summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfax.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfax.po428
1 files changed, 0 insertions, 428 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfax.po
deleted file mode 100644
index 31cad5ff11d..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,428 +0,0 @@
-# translation of kfax.po to Français
-# translation of kfax.po to
-# translation of kfax.po to
-# translation of kfax.po to FRANCAIS
-# translation of kfax.po to
-# translation of kfax.po to
-# translation of kfax.po to
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003.
-# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:07+0100\n"
-"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
-"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "Options d'affichage :"
-
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "Tête en bas"
-
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverse"
-
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Résolution brute :"
-
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "Fine"
-
-#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "Les données brutes sont :"
-
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "Bit 0 d'abord"
-
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Format brut :"
-
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Largeur brute :"
-
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "Hauteur :"
-
-#: kfax.cpp:246
-msgid "A&dd..."
-msgstr "&Ajouter..."
-
-#: kfax.cpp:258
-msgid "&Rotate Page"
-msgstr "Tou&rner la page"
-
-#: kfax.cpp:260
-msgid "Mirror Page"
-msgstr "Miroir"
-
-#: kfax.cpp:262
-msgid "&Flip Page"
-msgstr "R&etourner la page"
-
-#: kfax.cpp:281
-msgid "w: 00000 h: 00000"
-msgstr "L. : 00000 H. : 00000"
-
-#: kfax.cpp:282
-msgid "Res: XXXXX"
-msgstr "Rés. : XXXXX"
-
-#: kfax.cpp:283
-msgid "Type: XXXXXXX"
-msgstr "Type : XXXXXXX"
-
-#: kfax.cpp:284
-msgid "Page: XX of XX"
-msgstr "P. : XX sur XX"
-
-#: kfax.cpp:694
-msgid "There is no document active."
-msgstr "Il n'y a pas de document actif."
-
-#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
-msgid "KFax"
-msgstr "KFax"
-
-#: kfax.cpp:827
-msgid "Saving..."
-msgstr "Enregistrement..."
-
-#: kfax.cpp:835
-msgid ""
-"Failure in 'copy file()'\n"
-"Could not save file!"
-msgstr ""
-"Problème dans la fonction « copy file() »\n"
-"Impossible d'enregistrer le fichier !"
-
-#: kfax.cpp:849
-msgid "Loading '%1'"
-msgstr "Ouverture de « %1 »"
-
-#: kfax.cpp:856
-msgid "Downloading..."
-msgstr "Chargement en cours..."
-
-#: kfax.cpp:1444
-msgid "Page: %1 of %2"
-msgstr "Page : %1 sur %2"
-
-#: kfax.cpp:1449
-msgid "W: %1 H: %2"
-msgstr "L. : %1 H. : %2"
-
-#: kfax.cpp:1453
-#, c-format
-msgid "Res: %1"
-msgstr "Rés. : %1"
-
-#: kfax.cpp:1462
-msgid "Type: Tiff "
-msgstr "Type : Tiff "
-
-#: kfax.cpp:1465
-msgid "Type: Raw "
-msgstr "Type : brut "
-
-#: kfax.cpp:1622
-msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
-msgstr "Afficheur de fax aux formats G3 et G4 pour KDE"
-
-#: kfax.cpp:1627
-msgid "Fine resolution"
-msgstr "Résolution fine"
-
-#: kfax.cpp:1629
-msgid "Normal resolution"
-msgstr "Résolution normale"
-
-#: kfax.cpp:1630
-msgid "Height (number of fax lines)"
-msgstr "Hauteur (nombre de lignes de fax)"
-
-#: kfax.cpp:1632
-msgid "Width (dots per fax line)"
-msgstr "Largeur (points par ligne de fax)"
-
-#: kfax.cpp:1634
-msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
-msgstr "Tourner l'image de 90 degrés (mode paysage)"
-
-#: kfax.cpp:1636
-msgid "Turn image upside down"
-msgstr "Retourner l'image tête-en-bas"
-
-#: kfax.cpp:1638
-msgid "Invert black and white"
-msgstr "Négatif"
-
-#: kfax.cpp:1640
-msgid "Limit memory use to 'bytes'"
-msgstr "Limiter l'utilisation de la mémoire à quelques « octets »"
-
-#: kfax.cpp:1642
-msgid "Fax data is packed lsb first"
-msgstr "Les données de fax sont structurées avec le bit 0 en premier"
-
-#: kfax.cpp:1643
-msgid "Raw files are g3-2d"
-msgstr "Les fichiers bruts sont au format G3-2d"
-
-#: kfax.cpp:1644
-msgid "Raw files are g4"
-msgstr "Les fichiers bruts sont au format G4"
-
-#: kfax.cpp:1645
-msgid "Fax file(s) to show"
-msgstr "Fax à afficher"
-
-#: kfax.cpp:1655
-msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
-msgstr ""
-"Réécriture de l'interface, beaucoup de nettoyages de code et de corrections"
-
-#: kfax.cpp:1657
-msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
-msgstr ""
-"Réécriture de l'impression, beaucoup de nettoyage de code et de corrections"
-
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"Plus de mémoire\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir :\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Fichier TIFF non valable :\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"Dans le fichier %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"Pour des raisons de brevets, KFax ne peut pas manipuler les fichiers Fax "
-"compressés en LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Cette version peut uniquement manipuler les fichiers Fax\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "Mauvais fichier de fax"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"Trop de bandes à développer\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"Seule la première page du fichier « %1 » (PC Research de plusieurs pages) sera "
-"affichée.\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Aucun fax n'a été trouvé dans le fichier :\n"
-"%1\n"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:30
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>Ignorer les marges du papier</strong></p> "
-"<p>Si cette case est cochée, les marges du papier seront ignorées et le fax "
-"sera imprimé sur la totalité du papier.</p> "
-"<p>Si elle n'est pas cochée, KFax respectera les marges standard du papier, et "
-"imprimera le fax à l'intérieur de la zone imprimable.</p> </qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:41
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>Centré horizontalement</strong></p> "
-"<p>Si cette case est cochée, le fax sera centré horizontalement sur la page.</p> "
-"<p>Si elle n'est pas cochée, le fax sera imprimé à gauche de la page.</p> </qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:52
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>Centré verticalement</strong></p> "
-"<p>Si cette case est cochée, le fax sera centré verticalement sur la page.</p> "
-"<p>Si elle n'est pas cochée, le fax sera imprimé en haut de la page.</p> </qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:64
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Disposition"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:66
-msgid "Ignore paper margins"
-msgstr "Ignorer les marges du papier"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:68
-msgid "Horizontal centered"
-msgstr "Centré horizontalement"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:70
-msgid "Vertical centered"
-msgstr "Centré verticalement"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org"
-
-#~ msgid "KFaxView"
-#~ msgstr "KFaxView"
-
-#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
-#~ msgstr "Module de fax pour KViewShell"
-
-#~ msgid "This program previews fax (g3) files."
-#~ msgstr "Ce programme affiche des fichiers fax (g3)."
-
-#~ msgid "Current Maintainer."
-#~ msgstr "Mainteneur actuel."
-
-#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
-#~ msgstr "*.g3|Fax (g3) (*.g3)"
-
-#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
-#~ msgstr "<qt><strong>Erreur de fichier.</strong> Le fichier « %1 » n'existe pas.</qt>"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Erreur de fichier"
-
-#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
-#~ msgstr "<qt><strong>Erreur de fichier.</strong> Impossible de charger le fichier « %1 ».</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
-#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
-#~ msgstr "Regardez si le fichier est chargé dans une autre instance de KFaxView. Si c'est le cas, utilisez celle-ci. Sinon, chargez le fichier."
-
-#~ msgid "Navigate to this page"
-#~ msgstr "Naviguer vers cette page"
-
-#~ msgid "(obsolete)"
-#~ msgstr "(obsolète)"
-
-#~ msgid "Files to load"
-#~ msgstr "Fichiers à charger"
-
-#~ msgid "A previewer for Fax files."
-#~ msgstr "Un afficheur de fichiers fax."
-
-#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
-#~ msgstr "Module de Fax G3 pour l'infrastructure d'affichage de documents de KViewShell."
-
-#~ msgid "KViewShell plugin"
-#~ msgstr "Module KViewShell"
-
-#~ msgid "KViewShell maintainer"
-#~ msgstr "Mainteneur de KViewShell"
-
-#~ msgid "Fax file loading"
-#~ msgstr "Chargement du fichier du fax"
-
-#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
-#~ msgstr "L'URL « %1 » est malformée."
-
-#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
-#~ msgstr "L'URL « %1 » ne pointe pas vers un fichier local. Vous ne pouvez spécifier que des fichiers locaux si vous utilisez l'option « --unique »."
-
-#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)"
-#~ msgstr "Définit la taille du papier (pas encore implanté, uniquement pour la compatibilité avec lyx)."
-
-#~ msgid "This program displays FAX-G3 files."
-#~ msgstr "Ce programme affiche des fax G3."