diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fr/messages/kdegames/kreversi.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdegames/kreversi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdegames/kreversi.po | 441 |
1 files changed, 441 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..0c985d15b0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,441 @@ +# translation of kreversi.po to French +# traduction de kreversi.po en français +# traduction de kreversi.po en Français +# First-Translator : 1998-10-01 +# Serge "sergio" Tellène <tells@mygale.org> +# Update : 1999-03-16 +# Philippe Thomin <Philippe.Thomin@univ-valenciennes.fr> +# +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006. +# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2004. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:55+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Laurent Rathle,Yann Verley" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lrathle@teaser.fr,yann.verley@free.fr" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Clic" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (débutant)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (moyen)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (expert)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "anonyme" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "Arrê&ter la réflexion" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "Conti&nuer la réflexion" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "Éc&hanger les faces" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Afficher le dernier coup" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Afficher les coups autorisés" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Vous jouez déjà une partie non terminée. Si vous arrêtez l'ancienne partie pour " +"en démarrer une nouvelle, l'ancienne partie sera enregistrée comme perdue dans " +"le fichier des scores.\n" +"Que voulez-vous faire ?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Abandonner la partie actuelle ?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Abandonner l'ancienne partie" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Continuer une ancienne partie" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "La partie a été enregistrée." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas échanger les faces pendant un mouvement de l'ordinateur." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Notice" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" +"Si vous échangez les faces, votre score ne sera pas ajouté dans la liste des " +"meilleurs scores." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Votre tour" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Au tour de l'ordinateur" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (interrompu)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Déplacement interdit" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Fin de la partie" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Égalité !" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Match nul !\n" +"\n" +"Vous : %1\n" +"Ordinateur : %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Partie terminée" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Partie gagnée !" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Félicitations, vous avez gagné !\n" +"\n" +"Vous : %1\n" +"Ordinateur : %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Partie perdue !" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Vous avez perdu la partie ! \n" +"\n" +"Vous : %1\n" +"Ordinateur : %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "Jeu de plateau pour KDE" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Moteur de jeu, porté de son applet JAVA." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Commentaires et correctifs." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Pièces en couleur." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Nettoyage, corrections de bugs, et quelques améliorations." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Déplacements" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Noire" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Blanche" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Bleue" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Vous" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Déplacement" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Options" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "&Pièces en noir et blanc" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Jouer une partie" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "En amateur" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Au niveau compétition" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "&Compétences de l'ordinateur" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Débutant" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Moyen" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Vitesse d'animation" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lent" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "Ani&mation" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "Fond d'&écran" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Couleur :" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Image :" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "S'il faut utiliser un tableau en noir et blanc au lieu d'un coloré." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "La couleur de l'humain." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "La couleur de l'ordinateur." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "S'il faut utiliser des animations." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "La vitesse des animations." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Le facteur de zoom pour le tableau." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Jouer soit au niveau compétition soit en amateur." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "La force du joueur contrôlé par l'ordinateur." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "S'il faut utiliser une image de fond." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "La couleur de fond à utiliser." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "L'image à utiliser comme fond d'écran." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Si la barre de menus est visible." |