summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fr/messages/kdebase/libtaskbar.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdebase/libtaskbar.po447
1 files changed, 447 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..dc2c448c284
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,447 @@
+# translation of libtaskbar.po to Français
+# translation of libtaskbar.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:38+0200\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Afficher les fenêtres de tous les bureaux"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"La désactivation de cette option permettra de n'afficher <b>que</b> "
+"les fenêtres du bureau actuel.\n"
+"\n"
+"Par défaut, cette option est activée, et l'ensemble des fenêtres sont "
+"affichées."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "N'afficher que les fenêtres minimisées"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option si vous souhaitez n'afficher <b>que</b> "
+"les fenêtres minimisées.\n"
+"\n"
+"Par défaut, cette option est désactivée, et la barre des tâches affiche "
+"l'ensemble des fenêtres."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Lorsque la barre des tâches est pleine"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "Grouper les tâches similaires :"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"La barre des tâches peut grouper les fenêtres similaires dans un seul bouton. "
+"Lorsque l'un de ces boutons est sélectionné, un menu listant les fenêtres du "
+"groupe apparaît. Ceci est tout particulièrement utile avec l'option <em>"
+"Afficher toutes les fenêtres</em>.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez configurer la barre des tâches pour qu'elle ne groupe <strong>"
+"Jamais</strong>, <strong>Toujours</strong>, ou uniquement <strong>"
+"Lorsque la barre des tâches est pleine</strong> les fenêtres.\n"
+"\n"
+"Par défaut, la barre groupe les fenêtres lorsqu'elle est pleine."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Trier les fenêtres par bureau"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"La sélection de cette option permet d'afficher les fenêtres selon leur ordre "
+"d'apparition sur le bureau.\n"
+"\n"
+"Par défaut, cette option est activée."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Trier les fenêtres par application"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"La sélection de cette option permet d'afficher les fenêtres ordonnées par "
+"application.\n"
+"\n"
+"Par défaut, cette option est activée."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "Afficher les icônes des applications"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option si vous souhaitez que les icônes des fenêtres "
+"apparaissent près de leurs titres dans la barre des tâches.\n"
+"\n"
+"Par défaut, cette option est activée."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Afficher les fenêtres de tous les écrans"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"La désactivation de cette option permettra de n'afficher <b>que</b> "
+"les fenêtres situées sur le même écran Xinerama que la barre des tâches.\n"
+"\n"
+"Par défaut, cette option est activée, et l'ensemble des fenêtres sont "
+"affichées."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Afficher le bouton listant les fenêtres"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Le choix de cette option ajoute à la barre des tâches un bouton qui, lorsqu'il "
+"est sélectionné, affiche la liste de toutes les fenêtres dans un menu "
+"contextuel."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Afficher la liste des tâches"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Afficher le menu des opérations"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Activer, restaurer ou réduire la tâche"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Activer la tâche"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Restaurer la tâche"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Passer la tâche en dessous"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Réduire la tâche"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Déplacer sur le bureau actuel"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Fermer la tâche"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Actions du bouton de la souris"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+"Le nombre de fois qu'un bouton de barre des tâches clignote lorsqu'une fenêtre "
+"demande de l'attention. Si la valeur est supérieure ou égale à 1000, le "
+"clignotement ne s'arrête jamais."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr ""
+"Dessiner les entrées de la barre des tâches comme plates, et non comme des "
+"boutons"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"L'activation de cette option permettra à la barre des tâches de dessiner des "
+"cadres visibles autour de chaque entrée.\n"
+"\n"
+"Par défaut, cette option est désactivée."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Afficher le texte de la barre des tâches entouré d'un halo"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"L'activation de cette option permettra à la barre des tâches d'afficher un "
+"texte entouré d'un halo. Bien que cela soit utile pour les tableaux de bord "
+"transparents, ou possédant un fond foncé, cet effet affecte les performances."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr ""
+"Afficher un cadre visible autour de la tâche si le curseur est situé dessus"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr ""
+"Afficher un aperçu à la place d'une icône si le curseur est situé dessus"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"L'activation de cette option affichera un aperçu de cette fenêtre lorsque le "
+"curseur est situé dessus. "
+"<p>Si une fenêtre est minimisée ou est située sur un bureau différent au moment "
+"où la barre des tâches démarre, une icône sera affichée, respectivement, "
+"jusqu'à ce que la fenêtre soit restaurée ou lorsque le bon bureau sera "
+"activé.</p>"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Largeur / hauteur de l'aperçu au maximum en pixels"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"Un aperçu est créé en redimensionnant la fenêtre. Le facteur de rétrécissement "
+"est déterminé par la plus grande dimension et cette valeur. En procédant comme "
+"ceci, la taille de l'aperçu n'excédera jamais cette valeur, en largeur comme en "
+"hauteur."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr ""
+"Utiliser des couleurs personnalisées pour le texte et le fond des tâches de la "
+"barre"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+"L'activation de cette option vous permet de choisir vos propres couleurs pour "
+"le fond et le texte des tâches de la barre."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d'une tâche active"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr "Cette couleur est utilisée pour afficher le texte d'une tâche active."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d'une tâche inactive"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+"Cette couleur est utilisée pour afficher le texte d'une tâche inactive."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr "Couleur à utiliser pour le fond d'une tâche"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr "Cette couleur est utilisée pour afficher le fond d'une tâche."
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Entrée suivante dans la barre des tâches"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Entrée précédente dans la barre des tâches"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "modifié"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Chargement de l'application..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Sur tous les bureaux"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "Actif %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Demande votre attention"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Possède des modifications non enregistrées"