summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kreversi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fr/messages/kdegames/kreversi.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdegames/kreversi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdegames/kreversi.po441
1 files changed, 441 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kreversi.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c985d15b0f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kreversi.po
@@ -0,0 +1,441 @@
+# translation of kreversi.po to French
+# traduction de kreversi.po en français
+# traduction de kreversi.po en Français
+# First-Translator : 1998-10-01
+# Serge "sergio" Tellène <tells@mygale.org>
+# Update : 1999-03-16
+# Philippe Thomin <Philippe.Thomin@univ-valenciennes.fr>
+#
+# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006.
+# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2004.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreversi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:55+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Laurent Rathle,Yann Verley"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lrathle@teaser.fr,yann.verley@free.fr"
+
+#: board.cpp:268
+msgid "Click"
+msgstr "Clic"
+
+#: highscores.cpp:31
+msgid "1 (Beginner)"
+msgstr "1 (débutant)"
+
+#: highscores.cpp:32
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: highscores.cpp:33
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: highscores.cpp:34
+msgid "4 (Average)"
+msgstr "4 (moyen)"
+
+#: highscores.cpp:35
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: highscores.cpp:36
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: highscores.cpp:37
+msgid "7 (Expert)"
+msgstr "7 (expert)"
+
+#: highscores.cpp:85
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonyme"
+
+#: kreversi.cpp:164
+msgid "&Stop Thinking"
+msgstr "Arrê&ter la réflexion"
+
+#: kreversi.cpp:167
+msgid "&Continue Thinking"
+msgstr "Conti&nuer la réflexion"
+
+#: kreversi.cpp:170
+msgid "S&witch Sides"
+msgstr "Éc&hanger les faces"
+
+#: kreversi.cpp:179
+msgid "Show Last Move"
+msgstr "Afficher le dernier coup"
+
+#: kreversi.cpp:183
+msgid "Show Legal Moves"
+msgstr "Afficher les coups autorisés"
+
+#: kreversi.cpp:224
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Vous jouez déjà une partie non terminée. Si vous arrêtez l'ancienne partie pour "
+"en démarrer une nouvelle, l'ancienne partie sera enregistrée comme perdue dans "
+"le fichier des scores.\n"
+"Que voulez-vous faire ?"
+
+#: kreversi.cpp:229
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Abandonner la partie actuelle ?"
+
+#: kreversi.cpp:230
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Abandonner l'ancienne partie"
+
+#: kreversi.cpp:231
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Continuer une ancienne partie"
+
+#: kreversi.cpp:281
+msgid "Game saved."
+msgstr "La partie a été enregistrée."
+
+#: kreversi.cpp:386
+msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas échanger les faces pendant un mouvement de l'ordinateur."
+
+#: kreversi.cpp:387
+msgid "Notice"
+msgstr "Notice"
+
+#: kreversi.cpp:394
+msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
+msgstr ""
+"Si vous échangez les faces, votre score ne sera pas ajouté dans la liste des "
+"meilleurs scores."
+
+#: kreversi.cpp:466
+msgid "Your turn"
+msgstr "Votre tour"
+
+#: kreversi.cpp:468
+msgid "Computer's turn"
+msgstr "Au tour de l'ordinateur"
+
+#: kreversi.cpp:473
+msgid " (interrupted)"
+msgstr " (interrompu)"
+
+#: kreversi.cpp:586
+msgid "Illegal move"
+msgstr "Déplacement interdit"
+
+#: kreversi.cpp:599
+msgid "End of game"
+msgstr "Fin de la partie"
+
+#: kreversi.cpp:610
+msgid "Draw!"
+msgstr "Égalité !"
+
+#: kreversi.cpp:611
+msgid ""
+"Game is drawn!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Match nul !\n"
+"\n"
+"Vous     : %1\n"
+"Ordinateur : %2"
+
+#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
+msgid "Game Ended"
+msgstr "Partie terminée"
+
+#: kreversi.cpp:617
+msgid "Game won!"
+msgstr "Partie gagnée !"
+
+#: kreversi.cpp:618
+msgid ""
+"Congratulations, you have won!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Félicitations, vous avez gagné !\n"
+"\n"
+"Vous        : %1\n"
+"Ordinateur : %2"
+
+#: kreversi.cpp:624
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Partie perdue !"
+
+#: kreversi.cpp:625
+msgid ""
+"You have lost the game!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Vous avez perdu la partie ! \n"
+"\n"
+"Vous     : %1\n"
+"Ordinateur : %2"
+
+#: kreversi.cpp:757
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KDE Board Game"
+msgstr "Jeu de plateau pour KDE"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KReversi"
+msgstr "KReversi"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
+msgstr "Moteur de jeu, porté de son applet JAVA."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Comments and bugfixes."
+msgstr "Commentaires et correctifs."
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Raytraced chips."
+msgstr "Pièces en couleur."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+msgstr "Nettoyage, corrections de bugs, et quelques améliorations."
+
+#: qreversigameview.cpp:175
+msgid "Moves"
+msgstr "Déplacements"
+
+#: qreversigameview.cpp:206
+msgid "White"
+msgstr "Noire"
+
+#: qreversigameview.cpp:207
+msgid "Black"
+msgstr "Blanche"
+
+#: qreversigameview.cpp:210
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: qreversigameview.cpp:211
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleue"
+
+#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
+msgid "You"
+msgstr "Vous"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Déplacement"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 30
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils"
+
+#. i18n: file settings.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Options"
+
+#. i18n: file settings.ui line 67
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale chips"
+msgstr "&Pièces en noir et blanc"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Play Game"
+msgstr "Jouer une partie"
+
+#. i18n: file settings.ui line 86
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Casually"
+msgstr "En amateur"
+
+#. i18n: file settings.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Competitively"
+msgstr "Au niveau compétition"
+
+#. i18n: file settings.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Computer Skill"
+msgstr "&Compétences de l'ordinateur"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Débutant"
+
+#. i18n: file settings.ui line 155
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#. i18n: file settings.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Moyen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 179
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Vitesse d'animation"
+
+#. i18n: file settings.ui line 190
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lent"
+
+#. i18n: file settings.ui line 201
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapide"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Animation"
+msgstr "Ani&mation"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Background"
+msgstr "Fond d'&écran"
+
+#. i18n: file settings.ui line 259
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur :"
+
+#. i18n: file settings.ui line 272
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Image :"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr "S'il faut utiliser un tableau en noir et blanc au lieu d'un coloré."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr "La couleur de l'humain."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr "La couleur de l'ordinateur."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "S'il faut utiliser des animations."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "La vitesse des animations."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "Le facteur de zoom pour le tableau."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr "Jouer soit au niveau compétition soit en amateur."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "La force du joueur contrôlé par l'ordinateur."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "S'il faut utiliser une image de fond."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "La couleur de fond à utiliser."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "L'image à utiliser comme fond d'écran."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Si la barre de menus est visible."