diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fr/messages/kdeedu/kiten.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeedu/kiten.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdeedu/kiten.po | 730 |
1 files changed, 730 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeedu/kiten.po new file mode 100644 index 00000000000..36afb4e9087 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeedu/kiten.po @@ -0,0 +1,730 @@ +# translation of kiten.po to +# traduction de kiten.po en Français +# translation of kiten.po to Français +# translation of kiten.po to +# translation of kiten.po to français +# translation of kiten.po to +# translation of kiten.po to +# translation of kiten.po to +# translation of kiten.po to +# translation of kiten.po to +# translation of kiten.po to +# translation of kiten.po to +# translation of kiten.po to +# translation of kiten.po to +# translation of kiten.po to +# translation of kiten.po to +# translation of kiten.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2004. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiten\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-31 21:30+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org" + +#: asyndeta.cpp:84 +msgid "Personal" +msgstr "Personnel" + +#: deinf.cpp:44 +msgid "" +"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." +msgstr "" +"Impossible de trouver l'information sur la désinflexion du verbe, impossible " +"donc de l'utiliser." + +#: deinf.cpp:52 +msgid "" +"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot " +"be used." +msgstr "" +"Impossible de charger l'information sur la désinflexion du verbe, impossible " +"donc de l'utiliser." + +#: dict.cpp:115 +#, c-format +msgid "Could not open dictionary %1." +msgstr "Impossible d'ouvrir le dictionnaire « %1 »." + +#: dict.cpp:122 +#, c-format +msgid "Memory error when loading dictionary %1." +msgstr "Erreur de mémoire pendant l'ouverture du dictionnaire « %1 »." + +#: dict.cpp:128 +#, c-format +msgid "Could not open index for dictionary %1." +msgstr "Impossible d'ouvrir l'index pour le dictionnaire « %1 »." + +#: dict.cpp:135 +msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file." +msgstr "" +"Erreur de mémoire pendant l'ouverture du fichier d'index du dictionnaire " +"« %1 »." + +#: dict.cpp:239 +msgid "No dictionaries in list!" +msgstr "Aucun dictionnaire dans la liste !" + +#: dict.cpp:730 +msgid "In names: " +msgstr "Dans les noms : " + +#: dict.cpp:734 +msgid "As radical: " +msgstr "En tant que radical : " + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)" +msgstr "Consultation des Kanji (Kanjidic)" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard." +msgstr "" +"Donne des informations détaillées à propos du Kanji actuellement dans le " +"presse-papiers." + +#: kiten.cpp:59 +msgid "Lookup English/Japanese Word" +msgstr "Consulter le mot anglais / japonais" + +#: kiten.cpp:59 +msgid "" +"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's " +"regular search." +msgstr "" +"Consulte le texte actuellement dans le presse-papiers de la même façon que si " +"vous aviez utilisé la recherche rationnelle de Kiten." + +#: kiten.cpp:70 +msgid "&Learn" +msgstr "App&rendre" + +#: kiten.cpp:71 +msgid "&Dictionary Editor..." +msgstr "&Éditeur de dictionnaire..." + +#: kiten.cpp:72 +msgid "Ra&dical Search..." +msgstr "Recherche de ra&dical..." + +#: kiten.cpp:73 +msgid "Search Edit" +msgstr "Éditer la recherche" + +#: kiten.cpp:74 +msgid "&Clear Search Bar" +msgstr "Vider la barre de re&cherche" + +#. i18n: file kitenui.rc line 17 +#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "R&echerche" + +#: kiten.cpp:76 +msgid "Search with &Beginning of Word" +msgstr "Chercher avec le dé&but du mot" + +#: kiten.cpp:77 +msgid "Search &Anywhere" +msgstr "Chercher parto&ut" + +#: kiten.cpp:78 +msgid "Stro&kes" +msgstr "&Traits" + +#: kiten.cpp:79 +msgid "&Grade" +msgstr "Ni&veau" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172 +#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Kanjidic" +msgstr "&Kanjidic" + +#: kiten.cpp:81 +msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search" +msgstr "&Désinflexer les verbes dans les recherches rationnelles" + +#: kiten.cpp:82 +msgid "&Filter Rare" +msgstr "&Filtrer les rares" + +#: kiten.cpp:83 +msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" +msgstr "Rechercher &automatiquement les sélections du presse-papiers" + +#: kiten.cpp:84 +msgid "Search &in Results" +msgstr "Chercher dans les résulta&ts" + +#: kiten.cpp:86 +msgid "Add &Kanji to Learning List" +msgstr "Ajouter le &Kanji à la liste d'apprentissage" + +#: kiten.cpp:88 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Configurer les raccourcis &globaux..." + +#: kiten.cpp:90 +msgid "&History" +msgstr "&Historique" + +#: kiten.cpp:144 +msgid "Welcome to Kiten" +msgstr "Bienvenue dans Kiten" + +#: kiten.cpp:175 +msgid "%1 added to learn list of all open learn windows" +msgstr "" +"« %1 » a été ajouté à la liste d'apprentissage de toutes les fenêtres " +"d'apprentissage d'ouvertes" + +#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222 +msgid "Empty search items" +msgstr "Aucun élément de recherche" + +#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226 +msgid "Searching..." +msgstr "Recherche en cours..." + +#: kiten.cpp:260 +#, c-format +msgid "HTML Entity: %1" +msgstr "Entité HTML : %1" + +#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302 +msgid "%1 in compounds" +msgstr "« %1 » dans les composés" + +#: kiten.cpp:272 +msgid "(No common compounds)" +msgstr "(Aucun composé commun)" + +#: kiten.cpp:394 +msgid "No deinflection" +msgstr "Pas de désinflexion" + +#: kiten.cpp:482 +msgid "Unparseable number" +msgstr "Nombre impossible à analyser" + +#: kiten.cpp:487 +msgid "Invalid stroke count" +msgstr "Nombre de traits invalide" + +#: kiten.cpp:518 +msgid "Invalid grade" +msgstr "Niveau invalide" + +#: kiten.cpp:585 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n result\n" +"%n results" +msgstr "" +"%n résultat\n" +"%n résultats" + +#: kiten.cpp:588 +#, c-format +msgid " out of %1" +msgstr " sur %1" + +#: kiten.cpp:775 +#, c-format +msgid "Radical(s): %1" +msgstr "Radical(aux) : %1" + +#: kiten.cpp:778 +msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes" +msgstr "Kanji avec le(s) radical(aux) %1 et %2 traits" + +#: kiten.cpp:780 +#, c-format +msgid "Kanji with radical(s) %1" +msgstr "Kanji avec le(s) radical(aux) %1" + +#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not read from %1." +msgstr "Impossible de lire depuis « %1 »." + +#: kromajiedit.cpp:40 +msgid "" +"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"Le fichier d'informations Romaji n'est pas installé, impossible donc d'utiliser " +"la conversion Romaji." + +#: kromajiedit.cpp:48 +msgid "" +"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"Impossible de charger le fichier d'informations Romaji, impossible donc " +"d'utiliser la conversion Romaji." + +#: kromajiedit.cpp:260 +msgid "English" +msgstr "Anglais" + +#: kromajiedit.cpp:261 +msgid "Kana" +msgstr "Kana" + +#: ksaver.cpp:88 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Impossible d'écrire dans « %1 »." + +#: learn.cpp:79 +msgid "&List" +msgstr "&Liste" + +#: learn.cpp:80 +msgid "&Quiz" +msgstr "&Questionnaire" + +#. i18n: file configlearn.ui line 85 +#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Kanji" +msgstr "Kanji" + +#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304 +msgid "Meanings" +msgstr "Significations" + +#: learn.cpp:90 +msgid "Readings" +msgstr "Lectures" + +#: learn.cpp:91 learn.cpp:124 +msgid "Grade" +msgstr "Niveau" + +#: learn.cpp:92 +msgid "Your Score" +msgstr "Votre score" + +#: learn.cpp:107 +msgid "Grade 1" +msgstr "Niveau 1" + +#: learn.cpp:108 +msgid "Grade 2" +msgstr "Niveau 2" + +#: learn.cpp:109 +msgid "Grade 3" +msgstr "Niveau 3" + +#: learn.cpp:110 +msgid "Grade 4" +msgstr "Niveau 4" + +#: learn.cpp:111 +msgid "Grade 5" +msgstr "Niveau 5" + +#: learn.cpp:112 +msgid "Grade 6" +msgstr "Niveau 6" + +#: learn.cpp:113 +msgid "Others in Jouyou" +msgstr "Autres en Jouyou" + +#: learn.cpp:114 +msgid "Jinmeiyou" +msgstr "Jinmeiyou" + +#: learn.cpp:122 +msgid "&Cheat" +msgstr "Tri&cher" + +#: learn.cpp:123 +msgid "&Random" +msgstr "Aléatoi&re" + +#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323 +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#: learn.cpp:129 +msgid "Add A&ll" +msgstr "Tout a&jouter" + +#: learn.cpp:162 +msgid "Put on your thinking cap!" +msgstr "Préparez-vous !" + +#: learn.cpp:208 +msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?" +msgstr "" +"Il y a eu des modifications dans la liste d'apprentissage. Voulez-vous les " +"enregistrer ?" + +#: learn.cpp:208 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Modifications non enregistrées" + +#: learn.cpp:292 +msgid "Grade not loaded" +msgstr "Niveau non chargé" + +#: learn.cpp:323 +msgid "%1 entries in grade %2" +msgstr "%1 entrées dans le niveau %2" + +#: learn.cpp:459 +msgid "%1 written" +msgstr "%1 écrit" + +#: learn.cpp:488 +msgid "%1 already on your list" +msgstr "%1 déjà dans votre liste" + +#: learn.cpp:494 +msgid "%1 added to your list" +msgstr "%1 ajouté à votre liste" + +#: learn.cpp:610 +msgid "Learning List" +msgstr "Liste d'apprentissage" + +#: learn.cpp:642 +msgid "Good!" +msgstr "Bien !" + +#: learn.cpp:656 +msgid "Wrong" +msgstr "Faux" + +#: learn.cpp:838 +msgid "Better luck next time" +msgstr "Plus de chance la prochaine fois" + +#: main.cpp:43 +msgid "Kiten" +msgstr "Kiten" + +#: main.cpp:44 +msgid "Japanese Reference Tool" +msgstr "Outil de référence japonais" + +#: main.cpp:47 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur originel" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n" +"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." +msgstr "" +"A écrit xjdic, à qui Kiten a emprunté le code, et le générateur de fichiers " +"d'index de xjdic.\n" +"Également l'auteur principal de edict et kanjidic, dont Kiten dépend." + +#: main.cpp:49 +msgid "Code simplification, UI suggestions." +msgstr "Simplification du code, suggestions pour les interfaces utilisateur." + +#: main.cpp:50 +msgid "svg icon" +msgstr "icône svg" + +#: main.cpp:51 +msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" +msgstr "Portage vers KConfig XT; correction de bogues" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dictionnaires" + +#. i18n: file configsearching.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Searching" +msgstr "Recherche en cours" + +#. i18n: file configlearn.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Learn" +msgstr "Apprendre" + +#: optiondialog.cpp:51 +msgid "Result View Font" +msgstr "Police d'affichage des résultats" + +#: rad.cpp:58 +msgid "" +"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"Le fichier d'informations sur le radical du Kanji n'est pas installé, " +"impossible donc d'utiliser la recherche de radicaux." + +#: rad.cpp:66 +msgid "" +"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"Impossible de charger le fichier d'informations sur le radical du Kanji, " +"impossible donc d'utiliser la recherche de radicaux." + +#: rad.cpp:229 +msgid "Hotlist" +msgstr "Signets" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 40 +#: rad.cpp:251 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Search by total strokes" +msgstr "Rechercher par le nombre total de traits" + +#: rad.cpp:259 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: rad.cpp:264 +msgid "&Look Up" +msgstr "Consu<er" + +#: rad.cpp:276 +msgid "Show radicals having this number of strokes" +msgstr "Afficher les radicaux possédant ce nombre de traits" + +#: rad.cpp:299 +msgid "Radical Selector" +msgstr "Sélecteur de radicaux" + +#. i18n: file kitenui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Search Toolbar" +msgstr "Barre d'outil&s de recherche" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Edict" +msgstr "&Edict" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled edict" +msgstr "Utiliser l'edict préinstallé" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled kanjidic" +msgstr "Utiliser le kanjidic préinstallé" + +#. i18n: file configlearn.ui line 35 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" +msgstr "Démarrer l'apprentissage au démarrage de Kiten" + +#. i18n: file configlearn.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Quizzing" +msgstr "Questionnaire" + +#. i18n: file configlearn.ui line 79 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Clue:" +msgstr "Indice : " + +#. i18n: file configlearn.ui line 90 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Meaning" +msgstr "Signification" + +#. i18n: file configlearn.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Reading" +msgstr "Lecture" + +#. i18n: file configlearn.ui line 107 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Possible answers:" +msgstr "Réponses possibles : " + +#. i18n: file configsearching.ui line 35 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive searches" +msgstr "Recherches sensibles à la casse" + +#. i18n: file configsearching.ui line 43 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Match only whole english word" +msgstr "Correspondre seulement au mot anglais entier" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 9 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Edict dictionary files" +msgstr "Fichiers dictionnaires edict" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 18 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Kanjidic dictionary files" +msgstr "Fichiers dictionnaires kanjidic" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 27 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Match only whole English word" +msgstr "Correspondre seulement au mot anglais entier" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 37 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Recent used radicals" +msgstr "Radicaux utilisés récemment" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Common results from %1" +msgstr "Résultats communs de %1" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Results from %1" +msgstr "Résultats de %1" + +#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305 +msgid "Common" +msgstr "Commun" + +#: widgets.cpp:120 +msgid "Rare" +msgstr "Rare" + +#: widgets.cpp:124 +#, c-format +msgid "Probability rank #%1" +msgstr "Niveau de probabilité n°%1" + +#: widgets.cpp:138 +msgid "<br />In names: " +msgstr "<br />Dans les noms : " + +#: widgets.cpp:148 +msgid "<br />As radical: " +msgstr "<br />En tant que radical : " + +#: widgets.cpp:169 +msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2." +msgstr "Niveau : %1. Traits : %2." + +#: widgets.cpp:174 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: widgets.cpp:177 +msgid "In Jouyou" +msgstr "En Jouyou" + +#: widgets.cpp:180 +msgid "In Jinmeiyou" +msgstr "En Jinmeiyou" + +#: widgets.cpp:189 +#, c-format +msgid " Common Miscount: %1." +msgstr " Erreur de comptage : %1." + +#: widgets.cpp:192 +msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes." +msgstr " Radical le plus long : %1, avec %2 traits." + +#: widgets.cpp:244 +msgid "Print Japanese Reference" +msgstr "Imprimer la référence japonaise" + +#: widgets.cpp:254 +msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>" +msgstr "<h1>Chercher « %1 »</h1>" + +#: widgets.cpp:322 +msgid "&Disable Dictionary" +msgstr "&Désactiver le dictionnaire" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: widgets.cpp:411 +msgid "Saved" +msgstr "Enregistré" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "" +"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n" +"\n" +"(You can however always create your dictionary again.)" +msgstr "" +"Si vous désactivez votre dictionnaire personnel, son contenu sera effacé\n" +"\n" +"(vous pourrez cependant toujours créer votre dictionnaire de nouveau)." + +#: widgets.cpp:417 +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" |