp:442 +msgid "Total Physical Memory" +msgstr "Mémoire physique totale" + +#: info_hpux.cpp:444 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" + +#: info_hpux.cpp:445 +msgid "Size of One Page" +msgstr "Taille d'une page" + +#: info_hpux.cpp:625 +msgid "" +"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." +msgstr "" +"La gestion audio (Alib) a été désactivée pendant la configuration et la " +"compilation." + +#: info_hpux.cpp:657 +msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." +msgstr "Impossible d'ouvrir le serveur audio (Alib)." + +#: info_hpux.cpp:664 +msgid "Audio Name" +msgstr "Nom audio" + +#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricant" + +#: info_hpux.cpp:666 +msgid "Alib Version" +msgstr "Version d'Alib" + +#: info_hpux.cpp:670 +msgid "Protocol Revision" +msgstr "Révision du protocole" + +#: info_hpux.cpp:674 +msgid "Vendor Number" +msgstr "Numéro de fabricant" + +#: info_hpux.cpp:677 +msgid "Release" +msgstr "Version" + +#: info_hpux.cpp:680 +msgid "Byte Order" +msgstr "Ordre des octets" + +#: info_hpux.cpp:681 +msgid "ALSBFirst (LSB)" +msgstr "ALSBFirst (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:682 +msgid "AMSBFirst (MSB)" +msgstr "AMSBFirst (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:683 +msgid "Invalid Byteorder." +msgstr "Ordre des octets non valable." + +#: info_hpux.cpp:685 +msgid "Bit Order" +msgstr "Ordre des bits" + +#: info_hpux.cpp:687 +msgid "ALeastSignificant (LSB)" +msgstr "ALeastSignificant (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "AMostSignificant (MSB)" +msgstr "AMostSignificant (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "Invalid Bitorder." +msgstr "Ordre des bits non valable." + +#: info_hpux.cpp:691 +msgid "Data Formats" +msgstr "Formats de donnée" + +#: info_hpux.cpp:698 +msgid "Sampling Rates" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage" + +#: info_hpux.cpp:704 +msgid "Input Sources" +msgstr "Sources d'entrée" + +#: info_hpux.cpp:706 +msgid "Mono-Microphone" +msgstr "Microphone mono" + +#: info_hpux.cpp:708 +msgid "Mono-Auxiliary" +msgstr "Auxiliaire mono" + +#: info_hpux.cpp:710 +msgid "Left-Microphone" +msgstr "Microphone gauche" + +#: info_hpux.cpp:712 +msgid "Right-Microphone" +msgstr "Microphone droit" + +#: info_hpux.cpp:714 +msgid "Left-Auxiliary" +msgstr "Auxiliaire gauche" + +#: info_hpux.cpp:716 +msgid "Right-Auxiliary" +msgstr "Auxiliaire droit" + +#: info_hpux.cpp:719 +msgid "Input Channels" +msgstr "Canaux d'entrée" + +#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 +msgid "Mono-Channel" +msgstr "Canal mono" + +#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 +msgid "Left-Channel" +msgstr "Canal gauche" + +#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 +msgid "Right-Channel" +msgstr "Canal droit" + +#: info_hpux.cpp:728 +msgid "Output Destinations" +msgstr "Type de sortie" + +#: info_hpux.cpp:730 +msgid "Mono-InternalSpeaker" +msgstr "Haut-parleur interne mono" + +#: info_hpux.cpp:732 +msgid "Mono-Jack" +msgstr "Jack mono" + +#: info_hpux.cpp:734 +msgid "Left-InternalSpeaker" +msgstr "Haut-parleur interne gauche" + +#: info_hpux.cpp:736 +msgid "Right-InternalSpeaker" +msgstr "Haut-parleur interne droit" + +#: info_hpux.cpp:738 +msgid "Left-Jack" +msgstr "Jack gauche" + +#: info_hpux.cpp:740 +msgid "Right-Jack" +msgstr "Jack droit" + +#: info_hpux.cpp:743 +msgid "Output Channels" +msgstr "Canaux de sortie" + +#: info_hpux.cpp:753 +msgid "Gain" +msgstr "Gain" + +#: info_hpux.cpp:754 +msgid "Input Gain Limits" +msgstr "Limites du gain en entrée" + +#: info_hpux.cpp:756 +msgid "Output Gain Limits" +msgstr "Limites du gain en sortie" + +#: info_hpux.cpp:759 +msgid "Monitor Gain Limits" +msgstr "Limites du gain du moniteur" + +#: info_hpux.cpp:762 +msgid "Gain Restricted" +msgstr "Gain limité" + +#: info_hpux.cpp:767 +msgid "Lock" +msgstr "Verrouillage" + +#: info_hpux.cpp:769 +msgid "Queue Length" +msgstr "Longueur de la file" + +#: info_hpux.cpp:771 +msgid "Block Size" +msgstr "Taille de bloc" + +#: info_hpux.cpp:773 +msgid "Stream Port (decimal)" +msgstr "Port du flux (décimal)" + +#: info_hpux.cpp:775 +msgid "Ev Buffer Size" +msgstr "Taille des tampons d'événement" + +#: info_hpux.cpp:777 +msgid "Ext Number" +msgstr "Numéro externe" + +#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 +msgid "DMA-Channel" +msgstr "Canal DMA" + +#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 +msgid "Used By" +msgstr "Utilisé par" + +#: info_linux.cpp:194 +msgid "I/O-Range" +msgstr "Plage d'entrée / sortie" + +#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" + +#: info_linux.cpp:219 +msgid "Major Number" +msgstr "Numéro majeur du fabricant" + +#: info_linux.cpp:220 +msgid "Minor Number" +msgstr "Numéro mineur du fabricant" + +#: info_linux.cpp:232 +msgid "Character Devices" +msgstr "Périphérique de caractères" + +#: info_linux.cpp:236 +msgid "Block Devices" +msgstr "Périphériques de bloc" + +#: info_linux.cpp:265 +msgid "Miscellaneous Devices" +msgstr "Autres périphériques" + +#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 +msgid "IRQ" +msgstr "IRQ" + +#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 +msgid "No PCI devices found." +msgstr "Aucun périphérique PCI trouvé." + +#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 +msgid "No I/O port devices found." +msgstr "Aucun périphérique d'entrées / sorties trouvé." + +#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 +msgid "No audio devices found." +msgstr "Aucun périphérique audio trouvé." + +#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 +msgid "No SCSI devices found." +msgstr "Aucun périphérique SCSI trouvé." + +#: info_netbsd.cpp:284 +msgid "Total Nodes" +msgstr "Total de nœuds" + +#: info_netbsd.cpp:285 +msgid "Free Nodes" +msgstr "Nœuds libres" + +#: info_netbsd.cpp:286 +msgid "Flags" +msgstr "Drapeaux" + +#: info_openbsd.cpp:275 +msgid "Unable to run /sbin/mount." +msgstr "Impossible d'exécuter le programme « /sbin/mount »." + +#: info_osx.cpp:84 +msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" +msgstr "Le noyau est configuré pour %1 processeurs" + +#: info_osx.cpp:86 +msgid "CPU %1: %2" +msgstr "Processeur %1 : %2" + +#: info_osx.cpp:140 +#, c-format +msgid "Device Name: %1" +msgstr "Nom de périphérique : %1" + +#: info_osx.cpp:148 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %1" +msgstr "Fabricant : %1" + +#: info_solaris.cpp:77 +msgid "Instance" +msgstr "Instance" + +#: info_solaris.cpp:78 +msgid "CPU Type" +msgstr "Type de processeur" + +#: info_solaris.cpp:79 +msgid "FPU Type" +msgstr "Type de co-processeur mathématique" + +#: info_solaris.cpp:81 +msgid "State" +msgstr "État" + +#: info_solaris.cpp:192 +msgid "Mount Time" +msgstr "Temps de montage" + +#: info_solaris.cpp:460 +msgid "Spectype:" +msgstr "Type spec :" + +#: info_solaris.cpp:462 +msgid "character special" +msgstr "caractère spécial" + +#: info_solaris.cpp:463 +msgid "block special" +msgstr "bloc spécial" + +#: info_solaris.cpp:465 +msgid "Nodetype:" +msgstr "Type de nœud :" + +#: info_solaris.cpp:470 +msgid "Major/Minor:" +msgstr "Majeur / mineur :" + +#: info_solaris.cpp:540 +msgid "(no value)" +msgstr "(valeur non définie)" + +#: info_solaris.cpp:609 +msgid "Driver Name:" +msgstr "Nom du pilote :" + +#: info_solaris.cpp:611 +msgid "(driver not attached)" +msgstr "(pas de pilote associé)" + +#: info_solaris.cpp:614 +msgid "Binding Name:" +msgstr "Nom de liaison :" + +#: info_solaris.cpp:628 +msgid "Compatible Names:" +msgstr "Noms compatibles :" + +#: info_solaris.cpp:631 +msgid "Physical Path:" +msgstr "Emplacement physique :" + +#: info_solaris.cpp:649 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: info_solaris.cpp:651 +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" + +#: info_solaris.cpp:660 +msgid "Minor Nodes" +msgstr "Nœuds mineurs" + +#: info_solaris.cpp:685 +msgid "Device Information" +msgstr "Informations sur le périphérique" + +#: main.cpp:40 +msgid "Processor(s)" +msgstr "Processeur(s)" + +#: main.cpp:49 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interruption" + +#: main.cpp:58 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: main.cpp:76 +msgid "I/O-Port" +msgstr "Port d'entrée sortie" + +#: main.cpp:85 +msgid "Soundcard" +msgstr "Carte son" + +#: main.cpp:94 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: main.cpp:112 +msgid "Partitions" +msgstr "Partitions" + +#: main.cpp:121 +msgid "X-Server" +msgstr "Serveur X" + +#: main.cpp:135 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: main.cpp:145 +msgid "CD-ROM Info" +msgstr "Informations sur le CD-Rom" + +#: memory.cpp:83 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 Go" + +#: memory.cpp:85 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mo" + +#: memory.cpp:87 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 Ko" + +#: memory.cpp:96 +msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "Module d'informations sur la mémoire pour KDE" + +#: memory.cpp:114 +msgid "Not available." +msgstr "Non disponible." + +#: memory.cpp:129 +msgid "Total physical memory:" +msgstr "Mémoire physique totale :" + +#: memory.cpp:132 +msgid "Free physical memory:" +msgstr "Mémoire physique libre :" + +#: memory.cpp:137 +msgid "Shared memory:" +msgstr "Mémoire partagée :" + +#: memory.cpp:140 +msgid "Disk buffers:" +msgstr "Tampon disque :" + +#: memory.cpp:144 +msgid "Active memory:" +msgstr "Mémoire active :" + +#: memory.cpp:147 +msgid "Inactive memory:" +msgstr "Mémoire inactive :" + +#: memory.cpp:152 +msgid "Disk cache:" +msgstr "Cache disque :" + +#: memory.cpp:156 +msgid "Total swap memory:" +msgstr "Mémoire d'échange totale :" + +#: memory.cpp:159 +msgid "Free swap memory:" +msgstr "Mémoire d'échange libre :" + +#: memory.cpp:198 +msgid "Total Memory" +msgstr "Mémoire totale" + +#: memory.cpp:199 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " +"memory</b> in your system." +msgstr "" +"Ce graphique affiche la somme de <b>la mémoire physique et virtuelle</b> " +"de votre système." + +#: memory.cpp:204 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Mémoire physique" + +#: memory.cpp:205 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " +"in your system." +"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " +"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " +"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " +"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." +msgstr "" +"Ce graphique vous donne un aperçu de l'<b>utilisation de la mémoire physique</b> " +"dans votre système. " +"<p>La plupart des systèmes d'exploitation (y compris Linux) utilisent le plus " +"possible de mémoire physique comme cache disque afin d'accélérer les " +"performances du système. " +"<p>Ceci signifie que si vous disposez de peu de <b>mémoire physique libre</b> " +"et d'une grande quantité de <b>mémoire pour le cache disque</b>" +", votre système est bien configuré." + +#: memory.cpp:217 +msgid "Swap Space" +msgstr "Espace d'échange" + +#: memory.cpp:218 +msgid "" +"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " +"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files." +msgstr "" +"L'espace d'échange est la <b>mémoire virtuelle</b> disponible pour votre " +"système. " +"<p>Il sera utilisé à la demande et est fourni par une ou plusieurs partitions " +"ou fichiers d'échange." + +#: memory.cpp:271 +msgid "" +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " +"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " +"of the physical and virtual used memory." +msgstr "" +"<h1>Informations sur la mémoire</h1> Vous pouvez y voir l'utilisation actuelle " +"de la mémoire sur votre système. Les valeurs sont actualisées régulièrement et " +"vous donnent un aperçu de l'utilisation de la mémoire physique et virtuelle." + +#: memory.cpp:350 +msgid "%1 free" +msgstr "%1 libre" + +#: memory.cpp:371 +msgid "%1 bytes =" +msgstr "%1 octets =" + +#: memory.cpp:402 +msgid "Application Data" +msgstr "Données des applications" + +#: memory.cpp:404 +msgid "Disk Buffers" +msgstr "Tampons disque" + +#: memory.cpp:406 +msgid "Disk Cache" +msgstr "Cache disque" + +#: memory.cpp:408 +msgid "Free Physical Memory" +msgstr "Mémoire physique libre" + +#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 +msgid "Used Swap" +msgstr "Mémoire d'échange utilisée" + +#: memory.cpp:421 +msgid "Free Swap" +msgstr "Mémoire d'échange libre" + +#: memory.cpp:437 +msgid "Used Physical Memory" +msgstr "Mémoire physique utilisée" + +#: memory.cpp:441 +msgid "Total Free Memory" +msgstr "Mémoire libre totale" + +#: opengl.cpp:266 +msgid "Max. number of light sources" +msgstr "Nombre max. de sources de lumière" + +#: opengl.cpp:267 +msgid "Max. number of clipping planes" +msgstr "Nombre max. de plans de coupe" + +#: opengl.cpp:268 +msgid "Max. pixel map table size" +msgstr "Taille max. du tableau de carte de pixels" + +#: opengl.cpp:269 +msgid "Max. display list nesting level" +msgstr "Niveau max. d'encapsulation de liste d'affichage" + +#: opengl.cpp:270 +msgid "Max. evaluator order" +msgstr "Ordre max. d'évaluation" + +#: opengl.cpp:271 +msgid "Max. recommended vertex count" +msgstr "Calcul max. de vertex recommandé" + +#: opengl.cpp:272 +msgid "Max. recommended index count" +msgstr "Calcul max. d'index recommandé" + +#: opengl.cpp:274 +msgid "Occlusion query counter bits" +msgstr "Requête d'occlusion de compteur de bits" + +#: opengl.cpp:277 +msgid "Max. vertex blend matrices" +msgstr "Matrices max. de mélanges de vertex" + +#: opengl.cpp:280 +msgid "Max. vertex blend matrix palette size" +msgstr "Taille max. de palette de matrices de mélanges de vertex" + +#: opengl.cpp:286 +msgid "Max. texture size" +msgstr "Taille max. de texture" + +#: opengl.cpp:287 +msgid "Num. of texture units" +msgstr "Nombre d'unités de textures" + +#: opengl.cpp:288 +msgid "Max. 3D texture size" +msgstr "Taille max. des textures 3D" + +#: opengl.cpp:290 +msgid "Max. cube map texture size" +msgstr "Taille max. des textures cubiques" + +#: opengl.cpp:293 +msgid "Max. rectangular texture size" +msgstr "Taille max. des textures rectangulaires" + +#: opengl.cpp:296 +msgid "Max. texture LOD bias" +msgstr "Texture max. de bias LOD" + +#: opengl.cpp:299 +msgid "Max. anisotropy filtering level" +msgstr "Niveau max. de filtrage anisotropique" + +#: opengl.cpp:302 +msgid "Num. of compressed texture formats" +msgstr "Nombre de formats de textures compressées" + +#: opengl.cpp:401 +msgid "Max. viewport dimensions" +msgstr "Dimensions max. de vue" + +#: opengl.cpp:402 +msgid "Subpixel bits" +msgstr "Bits de sous pixel" + +#: opengl.cpp:403 +msgid "Aux. buffers" +msgstr "Tampon aux. :" + +#: opengl.cpp:409 +msgid "Frame buffer properties" +msgstr "Propriétés du tampon d'images" + +#: opengl.cpp:410 +msgid "Texturing" +msgstr "Texturage" + +#: opengl.cpp:411 +msgid "Various limits" +msgstr "Limites diverses" + +#: opengl.cpp:412 +msgid "Points and lines" +msgstr "Points et lignes" + +#: opengl.cpp:413 +msgid "Stack depth limits" +msgstr "Limites de profondeur de pile" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "Rendu direct" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "Rendu indirect" + +#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 +msgid "3D Accelerator" +msgstr "Accélérateur 3D" + +#: opengl.cpp:484 +msgid "Subvendor" +msgstr "Fabricant" + +#: opengl.cpp:485 +msgid "Revision" +msgstr "Révision" + +#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 +msgid "Driver" +msgstr "Pilote" + +#: opengl.cpp:493 +msgid "Renderer" +msgstr "Rendu" + +#: opengl.cpp:494 +msgid "OpenGL version" +msgstr "Version d'OpenGL" + +#: opengl.cpp:498 +msgid "Kernel module" +msgstr "Module noyau" + +#: opengl.cpp:501 +msgid "OpenGL extensions" +msgstr "Extensions OpenGL" + +#: opengl.cpp:504 +msgid "Implementation specific" +msgstr "Implémentation spécifique" + +#: opengl.cpp:514 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" + +#: opengl.cpp:515 +msgid "server GLX vendor" +msgstr "Fabricant du serveur GLX" + +#: opengl.cpp:516 +msgid "server GLX version" +msgstr "Version du serveur GLX" + +#: opengl.cpp:517 +msgid "server GLX extensions" +msgstr "Extensions du serveur GLX" + +#: opengl.cpp:520 +msgid "client GLX vendor" +msgstr "Fabricant du client GLX" + +#: opengl.cpp:521 +msgid "client GLX version" +msgstr "Version du client GLX" + +#: opengl.cpp:522 +msgid "client GLX extensions" +msgstr "Extensions du client GLX" + +#: opengl.cpp:524 +msgid "GLX extensions" +msgstr "Extensions GLX" + +#: opengl.cpp:528 +msgid "GLU" +msgstr "GLU" + +#: opengl.cpp:529 +msgid "GLU version" +msgstr "Version de GLU" + +#: opengl.cpp:530 +msgid "GLU extensions" +msgstr "Extensions GLU" + +#: opengl.cpp:662 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "Impossible d'initialiser OpenGL" |