diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fr/messages/kdelibs | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdelibs')
30 files changed, 51468 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..1e563b7367e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..4c57b84a593 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/Makefile.in @@ -0,0 +1,743 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdelibs +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = fr +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po +GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am + +#>+ 85 +libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po + rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po + test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo +kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po + rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po + test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo +kio_help.gmo: kio_help.po + rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po + test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo +ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po + rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po + test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo +kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po + rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po + test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo +kabc_dir.gmo: kabc_dir.po + rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po + test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo +kabc_file.gmo: kabc_file.po + rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po + test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo +kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po + rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po + test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo +knotify.gmo: knotify.po + rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po + test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo +ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po + rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po + test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo +kdeprint.gmo: kdeprint.po + rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po + test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo +kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po + rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po + test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo +kdelibs.gmo: kdelibs.po + rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po + test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo +ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po + rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po + test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo +kioexec.gmo: kioexec.po + rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po + test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo +kcmshell.gmo: kcmshell.po + rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po + test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo +kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po + rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po + test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo +kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po + rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po + test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo +ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po + rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po + test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo +kmcop.gmo: kmcop.po + rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po + test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo +katepart.gmo: katepart.po + rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po + test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo +cupsdconf.gmo: cupsdconf.po + rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po + test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo +ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po + rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po + test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo +kabc_sql.gmo: kabc_sql.po + rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po + test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo +kio.gmo: kio.po + rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po + test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo +ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po + rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po + test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo +timezones.gmo: timezones.po + rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po + test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo +kabc_net.gmo: kabc_net.po + rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po + test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 30 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/cupsdconf.po new file mode 100644 index 00000000000..8e51c0d78c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/cupsdconf.po @@ -0,0 +1,2377 @@ +# translation of cupsdconf.po to Français +# traduction de cupsdconf.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cupsdconf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-06 01:20+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: addressdialog.cpp:30 +msgid "ACL Address" +msgstr "Adresse ACL" + +#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 +msgid "Allow" +msgstr "Autorisation" + +#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 +msgid "Deny" +msgstr "Refus" + +#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: browsedialog.cpp:41 +msgid "Send" +msgstr "Envoi" + +#: browsedialog.cpp:44 +msgid "Relay" +msgstr "Relais" + +#: browsedialog.cpp:45 +msgid "Poll" +msgstr "Analyse" + +#: browsedialog.cpp:48 +msgid "From:" +msgstr "Depuis :" + +#: browsedialog.cpp:49 +msgid "To:" +msgstr "Vers :" + +#: browsedialog.cpp:62 +msgid "Browse Address" +msgstr "Adresse de navigation" + +#: cupsd.conf.template.cpp:1 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server name (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" +"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" +"<p>\n" +"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" +msgstr "" +"<b>Nom du serveur (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"Le nom d'hôte de votre serveur, tel qu'annoncé publiquement.\n" +"Par défaut, CUPS utilise le nom d'hôte du système.</p>\n" +"<p>\n" +"Pour définir le serveur par défaut qu'utilisent les clients, consultez le " +"fichier client.conf.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : myhost.domain.com</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:11 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"The email address to send all complaints or problems to.\n" +"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" +msgstr "" +"<b>Administrateur du serveur (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"L'adresse électronique à utiliser pour toutes vos réclamations ou signaler des " +"problèmes.\n" +"Par défaut, CUPS utilise « root@hostname ».</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : root@myhost.com</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:19 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The access log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Journal des accès (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"Le fichier journal des accès ; s'il ne commence pas par un « / »,\n" +"il est alors supposé se rapporter à ServerRoot. Par défaut, il est défini à\n" +"« /var/log/cups/access_log ».</p>\n" +"<p>\n" +"Vous pouvez également utiliser le nom spécial <b>syslog</b> " +"pour envoyer la sortie au\n" +"fichier ou au démon syslog.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : « /var/log/cups/access_log »</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:31 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the CUPS data files.\n" +"By default /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Dossier des données (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"Le dossier racine des fichiers de données de CUPS.\n" +"Par défaut, « /usr/share/cups ».</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : « /usr/share/cups »</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:39 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"The default character set to use. If not specified,\n" +"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" +"HTML documents...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" +msgstr "" +"<b>Jeu de caractères par défaut (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"Le jeu de caractères par défaut à utiliser. S'il n'est pas spécifié,\n" +"par défaut utf-8. Notez que ce comportement peut être annulé dans\n" +"les documents HTML...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : utf-8</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:48 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"The default language if not specified by the browser.\n" +"If not specified, the current locale is used.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: en</p>\n" +msgstr "" +"<b>Langue par défaut (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"La langue par défaut si le navigateur n'en spécifie aucune.\n" +"Dans ce cas, la configuration locale actuelle est utilisée.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : fr</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:56 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for HTTP documents that are served.\n" +"By default the compiled-in directory.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" +msgstr "" +"<b>Dossier des documents (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"Le dossier racine des documents HTTP gérés.\n" +"Par défaut, il s'agit du dossier défini lors de la compilation.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : « /usr/share/cups/doc »</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:64 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The error log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Journal des erreurs (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"Le fichier journal des erreurs ; s'il ne commence pas par un « / »,\n" +"il est supposé se rapporter à ServerRoot. Par défaut, il est défini à\n" +"« /var/log/cups/error_log ».</p>\n" +"<p>\n" +"Vous pouvez également utiliser le nom spécial <b>syslog</b> " +"pour envoyer la sortie au\n" +"fichier ou au démon syslog.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : « /var/log/cups/error_log »</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:76 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Font path (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" +"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" +msgstr "" +"<b>Emplacement des polices (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"L'emplacement où rechercher tous les fichiers des polices (actuellement, " +"seulement pour pstoraster).\n" +"Par défaut, « /usr/share/cups/fonts ».</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : « /usr/share/cups/fonts »</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:84 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" +"file and can be one of the following:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" +"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" +"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" +"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" +"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" +"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: info</p>\n" +msgstr "" +"<b>Niveau de journalisation (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Contrôle le nombre de messages consignés dans le fichier ErrorLog ;\n" +"il peut s'agir de l'un de ceux répertoriés ci-après :</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>debug2</i> : Consigne tout.</li>\n" +"<li><i>debug</i> : Consigne presque tout.</li>\n" +"<li><i>info</i> : Consigne toutes les requêtes et les changements " +"d'état.</li>\n" +"<li><i>warn</i> : Consigne les erreurs et les avertissements.</li>\n" +"<li><i>error</i> : Consigne uniquement les erreurs.</li>\n" +"<li><i>none</i> : Ne consigne rien.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : info</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:99 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of each log file before they are\n" +"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" +msgstr "" +"<b>Taille maximale du journal (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Contrôle la taille maximale du journal de chaque fichier journal avant\n" +"rotation. Par défaut, 10 48576 (1 Mo). Fixez-la à 0 pour désactiver la rotation " +"du journal.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : 1048576</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:107 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Page log (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The page log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Journal des pages (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"Le fichier journal des pages ; s'il ne commence pas par un « / »,\n" +"il est supposé se rapporter à ServerRoot. Par défaut,\n" +"« /var/log/cups/page_log ».</p>\n" +"<p>\n" +"Vous pouvez également utiliser le nom spécial <b>syslog</b> " +"pour envoyer la sortie au\n" +"fichier ou au démon syslog.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : « /var/log/cups/page_log »</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:119 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job history after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>Conservation de l'historique des tâches (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Conserver ou non l'historique d'une tâche une fois qu'elle est\n" +"achevée, annulée ou arrêtée. Par défaut, Oui.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : Oui</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:127 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job files after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: No</p>\n" +msgstr "" +"<b>Conservation des fichiers de tâches (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Conserver ou non les fichiers d'une tâche une fois qu'elle est\n" +"achevée, annulée ou arrêtée. Par défaut, Non.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : Non</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:135 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" +"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" +msgstr "" +"<b>Fichier printcap (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"Le nom du fichier printcap. Par défaut, aucun nom de fichier.\n" +"Laissez-le vide pour désactiver la génération du fichier printcap.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : « /etc/printcap »</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:143 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory where request files are stored.\n" +"By default /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Dossier des requêtes (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"Le dossier dans lequel sont stockés les fichiers de requête.\n" +"Par défaut, « /var/spool/cups ».</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : « /var/spool/cups »</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:151 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" +"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: remroot</p>\n" +msgstr "" +"<b>Superutilisateur distant (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"Le nom de l'utilisateur affecté aux accès non identifiés\n" +"depuis des systèmes distants. Par défaut, « remroot ».</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : remroot</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:159 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler executables.\n" +"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Binaires du serveur (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"Le dossier racine des exécutables de l'ordonnanceur.\n" +"Par défaut, « /usr/lib/cups ou /usr/lib32/cups » (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : « /usr/lib/cups »</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:167 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler.\n" +"By default /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Fichiers du serveur (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"Le dossier racine de l'ordonnanceur.\n" +"Par défaut, « /etc/cups ».</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : « /etc/cups »</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:175 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>User (User)</b>\n" +"<p>\n" +"The user the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" +"as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: the server must be run initially as root to support the\n" +"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" +"program is run...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: lp</p>\n" +msgstr "" +"<b>Utilisateur (User)</b>\n" +"<p>\n" +"L'utilisateur sous lequel s'exécute le serveur. Il doit normalement s'agir de\n" +"<b>lp</b>, toutefois vous pouvez effectuer une configuration pour un autre " +"utilisateur\n" +"si besoin.</p>\n" +"<p>\n" +"Remarque : le serveur doit être initialement exécuté en tant que " +"superutilisateur pour gérer\n" +"le port IPP 631. Il change les utilisateurs chaque fois qu'un programme\n" +"externe est exécuté...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : lp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:188 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Group (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"The group the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" +"group as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>Groupe (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"Le groupe sous lequel s'exécute le serveur. Celui-ci doit normalement\n" +"être <b>sys</b>, mais vous pouvez effectuer une configuration pour un autre\n" +"groupe si besoin.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:197 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" +"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" +"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" +"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 8m</p>\n" +msgstr "" +"<b>Cache RIP (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"La quantité de mémoire que chaque RIP devrait utiliser pour mettre des images " +"point à\n" +"point (bitmaps) en cache. La valeur peut être n'importe quel nombre réel suivi " +"de\n" +"« k » pour kilooctets, « m » pour mégaoctets,\n" +"« g » pour gigaoctets, ou « t » pour « tiles » ou\n" +"mosaïques (1 mosaïque, ou « tile » = 256x256 pixels). Par défaut,\n" +"« 8m » (8 mégaoctets).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : 8m</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:207 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" +"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" +"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" +msgstr "" +"<b>Fichiers temporaires (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"Le dossier dans lequel seront placés les fichiers temporaires. L'utilisateur " +"défini ci-dessus\n" +"doit pouvoir écrire dans ce dossier ! Par défaut, « /var/spool/cups/tmp » ou\n" +"la valeur de la variable d'environnement « TMPDIR ».</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : « /var/spool/cups/tmp »</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:216 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" +"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" +"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" +"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" +"<p>\n" +"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 200</p>\n" +msgstr "" +"<b>Limite du filtre (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Fixe le coût maximum de tous les filtres de tâches pouvant être exécutés\n" +"en même temps. Une limite de 0 signifie pas de limite. Une tâche classique peut " +"exiger\n" +"une limite de filtre d'au moins 200 ; les limites inférieures au minimum requis " +"par une\n" +"tâche obligent à n'imprimer qu'une tâche à tout moment.</p>\n" +"<p>\n" +"La limite par défaut est fixée à 0 (illimité).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : 200</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:228 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" +"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" +"<p>\n" +"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" +"port or address, or to restrict access.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" +"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" +"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Écoute (Port / Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Les ports / adresses où écouter les requêtes. Le port par défaut 631 est " +"réservé au protocole\n" +"d'impression Internet IPP (Internet Printing Protocol) et c'est celui qui est " +"utilisé ici.</p>\n" +"<p>\n" +"Vous pouvez avoir de multiples lignes Port / Listen pour écouter plusieurs " +"ports\n" +"ou adresses, ou pour restreindre l'accès.</p>\n" +"<p>\n" +"Remarque : malheureusement, la plupart des navigateurs web ne gèrent pas les " +"mises à\n" +"jour de TLS ou HTTP concernant le chiffrage. Si vous souhaitez gérer le " +"chiffrage sur le Web,\n" +"vous devrez probablement écouter le port 443 (le port « HTTPS »...).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:243 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" +"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Recherche de nom d'hôte (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Effectuer ou non une recherche sur des adresses IP pour obtenir un nom d'hôte\n" +"pleinement qualifié. Celle-ci est fixée par défaut à « Off » pour des raisons " +"de performance...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : « On »</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:251 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" +"option. Default is on.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Keep Alive (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Gérer ou non l'option de connexion « Keep-Alive ».\n" +"Par défaut, « on ».</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : On</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:259 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" +"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 60</p>\n" +msgstr "" +"<b>Délai de « Keep Alive » (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"Le délai (en secondes) avant que les connexions « Keep-Alive » ne soient\n" +"automatiquement fermées. Par défaut, 60 secondes.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : 60</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:267 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" +"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 100</p>\n" +msgstr "" +"<b>Nombre maximum de clients (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Contrôle le nombre maximum de clients simultanés qui seront gérés. Par défaut, " +"100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : 100</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:275 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" +"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 0</p>\n" +msgstr "" +"<b>Taille maximum des requêtes (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Contrôle la taille maximale des requêtes HTTP et des fichiers à imprimer.\n" +"Fixez-la à 0 pour désactiver cette fonctionnalité (par défaut, 0).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : 0</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:283 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>Expiration du client (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"Le délai (en secondes) avant expiration des requêtes. Par défaut, " +"300 secondes.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : 300</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:290 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" +"information from other CUPS servers. \n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" +"information from this CUPS server to the LAN,\n" +"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Utilisation de la navigation (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"<b>Écouter</b> ou les informations de l'imprimante depuis d'autres serveurs " +"CUPS.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Activé par défaut.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Remarque : pour activer l'<b>envoi</b> des informations de navigation depuis ce " +"serveur CUPS\n" +"vers le LAN, spécifiez une <i>BrowseAdress</i> valable.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : « On »</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:307 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" +"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" +"default.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>Utilisation de noms abrégés (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Utiliser ou non des noms « abrégés » pour les imprimantes distantes\n" +"lorsque c'est possible (par exemple, « printer » au lieu de « printer@host »). " +"Activé par défaut.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : Oui</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:316 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies a broadcast address to be used. By\n" +"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" +"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" +msgstr "" +"<b>Adresses de navigation (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Spécifie une adresse de diffusion à utiliser. Par défaut, les informations de " +"navigation\n" +"constituent la diffusion vers toutes les interfaces actives.</p>\n" +"<p>\n" +"Remarque : les systèmes HP-UX 10.20 et antérieurs ne gèrent pas correctement la " +"diffusion, à moins\n" +"que vous n'ayez un masque de réseau de classe A, B, C ou D (c'est-à-dire aucune " +"gestion de CIDR).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:327 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" +"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" +"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" +"addresses:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" +"lookups on!</p>\n" +msgstr "" +"<b>Autorisation / refus de navigation (BrowseAllow / BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseAllow</u> : spécifie un masque d'adresse pour autoriser les paquets " +"entrants du\n" +"navigateur. Par défaut, les paquets provenant de toutes les adresses sont " +"autorisés.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseDeny</u> : spécifie un masque d'adresse pour refuser les paquets " +"entrants du\n" +"navigateur. Par défaut, les paquets provenant de toutes les adresses sont " +"refusés.</p>\n" +"<p>\n" +"« BrowseAllow » et « BrowseDeny » acceptent l'un et l'autre\n" +"les notations suivantes pour les adresses :</p>\n" +"<pre>\n" +"Toutes\n" +"Aucune\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"Les restrictions hostname / domainname seules fonctionnent si vous avez activé " +"la recherche de\n" +"nom d'hôte !</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:354 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"The time between browsing updates in seconds. Default\n" +"is 30 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" +"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" +"<p>\n" +"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" +"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 30</p>\n" +msgstr "" +"<b>Intervalle de navigation (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"Le délai entre les mises à jour de la navigation en secondes. Par\n" +"défaut, 30 secondes.</p>\n" +"<p>\n" +"Notez que les informations de navigation étant envoyées chaque fois que l'état " +"d'une imprimante\n" +"changent également, ceci représente le délai maximal entre les mises à jour.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"Fixez cette valeur à 0 pour désactiver les diffusions sortantes de sorte que " +"vos imprimantes locales\n" +"ne soient pas annoncées, mais vous pouvez toujours voir les imprimantes sur " +"d'autres hôtes.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : 30</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:368 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" +msgstr "" +"<b>Ordre de navigation (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Spécifie l'ordre des comparaisons BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : autoriser, refuser</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:375 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Analyse de navigation (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Analyser les imprimantes sur le(s) serveur(s) indiqué(s).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : myhost:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:382 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" +"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" +"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Port de navigation (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"Le port utilisé pour les diffusions UDP. Par défaut, il s'agit du port IPP ; si " +"vous la changez, vous devez le faire sur tous les serveurs. Un seul BrowsePort " +"est reconnu.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : 631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:391 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" +msgstr "" +"<b>Relais de navigation (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Relayer les paquets de navigation d'une adresse ou d'un réseau à un autre.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : src-address dest-address</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:398 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" +"get an update within this time the printer will be removed\n" +"from the printer list. This number definitely should not be\n" +"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" +"to 300 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>Délai de navigation (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"Le délai (en secondes) pour les imprimantes réseau - si nous n'obtenons pas de " +"mise à jour\n" +"dans cet intervalle, l'imprimante sera retirée de la liste des imprimantes. Ce " +"nombre ne devrait\n" +"incontestablement pas être inférieur à la valeur BrowseInterval pour des " +"raisons évidentes. Par défaut,\n" +"300 secondes.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : 300</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:409 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" +"<p>\n" +"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" +"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" +"both.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" +"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" +"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" +"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" +"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" +"queue.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Classes implicites (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Utiliser ou non des classes implicites.</p>\n" +"<p>\n" +"Les classes d'imprimantes peuvent être spécifiées explicitement dans le fichier " +"classes.conf,\n" +"implicitement fondé sur les imprimantes accessibles sur le LAN, ou les deux.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"Lorsque ImplicitClasses est « On », les imprimantes du même nom (par exemple,\n" +"Acme-LaserPrint-1000) sur le LAN seront placées dans une classe du même nom.\n" +"Vous pouvez ainsi configurer de multiples files d'attente sur un LAN sans " +"d'énormes\n" +"difficultés administratives. Si un utilisateur envoie une tâche à " +"Acme-LaserPrint-1000, la tâche\n" +"ira à la première file d'attente disponible.</p>\n" +"<p>\n" +"Activée par défaut.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:427 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for \"System\" (printer administration)\n" +"access. The default varies depending on the operating system, but\n" +"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " +"order).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>Groupe système (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"Le nom du groupe pour l'accès « système » (administration\n" +"des imprimantes). La valeur par défaut varie selon le système d'exploitation, " +"mais\n" +"il s'agit de <b>sys</b>, <b>system</b>, ou <b>root</b> " +"(contrôlé dans cet ordre).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:436 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's certificate.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" +msgstr "" +"<b>Certificat de chiffrage (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"Le fichier à lire contenant le certificat du serveur.\n" +"Par défaut, « /etc/cups/ssl/server.crt ».</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : « /etc/cups/ssl/server.crt »</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:444 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's key.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" +msgstr "" +"<b>Clé de chiffrage (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"Le fichier à lire contenant la clé du serveur.\n" +"Par défaut, « /etc/cups/ssl/server.key ».</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : « /etc/cups/ssl/server.key »</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:452 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Access permissions\n" +"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...\n" +"# AuthType: the authorization to use:\n" +"# None - Perform no authentication\n" +"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" +"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" +"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +"localhost interface)\n" +"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" +"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" +"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" +"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" +"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.\n" +"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" +"# Possible values:\n" +"# Always - Always use encryption (SSL)\n" +"Never - Never use encryption\n" +"Required - Use TLS encryption upgrade\n" +"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" +"# The default value is \"IfRequested\".\n" +msgstr "" +"Droits d'accès\n" +"# Droits d'accès pour chaque dossier géré par l'ordonnanceur.\n" +"Les emplacements se rapportent à DocumentRoot...\n" +"# AuthType: l'autorisation d'accès à utiliser :\n" +"# Aucun - N'exécuter aucune identification\n" +"Basic - Exécuter l'identification à l'aide de la méthode HTTP Basic.\n" +"Digest - Exécuter l'identification à l'aide de la méthode HTTP Digest.\n" +"# (Remarque : l'identification par certificat local peut être remplacée par\n" +"le client pour les méthodes Basic ou Digest lors de la connexion à l'interface\n" +"localhost)\n" +"# AuthClass : la classe d'autorisation d'accès ; actuellement seuls Anonyme, " +"Utilisateur,\n" +"Système (utilisateur valable appartenant au groupe SystemGroup), et Group\n" +"(utilisateur valable appartenant au groupe spécifié) sont gérés.\n" +"# AuthGroupName : le nom du groupe pour l'autorisation du « Groupe ».\n" +"# Ordre : l'ordre du traitement de Autoriser / Refuser.\n" +"# Autoriser : autorise l'accès depuis le nom d'hôte, le domaine, l'adresse IP " +"ou\n" +"le réseau spécifiés.\n" +"# Refuser : refuse l'accès depuis le nom d'hôte, le domaine, l'adresse IP ou le " +"réseau\n" +"spécifiés.\n" +"# « Autoriser » et « Refuser » admettent l'un et l'autre les notations\n" +"suivantes pour les adresses :\n" +"# Toutes\n" +"Aucune\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# L'adresse de l'hôte et du domaine exigent que vous activiez la recherche des " +"noms d'hôte\n" +"avec « HostNameLookups On » ci-dessus.\n" +"# Chiffrage : utiliser ou non le chiffrage ; cela dépend si on a lié la " +"bibliothèque SSL\n" +"à la bibliothèque et à l'ordonnanceur CUPS.\n" +"# Valeurs possibles :\n" +"# Toujours - Toujours utiliser le chiffrage (SSL)\n" +"Jamais - Ne jamais utiliser le chiffrage\n" +"Requis - Utiliser la mise à jour du chiffrage TLS\n" +"IfRequested (si demandé) - Utiliser le chiffrage si le serveur le demande\n" +"# Par défaut, « IfRequested ».\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:495 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization to use:" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" +"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" +"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" +"localhost interface.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Identification (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"L'autorisation d'accès à utiliser :" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Aucune</i> - N'exécuter aucune identification.</li>\n" +"<li><i>Basic</i> - Exécuter l'identification à l'aide de la méthode HTTP " +"Basic.</li>\n" +"<li><i>Digest</i> - Exécuter l'identification à l'aide de la méthode HTTP " +"Digest.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Remarque : l'identification par certificat local peut être remplacée par\n" +"le client pour la méthode <i>Basic</i> ou <i>Digest</i> " +"lors de la connexion à l'interface\n" +"localhost.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:508 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Class (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Classe (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"La classe d'autorisation d'accès ; actuellement, seuls sont gérés <i>" +"Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +"<i>System</i> (utilisateur valable appartenant au groupe SystemGroup) et <i>" +"Group</i>\n" +"(utilisateur valable appartenant au groupe spécifié).</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:515 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" +"comma separated list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les noms d'utilisateur / de groupe autorisés à accéder à la ressource. Le " +"format est une\n" +"liste séparée par une virgule.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:519 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"This directive controls whether all specified conditions must\n" +"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" +"then all authentication and access control conditions must be\n" +"satisfied to allow access.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" +"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" +"For example, you might require authentication for remote access,\n" +"but allow local access without authentication.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The default is \"all\".\n" +"</p> \n" +msgstr "" +"<b>Satisfaire (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"Cette directive contrôle si toutes les conditions spécifiées doivent être " +"satisfaites pour autoriser\n" +"l'accès à la ressource. Si elle est fixée à « toutes », toutes les conditions " +"de\n" +"contrôle d'identification et d'accès doivent alors être satisfaites pour " +"autoriser l'accès.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Le paramétrage satisfaire à « n'importe lequel » autorise un utilisateur à " +"obtenir l'accès si\n" +"les conditions requises pour le contrôle d'identification <i>ou</i> " +"d'accès sont satisfaites.\n" +"Par exemple, vous pourriez exiger l'identification pour l'accès distant,\n" +"mais autoriser l'accès local sans.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Par défaut, « Toutes ».\n" +"</p> \n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:537 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Nom du groupe d'identification (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"Le nom du groupe pour l'autorisation d'accès du <i>Groupe</i>.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:542 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL order (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Ordre ACL (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"L'ordre du traitement Autoriser / Refuser.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:547 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow</b>\n" +"<p>\n" +"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Autorisation</b>\n" +"<p>\n" +"Autorise l'accès depuis le nom d'hôte, le domaine, l'adresse IP ou le réseau\n" +"spécifiés. Les valeurs possibles sont :</p>\n" +"<pre>\n" +"Tous\n" +"Aucun\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"L'adresse de l'hôte et du domaine exigent que vous activiez la recherche du nom " +"d'hôte\n" +"avec « HostNameLookups On » ci-dessus.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:568 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Adresses ACL (Allow / Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Autorise / Refuse l'accès depuis le nom d'hôte, le domaine, l'adresse IP ou le " +"réseau\n" +"spécifiés. Les valeurs possibles sont :</p>\n" +"<pre>\n" +"Toutes\n" +"Aucune\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"L'adresse de l'hôte et du domaine exigent que vous activiez la recherche de nom " +"d'hôte\n" +"avec « HostNameLookups On » ci-dessus.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:589 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" +"<p>\n" +"Possible values:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" +"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" +"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" +"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" +msgstr "" +"<b>Chiffrage (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Utiliser ou non le chiffrage ; cela dépend si on a lié la bibliothèque\n" +"OpenSSL à la bibliothèque et à l'ordonnanceur CUPS.</p>\n" +"<p>\n" +"Valeur possibles :</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Toujours</i> - Toujours utiliser le chiffrage (SSL)</li>\n" +"<li><i>Jamais</i> - Ne jamais utiliser le chiffrage</li>\n" +"<li><i>Requis</i> - Utiliser la mise à jour du chiffrage TLS</li>\n" +"<li><i>IfRequested (si demandé)</i> - Utiliser le chiffrage si le serveur le " +"demande</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Par défaut, « IfRequested ».</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:604 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access permissions</b>\n" +"<p>\n" +"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" +msgstr "" +"<b>Droits d'accès</b>\n" +"<p>\n" +"Droits d'accès pour chaque dossier géré par l'ordonnanceur.\n" +"Les emplacements se rapportent à DocumentRoot...</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:610 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" +"Default is No.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Purge automatique des tâches (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Purger automatiquement les tâches lorsqu'elles ne sont pas exigées pour les " +"quotas.\n" +"Par défaut, Non.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:616 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Which protocols to use for browsing. Can be\n" +"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default is <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" +"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" +"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" +"during which the scheduler will not response to client\n" +"requests.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Protocoles de navigation (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Protocoles à utiliser pour la navigation. Il peut s'agir de\n" +"l'un de ceux qui suivent, séparés par un blanc et / ou une virgule :</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>tous</i> - Utiliser tous les protocoles gérés.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - Utiliser le protocole de navigation CUPS.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - Utiliser le protocole SLPv2.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Par défaut, <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Remarque : si vous choisissez d'utiliser SLPv2, il vous est <b>vivement</b> " +"recommandé\n" +"d'avoir au moins un répertoire d'agents (Directory Agent, DA) SLP sur votre " +"réseau. Sinon, les\n" +"mises à jour des demandes d'informations peuvent prendre plusieurs secondes, " +"durant\n" +"lesquelles l'ordonnanceur ne répondra pas aux requêtes du client.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:634 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Classification (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"The classification level of the server. If set, this\n" +"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" +"The default is the empty string.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: confidential\n" +msgstr "" +"<b>Classification (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"Le niveau de classification du serveur. S'il est défini, cette classification " +"est affichée sur toutes les\n" +"pages, et l'impression brute est désactivée. La valeur par défaut est la chaîne " +"vide.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i> : confidentielle\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:643 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether to allow users to override the classification\n" +"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" +"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" +"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" +"<p>\n" +"The default is off.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Autorisation d'écrasement (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Autoriser ou non les utilisateurs à écraser la classification lors des sorties " +"imprimées. S'il est activé,\n" +"les utilisateurs peuvent limiter les pages de titre avant ou après la tâche, et " +"peut changer la classification\n" +"d'une tâche, mais pas éliminer complètement la classification ou les titres.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"Par défaut, « Off ».</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:653 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to show the members of an\n" +"implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" +"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" +"then only see a single queue even though many queues will be\n" +"supporting the implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Masquage des membres implicites (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Afficher ou non les membres d'une\n" +"classe implicite.</p>\n" +"<p>\n" +"Lorsque HideImplicitMembers est « On », toute imprimante distante faisant\n" +"partie d'une classe implicite est dissimulée à l'utilisateur, qui ne verra " +"qu'une seule\n" +"file d'attente même si de nombreuses files d'attente gèrent la classe " +"implicite.</p>\n" +"<p>\n" +"Activé par défaut.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:666 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" +"classes.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" +"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" +"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" +"when there is a local queue of the same name.</p>\n" +"<p>\n" +"Disabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Utilisation de « n'importe quelle » classe (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Créer ou non des classes implicites <b>N'importe quelle imprimante</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Lorsque ImplicitAnyClasses est fixé à « On » et qu'une file d'attente locale\n" +"du même nom existe, c'est-à-dire « imprimante », « imprimante@server1 », " +"« printer@server1 », alors une classe implicite appelée « Anyprinter » est\n" +"créée à la place.</p>\n" +"<p>\n" +"Lorsque ImplicitAnyClasses est « Off », les classes implicites ne sont pas " +"créées\n" +"lorsqu'il existe une file d'attente locale du même nom.</p>\n" +"<p>\n" +"Désactivé par défaut.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:681 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" +"Default is 0 (no limit).</p>\n" +msgstr "" +"<b>Nombre maximum de tâches (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Le nombre maximum de tâches à conserver en mémoire (actives et achevées).\n" +"Par défaut, à 0 (aucune limite).</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:687 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" +"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" +"aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>Nombre maximum de tâches par utilisateur (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"La directive MaxJobsPerUser contrôle le nombre maximum de tâches <i>actives</i>" +"\n" +"autorisées pour chaque utilisateur. Dès qu'un utilisateur atteint la limite, " +"les nouvelles\n" +"tâches sont rejetées jusqu'à ce que l'une des tâches actives soit achevée, " +"arrêtée,\n" +"interrompue ou annulée.</p>\n" +"<p>\n" +"Le paramétrage du maximum à 0 désactive cette fonctionnalité.\n" +"Par défaut, 0 (aucune limite).\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:699 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" +"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" +"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>Nombre maximum de tâches par imprimante (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"La directive MaxJobsPerPrinter contrôle le nombre maximum de tâches <i>" +"actives</i>\n" +"autorisées pour chaque imprimante ou classe. Dès qu'une imprimante ou une " +"classe\n" +"atteint la limite, les nouvelles tâches sont rejetées jusqu'à ce que l'une des " +"tâches\n" +"actives soit achevée, arrêtée, interrompue ou annulée.</p>\n" +"<p>\n" +"Le paramétrage du maximum à 0 désactive cette fonctionnalité.\n" +"Par défaut, 0 (aucune limite).\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:711 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Port</b>\n" +"<p>\n" +"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Port</b>\n" +"<p>\n" +"La valeur du port sur lequel le démon CUPS écoute les requêtes. Par défaut, " +"631.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:716 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Address</b>\n" +"<p>\n" +"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" +"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Adresse</b>\n" +"<p>\n" +"L'adresse à laquelle le démon CUPS écoute les requêtes. Laissez-la vierge ou " +"utilisez\n" +"un astérisque (*) pour spécifier une valeur de port pour le sous-réseau " +"entier.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:722 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Cochez cette case si vous désirez utiliser le chiffrage SSL avec cette " +"adresse ou ce port.\n" +"</p>\n" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:37 +msgid "Browsing" +msgstr "Navigation" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:38 +msgid "Browsing Settings" +msgstr "Configurations de la navigation" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:44 +msgid "Use browsing" +msgstr "Utilisation de la navigation" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:49 +msgid "Implicit classes" +msgstr "Classes implicites" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:50 +msgid "Hide implicit members" +msgstr "Masquage des membres implicites" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:51 +msgid "Use short names" +msgstr "Utilisation de noms abrégés" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:52 +msgid "Use \"any\" classes" +msgstr "Utilisation de « n'importe quelle » classe" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 +msgid "Allow, Deny" +msgstr "Autorisation, refus" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 +msgid "Deny, Allow" +msgstr "Refus, autorisation" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 +#: cupsdnetworkpage.cpp:61 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:66 +msgid "Browse port:" +msgstr "Port de navigation :" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:67 +msgid "Browse interval:" +msgstr "Intervalle de navigation :" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:68 +msgid "Browse timeout:" +msgstr "Délai de navigation :" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:69 +msgid "Browse addresses:" +msgstr "Adresses de navigation :" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:70 +msgid "Browse order:" +msgstr "Ordre de navigation :" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:71 +msgid "Browse options:" +msgstr "Options de navigation :" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 +msgid "" +"_: Base\n" +"Root" +msgstr "Racine" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 +msgid "All printers" +msgstr "Toutes les imprimantes" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 +msgid "All classes" +msgstr "Toutes les classes" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 +msgid "Print jobs" +msgstr "Tâches d'impression" + +#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 +msgid "Administration" +msgstr "Administration" + +#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 +msgid "Printer" +msgstr "Imprimante" + +#: cupsdconf.cpp:854 +msgid "Root" +msgstr "Racine" + +#: cupsddialog.cpp:113 +msgid "Short Help" +msgstr "Aide rapide" + +#: cupsddialog.cpp:126 +msgid "CUPS Server Configuration" +msgstr "Configuration du serveur CUPS" + +#: cupsddialog.cpp:173 +msgid "Error while loading configuration file!" +msgstr "Problème de chargement du fichier de configuration !" + +#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 +#: cupsddialog.cpp:313 +msgid "CUPS Configuration Error" +msgstr "Problème de configuration de CUPS" + +#: cupsddialog.cpp:182 +msgid "" +"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " +"untouched and you won't be able to change them." +msgstr "" +"Cet outil de configuration n'a pas reconnu certaines options. Elles resteront " +"intactes et vous ne pourrez pas les modifier." + +#: cupsddialog.cpp:184 +msgid "Unrecognized Options" +msgstr "Options non reconnues" + +#: cupsddialog.cpp:204 +msgid "Unable to find a running CUPS server" +msgstr "Impossible de trouver un serveur CUPS opérationnel" + +#: cupsddialog.cpp:218 +msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" +msgstr "Impossible de redémarrer le serveur CUPS (pid = %1)" + +#: cupsddialog.cpp:239 +msgid "" +"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " +"have the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"Impossible d'extraire le fichier de configuration depuis le serveur CUPS. Vous " +"n'avez probablement pas les droits d'accès nécessaires pour effectuer cette " +"opération." + +#: cupsddialog.cpp:249 +msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" +msgstr "" +"Problème interne : le fichier « %1 » n'est ni lisible ni inscriptible !" + +#: cupsddialog.cpp:252 +msgid "Internal error: empty file '%1'!" +msgstr "Erreur interne : fichier « %1 » vide !" + +#: cupsddialog.cpp:270 +msgid "" +"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " +"be restarted." +msgstr "" +"Le fichier de configuration n'a pas été envoyé au serveur CUPS. Le démon ne " +"sera pas redémarré." + +#: cupsddialog.cpp:274 +msgid "" +"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " +"the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"Impossible d'envoyer le fichier de configuration au serveur CUPS. Vous n'avez " +"probablement pas les droits d'accès nécessaires pour effectuer cette opération." + +#: cupsddialog.cpp:277 +msgid "CUPS configuration error" +msgstr "Problème de configuration de CUPS" + +#: cupsddialog.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unable to write configuration file %1" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration « %1 »." + +#: cupsddirpage.cpp:34 +msgid "Folders" +msgstr "Dossiers" + +#: cupsddirpage.cpp:35 +msgid "Folders Settings" +msgstr "Paramètres des dossiers" + +#: cupsddirpage.cpp:46 +msgid "Data folder:" +msgstr "Dossier des données :" + +#: cupsddirpage.cpp:47 +msgid "Document folder:" +msgstr "Dossier des documents :" + +#: cupsddirpage.cpp:48 +msgid "Font path:" +msgstr "Emplacement des polices :" + +#: cupsddirpage.cpp:49 +msgid "Request folder:" +msgstr "Dossier des requêtes :" + +#: cupsddirpage.cpp:50 +msgid "Server binaries:" +msgstr "Binaires du serveur :" + +#: cupsddirpage.cpp:51 +msgid "Server files:" +msgstr "Fichiers du serveur :" + +#: cupsddirpage.cpp:52 +msgid "Temporary files:" +msgstr "Fichiers temporaires :" + +#: cupsdfilterpage.cpp:36 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: cupsdfilterpage.cpp:37 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Configurations du filtre" + +#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 +#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 +#: sizewidget.cpp:39 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimité" + +#: cupsdfilterpage.cpp:49 +msgid "User:" +msgstr "Utilisateur :" + +#: cupsdfilterpage.cpp:50 +msgid "Group:" +msgstr "Groupe :" + +#: cupsdfilterpage.cpp:51 +msgid "RIP cache:" +msgstr "Cache RIP :" + +#: cupsdfilterpage.cpp:52 +msgid "Filter limit:" +msgstr "Limite du filtre :" + +#: cupsdjobspage.cpp:34 +msgid "Jobs" +msgstr "Tâches" + +#: cupsdjobspage.cpp:35 +msgid "Print Jobs Settings" +msgstr "Configurations des tâches d'impression" + +#: cupsdjobspage.cpp:38 +msgid "Preserve job history" +msgstr "Conservation de l'historique des tâches" + +#: cupsdjobspage.cpp:39 +msgid "Preserve job files" +msgstr "Conservation des fichiers de tâches" + +#: cupsdjobspage.cpp:40 +msgid "Auto purge jobs" +msgstr "Purger les tâches automatiquement" + +#: cupsdjobspage.cpp:55 +msgid "Max jobs:" +msgstr "Nombre max. de tâches :" + +#: cupsdjobspage.cpp:56 +msgid "Max jobs per printer:" +msgstr "Nombre max. de tâches par imprimante :" + +#: cupsdjobspage.cpp:57 +msgid "Max jobs per user:" +msgstr "Nombre max. de tâches par utilisateur :" + +#: cupsdlogpage.cpp:36 +msgid "Log" +msgstr "Journal" + +#: cupsdlogpage.cpp:37 +msgid "Log Settings" +msgstr "Configurations du journal" + +#: cupsdlogpage.cpp:46 +msgid "Detailed Debugging" +msgstr "Débogage détaillé" + +#: cupsdlogpage.cpp:47 +msgid "Debug Information" +msgstr "Informations de débogage" + +#: cupsdlogpage.cpp:48 +msgid "General Information" +msgstr "Informations générales" + +#: cupsdlogpage.cpp:49 +msgid "Warnings" +msgstr "Avertissements" + +#: cupsdlogpage.cpp:50 +msgid "Errors" +msgstr "Erreurs" + +#: cupsdlogpage.cpp:51 +msgid "No Logging" +msgstr "Pas de journal" + +#: cupsdlogpage.cpp:58 +msgid "Access log:" +msgstr "Journal des accès :" + +#: cupsdlogpage.cpp:59 +msgid "Error log:" +msgstr "Journal des erreurs :" + +#: cupsdlogpage.cpp:60 +msgid "Page log:" +msgstr "Journal des pages :" + +#: cupsdlogpage.cpp:61 +msgid "Max log size:" +msgstr "Taille maximale du journal :" + +#: cupsdlogpage.cpp:62 +msgid "Log level:" +msgstr "Niveau de journalisation :" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:38 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:39 +msgid "Network Settings" +msgstr "Configurations du réseau" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:42 +msgid "Keep alive" +msgstr "« Keep Alive »" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:65 +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:67 +msgid "Hostname lookups:" +msgstr "Recherche de nom d'hôte :" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:68 +msgid "Keep-alive timeout:" +msgstr "Délai de « Keep Alive » :" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:69 +msgid "Max clients:" +msgstr "Nombre max. de clients :" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:70 +msgid "Max request size:" +msgstr "Taille max. des requêtes :" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:71 +msgid "Client timeout:" +msgstr "Expiration du client :" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:72 +msgid "Listen to:" +msgstr "Écoute :" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:38 +msgid "Security" +msgstr "Sécurité" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:39 +msgid "Security Settings" +msgstr "Configurations de la sécurité" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:49 +msgid "Remote root user:" +msgstr "Superutilisateur distant :" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:50 +msgid "System group:" +msgstr "Groupe système :" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:51 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Certificat de chiffrage :" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:52 +msgid "Encryption key:" +msgstr "Clé de chiffrage :" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:53 +msgid "Locations:" +msgstr "Emplacements :" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:128 +msgid "" +"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" +msgstr "" +"Cet emplacement est déjà défini. Voulez-vous remplacer celui qui était défini " +"précédemment ?" + +#: cupsdserverpage.cpp:43 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: cupsdserverpage.cpp:44 +msgid "Server Settings" +msgstr "Configurations du serveur" + +#: cupsdserverpage.cpp:55 +msgid "Allow overrides" +msgstr "Autorisation d'écrasement" + +#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: cupsdserverpage.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Classifié" + +#: cupsdserverpage.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidentiel" + +#: cupsdserverpage.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Secret" + +#: cupsdserverpage.cpp:61 +msgid "Top Secret" +msgstr "Top secret" + +#: cupsdserverpage.cpp:62 +msgid "Unclassified" +msgstr "Non classifié" + +#: cupsdserverpage.cpp:63 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: cupsdserverpage.cpp:83 +msgid "Server name:" +msgstr "Nom du serveur :" + +#: cupsdserverpage.cpp:84 +msgid "Server administrator:" +msgstr "Administrateur du serveur :" + +#: cupsdserverpage.cpp:85 +msgid "Classification:" +msgstr "Classification :" + +#: cupsdserverpage.cpp:86 +msgid "Default character set:" +msgstr "Jeu de caractères par défaut :" + +#: cupsdserverpage.cpp:87 +msgid "Default language:" +msgstr "Langue par défaut :" + +#: cupsdserverpage.cpp:88 +msgid "Printcap file:" +msgstr "Fichier printcap :" + +#: cupsdserverpage.cpp:89 +msgid "Printcap format:" +msgstr "Format de printcap :" + +#: cupsdsplash.cpp:31 +msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" +msgstr "Bienvenue dans l'outil de configuration du serveur CUPS" + +#: cupsdsplash.cpp:32 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenue" + +#: cupsdsplash.cpp:49 +msgid "" +"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " +"printing system. The available options are grouped into sets of related topics " +"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " +"option has a default value that is shown if it has not been previously set. " +"This default value should be OK in most cases.</p>" +"<br>" +"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " +"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Cet outil permet de configurer graphiquement un serveur pour le système " +"d'impression CUPS. Les options disponibles sont classées par thème et vous " +"pouvez y accéder rapidement via l'affichage par icônes situé à gauche. Chaque " +"option comporte une valeur par défaut, qui est affichée si elle n'a pas été " +"modifiée précédemment. Celle-ci convient dans la plupart des cas.</p> " +"<br>" +"<p>Une bulle d'aide s'affiche pour chaque option en cliquant soit sur le bouton " +"« ? » dans la barre de titre, soit sur le bouton situé au bas de cette boîte de " +"dialogue.</p>" + +#: editlist.cpp:33 +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#: editlist.cpp:34 +msgid "Edit..." +msgstr "Éditer..." + +#: editlist.cpp:36 +msgid "Default List" +msgstr "Liste par défaut" + +#: locationdialog.cpp:50 +msgid "Basic" +msgstr "Méthode Basic" + +#: locationdialog.cpp:51 +msgid "Digest" +msgstr "Méthode Digest" + +#: locationdialog.cpp:54 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: locationdialog.cpp:55 +msgid "System" +msgstr "Système" + +#: locationdialog.cpp:56 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: locationdialog.cpp:58 +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + +#: locationdialog.cpp:59 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: locationdialog.cpp:60 +msgid "Required" +msgstr "Requis" + +#: locationdialog.cpp:61 +msgid "If Requested" +msgstr "Si demandé" + +#: locationdialog.cpp:63 +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: locationdialog.cpp:64 +msgid "Any" +msgstr "N'importe lequel(laquelle)" + +#: locationdialog.cpp:72 +msgid "Resource:" +msgstr "Ressource :" + +#: locationdialog.cpp:73 +msgid "Authentication:" +msgstr "Identification :" + +#: locationdialog.cpp:74 +msgid "Class:" +msgstr "Classe :" + +#: locationdialog.cpp:75 +msgid "Names:" +msgstr "Noms :" + +#: locationdialog.cpp:76 +msgid "Encryption:" +msgstr "Chiffrage :" + +#: locationdialog.cpp:77 +msgid "Satisfy:" +msgstr "Satisfaire :" + +#: locationdialog.cpp:78 +msgid "ACL order:" +msgstr "Ordre ACL :" + +#: locationdialog.cpp:79 +msgid "ACL addresses:" +msgstr "Adresses ACL :" + +#: locationdialog.cpp:100 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: main.cpp:29 +msgid "Configuration file to load" +msgstr "Fichier de configuration à charger" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "A CUPS configuration tool" +msgstr "Un outil de configuration pour CUPS" + +#: portdialog.cpp:41 +msgid "Use SSL encryption" +msgstr "Utilisation du chiffrage SSL" + +#: portdialog.cpp:44 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: portdialog.cpp:55 +msgid "Listen To" +msgstr "Écoute" + +#: sizewidget.cpp:34 +msgid "KB" +msgstr "ko" + +#: sizewidget.cpp:35 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: sizewidget.cpp:36 +msgid "GB" +msgstr "Go" + +#: sizewidget.cpp:37 +msgid "Tiles" +msgstr "Mosaïques" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kabc_dir.po new file mode 100644 index 00000000000..94ece5799a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kabc_dir.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of kabc_dir.po to Français +# translation of kabc_dir.po to Française +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_dir\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-09 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: resourcedir.cpp:186 +msgid "Unable to open file '%1' for reading" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en lecture" + +#: resourcedir.cpp:206 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Le chargement de la ressource « %1 » a échoué." + +#: resourcedir.cpp:229 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture" + +#: resourcedir.cpp:250 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "L'enregistrement de la ressource « %1 » a échoué." + +#: resourcedirconfig.cpp:43 +msgid "Format:" +msgstr "Format :" + +#: resourcedirconfig.cpp:49 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kabc_file.po new file mode 100644 index 00000000000..b908fbb0c9b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kabc_file.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of kabc_file.po to Français +# translation of kabc_file.po to +# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_file\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-06 01:24+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: resourcefile.cpp:218 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." + +#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »." + +#: resourcefile.cpp:392 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier « %1 »." + +#: resourcefileconfig.cpp:45 +msgid "Format:" +msgstr "Format :" + +#: resourcefileconfig.cpp:51 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po new file mode 100644 index 00000000000..ad51e3cb99c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po @@ -0,0 +1,189 @@ +# traduction de kabc_ldapkio.po en Français +# translation of kabc_ldapkio.po to Français +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-20 21:40+0200\n" +"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:55 +msgid "Sub-tree query" +msgstr "Requête de sous-arborescence" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:58 +msgid "Edit Attributes..." +msgstr "Modifier les attributs..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:59 +msgid "Offline Use..." +msgstr "Utilisation hors-ligne..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:171 +msgid "Attributes Configuration" +msgstr "Configuration des attributs" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:175 +msgid "Object classes" +msgstr "Classes d'objet" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:176 +msgid "Common name" +msgstr "Nom commun" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:177 +msgid "Formatted name" +msgstr "Nom formaté" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:178 +msgid "Family name" +msgstr "Nom de famille" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:179 +msgid "Given name" +msgstr "Prénom" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:180 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:181 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:182 +msgid "Street" +msgstr "Rue" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:183 +msgid "State" +msgstr "État" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:184 +msgid "City" +msgstr "Ville" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:185 +msgid "Postal code" +msgstr "Code postal" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:186 +msgid "Email" +msgstr "Courrier électronique" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:187 +msgid "Email alias" +msgstr "Alias d'adresse électronique" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:188 +msgid "Telephone number" +msgstr "Numéro de téléphone" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:189 +msgid "Work telephone number" +msgstr "Numéro de téléphone du travail" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:190 +msgid "Fax number" +msgstr "Numéro de fax" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:191 +msgid "Cell phone number" +msgstr "Numéro de téléphone portable" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:192 +msgid "Pager" +msgstr "Messager" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:193 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:195 +msgid "Photo" +msgstr "Photo" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:240 +msgid "Template:" +msgstr "Modèle :" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:245 +msgid "User Defined" +msgstr "Défini par l'utilisateur" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:246 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:247 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:248 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:249 +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:252 +msgid "RDN prefix attribute:" +msgstr "Attribut de préfixe RDN :" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:256 +msgid "commonName" +msgstr "Nom commun" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:337 +msgid "Offline Configuration" +msgstr "Configuration hors-ligne" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:346 +msgid "Offline Cache Policy" +msgstr "Politique de cache hors-ligne" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:349 +msgid "Do not use offline cache" +msgstr "Ne pas utiliser de cache hors-ligne" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:350 +msgid "Use local copy if no connection" +msgstr "Utiliser une copie locale en absence de connexion" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:351 +msgid "Always use local copy" +msgstr "Toujours utiliser une copie locale" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:354 +msgid "Refresh offline cache automatically" +msgstr "Rafraîchir le cache hors-ligne automatiquement" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:361 +msgid "Load into Cache" +msgstr "Charger dans le cache" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:383 +msgid "Successfully downloaded directory server contents!" +msgstr "Téléchargement du contenu de dossier du serveur réussi." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:386 +#, c-format +msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." +msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant le téléchargement le contenu du serveur de " +"dossier dans le fichier %1." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kabc_net.po new file mode 100644 index 00000000000..1206069dc03 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kabc_net.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of kabc_net.po to French +# translation of kabc_net.po to +# translation of kabc_net.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2006. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-25 19:59+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: resourcenet.cpp:141 +msgid "Unable to download file '%1'." +msgstr "Impossible de télécharger le fichier « %1 »." + +#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." + +#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier « %1 »." + +#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »." + +#: resourcenet.cpp:250 +msgid "Unable to upload to '%1'." +msgstr "Impossible d'envoyer le fichier vers « %1 »." + +#: resourcenet.cpp:351 +msgid "Download failed in some way!" +msgstr "Le téléchargement a échoué." + +#: resourcenetconfig.cpp:42 +msgid "Format:" +msgstr "Format :" + +#: resourcenetconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kabc_sql.po new file mode 100644 index 00000000000..b698533f6f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kabc_sql.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# traduction de kabc_sql.po en Français +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_sql\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-20 22:31+0200\n" +"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: resourcesqlconfig.cpp:41 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: resourcesqlconfig.cpp:47 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: resourcesqlconfig.cpp:54 +msgid "Host:" +msgstr "Hôte :" + +#: resourcesqlconfig.cpp:60 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: resourcesqlconfig.cpp:70 +msgid "Database:" +msgstr "Base de données :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po new file mode 100644 index 00000000000..125f43177db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kabcformat_binary.po to Française +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-02 13:38+0200\n" +"Last-Translator: Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>\n" +"Language-Team: Française <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: binaryformat.cpp:138 +msgid "Not a file?" +msgstr "Ceci n'est pas un fichier ?" + +#: binaryformat.cpp:143 +msgid "File '%1' is not binary format." +msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas un format binaire." + +#: binaryformat.cpp:148 +msgid "File '%1' is the wrong version." +msgstr "Le fichier « %1 » est la version incorrecte." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/katepart.po new file mode 100644 index 00000000000..ddae7c5a6e5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/katepart.po @@ -0,0 +1,4517 @@ +# translation of katepart.po to Français +# translation of katepart.po to +# traduction de katepart.po en français +# traduction de katepart.po en Français +# +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# J. Cornavin <joelle@bureau-cornavin.com>, 2007. +# Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>, 2007. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katepart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-06 01:35+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimer %1" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Choix de)" + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Conventions typographiques pour %1" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Configuration du te&xte" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "N'imprimer que le texte &sélectionné" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Imprimer les nu&méros de ligne" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Imprimer le g&uide de syntaxe" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Cette option n'est disponible que si vous avez du texte est sélectionné dans " +"le document.</p>" +"<p>Si elle est disponible et cochée, seul le texte sélectionné est imprimé.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, les numéros de ligne seront imprimés sur le côté " +"gauche de la (des) page(s).</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Imprimer un cadre présentant les conventions typographiques pour le type de " +"document, telles qu'elles sont définies par la coloration syntaxique utilisée." + +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "&Haut et bas de page" + +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Imprimer le h&aut de page" + +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Imprimer le &bas de page" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Police de haut / bas de page :" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "Choi&sir une police..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Propriété du haut de page" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format :" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Couleurs :" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Premier plan :" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "Fon&d" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Propriétés du bas de page" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "&Format :" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "Fon&d" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Format du haut de page. Les balises suivantes sont gérées :</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt> : nom de l'utilisateur actuel</li>" +"<li><tt>%d</tt> : date/heure complètes au format abrégé</li>" +"<li><tt>%D</tt> : date/heure complètes au format long</li>" +"<li><tt>%h</tt> : heure actuelle</li>" +"<li><tt>%y</tt> : date du jour au format abrégé</li>" +"<li><tt>%Y</tt> : date du jour au format long</li>" +"<li><tt>%f</tt> : nom du fichier</li>" +"<li><tt>%U</tt> : URL complet du document</li>" +"<li><tt>%p</tt> : numéro de page</li></ul>" +"<br><u>NB :</u><b> N'utilisez pas</b> le caractère « | » (barre verticale)." + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Format du bas de page. Les balises suivantes sont gérées :</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "D&isposition" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Schéma :" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Dessiner la couleur de fon&d" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Tracer des &cadres" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Propriétés du cadre" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "La&rgeur :" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Marge :" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Cou&leur :" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" +"<p>Si coché, la couleur de fond de l'éditeur sera utilisée.</p>" +"<p>Cette option peut être utile si votre schéma de couleurs est prévu pour un " +"fond sombre.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Si coché, un cadre tel qu'il est défini dans les propriétés ci-dessous sera " +"tracé autour du contenu de chaque page. Le haut et le bas de page seront " +"également séparés du contenu par une ligne.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "L'épaisseur du contour du cadre" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "La marge à l'intérieur du cadre, en pixels" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "La couleur de ligne à utiliser pour les cadres" + +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Définir un &signet" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "" +"Si une ligne ne comporte pas de signet, en ajouter un, sinon le supprimer." + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Effacer le &signet" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Effacer &tous les signets" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Supprimer tous les signets du document actuel." + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Signet suivant" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Aller au signet suivant." + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Signet précédent" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Aller au signet précédent." + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Suivant : %1 - « %2 »" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Précédent : %1 - « %2 »" + +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate Part" + +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Composant d'édition intégrable" + +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 Les auteurs de Kate" + +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Développeur central" + +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Le superbe système de tampons" + +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Les commandes d'édition" + +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Test intensif..." + +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Ancien développeur central" + +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Auteur de KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Portage de KWrite vers KParts" + +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Historique des annulations de KWrite, intégration de KSpell" + +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Gestion de la coloration syntaxique de XML dans KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Des correctifs et bien plus encore" + +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Développeur, assistant de coloration syntaxique" + +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Coloration syntaxique pour les fichiers Spec de RPM, Perl, Diff, etc." + +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Coloration syntaxique pour VHDL" + +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Coloration syntaxique pour SQL" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Coloration syntaxique pour Ferite" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Coloration syntaxique pour ILERPG" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Coloration syntaxique pour LaTeX" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Coloration syntaxique pour les Makefiles et Python" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Coloration syntaxique pour Python" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Coloration syntaxique pour Scheme" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Liste des mots clés / types de données de PHP" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Aide très précieuse" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Toutes les personnes qui ont contribué et que j'ai oublié de citer" + +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Joëlle Cornavin,Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jcornavi@kde-france.org,cedric.pasteur@free.fr,nicolast@libertysurf.fr" + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "" +"Rechercher la première occurrence d'une portion de texte ou d'une expression " +"rationnelle." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Aller à la prochaine occurrence de l'expression recherchée." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Aller à la précédente occurrence de l'expression recherchée." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Rechercher une portion de texte ou une expression rationnelle et remplacer le " +"résultat par le texte indiqué." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "La chaîne recherchée « %1 » n'a pas été trouvée !" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "Chercher" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"%n remplacement effectué\n" +"%n remplacements effectués." + +#: part/katesearch.cpp:479 +msgid "End of document reached." +msgstr "La fin du document a été atteinte." + +#: part/katesearch.cpp:480 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Le début du document a été atteint." + +#: part/katesearch.cpp:485 +msgid "End of selection reached." +msgstr "La fin de la sélection a été atteinte." + +#: part/katesearch.cpp:486 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Le début de la sélection a été atteint." + +#: part/katesearch.cpp:490 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Continuer depuis le début ?" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Continuer depuis la fin ?" + +#: part/katesearch.cpp:499 +msgid "&Stop" +msgstr "&Arrêter" + +#: part/katesearch.cpp:753 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Confirmation du remplacement" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Tout remplacer" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "Rem&placer et fermer" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "&Replace" +msgstr "&Remplacer" + +#: part/katesearch.cpp:757 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Poursuivre la recherche" + +#: part/katesearch.cpp:762 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "" +"Une occurrence de la chaîne recherchée a été trouvée. Que voulez-vous faire ?" + +#: part/katesearch.cpp:814 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Utilisation : find[:[bcersw]] MOTIF" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Utilisation : ifind[:[bcrs]] MOTIF" + +#: part/katesearch.cpp:880 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Utilisation : replace[:[bceprsw]] MOTIF [REMPLACEMENT]" + +#: part/katesearch.cpp:914 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Utilisation : <code>find[:[bcersw]] MOTIF</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:917 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Utilisation : <code>ifind[:[bcrs]] MOTIF</code> " +"<br>« ifind » effectue une recherche incrémentale ou encore « comme vous " +"saisissez »</p>" + +#: part/katesearch.cpp:921 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "" +"<p>Utilisation : <code>replace[:[bceprsw]] MOTIF [REMPLACEMENT]</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:924 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Recherche arrière" +"<br><b>c</b> - Recherche depuis le curseur" +"<br><b>r</b> - Le motif est une expression rationnelle" +"<br><b>s</b> - Recherche sensible à la casse" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - Rechercher uniquement dans le texte sélectionné" +"<br><b>w</b> - Rechercher uniquement les mots complets" + +#: part/katesearch.cpp:939 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - Message de remplacement</p>" +"<p>Si « REMPLACEMENT » n'est pas présent, une chaîne vide sera utilisée.</p>" +"<p>Si vous souhaitez avoir des espaces dans votre « MOTIF », vous devrez alors " +"mettre entre guillemets simples ou doubles « MOTIF » et « REMPLACEMENT ». Pour " +"avoir les guillemets dans vos chaînes, échappez les avec une barre oblique " +"inverse." + +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"« indenter.register » nécessite deux paramètres (l'identifiant de l'évènement " +"et la fonction à appeler)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"« indenter.register » nécessite deux paramètres (l'identifiant de l'évènement " +"(nombre) et la fonction à appeler (fonction))" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "« indenter.register » : identifiant de l'évènement non valable" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "" +"« indenter.register » : il existe déjà une fonction pour l'identifiant donné" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "« document.textLine » : un paramètre requis (numéro de ligne)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "" +"« document.textLine » : un paramètre requis (numéro de la ligne (nombre))" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"« document.removeText » : quatre paramètres requis (ligne de départ, colonne de " +"départ, ligne de fin, colonne de fin)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"« document.removeText » : quatre paramètres requis (ligne de départ, colonne de " +"départ, ligne de fin, colonne de fin) (quatre nombres)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "" +"« document.insertTree » : trois paramètres requis (ligne, colonne, texte)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"« document.insertTree » : trois paramètres requis (ligne, colonne, texte), de " +"type (nombre, nombre, chaîne de caractères)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "Impossible d'initialiser l'interpréteur LUA" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "L'indentation de script Lua génère des erreurs : %1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(inconnu)" + +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "Polices et Couleurs" + +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "Curseur et sélection" + +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "Édition" + +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "Indentation" + +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "Ouvrir / Enregistrer" + +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "Coloration syntaxique" + +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "Types de fichiers" + +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Raccourcis" + +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "Modules externes" + +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "Schémas de couleurs et polices" + +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "Comportement du curseur et de la sélection" + +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "Options d'édition" + +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "Règles d'indentation" + +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "Ouverture et enregistrement des fichiers" + +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "Règles de coloration syntaxique" + +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "Réglages spécifiques au type de fichier" + +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "Configuration des raccourcis" + +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gestionnaire de modules externes" + +#: part/katedocument.cpp:2482 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "" +"Le fichier %1 n'a pas pu être chargé complètement, car il n'y a pas assez " +"d'espace de stockage temporaire sur le disque." + +#: part/katedocument.cpp:2484 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"Le fichier %1 n'a pas pu être chargé, car il n'a pas été possible de le lire.\n" +"\n" +"Vérifiez si vous avez les droits d'accès à ce fichier." + +#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "" +"Le fichier « %1 » est binaire, l'enregistrer créera un fichier corrompu." + +#: part/katedocument.cpp:2495 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "Fichier binaire ouvert" + +#: part/katedocument.cpp:2553 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"Ce fichier n'a pas pu être chargé correctement du fait d'un manque d'espace " +"disque temporaire. L'enregistrer peut causer une perte de données.\n" +"\n" +"Voulez-vous vraiment l'enregistrer ?" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "Perte de données possible" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 +#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "Enregistrer malgré tout" + +#: part/katedocument.cpp:2561 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "Tentative d'enregistrement d'un fichier binaire en cours" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment enregistrer ce fichier non modifié ? Vous risquez " +"d'écraser des données modifiées dans le fichier sur le disque." + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "Tentative d'enregistrement d'un fichier non modifié en cours" + +#: part/katedocument.cpp:2580 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment enregistrer ce fichier ? Le fichier ouvert et le fichier " +"sur le disque ont l'un et l'autre changé. Il pourrait y avoir une perte de " +"données." + +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"L'encodage sélectionné ne peut encoder tous les caractères Unicode dans ce " +"document. Voulez-vous vraiment l'enregistrer ? Il pourrait y avoir une perte de " +"données." + +#: part/katedocument.cpp:2642 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Le document n'a pas pu être enregistré, car il n'a pas été possible d'écrire " +"dans %1.\n" +"\n" +"Vérifiez que vous avez des droits d'écriture dans ce fichier ou qu'il y a " +"suffisamment d'espace disque disponible." + +#: part/katedocument.cpp:2755 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment continuer à fermer ce fichier ? Une perte de données peut " +"survenir." + +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "Fermer malgré tout" + +#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrer le fichier" + +#: part/katedocument.cpp:4339 +msgid "Save failed" +msgstr "Enregistrement impossible" + +#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Que voulez-vous faire ?" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "Le fichier a été modifié sur le disque" + +#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Reload File" +msgstr "&Recharger le fichier" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "&Ignorer les changements" + +#: part/katedocument.cpp:4980 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "Le fichier « %1 » a été modifié par une autre application." + +#: part/katedocument.cpp:4983 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "Le fichier « %1 » a été créé par une autre application." + +#: part/katedocument.cpp:4986 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "Le fichier « %1 » a été supprimé par une autre application." + +#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Un fichier appelé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?" + +#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Écraser le fichier ?" + +#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "É&craser" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Type de fichier :" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "No&m :" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Section :" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Variables :" + +#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "E&xtensions de noms de fichiers :" + +#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "Ty&pes MIME :" + +#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "Prio&rité :" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Créer un nouveau type de fichier." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Supprimer le type actuel de fichier." + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "" +"Le nom de ce type de fichier sera le texte dans l'élément du menu " +"correspondant." + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "" +"Le nom de la section est utilisé pour organiser les types de fichiers dans les " +"menus." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Cette chaîne vous permet de configurer les paramètres de Kate pour les " +"fichiers correspondant à ce type MIME, en utilisant les variables de Kate. Vous " +"pouvez définir pratiquement toutes les options de configuration, comme la " +"coloration syntaxique, l'indentation, l'encodage, etc.</p> " +"<p>Pour une liste complète des variables existantes, consultez le manuel.</p>" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"Le masque de noms vous permet de sélectionner des fichiers selon leurs noms. Un " +"masque classique utilise un astérisque et une extension de fichier, comme par " +"exemple <code>*.txt; *.text</code>. La chaîne est une liste de types MIME " +"séparés par des points-virgules." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"Le masque de types MIME vous permet de sélectionner les fichiers par type MIME. " +"La chaîne est une liste de types, séparés par des points-virgules, comme par " +"exemple <code>text/plain; text/english</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "" +"Affiche un assistant vous aidant à sélectionner facilement les types MIME." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Définit la priorité de ce type de fichiers. Si plus d'un type correspond au " +"même fichier, celui avec la plus grande priorité sera utilisé." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Nouveau type de fichiers" + +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Propriétés de %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Choisissez les types MIME que vous désirez pour ce type de fichiers.\n" +"Veuillez noter que cette opération modifiera de même automatiquement les " +"extensions de noms de fichiers associées." + +#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Choisir les types MIME" + +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1193 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Commandes disponibles" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" +msgstr "" +"<p>Pour une aide sur les commandes individuellement, faites <code>" +"« help <commande> »</code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "Aucune aide pour « %1 »" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "Commande <b>%1</b> introuvable" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" +msgstr "" +"<p>Ceci est la <b>ligne de commande</b> Katepart." +"<br>Syntaxe : <code><b>commande [ arguments ]</b></code>" +"<br>Pour une liste des commandes disponibles, saisissez <code><b>help list</b>" +"</code>" +"<br>Pour une aide sur les commandes individuellement, saisissez <code>" +"help <commande></b></code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Succès : " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Succès" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Erreur : " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "La commande « %1 » a échoué." + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "Commande introuvable : « %1 »" + +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "Signet" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Type d'indicateur %1" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Déterminer le type d'indicateur par défaut" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Fond de la zone de texte" + +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Texte normal :" + +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Texte sélectionné :" + +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Ligne actuelle :" + +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Point d'arrêt actif" + +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Point d'arrêt atteint" + +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Point d'arrêt désactivé" + +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Exécution" + +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Éléments supplémentaires" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Fond de la bordure gauche :" + +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Numéros de ligne :" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Coloration de l'accolade :" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Marqueurs de retour à la ligne :" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Marqueurs de tabulations :" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Définit la couleur de fond de la zone d'édition.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Définit la couleur de fond de la sélection.</p> " +"<p>Pour déterminer la couleur du texte sélectionné, utilisez la boîte de " +"dialogue « <b>Configuration de la coloration syntaxique</b> ».</p>" + +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Définit la couleur de fond du type de marqueur sélectionné.</p> " +"<p><b>Note</b> : la couleur du marqueur apparaît claire à cause de la " +"transparence.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Sélectionnez le type de marqueur que vous voulez modifier.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" +msgstr "" +"<p>Définit la couleur de fond de la ligne actuellement active, c'est-à-dire la " +"ligne sur laquelle votre curseur est positionné.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" +msgstr "" +"<p>Cette couleur sera utilisée pour dessiner les numéros de ligne (si coché) et " +"les lignes dans la zone de pliage du code.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Définit la couleur correspondant à l'accolade. Cela signifie que si vous " +"placez le curseur par exemple sur une <b>(</b>, la <b>)</b> " +"correspondante sera mise en surbrillance avec cette couleur.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Détermine la couleur des marqueurs liés au retour à la ligne :</p><dl><dt>" +"Retour à la ligne statique</dt><dd>Une ligne verticale qui affiche la colonne " +"où le texte retournera à la ligne</dd><dt>Retour à la ligne dynamique</dt><dd>" +"Une flèche affichée à gauche des lignes visuellement coupées</dd></dl>" + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Définit la couleur des marques de tabulation :</p>" + +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Cette liste affiche les styles par défaut du schéma actuel et offre le moyen de " +"les modifier. Le nom du style reflète la configuration actuelle." +"<p>Pour modifier les couleurs, cliquez sur les carrés colorés, ou choisissez la " +"couleur à modifier dans le menu déroulant. " +"<p>Vous pouvez remettre à zéro les couleurs de fond et de fond sélectionné à " +"partir du menu déroulant si nécessaire." + +#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "Coloration s&yntaxique :" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Cette liste affiche les contextes du mode de coloration syntaxique actuel et " +"offre le moyen de les modifier. Le nom du contexte reflète la configuration " +"actuelle du style." +"<p>Pour effectuer la modification à l'aide du clavier, appuyez sur <strong>" +"<ESPACE></strong> ou choisissez une propriété dans le menu déroulant. " +"<p>Pour modifier les couleurs, cliquez sur les carrés colorés, ou choisissez la " +"couleur à modifier dans le menu déroulant. " +"<p>Vous pouvez remettre à zéro les couleurs de fond et de fond sélectionné à " +"partir du menu déroulant si nécessaire." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Styles du texte normal" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Styles de la coloration syntaxique" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "Sc&héma par défaut pour %1 :" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Nom du nouveau schéma" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Nouveau schéma" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Contexte" + +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Sélectionné" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Fond" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Fond sélectionné" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Utiliser le style par défaut" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Gras" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italique" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "&Souligné" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "&Barré" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "Coule&ur normale..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "Couleur &choisie..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "Couleur du fon&d..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "Couleur du fond s&électionné..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Remettre à zéro la couleur de fond" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Remettre à zéro la couleur du fond sélectionné" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Utiliser le style par d&éfaut" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"« Utiliser le style par défaut » sera automatiquement désélectionné lorsque " +"vous modifierez une propriété du style." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Styles de Kate" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>L'erreur <b>%4</b>" +"<br> a été détectée dans le fichier %1 à %2/%3</qt>" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Erreurs !" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Erreur : %1" + +#: part/katedialogs.cpp:153 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "Indentation automatique" + +#: part/katedialogs.cpp:157 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "&Mode d'indentation :" + +#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurer..." + +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "Insérer le « * » en début de ligne de Doxygen lors de la frappe" + +#: part/katedialogs.cpp:164 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "Adapter l'indentation du texte collé depuis le presse-papiers" + +#: part/katedialogs.cpp:166 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "Indentation avec des espaces" + +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Utiliser des &espaces au lieu de tabulations pour indenter" + +#: part/katedialogs.cpp:169 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "Mode mélangé dans le style d'Emacs" + +#: part/katedialogs.cpp:173 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Nombre d'espaces :" + +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "Conserver le &profil d'indentation" + +#: part/katedialogs.cpp:176 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "Conserver les &espaces supplémentaires" + +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "Keys to Use" +msgstr "Touches à utiliser" + +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "Indenter avec la to&uche « Tabulation »" + +#: part/katedialogs.cpp:180 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "Indenter avec la &touche « Correction »" + +#: part/katedialogs.cpp:183 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "Effet de la touche « Tabulation » si aucun texte n'est sélectionné" + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "Insérer les &caractères d'indentation (tabulation ou espaces)" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "Insérer une &tabulation" + +#: part/katedialogs.cpp:187 +msgid "Indent current &line" +msgstr "Indenter la &ligne actuelle" + +#: part/katedialogs.cpp:209 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous désirez indenter avec des espaces plutôt qu'avec " +"des tabulations." + +#: part/katedialogs.cpp:211 +msgid "" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "" +"Une indentation excédant le nombre choisi d'espaces ne sera pas raccourcie." + +#: part/katedialogs.cpp:214 +msgid "" +"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." +msgstr "" +"Cette commande permet d'utiliser la touche <b>Tabulation</b> " +"pour augmenter le niveau d'indentation." + +#: part/katedialogs.cpp:217 +msgid "" +"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "" +"Cette commande permet d'utiliser la touche <b>Correction</b> " +"pour réduire le niveau d'indentation." + +#: part/katedialogs.cpp:220 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "" +"Insère automatiquement un « * » en début de ligne lors de la frappe à " +"l'intérieur d'un commentaire au style Doxygen." + +#: part/katedialogs.cpp:223 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "" +"Utiliser un mélange de caractères de tabulations et d'espaces pour " +"l'indentation." + +#: part/katedialogs.cpp:225 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, le code collé depuis le presse-papiers est indenté. " +"L'action <b>Annuler</b> supprime l'indentation." + +#: part/katedialogs.cpp:227 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "Le nombre d'espaces avec lequel indenter." + +#: part/katedialogs.cpp:230 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "" +"Si ce bouton est coché, des options spécifiques additionnelles sur " +"l'indentation seront disponibles et pourront être configurées dans une fenêtre " +"supplémentaire." + +#: part/katedialogs.cpp:282 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "Configurer l'indenteur" + +#: part/katedialogs.cpp:357 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "Déplacement du curseur de texte" + +#: part/katedialogs.cpp:359 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "Touches « &Début » et « Fin » intelligentes" + +#: part/katedialogs.cpp:363 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "Retour à la ligne du &curseur" + +#: part/katedialogs.cpp:367 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "&Page précédente / Page suivante déplace le curseur" + +#: part/katedialogs.cpp:373 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "Curseur autocentré (lignes) :" + +#: part/katedialogs.cpp:380 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Mode de sélection" + +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normale" + +#: part/katedialogs.cpp:385 +msgid "&Persistent" +msgstr "&Persistante" + +#: part/katedialogs.cpp:390 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "" +"Les sélections seront écrasées par le texte écrit et seront perdues lors du " +"déplacement du curseur." + +#: part/katedialogs.cpp:393 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "" +"Les sélections resteront, même après la frappe ou un déplacement du curseur." + +#: part/katedialogs.cpp:396 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "" +"Détermine le nombre de lignes à maintenir visibles au-dessus et au-dessous du " +"curseur lorsque c'est possible." + +#: part/katedialogs.cpp:400 +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "" +"Lorsque cette option est sélectionnée, en actionnant la touche début, le " +"curseur sautera les espaces et ira au début du texte de la ligne. Idem pour la " +"touche fin." + +#: part/katedialogs.cpp:405 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"Lorsque cette option est choisie, le déplacement du curseur d'insertion à " +"l'aide des touches <b>gauche</b> et <b>droite<b/> amène celui-ci à la ligne " +"précédente/suivante, au début/à la fin de la ligne, comme dans la plupart des " +"éditeurs." +"<p>Lorsque cette option est décochée, le curseur d'insertion ne peut pas " +"remonter avant le début de la ligne, mais peut se déplacer vers la fin de la " +"ligne, ce que les programmeurs pourront apprécier." + +#: part/katedialogs.cpp:411 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"Détermine si les touches Haut de page et Bas de page doivent modifier la " +"position verticale du curseur par rapport au haut de la vue." + +#: part/katedialogs.cpp:473 +msgid "Tabulators" +msgstr "Tabulations" + +#: part/katedialogs.cpp:475 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "&Insérer des espaces au lieu de tabulations" + +#: part/katedialogs.cpp:479 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "Affic&her les tabulations" + +#: part/katedialogs.cpp:485 +msgid "Tab width:" +msgstr "Taille des tabulations :" + +#: part/katedialogs.cpp:490 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "Retour à la ligne statique" + +#: part/katedialogs.cpp:492 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "Activer le retour à la ligne &statique" + +#: part/katedialogs.cpp:496 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "" +"Afficher le&s marqueurs de retour à la ligne statique (si elle est activée)" + +#: part/katedialogs.cpp:502 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "Couper à la colonne :" + +#: part/katedialogs.cpp:507 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "Supprimer les espaces de &fin de ligne" + +#: part/katedialogs.cpp:512 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "&Accolades automatiques" + +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimité" + +#: part/katedialogs.cpp:520 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "Nombre maximal d'étapes annulables :" + +#: part/katedialogs.cpp:525 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "Recherche de texte &intelligente à partir de :" + +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Nowhere" +msgstr "Nulle part" + +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection Only" +msgstr "La sélection seulement" + +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "La sélection, puis le mot actuel" + +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word Only" +msgstr "Mot actuel seulement" + +#: part/katedialogs.cpp:532 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "Mot actuel, puis la sélection" + +#: part/katedialogs.cpp:542 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." +"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" +"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." +"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " +"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " +"config page." +msgstr "" +"Commencer automatiquement une nouvelle ligne de texte quand la ligne actuelle " +"dépasse la longueur spécifiée par l'option <b>Couper à la colonne :</b>. " +"<p>Cette option ne coupe pas les lignes de texte existantes - utilisez l'option " +"<b>Retour à la ligne statique</b> du menu <b>Outils</b> pour cela. " +"<p>Si vous voulez au contraire que les lignes soient <i>visuellement coupées</i>" +", selon la largeur de l'affichage, cochez <b>Retour à la ligne dynamique</b> " +"dans la page de configuration <b>Apparence</b>." + +#: part/katedialogs.cpp:550 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" +"Le choix de l'option « Retour à la ligne automatique » détermine la longueur " +"(en nombre de caractères) à laquelle l'éditeur commencera une nouvelle ligne." + +#: part/katedialogs.cpp:553 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "" +"Lorsque l'utilisateur saisit un symbole ouvrant ([, ( ou {), KateView saisit " +"automatiquement le symbole fermant correspondant (}, ) ou ]) à droite du " +"curseur." + +#: part/katedialogs.cpp:556 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "" +"L'éditeur affichera un symbole pour indiquer la présence d'une tabulation dans " +"le texte." + +#: part/katedialogs.cpp:560 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "" +"Définit le nombre d'étapes Annuler / Refaire à enregistrer. Un plus grand " +"nombre d'étapes consomme plus de mémoire." + +#: part/katedialogs.cpp:563 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" +"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" +"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.</li>" +"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.</li>" +"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"Cette fonction détermine à quel endroit KateView cherchera le texte (qui sera " +"écrit automatiquement dans la boîte de dialogue de recherche de texte) : " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Nulle part :</b> ne pas deviner le texte à chercher.</li> " +"<li><b>La sélection seulement :</b> utiliser la sélection de texte actuelle, si " +"disponible.</li> " +"<li><b>La sélection, puis le mot actuel :</b> utiliser la sélection de texte " +"actuelle si disponible, sinon utiliser le mot actuel.</li>" +"<li><b>Mot actuel seulement :</b> utiliser le mot sur lequel le curseur est " +"actuellement, si disponible.</li> " +"<li><b>Mot actuel, puis la sélection :</b> utiliser le mot actuel si " +"disponible, sinon, utiliser la sélection actuelle.</li></ul>" +"Notez que, dans tous les modes ci-dessus, si une chaîne de recherche n'a pas " +"été déterminée, le dialogue de recherche de texte reviendra à la dernière " +"chaîne cherchée." + +#: part/katedialogs.cpp:588 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "" +"Si cette option est activée, l'éditeur calculera le nombre d'espaces jusqu'à la " +"position de la prochaine tabulation, comme défini par la largeur d'une " +"tabulation, et insérera ce nombre d'espaces au lieu d'une tabulation." + +#: part/katedialogs.cpp:592 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "" +"Si cette option est activée, l'éditeur supprimera tous les espaces de fin de " +"laissés par le curseur d'insertion." + +#: part/katedialogs.cpp:595 +msgid "" +"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." +"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, une ligne verticale sera tracée au niveau de la " +"colonne de coupure définie dans les propriétés d'<strong>édition</strong>. " +"<p>Notez que l'indicateur de coupure n'est dessiné que si vous utilisez une " +"police à chasse fixe." + +#: part/katedialogs.cpp:651 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Retour à la ligne" + +#: part/katedialogs.cpp:653 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "Retour à la ligne &dynamique" + +#: part/katedialogs.cpp:656 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "Indicateurs de retour à la ligne dynamique (si applicable) :" + +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "Suivant les numéros de ligne" + +#: part/katedialogs.cpp:660 +msgid "Always On" +msgstr "Toujours affichés" + +#: part/katedialogs.cpp:664 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "" +"Aligner verticalement les lignes coupées dynamiquement à la profondeur de " +"l'indentation :" + +#: part/katedialogs.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr " % de la largeur de la vue" + +#: part/katedialogs.cpp:668 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: part/katedialogs.cpp:672 +msgid "Code Folding" +msgstr "Pliage du code" + +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "Afficher les indicateurs de &pliage (si cette option est activée)" + +#: part/katedialogs.cpp:675 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "Replier les nœuds de pliage de plus haut niveau" + +#: part/katedialogs.cpp:680 +msgid "Borders" +msgstr "Bordures" + +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &icon border" +msgstr "Afficher la &bordure d'icônes" + +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "Afficher les nu&méros de ligne" + +#: part/katedialogs.cpp:684 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "Afficher les repères sur les barres de &défilement" + +#: part/katedialogs.cpp:688 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "Trier le menu des signets" + +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By &position" +msgstr "Par la &position" + +#: part/katedialogs.cpp:691 +msgid "By c&reation" +msgstr "Par l'ordre de cr&éation" + +#: part/katedialogs.cpp:695 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "Afficher les lignes d'indentation" + +#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, les lignes de votre texte seront coupées au bord " +"de l'écran." + +#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "" +"Choisissez à quel moment les indicateurs de retour à la ligne dynamique devront " +"être affichés" + +#: part/katedialogs.cpp:709 +msgid "" +"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.</p>" +"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.</p>" +msgstr "" +"<p>Aligne verticalement le début des lignes dynamiquement coupées au niveau " +"d'indentation de la première ligne. Cette fonction peut aider à rendre le code " +"et le balisage plus lisibles.</p>" +"<p>De plus, ceci permet de déterminer une largeur d'écran maximale, comme " +"pourcentage de la largeur de la vue, après laquelle les lignes dynamiquement " +"coupées ne seront plus alignées verticalement. Par exemple, à 50 %, les lignes " +"dont les niveaux d'indentation sont supérieurs à 50 % de la largeur de l'écran " +"ne seront plus prises en compte pour l'alignement vertical des lignes " +"coupées.</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:718 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "" +"Lorsque cette option est cochée, toute nouvelle vue affichera les numéros de " +"ligne du côté gauche." + +#: part/katedialogs.cpp:721 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"<br>" +"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "" +"Lorsque cette option est cochée, toute nouvelle vue affichera une bordure " +"d'icônes du côté gauche." +"<br>" +"<br>La bordure d'icônes affiche par exemple les repères des signets." + +#: part/katedialogs.cpp:725 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"<br>" +"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Lorsque cette option est cochée, toute nouvelle vue affichera des repères sur " +"la barre de défilement verticale." +"<br> " +"<br>Ces repères indiqueront, par exemple, les signets." + +#: part/katedialogs.cpp:729 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "" +"Lorsque cette option est cochée, toute nouvelle vue affichera les marqueurs de " +"pliage de code, si le pliage de code est activé." + +#: part/katedialogs.cpp:732 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." +msgstr "" +"Choisissez l'ordre de classement des signets dans le menu <b>Signets</b>." + +#: part/katedialogs.cpp:734 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "" +"Les signets seront classés selon les numéros des lignes sur lesquelles ils sont " +"placés." + +#: part/katedialogs.cpp:736 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "" +"Chaque nouveau signet sera ajouté au bas du menu, quel que soit son emplacement " +"dans le document." + +#: part/katedialogs.cpp:739 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" +"Si cette option est activée, l'éditeur affichera des lignes verticales pour " +"faciliter l'identification des lignes indentées." + +#: part/katedialogs.cpp:855 +msgid "File Format" +msgstr "Format de fichier" + +#: part/katedialogs.cpp:859 +msgid "&Encoding:" +msgstr "Encoda&ge :" + +#: part/katedialogs.cpp:864 +msgid "End &of line:" +msgstr "Fin de &ligne :" + +#: part/katedialogs.cpp:868 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "Détection &automatique des fins de lignes" + +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" + +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" + +#: part/katedialogs.cpp:872 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: part/katedialogs.cpp:874 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Utilisation de la mémoire" + +#: part/katedialogs.cpp:879 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "Nombre maximal de &blocs chargés par fichier :" + +#: part/katedialogs.cpp:885 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "Nettoyage automatique au chargement / à l'enregistrement" + +#: part/katedialogs.cpp:888 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "Supp&rimer les espaces de fin de ligne" + +#: part/katedialogs.cpp:891 +msgid "Folder Config File" +msgstr "Fichier de configuration de dossier" + +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Do not use config file" +msgstr "Ne pas utiliser de fichier de configuration" + +#: part/katedialogs.cpp:897 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "&Profondeur de recherche du fichier de configuration :" + +#: part/katedialogs.cpp:899 +msgid "Backup on Save" +msgstr "Sauvegarde à l'enregistrement" + +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Local files" +msgstr "Fichiers &locaux" + +#: part/katedialogs.cpp:902 +msgid "&Remote files" +msgstr "Fichiers &distants" + +#: part/katedialogs.cpp:905 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Préfixe :" + +#: part/katedialogs.cpp:910 +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Suffixe :" + +#: part/katedialogs.cpp:917 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "" +"L'éditeur supprimera automatiquement les espaces supplémentaires à la fin de " +"chaque ligne de texte lors de l'enregistrement et le chargement d'un fichier." + +#: part/katedialogs.cpp:920 +msgid "" +"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" +msgstr "" +"<p>Faire une sauvegarde à l'enregistrement signifie que Kate copiera le fichier " +"sur le disque sous le nom « <préfixe>nom-de-fichier><suffixe> » " +"avant d'enregistrer les changements. " +"<p>La valeur par défaut du suffixe est <strong>~</strong>" +", et le préfixe est vide par défaut." + +#: part/katedialogs.cpp:924 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous souhaitez que l'éditeur détecte automatiquement le " +"type de fin de lignes. Le premier type trouvé sera utilisé pour l'intégralité " +"du fichier." + +#: part/katedialogs.cpp:927 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "" +"Cochez ceci si vous voulez faire des sauvegardes des fichiers locaux à " +"l'enregistrement" + +#: part/katedialogs.cpp:929 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "" +"Cochez ceci si vous voulez faire des sauvegardes des fichiers distants à " +"l'enregistrement" + +#: part/katedialogs.cpp:931 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "Donnez le préfixe à ajouter aux noms des fichiers de sauvegarde" + +#: part/katedialogs.cpp:933 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "Donnez le suffixe à ajouter aux noms des fichiers de sauvegarde" + +#: part/katedialogs.cpp:935 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "" +"L'éditeur va chercher le nombre donné de niveaux de dossiers pour le fichier " +"« .kateconfig » et charger les lignes de configurations depuis celui-ci." + +#: part/katedialogs.cpp:938 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"L'éditeur va charger le nombre donné de blocs (d'environ 2048 lignes) de texte " +"dans la mémoire ; si la taille du fichier est plus importante, les autres blocs " +"seront alors placés sur disque et chargé de manière transparente dès que " +"nécessaire. " +"<br> Cela peut causer de léger ralentissement pendant la navigation dans le " +"document, et un grand nombre de bloc peut augmenter la vitesse d'édition au " +"prix d'un coût plus important de mémoire. " +"<br> Pour une utilisation standard, veuillez choisir le nombre de bloc le plus " +"grand possible : ne le limitez que si vous avez des problèmes d'utilisations " +"mémoire." + +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "" +"Vous n'avez pas fourni de suffixe ni de préfixe pour les sauvegardes. " +"Utilisation du suffixe par défaut : « ~ »" + +#: part/katedialogs.cpp:978 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "Pas de suffixe ni de préfixe de sauvegarde" + +#: part/katedialogs.cpp:1014 +msgid "KDE Default" +msgstr "Défaut de KDE" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: part/katedialogs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configurer %1" + +#: part/katedialogs.cpp:1285 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#: part/katedialogs.cpp:1291 +msgid "License:" +msgstr "Licence :" + +#: part/katedialogs.cpp:1324 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "&Télécharger..." + +#: part/katedialogs.cpp:1332 +msgid "" +"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " +"below." +msgstr "" +"Choisissez un <em>mode de coloration syntaxique</em> " +"dans cette liste pour afficher ses propriétés ci-dessous." + +#: part/katedialogs.cpp:1335 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "" +"Voici la liste des extensions de noms de fichiers permettant de déterminer à " +"quels fichiers appliquer le mode de coloration syntaxique actuel." + +#: part/katedialogs.cpp:1338 +msgid "" +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "" +"Voici la liste des types MIME permettant de déterminer à quels fichiers " +"appliquer le mode de coloration syntaxique actuel." +"<p>Cliquez sur le bouton de l'assistant situé à gauche du champ de saisie pour " +"afficher la boîte de dialogue de sélection de type MIME." + +#: part/katedialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "" +"Afficher une boîte de dialogue comportant une liste de tous les types MIME " +"disponibles où vous pouvez faire votre choix." +"<p>La zone de saisie <strong>Extensions de noms de fichiers</strong> " +"sera également automatiquement éditée." + +#: part/katedialogs.cpp:1346 +msgid "" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour télécharger des modes de coloration syntaxique " +"nouveaux ou mis à jour depuis le site Internet de Kate." + +#: part/katedialogs.cpp:1424 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Choisissez les types MIME que vous désirez traiter à l'aide des règles de " +"coloration syntaxique « %1 ».\n" +"Notez que cette opération modifiera de même automatiquement les extensions de " +"noms de fichiers associées." + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "Highlight Download" +msgstr "Téléchargement de la coloration syntaxique" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "&Install" +msgstr "&Installer" + +#: part/katedialogs.cpp:1444 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "" +"Sélectionnez les fichiers de coloration syntaxique que vous souhaitez mettre à " +"jour :" + +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Installed" +msgstr "Installé" + +#: part/katedialogs.cpp:1449 +msgid "Latest" +msgstr "Dernière version" + +#: part/katedialogs.cpp:1453 +msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." +msgstr "" +"<b>Remarque :</b> les nouvelles versions sont automatiquement sélectionnées." + +#: part/katedialogs.cpp:1552 +msgid "Go to Line" +msgstr "Aller à la ligne" + +#: part/katedialogs.cpp:1562 +msgid "&Go to line:" +msgstr "Aller à la li&gne :" + +#: part/katedialogs.cpp:1588 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "Le fichier a été supprimé du disque" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "&Save File As..." +msgstr "Enregi&strer le fichier sous..." + +#: part/katedialogs.cpp:1590 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "" +"Vous permet de sélectionner un emplacement et d'enregistrer à nouveau le " +"fichier." + +#: part/katedialogs.cpp:1592 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "Le fichier a été modifié sur le disque" + +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "" +"Recharger le fichier du disque. Si vous avez effectué des modifications, elles " +"seront perdues." + +#: part/katedialogs.cpp:1599 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorer" + +#: part/katedialogs.cpp:1602 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "Ignorer les changements. Aucune autre confirmation vous sera demandée." + +#: part/katedialogs.cpp:1603 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "" +"Ne rien faire. La prochaine fois que vous afficherez ce fichier, ou que vous " +"tenterez de l'enregistrer ou le fermer, aucune confirmation vous sera demandée." + +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Afficher les différences" + +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "" +"Détermine les différences entre le contenu de l'éditeur et le fichier sur le " +"disque, en utilisant la commande « diff(1) ». Le résultat sera ouvert avec " +"l'application par défaut lisant ce type de fichier." + +#: part/katedialogs.cpp:1630 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: part/katedialogs.cpp:1631 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "Écraser le fichier sur le disque par le contenu de l'éditeur." + +#: part/katedialogs.cpp:1699 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Échec du lancement de la commande « diff ». Veuillez vous assurer que cette " +"commande est installée et est placée dans votre variable d'environnement " +"« PATH »." + +#: part/katedialogs.cpp:1701 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Erreur lors de la création des différences" + +#: part/katedialogs.cpp:1716 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"Ignorer signifie que vous ne serez plus prévenu (jusqu'à ce que le fichier sur " +"disque soit encore modifié) : si vous enregistrez le document, vous écraserez " +"le fichier sur disque, si vous ne l'enregistrez pas, vous aurez alors le " +"fichier sur disque (s'il est présent)." + +#: part/katedialogs.cpp:1720 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "Vous êtes votre propre chef" + +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Impossible d'accéder à la vue" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Exception, ligne %1 : %2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Commande non trouvée" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "Fichier JavaScript non trouvé" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Vérification de l'orthographe (depuis le curseur)..." + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Vérifier l'orthographe du document du curseur jusqu'à la fin" + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Vérification de l'orthographe de la sélection..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Vérification de l'orthographe du texte sélectionné" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Orthographe" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Le programme de vérification d'orthographe n'a pu être démarré. Veuillez vous " +"assurez que vous avez défini le bon programme de vérification d'orthographe, " +"qu'il est configuré correctement et qu'il est présent dans la variable " +"d'environnement « PATH »." + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "" +"Le programme de vérification d'orthographe semble s'être arrêté anormalement." + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Couper le texte sélectionné et le placer dans le presse-papiers" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "Coller le contenu du presse-papiers précédemment copié ou coupé" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "" +"Utilisez cette commande pour copier le texte actuellement sélectionné dans le " +"presse-papiers du système." + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "Copier en &HTML" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "" +"Utilisez cette commande pour copier le texte sélectionné au format HTML dans le " +"presse-papiers du système." + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "Enregistrer le document actuel" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "Annuler les dernières actions d'édition" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "Refaire la dernière opération annulée" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "Effectuer les &retours à la ligne dans le document" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"<br>" +"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." +msgstr "" +"Utilisez cette commande pour couper toutes les lignes du document actuel qui " +"sont plus longues que la largeur de la vue actuelle, afin d'adapter le document " +"à cette vue." +"<br>" +"<br> Il s'agit d'un retour à la ligne statique. Cela signifie qu'il n'est pas " +"mis à jour lorsque la vue est redimensionnée." + +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "In&denter" + +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Utilisez cette commande pour indenter un bloc de texte sélectionné." +"<br>" +"<br>Dans la boîte de dialogue de configuration, vous pouvez décider si les " +"tabulations doivent être privilégiées et utilisées, ou remplacées par des " +"espaces." + +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "Désinden&ter" + +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "Cette commande permet de désindenter un bloc de texte sélectionné." + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "&Supprimer l'indentation" + +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Cette commande permet de supprimer l'indentation d'un bloc de texte sélectionné " +"(uniquement les tabulations / uniquement les espaces)" +"<br>" +"<br>Dans la boîte de dialogue de configuration, vous pouvez décider si les " +"tabulations doivent être privilégiées et utilisées, ou remplacées par des " +"espaces." + +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "&Aligner" + +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" +"Utilisez cette pour aligner la ligne ou le bloc de texte actuel à son niveau " +"d'indentation correct." + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "Comm&enter" + +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" +"Cette commande commente la ligne actuelle ou un bloc de texte sélectionné.<BR>" +"<BR>Les caractères réservés aux commentaires de lignes uniques / multiples sont " +"définis dans la coloration syntaxique correspondant au langage." + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "Déco&mmenter" + +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" +"Cette commande supprime les commentaires de la ligne actuelle ou d'un bloc de " +"texte sélectionné.<BR><BR>Les caractères réservés aux commentaires de lignes " +"uniques/multiples sont définis dans la coloration syntaxique du langage." + +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "&Mode lecture seule" + +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "(Dé)Verrouiller le document pour l'écriture" + +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "Majuscules" + +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Convertir la sélection en majuscules, ou le caractère à droite du curseur si " +"aucun texte n'est sélectionné." + +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minuscules" + +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Convertir la sélection en minuscules, ou le caractère à droite du curseur si " +"aucun texte n'est sélectionné." + +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "Mettre une majuscule à chaque mot" + +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "" +"Met en majuscule la première lettre de chaque mot de la sélection, ou le mot à " +"droite du curseur si aucun texte n'est sélectionné." + +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "Fusionner les lignes" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "Imprimer le document actuel." + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Re&charger" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "Recharger le document actuel à partir du disque." + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "" +"Enregistrer le document en cours sur le disque, sous le nom de votre choix." + +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "" +"Cette commande ouvre une boîte de dialogue et permet de choisir la ligne sur " +"laquelle vous désirez placer le curseur." + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Configurer l'éditeur..." + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Configurer les divers aspects de cet éditeur." + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "&Coloration syntaxique" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir ici le mode de coloration syntaxique du document actuel." + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "&Type de fichier" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "&Schéma" + +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "&Indentation" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "E&xporter en HTML..." + +#: part/kateview.cpp:328 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "" +"Cette commande permet d'exporter le document actuel ainsi que sa coloration " +"syntaxique dans un fichier HTML." + +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "Sélectionner le texte entier du document actuel." + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "" +"Si vous avez sélectionné un élément quelconque dans le document actuel, il ne " +"sera plus sélectionné." + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Augmenter la taille des polices" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "Cette commande augmente la taille des polices d'affichage." + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Diminuer la taille des polices" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "Cette commande diminue la taille des polices d'affichage." + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "Mode de sélection par &bloc" + +#: part/kateview.cpp:347 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "" +"Cette commande permet de basculer entre le mode de sélection normale (par " +"ligne) et le mode de sélection par bloc." + +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "Mode d'&écrasement" + +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez que le texte que vous saisissez soit inséré ou écrase " +"le texte existant." + +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "Retour à la ligne &dynamique" + +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "Indicateurs de retour à la ligne dynamique" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "&Désactivés" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "Suivant l'affichage des numéros de &ligne" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "&Toujours affichés" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "Afficher les indicateurs de p&liage" + +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir si les indicateurs de pliage du code (« codefolding ») " +"doivent être affichés, si le pliage du code est possible." + +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "Afficher les indicateurs de p&liage" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "Afficher la &bordure d'icônes" + +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "" +"Afficher / Masquer la bordure d'icônes.<BR><BR> La bordure d'icônes affiche les " +"symboles de signets, par exemple." + +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "Afficher la &bordure d'icônes" + +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Afficher les nu&méros de ligne" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "Afficher / Masquer les numéros de ligne du côté gauche de l'écran." + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "Cac&her les numéros de ligne" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "Afficher les repères sur les &barres de défilement" + +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Afficher / Masquer les repères sur la barre de défilement verticale.<BR><BR>" +"Les repères indiquent par exemple les signets." + +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "Cacher les &repères sur les barres de défilement" + +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Afficher les indicateurs de &retour à la ligne statique" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" +"Afficher / Masquer l'indicateur de retour à la ligne, une ligne verticale " +"dessinée à la colonne de coupure définie dans les propriétés d'édition" + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Cacher les indicateurs de &retour à la ligne statique" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "Basculer dans la ligne de commande" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "Afficher / Masquer la ligne de commande en bas de la vue." + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "Fin de &ligne" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "" +"Choisir les fins de ligne à utiliser lors de l'enregistrement du document" + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "Encoda&ge" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "Aller au mot à gauche" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "Sélectionner le caractère à gauche" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "Sélectionner le mot à gauche" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "Aller au mot à droite" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "Sélectionner le caractère à droite" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "Sélectionner le mot à droite" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "Aller au début de la ligne" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "Aller au début du document" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "Sélectionner jusqu'au début de la ligne" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "Aller à la fin de la ligne" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "Aller à la fin du document" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "Sélectionner la ligne précédente" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "Remonter d'une ligne" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "Déplacer à la ligne suivante" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "Déplacer à la ligne précédente" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "Déplacer le caractère à droite" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "Déplacer le caractère à gauche" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "Sélectionner la ligne suivante" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "Descendre d'une ligne" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "Remonter d'une page" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "Sélectionner la page précédente" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "Aller en haut de la vue" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "Sélectionner jusqu'en haut de la vue" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "Descendre d'une page" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "Sélectionner la page suivante" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "Aller au bas de la vue" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "Sélectionner jusqu'au bas de la vue" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "Aller à l'accolade correspondante" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "Sélectionner jusqu'à l'accolade correspondante" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "Transposer les caractères" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "Supprimer la ligne" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "Supprimer le mot à gauche" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "Supprimer le mot à droite" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "Supprimer le caractère suivant" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Retour" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "Replier le plus haut niveau" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "Déplier le plus haut niveau" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "Replier d'un niveau local" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "Déplier d'un niveau local" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "Afficher l'arborescence dans la zone de pliage de code" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "Test de code de modèle basique" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " ÉCR " + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " L/S " + +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr " Ligne : %1" + +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " Col : %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " BLA " + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Écraser le fichier" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "Exporter le fichier en HTML" + +#: part/katehighlight.cpp:1824 +msgid "Normal Text" +msgstr "Texte normal" + +#: part/katehighlight.cpp:1972 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B> : syntaxe périmée. L'attribut (%2) n'est pas adressé par un nom " +"symbolique<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2339 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B> : syntaxe périmée. Le contexte %2 n'a pas de nom symbolique<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2386 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<B>%1</B> : syntaxe périmée. Le contexte %2 n'est pas adressé par un nom " +"symbolique" + +#: part/katehighlight.cpp:2501 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Il y a eu des avertissements et/ou des erreurs lors de l'analyse de la " +"configuration de la coloration syntaxique." + +#: part/katehighlight.cpp:2503 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Analyseur de coloration syntaxique de Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:2654 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"En raison d'un problème lors de l'analyse de la description de la coloration " +"syntaxique, cette coloration syntaxique sera désactivée." + +#: part/katehighlight.cpp:2856 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B> : impossible de résoudre la région de commentaire multiligne " +"spécifiée (%2)<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Keyword" +msgstr "Mot-clé" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Data Type" +msgstr "Type de données" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Décimal / Valeur" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Entier en base N" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Floating Point" +msgstr "Nombre flottant" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "Character" +msgstr "Caractère" + +#: part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "String" +msgstr "Chaîne" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Others" +msgstr "Autres" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Alert" +msgstr "Alerte" + +#: part/katehighlight.cpp:3177 +msgid "Function" +msgstr "Fonction" + +#: part/katehighlight.cpp:3179 +msgid "Region Marker" +msgstr "Marqueur de région" + +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "Style C" + +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Style Python" + +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "Style XML" + +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "Style C S&S" + +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Indenteur utilisant une variable" + +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "Le mode doit être au moins 0." + +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "Aucune coloration de « %1 »" + +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Argument manquant. Utilisation : %1 <valeur>" + +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Impossible de convertir l'argument « %1 » en entier." + +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "La largeur doit être au moins 1." + +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "La colonne doit être au moins 1." + +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "La ligne doit être au moins 1." + +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "Il n'y a pas tant de lignes dans ce document." + +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Utilisation : %1 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Mauvais argument « %1 ». Utilisation : %2 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Commande inconnue « %1 »" + +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "" +"Désolé, mais Kate n'est pas encore capable de remplacer les nouvelles lignes." + +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "" +"%n remplacement effectué\n" +"%n remplacements effectués" + +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "&Pliage du code" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"_: Language\n" +"ABC" +msgstr "ABC" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Other" +msgstr "Autre" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"_: Language\n" +"ActionScript 2.0" +msgstr "ActionScript 2.0" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "Sources" + +#. i18n: file data/ada.xml line 3 +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ada" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"_: Language\n" +"AHDL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Hardware" +msgstr "Matériel" + +#. i18n: file data/alert.xml line 29 +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts" +msgstr "Alertes" + +#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"_: Language\n" +"ANSI C89" +msgstr "ANSI C89" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"_: Language\n" +"Apache Configuration" +msgstr "Configuration d'Apache" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Configuration" +msgstr "Configuration" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"_: Language\n" +"AVR Assembler" +msgstr "Assembleur AVR" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Assembler" +msgstr "Assembleur" + +#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"_: Language\n" +"Asm6502" +msgstr "Asm6502" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"_: Language\n" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Markup" +msgstr "Balises" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "AWK" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "Scripts" + +#. i18n: file data/bash.xml line 10 +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"_: Language\n" +"Bash" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"_: Language\n" +"BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. i18n: file data/c.xml line 3 +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"_: Language\n" +"C" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/cg.xml line 23 +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cg" +msgstr "Cg" + +#. i18n: file data/cgis.xml line 3 +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"_: Language\n" +"CGiS" +msgstr "CGiS" + +#. i18n: file data/changelog.xml line 3 +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"_: Language\n" +"ChangeLog" +msgstr "ChangeLog" + +#. i18n: file data/cisco.xml line 3 +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#. i18n: file data/clipper.xml line 3 +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"_: Language\n" +"Clipper" +msgstr "Clipper" + +#. i18n: file data/cmake.xml line 6 +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"_: Language\n" +"CMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"_: Language\n" +"ColdFusion" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"_: Language\n" +"Common Lisp" +msgstr "Common Lisp" + +#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"_: Language\n" +"Component-Pascal" +msgstr "Component-Pascal" + +#. i18n: file data/cpp.xml line 3 +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"_: Language\n" +"C++" +msgstr "C++" + +#. i18n: file data/cs.xml line 2 +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"_: Language\n" +"C#" +msgstr "C#" + +#. i18n: file data/css.xml line 3 +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/cue.xml line 3 +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"_: Language\n" +"CUE Sheet" +msgstr "CUE Sheet" + +#. i18n: file data/d.xml line 41 +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"_: Language\n" +"D" +msgstr "D" + +#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Changelog" +msgstr "Debian Changelog" + +#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Control" +msgstr "Debian Control" + +#. i18n: file data/desktop.xml line 3 +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"_: Language\n" +".desktop" +msgstr ".desktop" + +#. i18n: file data/diff.xml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"_: Language\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"_: Language\n" +"Doxygen" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/e.xml line 3 +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"_: Language\n" +"E Language" +msgstr "Langage E" + +#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"_: Language\n" +"Eiffel" +msgstr "Eiffel" + +#. i18n: file data/email.xml line 6 +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"_: Language\n" +"Email" +msgstr "Adresse électronique" + +#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"_: Language\n" +"Euphoria" +msgstr "Euphoria" + +#. i18n: file data/ferite.xml line 3 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"_: Language\n" +"ferite" +msgstr "ferite" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL" +msgstr "4GL" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Database" +msgstr "Base de données" + +#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL-PER" +msgstr "4GL-PER" + +#. i18n: file data/fortran.xml line 3 +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"_: Language\n" +"Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. i18n: file data/fstab.xml line 4 +#: rc.cpp:208 +msgid "" +"_: Language\n" +"fstab" +msgstr "fstab" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "Scientifique" + +#. i18n: file data/gettext.xml line 24 +#: rc.cpp:216 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Gettext" +msgstr "GNU Gettext" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "Assembleur GNU" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 4 +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +msgid "" +"_: Language\n" +"HTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"_: Language\n" +"Quake Script" +msgstr "Script Quake" + +#. i18n: file data/idl.xml line 3 +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"_: Language\n" +"IDL" +msgstr "IDL" + +#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"_: Language\n" +"ILERPG" +msgstr "ILERPG" + +#. i18n: file data/inform.xml line 6 +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"_: Language\n" +"Inform" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/ini.xml line 3 +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"_: Language\n" +"INI Files" +msgstr "Fichiers INI" + +#. i18n: file data/java.xml line 3 +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"_: Language\n" +"Java" +msgstr "Java" + +#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"_: Language\n" +"Javadoc" +msgstr "Javadoc" + +#. i18n: file data/javascript.xml line 6 +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. i18n: file data/jsp.xml line 3 +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"_: Language\n" +"JSP" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"_: Language\n" +"KBasic" +msgstr "KBasic" + +#. i18n: file data/latex.xml line 3 +#: rc.cpp:276 +msgid "" +"_: Language\n" +"LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/ldif.xml line 3 +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"_: Language\n" +"LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. i18n: file data/lex.xml line 23 +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lex/Flex" +msgstr "Lex/Flex" + +#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 +#: rc.cpp:288 +msgid "" +"_: Language\n" +"LilyPond" +msgstr "LilyPond" + +#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Haskell" +msgstr "Literate Haskell" + +#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"_: Language\n" +"Logtalk" +msgstr "Logtalk" + +#. i18n: file data/lpc.xml line 19 +#: rc.cpp:300 +msgid "" +"_: Language\n" +"LPC" +msgstr "LPC" + +#. i18n: file data/lua.xml line 3 +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lua" +msgstr "Lua" + +#. i18n: file data/m3u.xml line 14 +#: rc.cpp:308 +msgid "" +"_: Language\n" +"M3U" +msgstr "M3U" + +#. i18n: file data/mab.xml line 3 +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"_: Language\n" +"MAB-DB" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/makefile.xml line 5 +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"_: Language\n" +"Makefile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/mason.xml line 3 +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"_: Language\n" +"Mason" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 58 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"_: Language\n" +"Matlab" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Language\n" +"MediaWiki" +msgstr "MediaWiki" + +#. i18n: file data/mips.xml line 3 +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Language\n" +"MIPS Assembler" +msgstr "Assembleur MIPS" + +#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Language\n" +"Modula-2" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/mup.xml line 3 +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Language\n" +"Music Publisher" +msgstr "Music Publisher" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 31 +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (NASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + +#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#. i18n: file data/octave.xml line 18 +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"_: Language\n" +"Octave" +msgstr "Octave" + +#. i18n: file data/pascal.xml line 3 +#: rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pascal" +msgstr "Pascal" + +#. i18n: file data/perl.xml line 42 +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Language\n" +"Perl" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/php.xml line 21 +#: rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP/PHP" +msgstr "PHP/PHP" + +#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 +#: rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Language\n" +"PicAsm" +msgstr "PicAsm" + +#. i18n: file data/pike.xml line 4 +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pike" +msgstr "Pike" + +#. i18n: file data/postscript.xml line 3 +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. i18n: file data/povray.xml line 7 +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Language\n" +"POV-Ray" +msgstr "POV-Ray" + +#. i18n: file data/progress.xml line 3 +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Language\n" +"progress" +msgstr "progress" + +#. i18n: file data/prolog.xml line 3 +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Language\n" +"Prolog" +msgstr "Prolog" + +#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Language\n" +"PureBasic" +msgstr "PureBasic" + +#. i18n: file data/python.xml line 4 +#: rc.cpp:400 +msgid "" +"_: Language\n" +"Python" +msgstr "Python" + +#. i18n: file data/r.xml line 11 +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Language\n" +"R Script" +msgstr "R Script" + +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Language\n" +"REXX" +msgstr "REXX" + +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "Ruby / Rails / RHTML" + +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Language\n" +"RenderMan RIB" +msgstr "RIB RenderMan" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Language\n" +"RPM Spec" +msgstr "RPM Spec" + +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Language\n" +"RSI IDL" +msgstr "RSI IDL" + +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sather" +msgstr "Sather" + +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Language\n" +"Scheme" +msgstr "Scheme" + +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "scilab" + +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "Spice" + +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "SQL (MySQL)" + +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "SQL (PostgreSQL)" + +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "SQL" + +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 8 +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" + +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "TI Basic" + +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "txt2tags" + +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "UnrealScript" + +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "VHDL" + +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "VRML" + +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "Configuration de WINE" + +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "xHarbour" + +#. i18n: file data/xml.xml line 7 +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "XML" + +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "XML (Debug)" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 53 +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "xslt" + +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "yacas" + +#. i18n: file data/yacc.xml line 23 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "Yacc/Bison" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Module externe de complétement automatique" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Configurer le module de complétement automatique" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Réutiliser le mot suivant" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Réutiliser le mot précédent" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Afficher la liste de complétement" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Complétement de la ligne de commande" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Fenêtre de complétement automatique" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "&Afficher automatiquement la liste de complétement" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Afficher le complétement &lorsque le mot est composé de" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "caractères." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Activer la liste déroulante de complétement automatique par défaut. La liste " +"peut être désactivée pour chaque vue à l'aide du menu « Outils »." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Définir la longueur qu'un mot doit avoir pour que la liste de complétement " +"apparaisse." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Insérer un fichier..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Choisissez un fichier à insérer" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Le chargement du fichier a échoué :\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Erreur lors de l'insertion du fichier" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>Le fichier <strong>%1</strong> n'existe pas ou n'est pas lisible. Abandon de " +"l'insertion." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "" +"<p>Impossible d'ouvrir le fichier <strong>%1</strong>. Abandon de l'insertion." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>Le fichier <strong>%1</strong> est vide." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Outils de données" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(non disponible)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Les outils de données ne sont disponibles que lorsque du texte est sélectionné " +"ou au moment d'un clic droit de la souris sur un mot. Si aucun outil de données " +"n'est proposé lorsque du texte est sélectionné, vous devez les installer. " +"Certains outils de données font partie du paquetage KOffice." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Recherche incrémentale" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Recherche incrémentale inverse (en arrière)" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Recherche incrémentale :" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Options de recherche" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Sensible à la casse" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Depuis le début" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Expression rationnelle" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Recherche incrémentale :" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Échec de la recherche incrémentale :" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Recherche incrémentale inverse :" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Échec de la recherche incrémentale inverse :" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Recherche incrémentale en boucle :" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Échec de la recherche incrémentale en boucle :" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Recherche incrémentale inverse en boucle :" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Échec de la recherche incrémentale inverse en boucle :" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "" +"position initiale de démarrage\n" +"Recherche incrémentale rebouclée :" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Échec de la recherche incrémentale rebouclée :" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Recherche incrémentale inverse rebouclée :" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Échec de la recherche incrémentale inverse rebouclée :" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Erreur : état de la recherche incrémentale inconnu !" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Prochaine correspondance de la recherche incrémentale" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Correspondance précédente de la recherche incrémentale" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Signets automatiques" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Configurer les signets automatiques" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Modification de l'élément" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Motif :" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "" +"<p>Une expression rationnelle. Les lignes correspondantes auront un signet.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Sensible à la casse" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, la correspondance du motif sera sensible à la " +"casse, sinon elle ne le sera pas.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "Correspondance &minimale" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, le motif utilisera la correspondance minimale ; " +"si vous ne savez pas ce que c'est, veuillez lire l'annexe sur les expressions " +"rationnelles dans le manuel de Kate.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "Motif de &fichier :" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Une liste de motifs de noms de fichiers, séparés par des points-virgules. " +"Ceci peut être utilisé pour limiter l'usage de cet élément aux fichiers dont le " +"nom correspond.</p> " +"<p>Utilisez le bouton de l'assistant à droite du type MIME ci-dessous pour " +"remplir facilement les deux listes.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Une liste de types MIME, séparés par des points-virgules. Ceci peut être " +"utilisé pour limiter cette élément aux fichiers dont le type MIME " +"correspond.</p> " +"<p>Utilisez le bouton de l'assistant à droite pour obtenir une liste des types " +"de fichiers existants dans laquelle choisir, ce qui remplira aussi les motifs " +"de fichiers.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Cliquez sur ce bouton pour afficher une liste cochable des types MIME " +"disponibles dans votre système. Lorsque vous l'utiliserez, les motifs de " +"fichiers correspondants seront ajoutés dans la liste ci-dessus.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Choisissez les types MIME pour ce motif.\n" +"Veuillez noter que cette opération modifiera de même automatiquement les " +"extensions de noms de fichiers associées." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Motifs" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Motif" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "Types MIME" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Motifs de fichier" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Cette liste montre les éléments configurés de signets automatiques. " +"Lorsqu'un document est ouvert, chaque élément est utilisé de la manière " +"suivante :" +"<ol>" +"<li>L'élément est ignoré, si un motif de fichier ou un type MIME est défini, et " +"qu'aucun ne correspond au document ;</li>" +"<li>Sinon le motif est confronté à chaque ligne du document, et un signet est " +"défini si la ligne correspond.</li></ul>" +"<p>Utilisez les boutons ci-dessous pour gérer votre collection d'éléments.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "" +"Appuyez sur ce bouton pour créer un nouvel élément de signets automatiques." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "" +"Appuyez sur ce bouton pour supprimer l'élément actuellement sélectionné." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Éditer..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "" +"Appuyez sur ce bouton pour modifier l'élément actuellement sélectionné." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kcmshell.po new file mode 100644 index 00000000000..b3a39b266c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kcmshell.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# translation of kcmshell.po to Français +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-16 23:37+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicolast@libertysurf.fr" + +#: main.cpp:56 +msgid "List all possible modules" +msgstr "Liste de tous les modules existants" + +#: main.cpp:57 +msgid "Configuration module to open" +msgstr "Module de configuration à ouvrir" + +#: main.cpp:58 +msgid "Specify a particular language" +msgstr "Spécifier une langue particulière" + +#: main.cpp:59 +msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>" +msgstr "" +"Embarque le module avec les boutons dans la fenêtre possédant l'identifiant <id>" + +#: main.cpp:60 +msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>" +msgstr "" +"Embarque le module sans bouton dans la fenêtre possédant l'identifiant <id>" + +#: main.cpp:61 +msgid "Do not display main window" +msgstr "Ne pas afficher la fenêtre principale" + +#: main.cpp:201 +msgid "KDE Control Module" +msgstr "Module de Configuration de KDE" + +#: main.cpp:203 +msgid "A tool to start single KDE control modules" +msgstr "" +"Un outil permettant de lancer des modules de configuration de KDE seuls" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2004, Les développeurs de KDE" + +#: main.cpp:207 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: main.cpp:228 +msgid "The following modules are available:" +msgstr "Les modules suivants sont disponibles :" + +#: main.cpp:247 +msgid "No description available" +msgstr "Aucune description disponible" + +#: main.cpp:314 +#, c-format +msgid "Configure - %1" +msgstr "Configurer - %1" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kdelibs.po new file mode 100644 index 00000000000..c9e778fe4e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kdelibs.po @@ -0,0 +1,11155 @@ +# translation of kdelibs.po to Français +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005, 2007. +# Éric Bischoff <ebischoff@nerim.net>, 2005. +# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2006. +# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2008. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +# translation of kdelibs.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-06 02:16+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "Sélecteur d'éditeur" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"Choisissez le composant d'édition de texte par défaut que vous désirez utiliser " +"dans cette application. Si vous choisissez <B>Système par défaut</B>" +", l'application privilégiera vos modifications dans le Centre d'informations. " +"Tout autre choix annulera ce réglage." + +#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Certificate" +msgstr "&Certificat" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Raccourci alternatif :" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Raccourci principal :" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "" +"Le raccourci actuellement configuré ou le raccourci que vous donnez s'affichera " +"ici." + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Effacer le raccourci" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Mode multitouche" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Active la saisie de raccourcis clavier multitouche" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +msgstr "" +"Cochez cette case pour activer la saisie de mots clés multitouche. Un raccourci " +"multitouche consiste en une séquence de jusqu'à 4 touches. Par exemple, vous " +"pouvez assigner « Ctrl+F,B » pour les polices en gras et « Ctrl+F,U » pour les " +"polices soulignées." + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "&Jeu" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Édition" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Déplacer" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Afficha&ge" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "A&ller" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Signets" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "O&utils" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Configuration" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre principale" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Raccourci :" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "Mot inconnu :" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " +"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " +"foreign language.</p>\n" +"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " +"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " +"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b>.</p>\n" +"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " +"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" +".</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ce mot a été considéré comme « mot inconnu » car il ne correspond pas à une " +"entrée du dictionnaire utilisé. Ce peut aussi être un mot dans une langue " +"étrangère.</p>\n" +"<p>Si le mot n'est pas mal orthographié, vous pouvez l'ajouter au dictionnaire " +"en cliquant sur <b>Ajouter au dictionnaire</b>. Si vous ne voulez pas ajouter " +"le mot inconnu au dictionnaire mais voulez le laisser inchangé, cliquez sur <b>" +"Ignorer</b> ou <b>Tout ignorer</b>.</p>\n" +"<p>Cependant, si le mot est mal orthographié, vous pouvez essayer de trouver le " +"remplacement correct dans la liste dessous. Si vous ne pouvez pas trouver ici " +"un mot de remplacement, puis vous pouvez l'écrire dans la zone de texte " +"dessous, et cliquer sur <b>Remplacer</b> ou <b>Tout remplacer</b>.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "<b>misspelled</b>" +msgstr "<b>mal orthographié</b>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Unknown word" +msgstr "Mot inconnu" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Langue :" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Sélectionnez la langue du document que vous éprouvez ici.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." +msgstr "... le mot <b>mal orthographié</b> affiché dans le contexte ..." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "Extrait du texte montrant le mot inconnu dans son contexte." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " +"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Ici, vous pouvez voir un extrait du texte montrant le mot inconnu dans son " +"contexte. Si cette information n'est pas suffisante pour choisir le meilleur " +"remplaçant pour le mot inconnu, vous pouvez cliquer sur le document que vous " +"vérifiez, en lire une plus grande partie, puis retourner ici pour continuer la " +"vérification.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<< Ajouter au dictionnaire" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary." +"<br>\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " +"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " +"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b> instead.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Le mot inconnu a été détecté et considéré comme inconnu car il n'est pas " +"inclus dans le dictionnaire." +"<br>\n" +"Cliquez ici si vous considérez que le mot inconnu n'est pas mal orthographié et " +"que vous voulez éviter une détection d'erreur abusive à l'avenir. Si vous " +"voulez le laisser tel quel sans l'ajouter au dictionnaire, cliquez sur <b>" +"Ignorer</b> ou <b>Tout ignorer</b></p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "&Tout remplacer" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Cliquez ici pour remplacer toutes les occurrences du texte inconnu par le " +"texte dans la zone d'édition au-dessus (à gauche).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Suggested Words" +msgstr "Mots suggérés" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Suggestion List" +msgstr "Liste de suggestions" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" +"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Si le mot inconnu est mal orthographié, vous devriez vérifier si sa " +"correction est disponible et si c'est le cas, cliquez dessus. Si aucun des mots " +"dans la liste n'est un bon remplaçant, vous pouvez écrire le bon mot dans la " +"zone d'édition au-dessus.</p>\n" +"<p>Pour corriger ce mot, cliquez sur <b>Remplacer</b> " +"si vous voulez ne corriger que cette occurrence ou sur <b>Remplacer</b> " +"si vous voulez corriger toutes les occurrences.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179 +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Remplacer" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Cliquez ici pour remplacer cette occurrence du texte inconnu par le texte " +"dans la zone d'édition au-dessus (à gauche).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "&Remplacer par :" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " +"occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Si le mot inconnu est mal orthographié, vous devrez écrire la correction ici " +"ou le sélectionner dans la liste dessous.</p>\n" +"<p>Vous pouvez alors cliquer sur <b>Remplacer</b> si vous voulez ne corriger " +"que cette occurrence du mot ou <b>Tout remplacer</b> " +"si vous voulez corriger toutes les occurrences.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorer" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Cliquez ici pour laisser cette occurrence du mot inconnu rester telle " +"quelle.</p>\n" +"<p>Cette action est utile quand le mot est un nom, un acronyme, un mot étranger " +"ou n'importe quel mot que vous voulez utiliser mais ne pas ajouter au " +"dictionnaire.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "Toujours i&gnorer" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" +"\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Cliquez ici pour laisser toutes les occurrences du mot inconnu rester telles " +"quelles.</p>\n" +"<p>Cette action est utile quand le mot est un nom, un acronyme, un mot étranger " +"ou n'importe quel mot que vous voulez utiliser mais pas ajouter au " +"dictionnaire.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "S&uggérer" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254 +#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "Anglais" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Choix de la langue" + +#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "Cadre" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "Erreurs Java Script" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " +"problem will be appreciated." +msgstr "" +"Cette boîte de dialogue vous fournit les notifications et détails des erreurs " +"de scriptage qui surviennent sur les pages web. Dans de nombreux cas, elles " +"sont dues à une erreur sur le site web. Dans d'autres cas, c'est une erreur de " +"programmation de Konqueror. Si vous suspectez le premier cas, veuillez " +"contacter le webmaster du site en question. Si vous suspectez une erreur dans " +"Konqueror, veuillez remplir un rapport de bogue à « http://bugs.kde.org/ ». Un " +"document à tester qui illustrerait le problème serait apprécié." + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "E&ffacer" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Document Information" +msgstr "Informations du document" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Dernière modification :" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "Encodage du document :" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "En-têtes HTTP" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Propriété" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"Il s'agit de la langue par défaut que le vérificateur orthographique utilisera. " +"La liste déroulante contient tous les dictionnaires correspondant à vos " +"langues." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862 +#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "Activer la vérification orthographique en a&rrière-plan" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, le mode automatique sera activé, et les mots mal " +"orthographiés seront immédiatement colorés." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "Ignorer les mots en maj&uscules" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, l'orthographe des mots entièrement en majuscules ne " +"sera pas vérifiée. Cette option est utile si vous avez beaucoup d'acronymes, " +"comme KDE." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "Ignorer les mots acco&lés" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, l'orthographe des concaténations de mots existants ne " +"sera pas vérifiée. Cette option est utile pour certaines langues." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "Langue par défaut :" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "Ignorer ces mots" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" +"Pour ajouter un mot à ignorer, saisissez-le dans le champ et cliquez sur " +"« Ajouter ». Pour retirer un mot, sélectionnez-le dans la liste et cliquez sur " +"« Enlever »." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "Corriger automatiquement" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "Domaines supplémentaires pour la navigation" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "Liste des domaines distants (liens non locaux) devant être parcourus." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Browse local network" +msgstr "Parcourir le réseau local" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " +"DNS." +msgstr "" +"Si activé, le domaine « .local » sera parcouru. Il s'agit toujours d'un lien " +"local, utilisant le DNS multicast." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Recursive search for domains" +msgstr "Recherche récursive des domaines" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgstr "Retiré dans KDE 3.5.0" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " +"server)" +msgstr "" +"Sélectionnez la publication LAN (multicast) ou WAN (unicast, requiert un " +"serveur DNS configuré)" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " +"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." +msgstr "" +"Indique si la publication doit être faite sur le lien local par défaut en " +"utilisant le DNS multicast (LAN), ou distant en utilisant un serveur DNS normal " +"(WAN)." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Name of default publishing domain for WAN" +msgstr "Nom du domaine de publication WAN par défaut" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " +"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"PublishType is set to WAN.\n" +msgstr "" +"Le nom de domaine pour la publication ZeroConf distante (DNS normal). Il doit " +"correspondre au domaine indiqué dans le fichier « /etc/mdnsd.conf ». Cette " +"valeur est uniquement utilisée si le type de publication est « WAN ».\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org" + +#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +msgid "Configure" +msgstr "Configuration" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "&Configure" +msgstr "C&onfigurer" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#: common_texts.cpp:27 +msgid "Modify" +msgstr "Modifier" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "&Modify" +msgstr "&Modifier" + +#: common_texts.cpp:29 +msgid "Align" +msgstr "Aligner" + +#: common_texts.cpp:30 +msgid "Page" +msgstr "Page" + +#: common_texts.cpp:31 +msgid "Border" +msgstr "Bordure" + +#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: common_texts.cpp:33 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "&Width" +msgstr "&Largeur" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" + +#: common_texts.cpp:36 +msgid "&Height" +msgstr "&Hauteur" + +#: common_texts.cpp:37 +msgid "Spacing" +msgstr "Espacement" + +#: common_texts.cpp:38 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: common_texts.cpp:39 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: common_texts.cpp:40 +msgid "Right" +msgstr "À droite" + +#: common_texts.cpp:41 +msgid "Left" +msgstr "À gauche" + +#: common_texts.cpp:42 +msgid "Center" +msgstr "Centré" + +#: common_texts.cpp:43 +msgid "Top" +msgstr "En haut" + +#: common_texts.cpp:44 +msgid "Bottom" +msgstr "En bas" + +#: common_texts.cpp:45 +msgid "&Bottom" +msgstr "En &bas" + +#: common_texts.cpp:46 +msgid "Move" +msgstr "Déplacer" + +#: common_texts.cpp:48 +msgid "Delete All" +msgstr "Tout supprimer" + +#: common_texts.cpp:49 +msgid "Clear All" +msgstr "Tout effacer" + +#: common_texts.cpp:50 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +#: common_texts.cpp:51 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: common_texts.cpp:52 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: common_texts.cpp:53 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: common_texts.cpp:55 +msgid "Malformed URL" +msgstr "URL mal formée" + +#: common_texts.cpp:56 +msgid "Charset:" +msgstr "Jeu de caractères :" + +#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:709 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: common_texts.cpp:60 +msgid "Save a file" +msgstr "Enregistrer un fichier" + +#: common_texts.cpp:61 +msgid "Contents" +msgstr "Contenu" + +#: common_texts.cpp:62 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64 +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88 +msgid "&About" +msgstr "À &propos" + +#: common_texts.cpp:64 +msgid "A&bout" +msgstr "À &propos" + +#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +msgid "Untitled" +msgstr "Sans nom" + +#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417 +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573 +#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" + +#: common_texts.cpp:68 +msgid "On" +msgstr "Actif" + +#: common_texts.cpp:69 +msgid "Off" +msgstr "Inactif" + +#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "&Apply" +msgstr "Appli&quer" + +#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "&Discard" +msgstr "A&bandonner" + +#: common_texts.cpp:76 +msgid "Discard" +msgstr "Abandonner" + +#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59 +msgid "Edit" +msgstr "Édition" + +#: common_texts.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "&Options" + +#: common_texts.cpp:83 +msgid "View" +msgstr "Affichage" + +#: common_texts.cpp:85 +msgid "E&xit" +msgstr "&Quitter" + +#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232 +msgid "&Quit" +msgstr "&Quitter" + +#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Reload" +msgstr "Recharger" + +#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86 +msgid "Back" +msgstr "Précédent (historique)" + +#: common_texts.cpp:94 +msgid "&New Window..." +msgstr "&Nouvelle fenêtre..." + +#: common_texts.cpp:95 +msgid "New &Window..." +msgstr "Nouve&lle fenêtre..." + +#: common_texts.cpp:96 +msgid "&New Window" +msgstr "&Nouvelle fenêtre" + +#: common_texts.cpp:97 +msgid "New Game" +msgstr "Nouvelle partie" + +#: common_texts.cpp:98 +msgid "&New Game" +msgstr "&Nouvelle partie" + +#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: common_texts.cpp:100 +msgid "Open a File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: common_texts.cpp:101 +msgid "Open..." +msgstr "Ouvrir..." + +#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226 +msgid "&Open..." +msgstr "&Ouvrir..." + +#: common_texts.cpp:104 +msgid "&Cut" +msgstr "Co&uper" + +#: common_texts.cpp:105 +msgid "C&ut" +msgstr "Co&uper" + +#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: common_texts.cpp:107 +msgid "&Foreground Color" +msgstr "Couleur du &premier plan" + +#: common_texts.cpp:108 +msgid "&Background Color" +msgstr "Couleur du &fond" + +#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "&Save" +msgstr "&Enregistrer" + +#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 +#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +msgid "Save As" +msgstr "Enregistrer sous" + +#: common_texts.cpp:112 +msgid "Save As..." +msgstr "Enregistrer sous..." + +#: common_texts.cpp:113 +msgid "S&ave As..." +msgstr "Enregistrer &sous..." + +#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207 +msgid "&Print..." +msgstr "Im&primer..." + +#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867 +msgid "Sorry" +msgstr "Désolé" + +#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: common_texts.cpp:121 +msgid "Change" +msgstr "Changer" + +#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220 +msgid "&Delete" +msgstr "Suppri&mer" + +#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477 +msgid "Italic" +msgstr "Italique" + +#: common_texts.cpp:126 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: common_texts.cpp:133 +msgid "Portrait" +msgstr "Portrait" + +#: common_texts.cpp:134 +msgid "Landscape" +msgstr "Paysage" + +#: common_texts.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "connecté en local" + +#: common_texts.cpp:136 +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir..." + +#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107 +#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390 +#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" + +#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136 +#: kresources/configpage.cpp:127 +msgid "&Remove" +msgstr "Su&pprimer" + +#: common_texts.cpp:139 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Propriétés..." + +#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: common_texts.cpp:141 +msgid "&Start" +msgstr "&Démarrer" + +#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +msgid "St&op" +msgstr "&Arrêter" + +#: common_texts.cpp:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: common_texts.cpp:144 +msgid "Font Size" +msgstr "Taille de la police" + +#: common_texts.cpp:145 +msgid "Fonts" +msgstr "Polices" + +#: common_texts.cpp:146 +msgid "&Fonts" +msgstr "&Polices" + +#: common_texts.cpp:147 +msgid "&Reload" +msgstr "Rec&harger" + +#: common_texts.cpp:148 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" + +#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurer" + +#: common_texts.cpp:151 +msgid "Appearance" +msgstr "Apparence" + +#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:57 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +msgid "Monday" +msgstr "lundi" + +#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +msgid "Tuesday" +msgstr "mardi" + +#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +msgid "Wednesday" +msgstr "mercredi" + +#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +msgid "Thursday" +msgstr "jeudi" + +#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +msgid "Friday" +msgstr "vendredi" + +#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +msgid "Saturday" +msgstr "samedi" + +#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +msgid "Sunday" +msgstr "dimanche" + +#: common_texts.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "Act&ualiser" + +#: common_texts.cpp:163 +msgid "Highscore" +msgstr "Meilleur score" + +#: common_texts.cpp:164 +msgid "&New View" +msgstr "&Nouvelle vue" + +#: common_texts.cpp:165 +msgid "&Insert" +msgstr "&Insertion" + +#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297 +msgid "" +"_: Opposite to Previous\n" +"&Next" +msgstr "&Suivant" + +#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292 +msgid "&Previous" +msgstr "&Précédent" + +#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 +#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65 +msgid "&Replace..." +msgstr "&Remplacer..." + +#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914 +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058 +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180 +msgid "&Defaults" +msgstr "Par &défaut" + +#: common_texts.cpp:175 +msgid "&Contents" +msgstr "Conten&u" + +#: common_texts.cpp:177 +msgid "Open Recent" +msgstr "Récemment ouvert(s)" + +#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42 +msgid "Open &Recent" +msgstr "&Récemment ouvert(s)" + +#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +msgid "&Find..." +msgstr "&Chercher..." + +#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62 +msgid "Find &Next" +msgstr "&Poursuivre la recherche" + +#: common_texts.cpp:181 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "&Ajouter un signet" + +#: common_texts.cpp:184 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "&Modifier les signets..." + +#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93 +msgid "&Spelling..." +msgstr "Ortho&graphe..." + +#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "Afficher la barre de &menus" + +#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265 +#: kdeui/kstdaction_p.h:96 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Affic&her la barre d'outils" + +#: common_texts.cpp:189 +msgid "Show &Statusbar" +msgstr "Afficher la barre d'é&tat" + +#: common_texts.cpp:190 +msgid "Configure &Key Bindings..." +msgstr "Raccourcis cla&vier..." + +#: common_texts.cpp:191 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Configuration..." + +#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Ne plus afficher ce message" + +#: common_texts.cpp:211 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Prior" +msgstr "Page préc." + +#: common_texts.cpp:212 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Next" +msgstr "Page suiv." + +#: common_texts.cpp:213 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Shift" +msgstr "Maj." + +#: common_texts.cpp:214 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Control" +msgstr "Ctrl" + +#: common_texts.cpp:215 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Meta" +msgstr "Méta" + +#: common_texts.cpp:216 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Alt" +msgstr "Alt" + +#: common_texts.cpp:221 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenLeft" +msgstr "Paren. ouv." + +#: common_texts.cpp:222 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenRight" +msgstr "Paren. ferm." + +#: common_texts.cpp:223 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Asterisk" +msgstr "Astérisque" + +#: common_texts.cpp:224 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Plus" +msgstr "Plus" + +#: common_texts.cpp:225 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Comma" +msgstr "Virgule" + +#: common_texts.cpp:226 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Minus" +msgstr "Moins" + +#: common_texts.cpp:227 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Period" +msgstr "Point" + +#: common_texts.cpp:228 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Slash" +msgstr "Barre oblique" + +#: common_texts.cpp:229 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Colon" +msgstr "Deux points" + +#: common_texts.cpp:230 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Semicolon" +msgstr "Point virgule" + +#: common_texts.cpp:231 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Less" +msgstr "Inférieur" + +#: common_texts.cpp:232 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Equal" +msgstr "Égal" + +#: common_texts.cpp:233 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Greater" +msgstr "Supérieur" + +#: common_texts.cpp:234 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Question" +msgstr "Point d'interrogation" + +#: common_texts.cpp:235 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketLeft" +msgstr "Crochet ouv." + +#: common_texts.cpp:236 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backslash" +msgstr "Barre oblique inv." + +#: common_texts.cpp:237 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketRight" +msgstr "Crochet ferm." + +#: common_texts.cpp:238 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiCircum" +msgstr "Cédille" + +#: common_texts.cpp:239 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Underscore" +msgstr "Souligné" + +#: common_texts.cpp:240 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"QuoteLeft" +msgstr "Apostrophe ferm." + +#: common_texts.cpp:241 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceLeft" +msgstr "Accol. ouv." + +#: common_texts.cpp:242 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceRight" +msgstr "Accol. ferm." + +#: common_texts.cpp:243 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiTilde" +msgstr "Tilde" + +#: common_texts.cpp:246 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Apostrophe" +msgstr "Apostrophe" + +#: common_texts.cpp:247 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ampersand" +msgstr "Esperluette" + +#: common_texts.cpp:248 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Exclam" +msgstr "Point d'exclamation" + +#: common_texts.cpp:249 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Dollar" +msgstr "Dollar" + +#: common_texts.cpp:250 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Percent" +msgstr "Pourcentage" + +#: common_texts.cpp:253 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumberSign" +msgstr "Signe moins" + +#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold" +msgstr "Demi-gras" + +#: common_texts.cpp:258 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light" +msgstr "Léger" + +#: common_texts.cpp:259 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light Italic" +msgstr "Italique léger" + +#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold Italic" +msgstr "Italique demi-gras" + +#: common_texts.cpp:263 +msgid "" +"_: font style\n" +"Oblique" +msgstr "Oblique" + +#: common_texts.cpp:264 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book" +msgstr "Caractère de labeur" + +#: common_texts.cpp:265 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book Oblique" +msgstr "Caractère de labeur oblique" + +#: common_texts.cpp:268 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Sticky" +msgstr "Cloué" + +#: common_texts.cpp:269 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Un-Sticky" +msgstr "Décloué" + +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Pas de valeur par défaut" + +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "Erreur d'évaluation" + +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Erreur de plage de valeurs" + +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Erreur de référence" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Erreur de syntaxe" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Erreur de type" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "Erreur d'URI" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Valeur non définie" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Valeur Null" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Base de référence non valable" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "Impossible de trouver la variable : " + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "La base n'est pas objet" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste des paramètres" + +#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "Valeur par défaut du système (%1)" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "Impossible d'obtenir KScript Runner pour le type « %1 »." + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "Problème avec KScript" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »." + +#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +msgid "KDE Scripts" +msgstr "Scripts KDE" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de la vidéo" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "&Mode plein écran" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&Demi- taille" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "&Taille normale" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "Taille d&ouble" + +#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "Impossible de charger la ressource « %1 »" + +#: kabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "x509" + +#: kabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Type inconnu" + +#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Champ inconnu" + +#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "Tous" + +#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Fréquent" + +#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "Adresse" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique" + +#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Personnel" + +#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Non défini" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Désactiver le démarrage automatique lors du début de session" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "Écraser les entrées existantes" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"Fichier de carnet d'adresses <b>%1</b> introuvable. Assurez-vous que l'ancien " +"carnet d'adresses est situé ici et que vous avez le droit de lecture pour ce " +"fichier." + +#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Convertisseur KAB vers KABC" + +#: kabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Impossible de charger la ressource « %1 »." + +#: kabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Impossible d'enregistrer la ressource « %1 »." + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Choix des ressources" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 +#: kresources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Ressources" + +#: kabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Privé" + +#: kabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidentiel" + +#: kabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libkabc" +msgstr "Problème dans libkabc" + +#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Liste des adresses électroniques" + +#: kabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "" +"LockNull : tous les verrouillages ont réussi, mais aucun véritable verrouillage " +"n'est fait." + +#: kabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull : tous les verrouillages ont échoué." + +#: kabc/phonenumber.cpp:147 +msgid "" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Préféré" + +#: kabc/phonenumber.cpp:151 +msgid "" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Téléphone personnel" + +#: kabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Téléphone professionnel" + +#: kabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Messager de poche" + +#: kabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Numéro préféré" + +#: kabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Messagerie vocale" + +#: kabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: kabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Téléphone mobile" + +#: kabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: kabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Boîte aux lettres" + +#: kabc/phonenumber.cpp:178 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: kabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Téléphone de voiture" + +#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: kabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" + +#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Messager de poche" + +#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax personnel" + +#: kabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Fax professionnel" + +#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43 +msgid "Other" +msgstr "Autres" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Configurer les listes de distribution" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Choisir l'adresse électronique" + +#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Adresses électroniques" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Nouvelle liste..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "Renommer la liste..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "Supprimer la liste" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Adresses disponibles :" + +#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 +#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 +#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Adresse électronique préférée" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Ajouter une entrée" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Utiliser la préférée" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Changer d'adresse électronique..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Supprimer l'entrée" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nouvelle liste de distribution" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Veuillez saisir un &nom :" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Liste de distribution" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Veuillez c&hanger le nom :" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Supprimer la liste de distribution « %1 » ?" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Destinataires choisis :" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "Adresses choisies dans « %1 » :" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Docteur" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Mademoiselle" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Monsieur" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Madame" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Madame" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Professeur" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Junior" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Senior" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Utilisateur :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "DN de liaison :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Royaume :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Hôte :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "Version de LDAP :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Taille limite :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Temps limite :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Interroger le serveur" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Sécurité" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Identification" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonyme" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "Mécanisme SASL :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "Requête LDAP" + +#: kabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "Boîte postale" + +#: kabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Adresse complète" + +#: kabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Rue" + +#: kabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Localité" + +#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Région" + +#: kabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Code postal" + +#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Étiquette de livraison" + +#: kabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Préférée" + +#: kabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Domestique" + +#: kabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "International" + +#: kabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Postal" + +#: kabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Parcelle" + +#: kabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Adresse personnelle" + +#: kabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Adresse professionnelle" + +#: kabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Adresse préférée" + +#: kabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de verrouillage." + +#: kabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +msgstr "" +"Le carnet d'adresses « %1 » est verrouillé par l'application « %2 ».\n" +"Si vous pensez que cela est incorrect, supprimez le fichier verrou de « %3 »." + +#: kabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "" +"Le déverrouillage a échoué. Le fichier de verrouillage est propriété d'un autre " +"processus : %1 (%2)" + +#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "Impossible d'enregistrer la ressource « %1 » car elle est verrouillée." + +#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Choisir le destinataire" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Choisi" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Désélectionner" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Nouvelle liste" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Changer l'adresse électronique" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Veuillez saisir un nom :" + +#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "Format vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "Aucune description disponible." + +#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Identificateur unique" + +#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Nom formaté" + +#: kabc/addressee.cpp:373 +msgid "Family Name" +msgstr "Nom" + +#: kabc/addressee.cpp:392 +msgid "Given Name" +msgstr "Prénom" + +#: kabc/addressee.cpp:411 +msgid "Additional Names" +msgstr "Prénoms supplémentaires" + +#: kabc/addressee.cpp:430 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Préfixes honorifiques" + +#: kabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Suffixes honorifiques" + +#: kabc/addressee.cpp:468 +msgid "Nick Name" +msgstr "Pseudonyme" + +#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +msgid "Birthday" +msgstr "Anniversaire" + +#: kabc/addressee.cpp:493 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Rue de l'adresse personnelle" + +#: kabc/addressee.cpp:499 +msgid "Home Address City" +msgstr "Ville de l'adresse personnelle" + +#: kabc/addressee.cpp:505 +msgid "Home Address State" +msgstr "État de l'adresse personnelle" + +#: kabc/addressee.cpp:511 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Code postal de l'adresse personnelle" + +#: kabc/addressee.cpp:517 +msgid "Home Address Country" +msgstr "Pays de l'adresse personnelle" + +#: kabc/addressee.cpp:523 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Libellé de l'adresse personnelle" + +#: kabc/addressee.cpp:529 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Rue de l'adresse professionnelle" + +#: kabc/addressee.cpp:535 +msgid "Business Address City" +msgstr "Ville de l'adresse professionnelle" + +#: kabc/addressee.cpp:541 +msgid "Business Address State" +msgstr "État de l'adresse professionnelle" + +#: kabc/addressee.cpp:547 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Code postal de l'adresse professionnelle" + +#: kabc/addressee.cpp:553 +msgid "Business Address Country" +msgstr "Pays de l'adresse professionnelle" + +#: kabc/addressee.cpp:559 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Libellé de l'adresse professionnelle" + +#: kabc/addressee.cpp:565 +msgid "Home Phone" +msgstr "Téléphone personnel" + +#: kabc/addressee.cpp:571 +msgid "Business Phone" +msgstr "Téléphone professionnel" + +#: kabc/addressee.cpp:577 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Téléphone mobile" + +#: kabc/addressee.cpp:589 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax professionnel" + +#: kabc/addressee.cpp:595 +msgid "Car Phone" +msgstr "Téléphone de voiture" + +#: kabc/addressee.cpp:613 +msgid "Email Address" +msgstr "Adresse électronique" + +#: kabc/addressee.cpp:632 +msgid "Mail Client" +msgstr "Logiciel de messagerie" + +#: kabc/addressee.cpp:651 +msgid "Time Zone" +msgstr "Fuseau horaire" + +#: kabc/addressee.cpp:670 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Position géographique" + +#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Titre" + +#: kabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "Rôle" + +#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +msgid "Department" +msgstr "Département" + +#: kabc/addressee.cpp:765 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: kabc/addressee.cpp:784 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Identificateur de produit" + +#: kabc/addressee.cpp:803 +msgid "Revision Date" +msgstr "Date de révision" + +#: kabc/addressee.cpp:822 +msgid "Sort String" +msgstr "Chaîne de tri" + +#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Page d'accueil" + +#: kabc/addressee.cpp:860 +msgid "Security Class" +msgstr "Classe de sécurité" + +#: kabc/addressee.cpp:879 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: kabc/addressee.cpp:898 +msgid "Photo" +msgstr "Photo" + +#: kabc/addressee.cpp:917 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: kabc/addressee.cpp:936 +msgid "Agent" +msgstr "Agent" + +#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWriteVCard" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Fichier d'entrée" + +#: kded/kde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "Données de sortie en UTF-8 au lieu de l'encodage local" + +#: kded/kde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"Afficher le menu-id du menu qui contient\n" +"l'application" + +#: kded/kde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"Afficher le nom du menu (titre) du menu qui contient\n" +"l'application" + +#: kded/kde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "Surligner l'entrée dans le menu" + +#: kded/kde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "Ne pas vérifier si la base de données de Sycoca est à jour" + +#: kded/kde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "L'id de l'entrée de menu à localiser" + +#: kded/kde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "L'élément de menu « %1 »ne peut être surligné." + +#: kded/kde-menu.cpp:111 +msgid "" +"KDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the KDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"Outil de requête de menu de KDE.\n" +"Cet outil peut être utilisé pour trouver dans quel menu une application " +"spécifique s'affiche.\n" +"L'option de surlignage peut être utilisée pour indiquer visuellement à " +"l'utilisateur où\n" +"dans le menu de KDE une application spécifique se situe." + +#: kded/kde-menu.cpp:116 +msgid "kde-menu" +msgstr "menu KDE" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: kded/kde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" +msgstr "Vous devez spécifier un id d'application comme « kde-konsole.desktop »" + +#: kded/kde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"Vous devez spécifier au moins un parmi -print-menu-id, --print-menu-name ou " +"--highlight" + +#: kded/kde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "Pas d'élément de menu « %1 »." + +#: kded/kde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "L'élément de menu « %1 » est introuvable dans le menu." + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Ancien nom d'hôte." + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Nouveau nom d'hôte." + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Erreur : la variable d'environnement « HOME » n'est pas définie.\n" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Erreur : la variable d'environnement « DISPLAY » n'est pas définie.\n" + +#: kded/khostname.cpp:359 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KNeChangezPasLeNomdHôte" + +#: kded/khostname.cpp:360 +msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgstr "Informe KDE d'un changement de nom d'hôte" + +#: kded/kded.cpp:720 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Ne vérifier la base de données de Sycoca qu'une fois" + +#: kded/kded.cpp:860 +msgid "KDE Daemon" +msgstr "Démon de KDE" + +#: kded/kded.cpp:862 +msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "" +"Démon de KDE - déclenche les mises à jour de la base Sycoca si nécessaire" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Erreur lors de la création de la base de données « %1 ».\n" +"Vérifiez que les permissions sur le dossier sont correctes et que le disque " +"n'est pas plein.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +msgid "" +"Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Erreur lors de l'écriture de la base de données « %1 ».\n" +"Vérifiez que les permissions sur le dossier sont correctes et que le disque " +"n'est pas plein.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "Ne pas avertir des applications à mettre à jour." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Désactiver la mise à jour incrémentale, tout relire" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "Vérifier l'horodatage des fichiers" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "Désactiver la vérification des fichiers (dangereux)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Créer une base de données globale" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "N'effectuer la génération de menu qu'en test" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "Tracer le menu id dans le but de déboguer" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "Silencieux - travaille sans fenêtre et sortie d'erreurs" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "" +"Afficher les informations sur la progression (même si le mode silencieux est " +"activé)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Reconstruit le cache de configuration système." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgstr "Rechargement de la configuration de KDE, veuillez patienter..." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +msgid "KDE Configuration Manager" +msgstr "Gestionnaire de configuration de KDE" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgstr "Voulez-vous recharger la configuration de KDE ?" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Ne pas recharger" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +msgid "Configuration information reloaded successfully." +msgstr "Informations de configuration rechargées avec succès." + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Affichage d'outil" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Mode MDI" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "Mode de niveau le plus &haut" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "Mode de cadre &enfant" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Mode d'on&glets de page " + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "Mode I&DEAl" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "O&util d'encastrement" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Passer l'encastrement en haut" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Passer l'encastrement à gauche" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Passer l'encastrement à droite" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Passer l'encastrement en bas" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Affichage de l'outil précédent" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Affichage de l'outil suivant" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Afficher : %1" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Masquer : %1" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Détacher" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Encastrer" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Opérations" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "Tout &fermer" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "Tout &réduire" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "Mode &MDI" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&Réorganiser" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Fenêtres en &cascade" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Maximi&sé en cascade" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Étirer &verticalement" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Étirer &horizontalement" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Mosaïque &non chevauchante" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Mosaïque che&vauchante" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Mosaïque v&erticale" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&Encastrer / Détacher" + +#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sans nom" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "R&edimensionner" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "&Réduire" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "Ma&ximiser" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximiser" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Réduire" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "&Déplacer" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "&Redimensionner" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Détacher" + +#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Recouvrement" + +#: kdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "La bibliothèque %1 n'offre pas de fonction %2" + +#: kdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgstr "La bibliothèque %1 n'offre pas de fabrication compatible avec KDE." + +#: kdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "" +"Impossible de trouver les fichiers bibliothèque pour « %1 » dans les " +"emplacements." + +#: kdecore/kapplication.cpp:931 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1404 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" +"Un problème est survenu pendant l'établissement des communications " +"inter-processus pour KDE. Le message renvoyé par le système est :\n" +"\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1408 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Veuillez vérifier que le programme « dcopserver » fonctionne !" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1415 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "Problème de communication avec DCOP (%1)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1433 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "Utiliser l'affichage du serveur X « displayname »" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1435 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "Utiliser l'affichage QWS « displayname »" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1437 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "Restaurer l'application pour le « sessionId » indiqué" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1438 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"Force l'application à installer une palette de\n" +"couleurs privée sur un affichage 8 bits" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1439 +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"Limite le nombre de couleurs allouées dans le\n" +"cube de couleurs pour un affichage 8 bits si\n" +"l'application utilise les spécifications de couleurs\n" +"QApplication::ManyColor" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1440 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "" +"demande à Qt de ne jamais capturer la souris ou\n" +"le clavier" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1441 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"L'exécution dans un débogueur peut provoquer un\n" +"-nograb implicite, utilisez dograb pour l'écraser" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1442 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "Passe en mode synchrone en vue du débogage" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1444 +msgid "defines the application font" +msgstr "Définit la police de l'application" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1446 +msgid "" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" +"Définit la couleur de fond par défaut et\n" +"une palette pour l'application (les ombres\n" +"claires et sombres sont calculées)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1448 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "Définit la couleur de premier plan par défaut" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1450 +msgid "sets the default button color" +msgstr "Définit la couleur par défaut des boutons" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1451 +msgid "sets the application name" +msgstr "Définit le nom de l'application" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1452 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "Définit le titre de l'application (légende)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1454 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"Force l'application à utiliser un affichage en\n" +"couleurs réelles sur un affichage 8 bits" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1455 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"Définit le style d'entrée XIM (X Input Method).\n" +"Les valeurs possibles sont onthespot, overthespot, offthespot et\n" +"root" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1456 +msgid "set XIM server" +msgstr "Définir le serveur XIM" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1457 +msgid "disable XIM" +msgstr "Désactiver XIM" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1460 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "Oblige l'application à fonctionner en tant que serveur QWS" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1462 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "Reflète la disposition entière des éléments graphiques (widgets)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1468 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "Utiliser « intitulé » comme nom dans la barre de titre" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1469 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "Utiliser « icône » comme icône de l'application" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1470 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "Utiliser « icône » comme icône dans la barre de titre" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1471 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "Utiliser un fichier de configuration auxiliaire" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1472 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "Utilise le serveur DCOP indiqué par « server »" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1473 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "" +"Désactiver le gestionnaire de pannes,\n" +"pour obtenir des « core dumps »" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1474 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "Attend un gestionnaire de fenêtres compatible avec WM_NET" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1475 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "Définit le style graphique de l'application" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1476 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "" +"définit les dimensions du client de l'élément graphique principal - consultez " +"le manuel de X pour le format des arguments" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1516 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"Impossible de trouver le style %1\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "modifié" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "Impossible de démarrer le centre d'aide" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de démarrer le centre d'aide de KDE :\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2550 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "Impossible de démarrer le logiciel de messagerie" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de démarrer le logiciel de messagerie :\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2572 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "Impossible de démarrer le navigateur" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2573 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de démarrer le navigateur :\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2637 +msgid "" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +"Impossible de s'enregistrer auprès de DCOP.\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2672 +msgid "" +"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"Impossible de communiquer avec KLauncher via DCOP.\n" + +#: kdecore/kwinmodule.cpp:456 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Bureau %1" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +msgid "" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"La configuration ne sera pas enregistrée.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"Impossible d'écrire dans le fichier de configuration « %1 ».\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Veuillez contacter votre administrateur système." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Option <%1> inconnue." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "'%1' manquant." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +msgid "" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 a été écrit par\n" +"%2" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "" +"Cette application a été écrite par quelqu'un souhaitant rester anonyme." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +msgstr "" +"Veuillez utiliser « http://bugs.kde.org » pour signaler des bogues.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +msgid "" +"Please report bugs to %1.\n" +msgstr "" +"Veuillez signaler vos bogues à %1.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Argument « %1 » inattendu." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "" +"Utilisez --help pour obtenir la liste des options de ligne de commande " +"disponibles." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 :\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[options] " + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[options-%1]" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"Usage : %1 %2\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Options génériques" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Afficher l'aide sur les options" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "Afficher les options spécifiques à %1" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "Afficher toutes les options" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "Afficher les informations sur l'auteur" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "Afficher la version" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "Afficher la licence" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "Fin des options" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "Options de %1" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options :\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"Arguments :\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "" +"Les fichiers / URL ouverts par l'application seront supprimés après utilisation" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<socket inconnue>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<vide>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1 port %2" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "<socket Unix vide>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "Diagnostic de Dr. Klash pour les accélérateurs" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "D&ésactiver le contrôle automatique" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>Accélérateurs modifiés</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>Accélérateurs supprimés</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2>Accélérateurs ajoutés (juste pour votre information)</h2>" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Coller la sélection" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Désélectionner" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Effacer un mot en arrière" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Effacer un mot en avant" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 +#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Chercher" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Suivant (recherche)" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Précédent (recherche)" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Début" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Début de ligne" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +msgid "End of Line" +msgstr "Fin de ligne" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Précédent" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Suivant" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Aller à la ligne" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ajouter un signet" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avant" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom arrière" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Parent (arborescence)" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Suivant (historique)" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Afficher un menu contextuel" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Afficher la barre de menus" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "Couleur du fond" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "Mot suivant" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activer l'onglet suivant" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activer l'onglet précédent" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Mode plein écran" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Autocomplètement de texte" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Correspondance d'autocomplètement précédente" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Correspondance d'autocomplètement suivante" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Autocomplètement d'une partie de texte" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Élément précédent dans la liste" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Élément suivant dans la liste" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "R. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "R. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "J. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "J. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Radjab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "R. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "R. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "J. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "J. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "Rajab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "Ramadan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "Shawwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Kha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Jum" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" + +#: kdecore/klocale.cpp:217 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" +msgstr "French" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "jan" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "fév" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "mar" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "avr" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "mai" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "juin" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "jui" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "août" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "sep" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "oct" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "nov" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "déc" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569 +msgid "January" +msgstr "janvier" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570 +msgid "February" +msgstr "février" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571 +msgid "March" +msgstr "mars" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572 +msgid "April" +msgstr "avril" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "mai" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574 +msgid "June" +msgstr "juin" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575 +msgid "July" +msgstr "juillet" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576 +msgid "August" +msgstr "août" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577 +msgid "September" +msgstr "septembre" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578 +msgid "October" +msgstr "octobre" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579 +msgid "November" +msgstr "novembre" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580 +msgid "December" +msgstr "décembre" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "jan" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "fév" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "mar" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "avr" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "mai" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "juin" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "jui" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "août" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "sep" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "oct" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "nov" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "déc" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607 +msgid "of January" +msgstr "janvier" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608 +msgid "of February" +msgstr "février" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609 +msgid "of March" +msgstr "mars" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610 +msgid "of April" +msgstr "avril" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "mai" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612 +msgid "of June" +msgstr "juin" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613 +msgid "of July" +msgstr "juillet" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614 +msgid "of August" +msgstr "août" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615 +msgid "of September" +msgstr "septembre" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616 +msgid "of October" +msgstr "octobre" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617 +msgid "of November" +msgstr "novembre" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618 +msgid "of December" +msgstr "décembre" + +#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913 +msgid "pm" +msgstr "PM" + +#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915 +msgid "am" +msgstr "AM" + +#: kdecore/klocale.cpp:1956 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kdecore/klocale.cpp:2447 +msgid "&Next" +msgstr "&Suivant" + +#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "pas d'erreur" + +#: kdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "famille d'adresses non autorisée pour nodename" + +#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "erreur temporaire dans la résolution de nom" + +#: kdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "valeur non valable de « ai_flags »" + +#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "erreur fatale dans la résolution de nom" + +#: kdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "« ai_family » non autorisé" + +#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "problème d'allocation mémoire" + +#: kdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "aucune adresse associée à nodename" + +#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "nom ou service inconnu" + +#: kdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "nom de serveur non autorisé pour ai_socktype" + +#: kdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "« ai_socktype » non autorisé" + +#: kdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "erreur système" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Kho" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sha" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Aba" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Jom" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "shn" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Win" +msgstr "Windows" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +msgid "Backspace" +msgstr "Correction" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "CapsLock" +msgstr "Verr. maj." + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "NumLock" +msgstr "Verr. num." + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "ScrollLock" +msgstr "Arrêt défil." + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "PageUp" +msgstr "Page précédente" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageDown" +msgstr "Page suivante" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +msgid "Again" +msgstr "Encore" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Props" +msgstr "Propriétés" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +msgid "Front" +msgstr "Avant" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Balte" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Européen central" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinois simplifié" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinois traditionnel" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillique" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395 +#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreu" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonais" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Coréen" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Thaïlandais" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400 +#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "Européen de l'ouest" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamoul" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Saami du Nord" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamien" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Europe du sud-est" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494 +msgid "Trash" +msgstr "Corbeille" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"Vous avez atteint la fin de la liste\n" +"des éléments correspondants.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"L'autocomplètement est ambigu, au moins\n" +"deux éléments correspondent.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"Il n'y a aucun élément disponible correspondant.\n" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Av" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:388 +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +msgstr "" +"<p>KDE est traduit dans de nombreuses langues grâce au travail des équipes " +"d'internationalisation.</p>" +"<p>Pour plus d'informations sur l'internationalisation de KDE, consultez " +"« http://l10n.kde.org ».</p>" +"<p>Le travail de l'équipe francophone est consultable sur " +"« http://fr.l10n.kde.org ».</p>" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"Aucune licence n'a été spécifiée pour ce programme.\n" +"Veuillez consulter la documentation ou le code source\n" +"pour trouver les éventuels termes de la licence.\n" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Ce programme est distribué selon les termes de la %1." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "lun" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "mar" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "mer" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "jeu" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "ven" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "sam" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "dim" + +#: kdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "Client NEC SOCKS" + +#: kdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "Client Dante SOCKS" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Dossier dans lequel générer les fichiers" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "Fichier d'entrée XML pour kcfg" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "Fichier d'options de génération de code" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilateur .kcfg pour KDE" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "Compilateur KConfig" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "famille demandée non gérée pour ce nom d'hôte" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "drapeaux non valables" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "la famille demandée n'est pas prise en charge" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "le service demandé n'est pas pris en charge pour ce type de socket" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "le type de socket demandé n'est pas pris en charge" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "problème inconnu" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "erreur système : %1" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "la requête a été annulée" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "pas d'erreur" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "la recherche de nom a échoué" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "adresse déjà utilisée" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "la socket est déjà gérée" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "la socket est déjà crée" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "la socket n'est pas gérée" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "la socket n'a pas été créée" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "l'opération bloquerait" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "connexion activement refusée" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "délai de connexion expiré" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "l'opération est déjà en cours" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "une défaillance du réseau est survenue" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "L'opération n'est pas gérée" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "le délai de l'opération est dépassé" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "une erreur inconnue / inattendue est survenue" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "connexion fermée par la machine distante" + +#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "Famille %1 inconnue" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Partager des nouveautés" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "Adresse électronique :" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Sous version :" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Licence :" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Langue :" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "URL de l'aperçu :" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Résumé :" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Veuillez saisir un nom." + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Anciennes informations d'envoi trouvé&es, remplir les champs ?" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Remplir" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Ne pas remplir" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Erreur lors de l'analyse de la liste des fournisseurs." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Récupérer des nouveautés" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenue" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Les mieux notés" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Les plus téléchargés" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "Dernier" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Rating" +msgstr "Note" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "Téléchargements" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +msgid "Release Date" +msgstr "Date de publication" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"Nom : %1\n" +"Auteur : %2\n" +"Licence : %3\n" +"Version : %4\n" +"Sous-version : %5\n" +"Note : %6\n" +"Téléchargements : %7\n" +"Date de publication : %8\n" +"Résumé : %9\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Aperçu : %1\n" +"Charge : %2\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +msgid "Installation successful." +msgstr "Installation réussie." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation failed." +msgstr "Échec de l'installation." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +msgid "Preview not available." +msgstr "Aperçu non disponible." + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Télécharger le nouveau %1" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "Les nouveautés ont été installées avec succès." + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Échec lors de l'installation des nouveautés." + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "Impossible de créer un fichier à envoyer." + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"Les fichiers à envoyer doivent être créés dans :\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Fichier de données : %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"Aperçu de l'image : %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"Information du contenu : %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"Ces fichiers peuvent maintenant être envoyés.\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "" +"Vérifiez à ce que chaque personne puisse avoir un accès à ces fichiers à tout " +"moment." + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +msgid "Upload Files" +msgstr "Envoyer des fichiers" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Envoyez les fichiers manuellement." + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "Upload Info" +msgstr "Informations sur les envois" + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +msgid "&Upload" +msgstr "Envo&yer" + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Envoi réussi des nouveautés." + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "Télécharger les nouveautés" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Une erreur est apparue lors du téléchargement du paquetage. Les causes " +"possibles sont une archive endommagée ou une structure de dossier non valable " +"au sein de l'archive." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Erreur d'installation de la ressource" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "Aucune clé trouvée." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "Échec de la validation pour une raison inconnue." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "" +"Échec de vérification de la somme de contrôle MD5, l'archive semble être " +"endommagée." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "La signature est erronée, l'archive semble être endommagée ou altérée." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "La signature est valable, mais pas digne de confiance." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "La signature est inconnue." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "" +"La ressource a été signée avec la clé <i>0x%1</i>, appartenant à <i>" +"%2 <%3></i>." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Un problème est apparue avec le fichier ressource que vous avez téléchargé. " +"Les erreurs sont : <b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>L'installation de cette ressource n'est <b>pas recommandée</b>." +"<br>" +"<br>Voulez-vous toujours continuer l'installation ?</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Fichier de ressource problématique" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>Appuyez sur « Valider » pour l'installer.</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Ressource valable" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "Échec de la signature pour une raison inconnue." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"Il n'existe aucune clé utilisable pour la signature, à moins que vous n'ayez " +"pas saisi convenablement la phrase de passe.\n" +"Voulez-vous continuer sans signer la ressource ?" + +#: knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de démarrer <i>gpg</i> pour y récupérer la liste des clés " +"disponibles. Assurez-vous que le programme <i>gpg</i> " +"est installé, sinon la vérification des ressources téléchargées ne sera pas " +"possible.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Saisissez la phrase de passe pour la clé <b>0x%1</b>, appartenant à " +"<br><i>%2<%3></i> :</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de démarrer <i>gpg</i> pour vérifier la validité de ce fichier. " +"Assurez-vous que le programme <i>gpg</i> est installé, sinon la vérification " +"des ressources téléchargées ne sera pas possible.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Choisissez la clé de signature" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Clé utilisée pour signer :" + +#: knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de démarrer <i>gpg</i> pour signer le fichier. Assurez-vous que " +"le programme <i>gpg</i> est installé, sinon la signature des ressources ne sera " +"pas possible.</qt>" + +#: knewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "Obtenir des nouveautés :" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "N'afficher que les média de ce type" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "Liste des fournisseurs à utiliser" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Fournisseurs de nouveautés" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Veuillez sélectionner un des fournisseurs listés ci-dessous :" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Aucun fournisseur sélectionné." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Effacer la recherche" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "Re&chercher :" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"Chercher d'une manière interactive les noms de raccourcis (par ex. Copie) ou " +"les combinaisons de touches (par ex. Ctrl+C) en les saisissant ici." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"La liste des raccourcis clavier est affichée ici, c'est-à-dire les associations " +"entre les actions (exemple : « Copier ») affichées dans la colonne de gauche et " +"des touches ou combinaisons de touches (exemple Ctrl-V) affichées dans la " +"colonne de droite." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Raccourci" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Auxiliaire" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Raccourci pour l'action choisie" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Aucun" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "L'action choisie ne sera associée à aucun raccourci." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "Par d&éfaut" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" +"Le raccourci par défaut sera associé à l'action choisie. Ce choix est souvent " +"judicieux." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "Personna&lisé" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"Si cette option est choisie, vous pouvez créer un raccourci clavier " +"personnalisé pour l'action choisie à l'aide des boutons ci-dessous." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"Utilisez ce bouton pour choisir un nouveau raccourci clavier. Une fois que vous " +"aurez cliqué dessus, exécutez la combinaison de touches que vous souhaitez " +"assigner à l'action actuellement choisie." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Raccourcis clavier" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Touche par défaut :" + +#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Pour pouvoir utiliser la touche « %1 » comme raccourci clavier, vous devez la " +"combiner avec une des touches Windows, Alt, Ctrl et/ou Maj." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Raccourci clavier non valable" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"La combinaison de touches « %1 » est déjà associée à l'action « %2 ».\n" +"Choisissez une combinaison de touches unique." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflit avec un raccourci clavier d'application standard" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"La combinaison de touches « %1 » est déjà associée à l'action standard « %2 ».\n" +"Voulez-vous la réassigner de celle-ci à l'action courante ?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Conflit avec les raccourcis clavier globaux" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"La combinaison de touches « %1 » est déjà associée à l'action globale « %2 ».\n" +"Voulez-vous la réassigner de celle-ci à l'action courante ?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Conflit de raccourci clavier" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"La combinaison de touches « %1 » est déjà associée à l'action « %2 ».\n" +"Voulez-vous la réassigner de celle-ci à l'action courante ?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "Réattribuer" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Configurer les raccourcis clavier" + +#: kdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Fermer cet onglet" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Choisissez une région de l'image" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "" +"Veuillez cliquer et glisser sur l'image afin de sélectionner la région qui vous " +"intéresse :" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +msgid "Switch application language" +msgstr "Changer la langue de l'application" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "" +"Veuillez choisir la langue que vous voulez utiliser pour cette application" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +msgid "Add fallback language" +msgstr "Ajouter une langue par défaut" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Ajoute une langue supplémentaire qui sera utilisée si les autres traductions ne " +"possèdent pas la traduction" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" +"La langue de cette application a été changée. Le changement prendra effet au " +"prochain démarrage de l'application" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "La langue de l'application a changé" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Primary language:" +msgstr "Langue principale :" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Fallback language:" +msgstr "Langue par défaut :" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "" +"Ceci est la langue principale de l'application qui sera utilisée avant toute " +"autre langue" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Ceci est la langue qui sera utilisée si aucune autre langue ne contient une " +"traduction appropriée" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "Créer les combinaisons &Radical/Affixe absentes du dictionnaire" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Consid&érer les mots accolés comme incorrects" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Dictionnaire :" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Encodage :" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Ispell international" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "&Client :" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "Danois" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "Allemand" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brésilien portugais" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugais" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "Espéranto" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvégien" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +msgid "Russian" +msgstr "Russe" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovène" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaque" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "Suédois" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "Suisse allemand" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainien" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituanien" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "Français" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "Biélorusse" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongrois" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "Ispell par défaut" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "Par défaut - %1 [%2]" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "Aspell par défaut" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Par défaut - %1" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir..." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Cliquez pour sélectionner une police" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Aperçu de la police sélectionnée" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"C'est un aperçu de la police sélectionnée. Vous pouvez la changer en cliquant " +"sur le bouton « Choisir... »." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Aperçu de la police « %1 »" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"C'est un aperçu de la police « %1 ». Vous pouvez la changer en cliquant sur le " +"bouton « Choisir... »." + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied KAboutData object does not exist." +msgstr "" +"Aucune information disponible.\n" +"L'objet KAboutData fourni n'existe pas." + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "A&uteur" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "A&uteurs" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117 +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"to report bugs.\n" +msgstr "" +"Veuillez utiliser <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"pour signaler des bogues.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"Veuillez signaler les bogues à <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&Remerciements à" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "&Traduction" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "&Accord de licence" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici la police de caractères à utiliser." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Police choisie" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Modifier la famille de polices ?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" +"Cochez cette option pour modifier la configuration de la famille de polices." + +#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Police :" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Style de police" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Modifier le style de police ?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Cochez cette option pour modifier la configuration du style de police." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Style de police :" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Modifier la taille de police ?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Cochez cette option pour modifier la configuration de la taille de police." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici la famille de police à utiliser." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici le style de police à utiliser." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Italique gras" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "Relative" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Taille de police " +"<br><i>fixe</i> ou <i>relative</i>" +"<br> à l'environnement" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Vous pouvez basculer ici entre des polices de taille fixe et des polices dont " +"la taille est déterminée automatiquement et réajustée en fonction de " +"l'environnement (taille des objets, format de papier)." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici la taille de police à utiliser." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: kdeui/kfontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Ce texte illustre la configuration actuelle. Vous pouvez le modifier pour " +"vérifier que certains caractères spéciaux s'affichent correctement." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "Police actuelle" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "&Disponible :" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Sélectionné :" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode : U+%3" +"<br>(en décimal : %4)" +"<br>(Caractère : %5)</qt>" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Tableau :" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "&Unicode :" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne plus demander" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "À propos de : %1" + +#: kdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: kdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: kdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Liste déroulante" + +#: kdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Automatique court" + +#: kdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Liste déroulante et automatique" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:34 +msgid "" +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " +"for more information on the KDE project. " +msgstr "" +"L'<b>Environnement Bureautique KDE</b> est écrit et maintenu par l'équipe de " +"KDE, des informaticiens du monde entier travaillant sur Internet au " +"développement de <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html\">" +"logiciels libres</a>." +"<br>" +"<br>Aucune société ni organisation ne contrôle le code source de KDE, et chacun " +"est invité à y contribuer." +"<br>" +"<br>Visitez <a href=\"http://www.kde.org/fr\">http://www.kde.org/fr</A> " +"pour plus d'informations sur le projet KDE." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:43 +msgid "" +"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " +"be done better." +"<br>" +"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe KDE est prête à le " +"faire. Cependant, vous - l'utilisateur(trice) - devez nous signaler ce qui ne " +"fonctionne pas correctement ou pourrait être perfectionné." +"<br>" +"<br>L'Environnement de Bureau KDE possède un système de suivi des bogues. Allez " +"sur <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " +"ou utilisez la boîte de dialogue « Rapport de bogue » du menu « Aide » pour " +"signaler les erreurs." +"<br>" +"<br>Si vous voulez suggérer une amélioration, vous êtes invité(e) à utiliser le " +"système de suivi des bogues pour enregistrer votre souhait. Assurez-vous " +"d'avoir utilisé l'option « Souhait » (wish)." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:54 +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " +"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"for information on some projects in which you can participate." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " +"will provide you with what you need." +msgstr "" +"Il n'est pas nécessaire d'être programmeur pour être membre de l'équipe de KDE. " +"Vous pouvez rejoindre les équipes nationales qui traduisent les interfaces des " +"programmes. Vous pouvez réaliser des images, des thèmes, des sons et des " +"documentations enrichies. C'est vous qui décidez !" +"<br>" +"<br>Visitez <A HREF=\"http://www.kde.org/fr/jobs.html\">" +"http://www.kde.org/fr/jobs.html</A> pour des informations sur certains projets " +"auxquels vous pouvez participer." +"<br>" +"<br>Pour plus d'informations ou de documentations, une visite de <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> " +"devrait vous fournir ce dont vous avez besoin." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:67 +msgid "" +"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"<br>" +"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " +"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support." +msgstr "" +"KDE est disponible gratuitement, mais sa réalisation a un coût." +"<br>" +"<br>C'est pourquoi l'équipe de KDE a formé l'association KDE, une association à " +"but non lucratif fondée à Tübingen (Allemagne). L'association KDE représente " +"les aspects juridiques et financiers du Projet KDE. Consultez <a " +"href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org/</a> " +"pour plus d'informations sur l'association KDE." +"<br>" +"<br>L'équipe de KDE a besoin d'un appui financier. La majeure partie de ses " +"fonds sert à rembourser les membres et d'autres intervenants des dépenses " +"qu'ils ont engagées lors de leur contribution à KDE. Pour apporter votre " +"participation financière à KDE, utilisez l'une des possibilités décrites à " +"l'adresse <a " +"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Nous vous remercions vivement de votre soutien." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:81 +#, c-format +msgid "K Desktop Environment. Release %1" +msgstr "Environnement de bureau KDE. Version %1" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:83 +msgid "" +"_: About KDE\n" +"&About" +msgstr "À &propos" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:84 +msgid "&Report Bugs or Wishes" +msgstr "Rapport de bogues et &souhaits" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:85 +msgid "&Join the KDE Team" +msgstr "Re&joignez l'équipe de KDE" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:86 +msgid "&Support KDE" +msgstr "&Soutenez KDE" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +msgid "&Yes" +msgstr "&Oui" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +msgid "&No" +msgstr "&Non" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Abandonner les modifications" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "" +"Un clic sur ce bouton entraînera l'annulation de toutes les modifications " +"récentes effectuées dans cette boîte de dialogue." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Enregistrer les données" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Ne pas enregistrer" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "Ne pas enregistrer les données" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Enregistrer &sous..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Enregistrer le fichier sous un autre nom" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Appliquer les modifications" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"En cliquant sur <b>Appliquer</b>, les paramètres seront transmis au programme " +"mais la boîte de dialogue restera ouverte.\n" +"À utiliser pour essayer différents paramètres." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "&Mode administrateur..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "Entrer dans le mode administrateur" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"Si vous cliquez sur <b>Mode administrateur</b>, le mot de passe administrateur " +"(root) vous sera demandé, afin d'effectuer les modifications nécessitant les " +"privilèges du superutilisateur." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "Effacer la saisie" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "Effacer la saisie dans le champ d'édition" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&Aide" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Afficher l'aide" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Fermer la fenêtre ou le document actuel" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Réinitialiser tous les éléments à leur valeur par défaut" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "&Précédent" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Reculer d'une étape" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "&Suivant" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Avancer d'une étape" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "Ouvre la fenêtre d'impression pour imprimer le document en cours" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Continuer" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Poursuivre l'opération" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Supprimer l'élément(s)" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Quitter l'application" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Réinitialiser la configuration" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "&Insérer" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Confi&gurer..." + +#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +msgid "&Find" +msgstr "&Chercher" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Écraser" + +#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156 +msgid "Empty Page" +msgstr "Page vide" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Vérification orthographique au cours de la frappe activée." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Vérification orthographique au cours de la frappe désactivée." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Vérification d'orthographe incrémentale" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"Trop de mots mal orthographiés. Vérification orthographique au cours de la " +"frappe désactivée." + +#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "Pas de texte !" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "Édition désactivée" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Édition activée" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Cacher la barre d'outils" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Barres d'outils" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Semaine %1" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Année suivante" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Année précédente" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Mois suivant" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Mois précédent" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Choisissez une semaine" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Choisissez un mois" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Choisissez une année" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Sélectionnez le jour actuel" + +#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +msgstr "" +"<b>Non défini</b>" +"<br>Il n'y a aucune aide « Qu'est ce que c'est » assignée à cet élément. Si " +"vous souhaitez nous aider à décrire cet élément, vous seriez sympathique de <a " +"href=\"submit-whatsthis\">nous envoyez l'aide « Qu'est ce que c'est »</a> " +"lui correspondant." + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Configurer les raccourcis clavier" + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- séparateur de ligne ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- séparateur ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Configurer les barres d'outils" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment réinitialiser les barres d'outils de cette application à " +"leurs contenus par défaut ? Les changements seront appliqués immédiatement." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Réinitialiser les barres d'outils" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "Barre d'ou&tils :" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&Actions disponibles :" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "Actions en &cours :" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "Changer l'&icône..." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"Cet élément sera remplacé par tous les éléments d'un composant intégré." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<Fusion>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<Fusion de %1>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"Ceci est une liste dynamique d'actions. Vous pouvez la déplacer, mais si vous " +"la supprimez, vous ne pourrez pas l'ajouter à nouveau." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Liste d'actions : %1" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Couleurs récentes *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Couleurs personnalisées *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "Quarante couleurs" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "Couleurs de l'arc-en-ciel" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "Couleurs royales" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Couleurs d'Internet" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Couleurs nommées" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"Impossible de lire la configuration des chaînes de couleurs RVB de X11. Les " +"emplacements suivants ont été essayés :\n" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Choisir une couleur" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "H :" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "S :" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V :" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R :" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G :" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "B :" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "A&jouter aux couleurs personnalisées" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML :" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Couleur par défaut" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "- par défaut -" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "- anonyme -" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "&Début" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "" +"Afficher la barre de menus" +"<p>Réaffiche la barre de menus après qu'elle a été cachée" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Cacher la barre de &menus" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" +"Cacher la barre de menus" +"<p>Cache la barre de menus. Vous pouvez habituellement la retrouver en " +"utilisant le bouton droit de la souris à l'intérieur de la fenêtre." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "Afficher la barre d'ét&at" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Afficher la barre d'état " +"<p>Affiche la barre d'état, qui est la barre en bas de la fenêtre, utilisée " +"pour les informations d'état." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "Cacher la barre d'ét&at" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Cacher la barre d'état " +"<p>Cache la barre d'état, qui est la barre en bas de la fenêtre utilisée pour " +"les informations d'état." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "Mot de &passe :" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Mémoriser le mot de passe" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Vérifier :" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:425 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Métrique de résistance des mots de passe :" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"La barre de résistance des mots de passe donne une indication sur la sécurité " +"du mot de passe que vous avez saisi. Pour améliorer la résistance du mot de " +"passe, essayez :\n" +" - d'utiliser un mot de passe plus long ;\n" +" - d'utiliser un mélange de lettres minuscules et majuscules ;\n" +" - d'utiliser des nombres ou des symboles, tel que « # », aussi bien que des " +"lettres." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "Vous avez saisi deux mots de passe différents. Veuillez réessayer." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" +"Le mot de passe que vous avez saisi possède une faible résistante. Pour " +"améliorer la résistance du mot de passe, essayez :\n" +" - d'utiliser un mot de passe plus long ;\n" +" - d'utiliser un mélange de lettres minuscules et majuscules ;\n" +" - d'utiliser des nombres ou des symboles, tel que « # », aussi bien que des " +"lettres." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:530 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Résistance du mot de passe faible" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:611 +msgid "Password is empty" +msgstr "Le mot de passe est vide" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "" +"Le mot de passe doit avoir une longueur minimale d'un caractère\n" +"Le mot de passe doit avoir une longueur minimale de %n caractères" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "Les mots de passe correspondent" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Vérification d'orthographe" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "&Terminé" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "Effacer l'&historique" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "Pas d'élément suivant dans l'historique." + +#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Parcourir..." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Essayer" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"Si vous cliquez sur le bouton <b>Ok</b>,\n" +"tous vos changements seront pris en compte." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Accepter les paramètres" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"En cliquant sur <b>Appliquer</b>, les paramètres seront\n" +"transmis au programme mais la boîte de dialogue restera\n" +"ouverte. À utiliser pour essayer différents paramètres." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Appliquer les paramètres" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Détails" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Aide..." + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "A&jouter" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Monter" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Descendre" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Envoyer un rapport de bogue" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"Ceci est votre adresse électronique. Si elle est incorrecte, utilisez le bouton " +"Adresse électronique pour la modifier." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "De :" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Configurer l'adresse électronique..." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "L'adresse électronique à laquelle ce rapport de bogue sera envoyé." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "À :" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "&Envoyer" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "Envoyer un rapport de bogue." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Envoyer ce rapport de bogue à %1." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"L'application pour laquelle vous désirez un rapport de bogue. En cas d'erreur, " +"utilisez l'élément de menu Rapport de bogue de l'application correspondante." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "Application : " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"La version de cette application - veuillez vous assurer qu'il n'existe pas de " +"version plus récente avant d'envoyer un rapport de bogue." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "pas de version définie (erreur du programmeur !)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "Système d'exploitation :" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "Compilateur :" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:210 +msgid "Se&verity" +msgstr "Sé&vérité" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "Critique" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "Élevée" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Moyenne" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "Souhaits" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "Traduction" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr "S&ujet :" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Saisissez le texte (en anglais si possible) de votre rapport de bogue.\n" +"Un clic sur « Envoyer » transmet un courrier électronique au mainteneur de ce " +"programme.\n" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:252 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" +"Pour envoyer un rapport de bogue, cliquez sur le bouton ci-dessous.\n" +"Une fenêtre du navigateur web s'ouvrira à l'adresse « http://bugs.kde.org », où " +"vous trouverez un formulaire à remplir.\n" +"Les informations affichées ci-dessus seront transmises à ce serveur." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "Démarrer &l'assistant de rapport de bogue" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "inconnu" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "" +"Vous devez indiquer un sujet et une description du bogue avant d'envoyer le " +"rapport." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Vous avez choisi la sévérité <b>critique</b>. Remarque : ce niveau de " +"sévérité doit être utilisé pour des bogues qui</p>" +"<ul>" +"<li>affectent des logiciels externes sur le système (ou le système entier)</li>" +"<li>causent de graves pertes de données</li>" +"<li>introduisent un trou de sécurité sur le système sur lequel les paquetages " +"sont installés</li></ul>\n" +"<p>Est-ce que le bogue que vous allez signaler provoque un des problèmes " +"ci-dessus ? Si tel n'est pas le cas, veuillez choisir une sévérité inférieure. " +"Merci !</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Vous avez choisi la sévérité <b>élevée</b>. Remarque : ce niveau de sévérité " +"doit être utilisé pour des bogues qui</p>" +"<ul>" +"<li>rendent l'application en question inutilisable ou presque</li>" +"<li>causent des pertes de données</li>" +"<li>introduisent un trou de sécurité permettant l'accès aux comptes des " +"utilisateurs employant l'application concernée</li></ul>\n" +"<p>Est-ce que le bogue que vous allez signaler provoque un des problèmes " +"ci-dessus ? Si tel n'est pas le cas, veuillez choisir une sévérité inférieure. " +"Merci !</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" +"Impossible d'envoyer le rapport de bogue.\n" +"Veuillez le soumettre manuellement, désolé...\n" +"Consultez « http://bugs.kde.org/ » pour les instructions." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "Rapport de bogue envoyé, merci pour votre contribution." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Fermer et abandonner\n" +"le message édité ?" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "Fermer le message" + +#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Personnalisées..." + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:190 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment quitter <b>%1</b> ?</qt>" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:193 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "Confirmer la fermeture depuis la boîte à miniatures" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Opérations d'image" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "&Rotation horaire" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Rotation &anti-horaire" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Figer" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Intégrer" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Détacher" + +#: kdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "&Précédent" + +#: kdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&Suivant" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "&Manuel de : %1" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:139 +msgid "What's &This" +msgstr "&Qu'est-ce que c'est ?" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Rapport de bogue..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112 +msgid "Switch application &language..." +msgstr "Changer la &langue de l'application..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "À &propos de : %1" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114 +msgid "About &KDE" +msgstr "À propos de &KDE" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "Sortir d&u mode plein écran" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "&Mode plein écran" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Recherche dans les colonnes" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Toutes les colonnes visibles" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Colonne n°%1" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "R&echercher :" + +#: kdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Astuce du jour" + +#: kdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"Le saviez-vous... ?\n" + +#: kdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "Affic&her les astuces au démarrage" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Menu de barre d'outils" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "En haut" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "À gauche" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "À droite" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "En bas" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Flottante" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "Réduite" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052 +msgid "Icons Only" +msgstr "Icônes seules" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053 +msgid "Text Only" +msgstr "Texte seul" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Texte contre les icônes" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Texte sous les icônes" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Petite (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Moyenne (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Grande (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Énorme (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118 +msgid "Text Position" +msgstr "Position du libellé" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120 +msgid "Icon Size" +msgstr "Taille des icônes" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Tâche" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704 +msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgstr "%1 %2 (utilise KDE %3)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "Autres participants :" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(Aucun logo disponible)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "Image manquante" + +#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Surfaces" + +#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"La fin du document a été atteinte.\n" +"Continuer depuis le début ?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Le début du document a été atteint.\n" +"Continuer depuis la fin ?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Chercher :" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Respec&ter la casse" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Chercher en &arrière" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Tout remplacer" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Remplacer par :" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Aller à la ligne :" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Séparer les fenêtres" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Fenêtres en cascade" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Sur tous les bureaux" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Aucune fenêtre" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Vérifier l'orthographe..." + +#: kdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Vérificateur orthographique automatique" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Autoriser les tabulations" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Vérificateur orthographique" + +#: kdeui/kspell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "" +"Vous devez redémarrer le dialogue pour que les changements prennent effet" + +#: kdeui/kspell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Vérificateur orthographique" + +#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199 +#: kdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Annuler : %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "Re&faire : %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Annuler : %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Refaire : %1" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pixels)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 pixels" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 pixels)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Image - %1 x %2 pixels" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "Terminé." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Copier le texte" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "Chercher « %1 » sur « %2 »" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Chercher « %1 » sur" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "Ouvrir « %1 »" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "Arrêter l'animation" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Copier l'adresse électronique" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "Enregistrer la cible &sous..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Copier l'adresse du &lien" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle &fenêtre" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "Ouvrir dans ce&tte fenêtre" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Ouvrir dans un &nouvel onglet" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Recharger le cadre" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "Bloquer les « IFrame »..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "Afficher le code source du cadre" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "Informations sur les cadres d'affichage" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "Imprimer le cadre..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "Enregistrer le &cadre sous..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Enregistrer l'image sous..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "Envoyer l'image..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "Copier l'image" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Copier l'emplacement de l'image" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "Afficher l'image (%1)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "Bloquer l'image..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "Bloquer les images de %1" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "Enregistrer la cible sous..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "Enregistrer l'image sous..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "Ajouter l'URL au filtre" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "Saisir l'URL :" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Un fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Écraser le fichier ?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "" +"Impossible de trouver le gestionnaire de téléchargement (%1) dans votre " +"variable $PATH." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"Essayez de le réinstaller\n" +"\n" +"L'intégration à Konqueror sera désactivée !" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Taille de police par défaut (100 %)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print images'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Imprimer les images</strong></p>" +"<p>Si cette case est sélectionné, les images contenues dans la page HTML seront " +"imprimées. L'impression sera sûrement plus lente et utilisera plus d'encre ou " +"de toner.</p>" +"<p>Si cette case est désélectionné, seul le texte de la page HTML sera imprimé " +"sans les images. L'impression sera plus rapide et utilisera moins d'encre ou de " +"toner.</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print header'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Imprimer l'en-tête</strong></p>" +"<p>Si ce choix est sélectionné, la sortie du document HTML contiendra une ligne " +"d'en-tête en haut de chaque page.</p>" +"<p>Si ce choix est désélectionné, la sortie du document HTML ne contiendra pas " +"ce type de ligne d'en-tête.</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Mode compatible avec l'impression</strong></p>" +"<p>Si ce choix est sélectionné, la sortie du document HTML sera en noir et " +"blanc uniquement, et tous les arrières plans colorés seront convertis en " +"blanc.</p>" +"<p>Si ce choix est désélectionné, la sortie du document HTML possédera les " +"couleurs originales telles que vous pouvez le voir dans votre application.</p>" +"Ceci peut entraîner des zones entières de page colorée (ou en niveau de gris, " +"si vous utilisez une imprimante noir et blanc). La sortie peut également " +"prendre plus de temps et utilisera plus d'encre ou de toner.</qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "Configuration HTML" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Mode compatible avec l'impression (texte en noir, pas d'image de fond)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Imprimer les images" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Imprimer l'en-tête" + +#: khtml/khtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "Afficher le code source du do&cument" + +#: khtml/khtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "Afficher les informations du document" + +#: khtml/khtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "Enregistrer l'image de &fond sous..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "Sécurité..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"Réglages de sécurité" +"<p>Affiche le certificat de la page affichée. Seules les pages qui ont été " +"transmises en utilisant une connexion sécurisée chiffrée ont un certificat." +"<p>Astuce : si l'image affiche un verrou fermé, la page a été transmise sur une " +"connexion sécurisée." + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "Imprimer l'arborescence de rendu dans STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "Envoyer l'arborescence DOM vers la sortie standard (stdout)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Arrêter les images animées" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "Utiliser l'&encodage" + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Semi-automatique" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Détection automatique" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "Manuelle" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "Utiliser la feuille de st&yle" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Augmenter la taille des polices" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Augmenter la taille des polices" +"<p>Rend les polices dans cette fenêtre plus grandes. Cliquez et maintenez le " +"bouton de la souris enfoncé pour un menu avec toutes les tailles de polices " +"disponibles." + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Diminuer la taille des polices" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Diminuer la taille des polices" +"<p>Rend les polices dans cette fenêtre plus petites. Cliquez et maintenez le " +"bouton de la souris enfoncé pour un menu avec toutes les tailles de polices " +"disponibles." + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" +"Trouver du texte" +"<p>Affiche une boîte de dialogue qui vous permet de chercher du texte sur la " +"page affichée." + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Trouver le suivant" +"<p>Chercher l'occurrence suivante du texte que vous avez trouvé en utilisant la " +"fonction <b>Trouver du texte</b>." + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Trouver le précédent" +"<p>Chercher l'occurrence précédente du texte que vous avez trouvé en utilisant " +"la fonction <b>Trouver du texte</b>." + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Recherche de texte au cours de la frappe" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "Recherche de liens au cours de la frappe" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"Imprimer le cadre" +"<p>Certaines pages ont plusieurs cadres. Pour n'imprimer qu'un simple cadre, " +"cliquez dessus et utilisez cette fonction." + +#: khtml/khtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "(Dés)Activer le mode flèche" + +#: khtml/khtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "La fausse identité du navigateur « %1 » est utilisée." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "Cette page web contient des erreurs de codage." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "Mas&quer les erreurs" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "&Désactiver les rapports d'erreurs" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +msgid "<b>Error</b>: %1: %2" +msgstr "<b>Erreur</b> : %1 : %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" +msgstr "<b>Erreur</b> : nœud %1 : %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "Afficher les images sur la page" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "La connexion est sécurisée avec %1 bit %2." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +msgid "Session is not secured." +msgstr "La connexion n'est pas sécurisée." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "Problème lors du chargement de %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" +msgstr "Un problème s'est produit lors du chargement de <B>%1</B> :" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +msgid "Error: " +msgstr "Erreur : " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "L'opération demandée n'a pas pu être achevée" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "Raison technique : " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "Détails de la requête :" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL : %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "Date et heure : %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "Informations supplémentaires : %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "Causes possibles :" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "Solutions possibles :" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +msgid "Page loaded." +msgstr "Page chargée." + +#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +msgid "" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." +msgstr "" +"%n image chargée sur %1.\n" +"%n images chargées sur %1." + +#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 +#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +msgid " (In new window)" +msgstr " (dans une nouvelle fenêtre)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Lien symbolique" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (lien)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 octets)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 ko)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (dans un autre cadre)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +msgid "Email to: " +msgstr "Courrier électronique à : " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +msgid " - Subject: " +msgstr " - Sujet : " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +msgid " - CC: " +msgstr " - Cc : " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +msgid " - BCC: " +msgstr " - Bcc : " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +msgid "" +"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "" +"<qt>Cette page non sécurisée contient un lien vers <BR><B>%1</B>.<BR>" +"Voulez-vous suivre ce lien ?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +msgid "Follow" +msgstr "Suivre" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +msgid "Frame Information" +msgstr "Informations sur les cadres" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" +msgstr " <a href=\"%1\">[Propriétés]</a>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "Enregistrer l'image d'arrière-plan sous" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +msgid "Save Frame As" +msgstr "Enregistrer le cadre sous" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "&Chercher dans le cadre..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Avertissement : ceci est un formulaire sécurisé, pourtant il tente d'envoyer " +"vos données sans les chiffrer.\n" +"Une tierce partie est susceptible d'intercepter et de voir ces informations.\n" +"Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 +#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +msgid "Network Transmission" +msgstr "Transmission réseau" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "&Envoyer non chiffré" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Avertissement : vos données vont être transmises via le réseau sans être " +"chiffrées.\n" +"Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ce site tente d'envoyer des données de formulaires par courrier électronique.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +msgid "&Send Email" +msgstr "Envoyer le me&ssage" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +msgid "" +"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" +"Do you want to submit the form?" +msgstr "" +"<qt>Le formulaire sera soumis à <BR><B>%1</B><BR>sur votre système de fichiers " +"local.<BR>Voulez-vous envoyer ce formulaire ?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +msgid "Submit" +msgstr "Soumettre" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." +msgstr "" +"Ce site a tenté de joindre un fichier depuis votre ordinateur lors de l'envoi " +"de formulaire. La pièce jointe a été supprimée pour votre protection." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/s)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +msgid "Security Warning" +msgstr "Avertissement de sécurité" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." +msgstr "<qt>Accès par une page douteuse à<BR><B>%1</B><BR> interdit." + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +msgid "Security Alert" +msgstr "Alerte de sécurité" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "" +"Le portefeuille « %1 » est ouvert et utilisé pour les données de formulaires et " +"les mots de passe." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "&Fermer le portefeuille" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "&Débogueur Javascript" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "" +"Cette page a été empêchée d'ouvrir une nouvelle fenêtre via JavaScript." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "Fenêtre popup bloquée" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" +"Cette page a tenté d'ouvrir une fenêtre popup mais a été bloquée.\n" +"Vous pouvez cliquer sur cette icône dans la barre d'état pour modifier\n" +"ce comportement ou pour ouvrir le popup." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "" +"&Afficher la fenêtre popup bloquée\n" +"Afficher les %n fenêtres popup bloquées" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "Afficher la ¬ification de blocage des fenêtres popup passives" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "&Configurer JavaScript sur la gestion des nouvelles fenêtres..." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +msgid "Find stopped." +msgstr "Recherche arrêtée." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "Début -- trouver les liens au cours de la frappe" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Début -- trouver du texte au cours de la frappe" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "Lien trouvé : « %1 »." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "Impossible de trouver le lien : « %1 »." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Texte trouvé : « %1 »." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Impossible de trouver le texte : « %1 »." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "Touches d'accès activées" + +#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimer %1" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:177 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Composant HTML intégrable" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "le format du fichier n'est pas correct" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "problème grave lors de l'analyse : %1 à la ligne %2, colonne %3" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "Problème lors de l'analyse du XML" + +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Style de page basique" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "Erreur JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&Ne plus afficher ce message" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "Débogueur Javascript" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Appeler la pile" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "Console JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&Suivant" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "A&vancer" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "&Continuer" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "&Interrompre à la prochaine instruction" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "Suivant" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Avancer" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Erreur de syntaxe dans %1 ligne %2" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Un problème est survenu en essayant de lancer un script sur cette page.\n" +"\n" +"%1" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"Un problème est survenu en essayant de lancer un script sur cette page.\n" +"\n" +"%1 ligne %2 :\n" +"%3" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "Confirmation : nouvelle fenêtre Javascript" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Ce site essaie d'ouvrir une fenêtre du navigateur avec Javascript.\n" +"Voulez-vous l'autoriser ?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ce site essaie d'ouvrir " +"<p>%1</p>dans une nouvelle fenêtre de navigation avec Javascript.<br />" +"Voulez-vous l'autoriser ?</qt>" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Autoriser" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "Ne pas autoriser" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Fermer la fenêtre ?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Confirmation nécessaire" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "" +"Voulez-vous ajouter un marque-page pointant vers l'emplacement « %1 » à votre " +"collection ?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"Voulez-vous ajouter un marque-page pointant vers l'emplacement « %1 » et " +"intitulé « %2 » à votre collection ?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "Tentative d'insertion de signet JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "Désactiver" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"Un script sur cette page entraîne le gel de KHTML. S'il continue à s'exécuter, " +"d'autres applications peuvent devenir moins réceptives.\n" +"Voulez-vous interrompre le script ?" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interrompre" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"Ce site soumet un formulaire qui ouvrira une nouvelle fenêtre de navigateur via " +"JavaScript.\n" +"Voulez-vous autoriser la soumission du formulaire ?" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ce site soumet un formulaire qui essaie d'ouvrir " +"<p>%1</p> dans une nouvelle fenêtre de navigation avec Javascript.<br />" +"Voulez-vous autoriser la soumission du formulaire ?</qt>" + +#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "" +"Ceci est un index de recherche. Saisissez les mots clés de la recherche : " + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Les fichiers suivants ne seront pas envoyés parce qu'ils n'ont pu être trouvé.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "Confirmation d'envoi" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "&Soumettre quand même" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +msgid "" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Vous allez transférer les fichiers suivants de votre ordinateur local vers " +"l'internet.\n" +"Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Envoyer une confirmation" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "Envoyer le&s fichiers" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "Enregistrer les informations d'identifiant" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "Conserver" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "&Jamais pour ce site" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Ne pas conserver" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror a la possibilité de stocker le mot de passe dans un portefeuille " +"chiffré. Quand le portefeuille est déverrouillé, il peut restaurer " +"automatiquement les identifiants la prochaine fois que vous visiterez ce site. " +"Voulez-vous enregistrer les informations maintenant ?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror a la possibilité de stocker le mot de passe dans un portefeuille " +"chiffré. Quand le portefeuille est déverrouillé, il peut restaurer " +"automatiquement les identifiants la prochaine fois que vous visiterez %1. " +"Voulez-vous enregistrer les informations maintenant ?" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "Paramètres de l'applet" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "Paramètre" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "URL de base" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "Archives" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "Module d'applet Java de KDE" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "Initialisation de l'applet « %1 »..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "Démarrage de l'applet « %1 »..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "Applet « %1 » démarrée" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "Applet « %1 » arrêtée" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "Chargement de l'applet" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "Problème : impossible de trouver l'exécutable java" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "Signée par (validation : " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "Certificat (validation : " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "NoCARoot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "ObjetNonValable" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "LongueurDEmplacementDépassée" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "CANonValable" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "Expirée" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "Signée par elle-même" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "ErreurDeLectureDeLaRacine" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "Révoquée" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "Non sûre" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "ÉchecSignature" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "Refusée" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "ÉchecCléPrivée" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "Hôte non valable" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnue" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "Acceptez-vous les applets Java avec des certificats :" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "la permission suivante" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "Tout &refuser" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "&Tout autoriser" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "Aucun gestionnaire n'a été trouvé pour %1 !" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "Composant intégrable pour le type multipart/mixed" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"Aucun module externe trouvé pour « %1 ».\n" +"Voulez-vous en télécharger un depuis %2 ?" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Module externe manquant" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Ne pas télécharger" + +#: kinit/kinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Impossible de démarrer un nouveau processus.\n" +"Le système a probablement atteint le nombre maximal de fichiers ouverts ou le " +"maximum que vous êtes autorisé à ouvrir." + +#: kinit/kinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Impossible de créer un nouveau processus.\n" +"Le système a probablement atteint le nombre maximal de processus ou le maximum " +"que vous êtes autorisé à créer." + +#: kinit/kinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "Impossible de trouver l'exécutable « %1 »." + +#: kinit/kinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir la bibliothèque « %1 ».\n" +"%2" + +#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Problème inconnu" + +#: kinit/kinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Impossible de trouver « kdemain » dans « %1 ».\n" +"%2" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:58 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n" +msgstr "" +"klauncher : ce programme n'est pas supposé être lancé à la main.\n" +"klauncher : il est lancé automatiquement par kdeinit.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:743 +msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgstr "KDEInit ne peut pas lancer « %1 »." + +#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "Impossible de trouver le service « %1 »." + +#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "Le service « %1 » est mal formaté." + +#: kinit/klauncher.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Lancement de %1" + +#: kinit/klauncher.cpp:1281 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Protocole « %1 » inconnu.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1334 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Problème de chargement de « %1 ».\n" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Conserver les résultats de sortie des scripts" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "" +"Vérifier si le fichier de configuration lui-même nécessite une mise à jour" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "Fichier d'instructions de mise à jour" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités." + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "KConf Update" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Outil de KDE pour actualiser les fichiers de configuration" + +#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "Configuration de KSpell2" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "" +"Construit les modules externes graphiques de QT à partir d'un fichier de " +"description de style ini." + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Fichier de sortie." + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "Nom de la classe de modules externes à générer" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "" +"Nom de groupe d'éléments graphiques par défaut à afficher dans designer" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Intégrer des pixmaps à partir d'un dossier-source" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 +msgid "makekdewidgets" +msgstr "makekdewidgets" + +#: kstyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Module externe de style Web" + +#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Module « Style traditionnel » de KDE" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "" +"Outil KDE pour construire une liste (tampon) de tous les thèmes pixmap " +"installés." + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" + +#: kunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" +"Une application en ligne de commande pouvant être utilisée pour lancer des " +"modules KUnitTest." + +#: kunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "" +"Ne démarrer que les modules dont le nom de fichier correspond à l'expression " +"rationnelle." + +#: kunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" +"Ne démarrer que les modules de tests trouvés dans le dossier. Utilisez l'option " +"de requête pour sélectionner les modules." + +#: kunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"Désactive la capture de débogage. Vous pouvez généralement utiliser cette " +"option lorsque vous utilisez une interface graphique." + +#: kunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "Lanceur de modules KUnitTest" + +#: kparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>Voulez-vous effectuer une recherche sur internet pour <b>%1</b> ?" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "Recherche internet" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "Re&chercher" + +#: kparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Le document « %1 » a été modifié.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: kparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Fermer le document" + +#: kparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "Voulez-vous vraiment exécuter « %1 » ?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Exécuter le fichier ?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Exécuter" + +#: kparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Ouvrir « %2 » ?\n" +"Type : %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Ouvrir « %3 » ?\n" +"Nom : %2\n" +"Type : %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "&Ouvrir avec « %1 »" + +#: kparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Ouvrir avec..." + +#: kparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "Ou&vrir" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "Chercher du texte" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "Remplacer du texte" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "&Texte à chercher :" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "E&xpression rationnelle" + +#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Édition..." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "Remplacer par" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "Texte &de remplacement :" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "Utili&ser des espaces réservés" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "Insérer un es&pace réservé" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Teni&r compte de la casse" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "&Whole words only" +msgstr "&Mots entiers seulement" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "From c&ursor" +msgstr "Dep&uis le curseur" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "&Selected text" +msgstr "T&exte sélectionné" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "&Invite lors d'un remplacement" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +msgid "Start replace" +msgstr "Démarrer le remplacement" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Si vous actionnez le bouton <b>Remplacer</b>, le texte que vous avez donné " +"au-dessus est cherché dans le document et toute occurrence en est remplacée par " +"le texte de remplacement.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "Start searching" +msgstr "Démarrer la recherche" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " +"for within the document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Si vous actionnez le bouton <b>Chercher</b>, le texte que vous avez donné " +"au-dessus sera cherché dans le document.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "" +"Saisissez un motif à rechercher, ou sélectionnez un motif précédent de la " +"liste." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "Si activé, recherche une expression rationnelle." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "" +"Cliquez ici pour modifier votre expression rationnelle en utilisant un éditeur " +"graphique." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "" +"Saisissez une chaîne de remplacement, ou sélectionnez-en une précédente dans la " +"liste." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" +"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Si activé, chaque occurrence de <code><b>\\N</b></code>, où <code><b>N</b>" +"</code> est un nombre entier, sera remplacée par la capture correspondante " +"(« sous-chaîne parenthésée ») depuis le motif." +"<p>Pour inclure un <code><b>\\N</b></code> littéral dans votre remplacement, " +"veuillez insérer un anti-slash supplémentaire au début, comme ceci <code><b>" +"\\\\N</b></code>.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "Cliquez pour un menu des captures disponibles." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "" +"Nécessite des limites de mots dans les deux sens d'une occurrence pour réussir." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "" +"Démarrer la recherche à la position courante du curseur plutôt qu'au début." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "Seulement rechercher dans la sélection courante." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "" +"Effectuer une recherche tenant compte de la casse : la saisie du motif « Joe » " +"ne trouvera ni « joe » ni « JOE », mais uniquement « Joe »." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +msgid "Search backwards." +msgstr "Chercher en arrière." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "Demander avant de remplacer chaque correspondance trouvée." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +msgid "Any Character" +msgstr "N'importe quel caractère" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +msgid "Start of Line" +msgstr "Début de ligne" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +msgid "Set of Characters" +msgstr "Jeu de caractères" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "Répéter, zéro ou plusieurs fois" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "Répéter, une ou plusieurs fois" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +msgid "Optional" +msgstr "Optionnel" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +msgid "Escape" +msgstr "Échap" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +msgid "Newline" +msgstr "Saut de ligne" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +msgid "Carriage Return" +msgstr "Touche Entrée" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +msgid "White Space" +msgstr "Espace" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +msgid "Digit" +msgstr "Chiffre" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +msgid "Complete Match" +msgstr "Correspondance complète" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "Texte capturé (%1)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "Vous devez saisir du texte à rechercher." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "Expression rationnelle non valable." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'." +"<br>" +"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Une erreur est apparue lors du chargement du module « %1 ». " +"<br> " +"<br>Le fichier « desktop » (%2) ainsi que la bibliothèque (%3) ont été trouvés, " +"mais le module n'a pu être chargé correctement. Les déclarations de la fabrique " +"sont probablement erronées, ou la fonction « create_* » est manquante.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque %1 spécifiée." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "Impossible de trouver le module « %1 »." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Le diagnostic est : " +"<br>Impossible de trouver le fichier « desktop » (%1).</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "Impossible de charger le module « %1 »." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "Le module « %1 » n'est pas un module de configuration valable." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Le diagnostic est :" +"<br>Le fichier « desktop » %1 ne précise pas de bibliothèque.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "Une erreur s'est produite pendant le chargement du module." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>%1" +"<p>Possible reasons:</p>" +"<ul>" +"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" +"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Le diagnostic est :" +"<br>%1" +"<p>Raisons possibles :</p>" +"<ul>" +"<li>Une erreur est survenue pendant votre dernière mise à jour de KDE, laissant " +"un module de configuration orphelin. " +"<li>Vous avez un module d'une tierce partie quelque part.</ul> " +"<p>Vérifiez ces points soigneusement et essayez de supprimer le module " +"mentionné dans le message d'erreur. Si ceci échoue, envisagez de contacter " +"votre distributeur ou empaqueteur.</p></qt>" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&Toutes" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "&Ignorer" + +#: kutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "Remplacer « %1 » par « %2 » ?" + +#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "Aucun texte n'a été remplacé." + +#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "" +"1 remplacement effectué.\n" +"%n remplacements effectués." + +#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Le début du document a été atteint." + +#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "La fin du document a été atteinte." + +#: kutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Voulez-vous recommencer la recherche depuis le début ?" + +#: kutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Voulez-vous recommencer la recherche depuis le début ?" + +#: kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrer" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td>Description :<b></b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Auteur :</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version :</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Licence :</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(ce module n'est pas configurable)" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "" +"Votre chaîne de remplacement référence une capture plus grande que « \\%1 », " + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "" +"mais votre motif définit uniquement 1 capture.\n" +"mais votre motif définit uniquement %n captures." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "mais votre motif ne définit aucune capture." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" +"\n" +"Veuillez le corriger." + +#: kutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Chercher la prochaine occurrence de « <b>%1</b> » ?</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "" +"1 correspondance trouvée.\n" +"%n correspondances trouvées." + +#: kutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>Aucune correspondance trouvée pour « <b>%1</b> ».</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "Aucune correspondance trouvée pour « <b>%1</b> »." + +#: kutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Continuer depuis la fin ?" + +#: kutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Continuer depuis le début ?" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +msgid "" +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" +"<b>Les changements dans cette section nécessitent les droits du " +"superutilisateur.</b><br />Cliquez sur le bouton « Mode superutilisateur » pour " +"permettre des modifications." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" +"Cette section a besoin de permissions spéciales, probablement pour des " +"changements globaux du système. Il est donc nécessaire que vous fournissiez le " +"mot de passe du superutilisateur pour modifier les propriétés du module. Tant " +"que vous ne fournirez pas de mot de passe, ce module sera désactivé." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "La section de configuration est déjà ouverte dans %1" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Chargement...</big>" + +#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Sélectionnez les composants" + +#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Sélectionner les composants..." + +#: kresources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "ressource" + +#: kresources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "Aucune ressource n'est disponible." + +#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +msgid "kcmkresources" +msgstr "kcmkresources" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +msgid "KDE Resources configuration module" +msgstr "Module de configuration des ressources de KDE" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" + +#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 +#: kresources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Configuration des ressources" + +#: kresources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuration générale" + +#: kresources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "Lecture seule" + +#: kresources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "Configuration des ressources %1" + +#: kresources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Veuillez saisir un nom de ressource." + +#: kresources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kresources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: kresources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "A&jouter..." + +#: kresources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "&Utiliser comme standard" + +#: kresources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "Il n'existe aucune ressource standard ! Veuillez en choisir une." + +#: kresources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Veuillez choisir le type de la nouvelle ressource :" + +#: kresources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "Impossible de créer une ressource du type « %1 »." + +#: kresources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer votre ressource standard ! Veuillez choisir " +"d'abord une nouvelle ressource standard." + +#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas utiliser une ressource en lecture seule comme standard !" + +#: kresources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une ressource inactive comme standard !" + +#: kresources/configpage.cpp:498 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas désactiver la ressource standard. Veuillez choisir d'abord " +"une autre ressource standard." + +#: kresources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." +msgstr "" +"Il n'existe aucune ressource standard valable ! Veuillez en choisir une qui ne " +"soit ni en lecture seule ni inactive." + +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "En-tête" + +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "Sous-département" + +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "Code postal" + +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "Ville" + +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "État" + +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "Préfixe du nom" + +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "Prénom" + +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "Second prénom" + +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "Nom" + +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "Adresses de Talk" + +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "Mots clés" + +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Numéro de téléphone" + +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "URL" + +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "Champ personnalisé 1" + +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "Champ personnalisé 2" + +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "Champ personnalisé 3" + +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "Champ personnalisé 4" + +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "Catégories" + +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "Impossible d'initialiser les variables locales." + +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Mémoire insuffisante" + +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Impossible de créer votre fichier de configuration pour KAB « %1 ». KAB ne " +"fonctionnera pas correctement sans ce fichier.\n" +"Vérifiez que vous n'avez pas enlevé la permission d'écriture de votre dossier " +"KDE local (en général « ~/.kde »)." + +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " +"not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Impossible de créer votre base de données standard pour KAB « %1 ». KAB ne " +"fonctionnera pas correctement sans ce fichier.\n" +"Vérifiez que vous n'avez pas enlevé la permission d'écriture de votre dossier " +"KDE local (en général « ~/.kde »)." + +#: kab/addressbook.cc:471 +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"KAB a créé votre carnet d'adresses standard dans\n" +"« %1 »" + +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "Impossible de créer le fichier de secours (permission refusée)." + +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "Problème de fichier" + +#: kab/addressbook.cc:498 +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir en écriture la copie de secours (permission refusée)." + +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" +"Problème critique :\n" +"les droits d'accès ont changé dans votre dossier local !" + +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "Fichier rouvert." + +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" +"Le fichier actuellement ouvert « %1 » ne peut pas être rouvert. KAB peut le " +"fermer ou l'enregistrer.\n" +"Enregistrez-le si vous avez supprimé accidentellement votre fichier de " +"données.\n" +"Fermez-le si vous l'avez fait volontairement. Par défaut, votre fichier sera " +"fermé." + +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr "(Copie de secours à cause d'un problème de fichier)" + +#: kab/addressbook.cc:586 +msgid "Cannot save the file; will close it now." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier, il va être fermé." + +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "Fichier ouvert." + +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." + +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "Fichier introuvable." + +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "Impossible de trouver le fichier « %1 ». En créer un nouveau ?" + +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "Fichier introuvable" + +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "Nouveau fichier." + +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "Annulé." + +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr "(Problème interne dans KAB)" + +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr "(entrée vide)" + +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "Impossible de recharger le fichier de configuration !" + +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "Fichier de configuration rechargé." + +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "Fichier enregistré." + +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "Permission refusée." + +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "Fichier fermé." + +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" +"Le fichier que vous voulez modifier ne peut pas être verrouillé.\n" +"Il est probablement utilisé par une autre application ou en lecture seule." + +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Impossible de trouver le modèle de fichier de KAB.\n" +"Vous ne pouvez pas créer de nouveaux fichiers." + +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Impossible de lire le modèle de fichier de KAB.\n" +"Vous ne pouvez pas créer de nouveaux fichiers." + +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "Erreur de format" + +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Impossible de créer le fichier\n" +"« " + +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "Impossible de créer le nouveau fichier." + +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le fichier\n" +"« " + +#: kab/addressbook.cc:1651 +msgid "" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Impossible de trouver le modèle de fichier de configuration\n" +"de KAB. KAB ne peut pas être configuré." + +#: kab/addressbook.cc:1660 +msgid "" +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Impossible de lire le modèle de fichier de configuration\n" +"de KAB. KAB ne peut pas être configuré." + +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "Impossible de créer le nouveau fichier de configuration." + +#: kab/addressbook.cc:1700 +msgid "" +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Impossible de charger le fichier de configuration\n" +"local de KAB, il y a peut-être une erreur dans le contenu du fichier. KAB ne " +"peut pas être configuré." + +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Impossible de trouver le fichier de configuration\n" +"local de KAB. KAB ne peut pas être configuré." + +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "fixe" + +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "mobile" + +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "fax" + +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "modem" + +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "général" + +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "Affaires" + +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "Dates" + +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "Impossible d'ajoutée votre nouvelle entrée." + +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "URL à ouvrir" + +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTest" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" + +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "Afficher les messages d'erreur (par défaut)" + +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "Afficher les messages d'avertissement" + +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "Afficher les messages d'information" + +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "Texte du message à afficher" + +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "artsmessage" + +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "Utilitaire pour afficher les messages d'erreur d'aRts" + +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "Information" + +#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "Certificat non valable !" + +#: kcert/kcertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificats" + +#: kcert/kcertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "Signataires" + +#: kcert/kcertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: kcert/kcertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "&Tout importer" + +#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgstr "Importation sécurisée de certificat pour KDE" + +#: kcert/kcertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Chaîne :" + +#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "Sujet :" + +#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "Émetteur :" + +#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + +#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "Format de fichier :" + +#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "État :" + +#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "Valable à partir de :" + +#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "Valable jusqu'à :" + +#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "Numéro de série :" + +#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "État" + +#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Synthèse MD5 :" + +#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "Signature :" + +#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "Signature" + +#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "Clé publique :" + +#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "Clé publique" + +#: kcert/kcertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "Gestionnaire de chiffrement..." + +#: kcert/kcertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#: kcert/kcertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "&Enregistrer..." + +#: kcert/kcertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "&Fermer" + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "Impossible d'enregistrer." + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 +#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 +#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "Importation de certificat" + +#: kcert/kcertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgstr "" +"Votre version de KDE ne semble pas avoir été compilée avec la gestion de SSL." + +#: kcert/kcertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "Le fichier de certificat est vide." + +#: kcert/kcertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "Mot de passe du certificat" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "" +"Le fichier de certificat n'a pas pu être ouvert. Voulez-vous essayer avec un " +"autre mot de passe ?" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "Essayer un autre" + +#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "Ce fichier n'a pas pu être ouvert." + +#: kcert/kcertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "Je ne sais pas comment manipuler ce type de fichier." + +#: kcert/kcertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Certificat de site" + +#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"Un certificat portant ce nom existe déjà. Voulez-vous vraiment le remplacer ?" + +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Le certificat a été importé dans KDE sans problème.\n" +"Vous pouvez configurer vos certificats dans le Centre de configuration de KDE." + +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Les certificats ont été importés dans KDE sans problème.\n" +"Vous pouvez configurer vos certificats dans le Centre de configuration de KDE." + +#: kcert/kcertpart.cc:879 +msgid "KDE Certificate Part" +msgstr "Composant de certificat de KDE" + +#: khtml/khtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "Accepter" + +#: khtml/khtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "Refuser" + +#: khtml/khtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "Erreur de filtre" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "Déjà ouvert." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "Pas un fichier wallet" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Révision de format de fichier non gérée." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Mode de chiffrement inconnu." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "Fichier corrompu ?" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "" +"Erreur de validation de l'intégrité du portefeuilles. Peut-être corrompu." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "Erreur de lecture - le mot de passe est peut-être incorrect." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "Erreur de déchiffrage." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:40 +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:45 +msgid "Re&vert" +msgstr "Rec&harger" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:48 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Aperçu avant i&mpression..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:49 +msgid "&Mail..." +msgstr "Envoyer par message éle&ctronique..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:53 +msgid "Re&do" +msgstr "Re&faire" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:59 +msgid "Select &All" +msgstr "Tout &sélectionner" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:60 +msgid "Dese&lect" +msgstr "&Désélectionner" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:64 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "Chercher en arri&ère" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:67 +msgid "&Actual Size" +msgstr "Taille r&éelle" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:68 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "Ajuster à la &page" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:69 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Ajuster à la &largeur de la page" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:70 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Ajuster à la &hauteur de la page" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:71 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zoom ava&nt" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:72 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Zoom arrière" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:73 +msgid "&Zoom..." +msgstr "&Zoom..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:75 +msgid "&Redisplay" +msgstr "Réaffic&her" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:77 +msgid "&Up" +msgstr "&Haut" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:82 +msgid "&Previous Page" +msgstr "Page &précédente" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:83 +msgid "&Next Page" +msgstr "Page &suivante" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:84 +msgid "&Go To..." +msgstr "&Aller à..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:85 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "&Aller à la page..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:86 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "&Aller à la ligne..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:87 +msgid "&First Page" +msgstr "Pre&mière page" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:88 +msgid "&Last Page" +msgstr "&Dernière page" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:91 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&Modifier les signets" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:99 +msgid "&Save Settings" +msgstr "Enregistrer la confi&guration" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:100 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "Configurer les raccourcis cla&vier..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:101 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Configurer %1..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:102 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "Configurer les &barres d'outils..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:103 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "Configurer les notifica&tions..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:109 +msgid "What's &This?" +msgstr "&Qu'est-ce que c'est ?" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:110 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Astuce du &jour" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:14 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "Un petit programme affichant les emplacements d'installation" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:18 +msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" +msgstr "développer « ${prefix} » et « ${exec_prefix} » dans la sortie" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:19 +msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgstr "Compilé dans « prefix » pour les bibliothèques KDE" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:20 +msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgstr "Compilé dans « exec_prefix » pour les bibliothèques KDE" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:21 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "Compilé dans le suffixe d'emplacement des bibliothèques" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:22 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "Préfixe de « $HOME » utilisé pour écrire les fichiers" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:23 +msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgstr "Compilé dans la chaîne « version » pour les bibliothèques KDE" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:24 +msgid "Available KDE resource types" +msgstr "Types de ressources KDE disponibles" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:25 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "Emplacement de recherche pour le type de ressource" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:26 +msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" +msgstr "Emplacement utilisateur : desktop|autostart|trash|document" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:27 +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "Préfixe où installer les fichiers de ressources" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:168 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "Menu d'applications (fichiers « .desktop »)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:169 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "CGI à exécuter depuis « kdehelp »" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:170 +msgid "Configuration files" +msgstr "Fichiers de configuration" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:171 +msgid "Where applications store data" +msgstr "Où les applications conservent leurs données" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:172 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "Exécutables dans « $prefix/bin »" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:173 +msgid "HTML documentation" +msgstr "Documentation HTML" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:174 +msgid "Icons" +msgstr "Icônes" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:175 +msgid "Configuration description files" +msgstr "Fichiers de description de configuration" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:176 +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliothèques" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:177 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "Inclusions / En-têtes" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:178 +msgid "Translation files for KLocale" +msgstr "Fichiers de traduction pour KLocale" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:179 +msgid "Mime types" +msgstr "Types MIME" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:180 +msgid "Loadable modules" +msgstr "Modules chargeables" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:181 +msgid "Qt plugins" +msgstr "Modules Qt" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:182 +msgid "Services" +msgstr "Services" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:183 +msgid "Service types" +msgstr "Types de services" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:184 +msgid "Application sounds" +msgstr "Sons d'applications" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:185 +msgid "Templates" +msgstr "Modèles" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:186 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Papiers peint" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:187 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "Menu d'application XDG (fichiers « .desktop »)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:188 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "Descriptions de menu XDG (fichiers « .directory »)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:189 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "Disposition de menu XDG (fichiers « .menu »)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:190 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "" +"Fichiers temporaires (spécifiques à l'utilisateur et la machine courants)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:191 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "Sockets UNIX (spécifiques à l'utilisateur et la machine courants)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:203 +msgid "" +"%1 - unknown type\n" +msgstr "" +"%1 - type inconnu\n" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:228 +msgid "" +"%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "" +"%1 - type inconnu de l'emplacement utilisateur\n" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 +msgid "Redo" +msgstr "Refaire" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 +msgid "Paste special..." +msgstr "Collage spécial..." + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 +#: widgets/qtextedit.cpp:5483 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 +#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: dialogs/qdialog.cpp:541 +msgid "What's This?" +msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 +msgid "&Font" +msgstr "&Police" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 +msgid "Font st&yle" +msgstr "St&yle de police" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 +#: workspace/qworkspace.cpp:331 +msgid "&Size" +msgstr "&Taille" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 +msgid "Effects" +msgstr "Effets" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 +msgid "Stri&keout" +msgstr "Ba&rré" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 +msgid "&Underline" +msgstr "&Souligné" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 +msgid "Sample" +msgstr "Exemple" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 +msgid "Scr&ipt" +msgstr "Scr&ipt" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 +#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 +#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 +#: workspace/qworkspace.cpp:1522 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 +msgid "Select Font" +msgstr "Choisir une police" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"OK" +msgstr "Ok" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Yes" +msgstr "&Oui" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&No" +msgstr "&Non" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Abort" +msgstr "&Interrompre" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Retry" +msgstr "&Réessayer" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Ignore" +msgstr "I&gnorer" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Yes to &All" +msgstr "&Oui pour tous" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"N&o to All" +msgstr "&Non pour tous" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 +msgid "" +"<h3>About Qt</h3>" +"<p>This program uses Qt version %1.</p>" +"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" +"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." +"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" +"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " +"for more information.</p>" +msgstr "" +"<h3>À propos de Qt</h3> " +"<p>Ce programme utilise Qt version %1.</p>" +"<p>Qt est une boîte à outils graphique multiplateforme écrite en C++ destinée " +"au développement d'applications.</p> " +"<p>Qt offre une portabilité via un seul source sur MS Windows, Mac OS X, Linux, " +"et toutes les variantes Unix commerciales majeures." +"<br>Qt est également disponible pour les périphériques embarqués.</p> " +"<p>Qt est un produit réalisé par Troll Tech. Consultez <tt>" +"http://www.trolltech.com/qt/</tt> pour plus d'informations.</p>" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 +msgid "About Qt" +msgstr "À propos de Qt" + +#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 +msgid "Defaults" +msgstr "Par défaut" + +#: dialogs/qwizard.cpp:184 +msgid "&Cancel" +msgstr "Annu&ler" + +#: dialogs/qwizard.cpp:185 +msgid "< &Back" +msgstr "<< &Précédent" + +#: dialogs/qwizard.cpp:186 +msgid "&Next >" +msgstr "&Suivant >>" + +#: dialogs/qwizard.cpp:187 +msgid "&Finish" +msgstr "&Terminer" + +#: dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "&Aide" + +#: kernel/qaccel.cpp:470 +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "%1, %2 non défini" + +#: kernel/qaccel.cpp:506 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "« %1 » ambigu non géré" + +#: kernel/qapplication.cpp:2896 +msgid "" +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Latin" +msgstr "Latin" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Greek" +msgstr "Grec" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "Cyrillique" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Armenian" +msgstr "Arménien" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Georgian" +msgstr "Géorgien" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Runic" +msgstr "Runique" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +msgid "" +"_: QFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr "SpacingModifiers" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +msgid "" +"_: QFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "Signes combinés" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hebrew" +msgstr "Hébreu" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Arabic" +msgstr "Arabe" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Syriac" +msgstr "Syriaque" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thai" +msgstr "Thaï" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Lao" +msgstr "Lao" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tibetan" +msgstr "Tibétain" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han" +msgstr "Han" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Yi" +msgstr "Yi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "Éthiopien" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr "Canadien aborigène" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mongolian" +msgstr "Mongolien" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr "Symboles monétaires" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr "Symboles alphabétiques" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Number Forms" +msgstr "Formes numériques" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr "Opérateurs mathématiques" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr "Symboles techniques" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr "Symboles géométriques" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr "Symboles divers" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "Symboles entourés" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Braille" +msgstr "Braille" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr "Formes de demi-hauteur Katakana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr "Han (Japonais)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "Han (Chinois simplifié)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "Han (Chinois traditionnel)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr "Han (Coréen)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unknown Script" +msgstr "Script inconnu" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Space" +msgstr "Espace" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Esc" +msgstr "Échap." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Tab" +msgstr "Tab." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backtab" +msgstr "Tab. arr." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backspace" +msgstr "Correction" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Return" +msgstr "Entrée" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Enter" +msgstr "Entrée" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ins" +msgstr "Inser." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Del" +msgstr "Suppr." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Pause" +msgstr "Pause" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print" +msgstr "Impr." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"SysReq" +msgstr "Syst" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Home" +msgstr "Début" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"End" +msgstr "Fin" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Left" +msgstr "Gauche" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Up" +msgstr "Haut" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Right" +msgstr "Droite" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Down" +msgstr "Bas" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgUp" +msgstr "Page préc" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgDown" +msgstr "Page suiv" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "Verr. maj." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumLock" +msgstr "Verr. num." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "Arrêt défil." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Menu" +msgstr "Menu" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Help" +msgstr "Aide" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:120 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Back" +msgstr "Préc" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:121 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Forward" +msgstr "Suiv" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:122 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Stop" +msgstr "Arrêter" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Refresh" +msgstr "Rafraîchir" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "Réduire le volume" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "Couper le son" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "Augmenter le volume" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "Amplifier les graves" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:128 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "Augmenter les graves" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:129 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "Réduire les graves" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:130 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "Augmenter les aigus" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "Réduire les aigus" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:132 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Play" +msgstr "Lecture" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "Arrêt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "Reculer" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Next" +msgstr "Avancer" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Record" +msgstr "Enregistrer" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Favorites" +msgstr "Favoris" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Search" +msgstr "Rechercher" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Standby" +msgstr "Pause" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Open URL" +msgstr "Ouvrir une URL" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:142 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "Lancer le programme de messagerie" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "Lancer le lecteur" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "Lancer (0)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "Lancer (1)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "Lancer (2)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "Lancer (3)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "Lancer (4)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "Lancer (5)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "Lancer (6)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "Lancer (7)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "Lancer (8)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "Lancer (9)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "Lancer (A) " + +#: kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "Lancer (B)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "Lancer (C)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "Lancer (D)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "Lancer (E)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "Lancer (F)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:163 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print Screen" +msgstr "Impr. écran" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:164 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Up" +msgstr "Page préc" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Down" +msgstr "Page suiv" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:166 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "Verr. maj." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "Verr. num." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "Verr. num." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:169 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "Arrêt défil." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Insert" +msgstr "Inser." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Delete" +msgstr "Suppr." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Escape" +msgstr "Échap." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"System Request" +msgstr "Syst" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgid "Shift" +msgstr "Maj" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgid "Meta" +msgstr "Méta" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 +#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "Opération interrompue par l'utilisateur" + +#: sql/qdatatable.cpp:273 +msgid "True" +msgstr "Vrai" + +#: sql/qdatatable.cpp:274 +msgid "False" +msgstr "Faux" + +#: sql/qdatatable.cpp:786 +msgid "Insert" +msgstr "Insérer" + +#: sql/qdatatable.cpp:787 +msgid "Update" +msgstr "Actualiser" + +#: sql/qdatatable.cpp:788 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: tools/qfile.cpp:60 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: tools/qfile.cpp:61 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr "Impossible de lire à partir du fichier" + +#: tools/qfile.cpp:62 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "Impossible d'écrire dans le dossier" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 +msgid "&Undo" +msgstr "Annu&ler" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 +msgid "&Redo" +msgstr "R&efaire" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 +msgid "Cu&t" +msgstr "Co&uper" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 +msgid "&Copy" +msgstr "Cop&ier" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 +msgid "&Paste" +msgstr "C&oller" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 +msgid "Line up" +msgstr "Aligner" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 +msgid "Customize..." +msgstr "Personnaliser..." + +#: widgets/qtitlebar.cpp:83 +msgid "System Menu" +msgstr "Menu système" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:88 +msgid "Shade" +msgstr "Enrouler" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:93 +msgid "Unshade" +msgstr "Dérouler" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:100 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliser" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 +msgid "Minimize" +msgstr "Réduire" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:108 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximiser" + +#: widgets/qtoolbar.cpp:700 +msgid "More..." +msgstr "Plus..." + +#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 +msgid "What's this?" +msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 +msgid "Yes to All" +msgstr "Oui pour tous" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 +msgid "OK to All" +msgstr "Ok pour tous" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 +msgid "No to All" +msgstr "Non pour tous" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 +msgid "Cancel All" +msgstr "Tout annuler" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 +msgid " to All" +msgstr " pour tous" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 +msgid "Retry" +msgstr "Réessayer" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompre" + +#: workspace/qworkspace.cpp:315 +msgid "&Restore" +msgstr "&Restaurer" + +#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 +msgid "&Move" +msgstr "&Déplacer" + +#: workspace/qworkspace.cpp:318 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Ré&duire" + +#: workspace/qworkspace.cpp:319 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximiser" + +#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 +msgid "&Close" +msgstr "&Fermer" + +#: workspace/qworkspace.cpp:332 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "Tou&jours visible" + +#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 +msgid "Sh&ade" +msgstr "En&rouler" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 +#: workspace/qworkspace.cpp:1431 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 - [%2]" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1510 +msgid "Restore Down" +msgstr "Restaurer" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1715 +msgid "&Unshade" +msgstr "D&érouler" + +#: qxml_clean.cpp:54 +msgid "" +"_: QXml\n" +"no error occurred" +msgstr "aucune erreur ne s'est produite" + +#: qxml_clean.cpp:55 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "erreur provoquée par l'utilisateur" + +#: qxml_clean.cpp:56 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "fin inattendue du fichier" + +#: qxml_clean.cpp:57 +msgid "" +"_: QXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr "plusieurs définitions de type de document" + +#: qxml_clean.cpp:58 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "problème survenu lors de l'analyse de l'élément" + +#: qxml_clean.cpp:59 +msgid "" +"_: QXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "discordance de balise" + +#: qxml_clean.cpp:60 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr "problème survenu lors de l'analyse du contenu" + +#: qxml_clean.cpp:61 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected character" +msgstr "caractère inattendu" + +#: qxml_clean.cpp:62 +msgid "" +"_: QXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "nom non valable pour l'instruction de traitement" + +#: qxml_clean.cpp:63 +msgid "" +"_: QXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr "version attendue lors de la lecture de la déclaration XML" + +#: qxml_clean.cpp:64 +msgid "" +"_: QXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "valeur incorrecte pour la déclaration autonome" + +#: qxml_clean.cpp:65 +msgid "" +"_: QXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" +msgstr "" +"l'encodage de la déclaration ou de la déclaration autonome attendu lors de la " +"lecture de la déclaration XML" + +#: qxml_clean.cpp:66 +msgid "" +"_: QXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "déclaration autonome attendue lors de la lecture de la déclaration XML" + +#: qxml_clean.cpp:67 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "" +"problème survenu lors de l'analyse de la définition de type de document" + +#: qxml_clean.cpp:68 +msgid "" +"_: QXml\n" +"letter is expected" +msgstr "une lettre est attendue" + +#: qxml_clean.cpp:69 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr "problème survenu lors de l'analyse du commentaire" + +#: qxml_clean.cpp:70 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr "problème survenu lors de l'analyse des références" + +#: qxml_clean.cpp:71 +msgid "" +"_: QXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "référence d'entité générale interne non autorisée dans la DTD" + +#: qxml_clean.cpp:72 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "" +"référence d'entité générale interne analysée non autorisée dans la valeur " +"d'attribut" + +#: qxml_clean.cpp:73 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "référence d'entité générale analysée externe non autorisée dans la DTD" + +#: qxml_clean.cpp:74 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "référence d'entité non analysée dans un contexte erroné" + +#: qxml_clean.cpp:75 +msgid "" +"_: QXml\n" +"recursive entities" +msgstr "entités récursives" + +#: qxml_clean.cpp:76 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr "problème dans la déclaration de texte d'une entité externe" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po new file mode 100644 index 00000000000..01f585754a1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po @@ -0,0 +1,1355 @@ +# translation of kdelibs_colors.po to Français +# traduction de kdelibs_colors.po en Français +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-28 16:03+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: colors.cpp:1 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Bleu d'Alice" + +#: colors.cpp:2 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Blanc Antique" + +#: colors.cpp:3 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite1" +msgstr "Blanc Antique 1" + +#: colors.cpp:4 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite2" +msgstr "Blanc Antique 2" + +#: colors.cpp:5 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite3" +msgstr "Blanc Antique 3" + +#: colors.cpp:6 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite4" +msgstr "Blanc Antique 4" + +#: colors.cpp:7 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Amande blanchie" + +#: colors.cpp:8 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue1" +msgstr "Bleu de Cadet 1" + +#: colors.cpp:9 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue2" +msgstr "Bleu de Cadet 2" + +#: colors.cpp:10 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue3" +msgstr "Bleu de Cadet 3" + +#: colors.cpp:11 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Bleuet" + +#: colors.cpp:12 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Gris foncé" + +#: colors.cpp:13 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGrey" +msgstr "Gris foncé" + +#: colors.cpp:14 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Kaki foncé" + +#: colors.cpp:15 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen1" +msgstr "Vert olive foncé 1" + +#: colors.cpp:16 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen2" +msgstr "Vert olive foncé 2" + +#: colors.cpp:17 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Saumon foncé" + +#: colors.cpp:18 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Vert mer profond" + +#: colors.cpp:19 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen1" +msgstr "Vert mer profond 1" + +#: colors.cpp:20 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen2" +msgstr "Vert mer profond 2" + +#: colors.cpp:21 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen3" +msgstr "Vert mer profond 3" + +#: colors.cpp:22 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen4" +msgstr "Vert mer profond 4" + +#: colors.cpp:23 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray1" +msgstr "Gris ardoise foncé 1" + +#: colors.cpp:24 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray2" +msgstr "Gris ardoise foncé 2" + +#: colors.cpp:25 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray3" +msgstr "Gris ardoise foncé 3" + +#: colors.cpp:26 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Gris foncé" + +#: colors.cpp:27 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGrey" +msgstr "Gris foncé" + +#: colors.cpp:28 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Blanc floral" + +#: colors.cpp:29 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Blanc fantôme" + +#: colors.cpp:30 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Rose chaud" + +#: colors.cpp:31 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink1" +msgstr "Rose chaud 1" + +#: colors.cpp:32 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink2" +msgstr "Rose chaud 2" + +#: colors.cpp:33 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed1" +msgstr "Rouge indien 1" + +#: colors.cpp:34 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Bleu lavande" + +#: colors.cpp:35 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush1" +msgstr "Bleu lavande 1" + +#: colors.cpp:36 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush2" +msgstr "Bleu lavande 2" + +#: colors.cpp:37 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush3" +msgstr "Bleu lavande 3" + +#: colors.cpp:38 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush4" +msgstr "Bleu lavande 4" + +#: colors.cpp:39 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Citron chiffon" + +#: colors.cpp:40 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon1" +msgstr "Citron chiffon 1" + +#: colors.cpp:41 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon2" +msgstr "Citron chiffon 2" + +#: colors.cpp:42 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon3" +msgstr "Citron chiffon 3" + +#: colors.cpp:43 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon4" +msgstr "Citron chiffon 4" + +#: colors.cpp:44 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Bleu clair" + +#: colors.cpp:45 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue1" +msgstr "Bleu clair 1" + +#: colors.cpp:46 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue2" +msgstr "Bleu clair 2" + +#: colors.cpp:47 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue3" +msgstr "Bleu clair 3" + +#: colors.cpp:48 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue4" +msgstr "Bleu clair 4" + +#: colors.cpp:49 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Corail clair" + +#: colors.cpp:50 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Cyan clair" + +#: colors.cpp:51 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan1" +msgstr "Cyan clair 1" + +#: colors.cpp:52 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan2" +msgstr "Cyan clair 2" + +#: colors.cpp:53 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan3" +msgstr "Cyan clair 3" + +#: colors.cpp:54 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan4" +msgstr "Cyan clair 4" + +#: colors.cpp:55 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Verge d'or clair" + +#: colors.cpp:56 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod1" +msgstr "Verge d'or clair 1" + +#: colors.cpp:57 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod2" +msgstr "Verge d'or clair 2" + +#: colors.cpp:58 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod3" +msgstr "Verge d'or clair 3" + +#: colors.cpp:59 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Jaune Verge d'or clair" + +#: colors.cpp:60 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Gris clair" + +#: colors.cpp:61 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Vert clair" + +#: colors.cpp:62 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGrey" +msgstr "Gris clair" + +#: colors.cpp:63 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Rose clair" + +#: colors.cpp:64 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink1" +msgstr "Rose clair 1" + +#: colors.cpp:65 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink2" +msgstr "Rose clair 2" + +#: colors.cpp:66 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink3" +msgstr "Rose clair 3" + +#: colors.cpp:67 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Saumon clair" + +#: colors.cpp:68 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon1" +msgstr "Saumon clair 1" + +#: colors.cpp:69 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon2" +msgstr "Saumon clair 2" + +#: colors.cpp:70 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "Bleu ciel clair" + +#: colors.cpp:71 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue1" +msgstr "Bleu ciel clair 1" + +#: colors.cpp:72 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue2" +msgstr "Bleu ciel clair 2" + +#: colors.cpp:73 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue3" +msgstr "Bleu ciel clair 3" + +#: colors.cpp:74 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "Bleu ardoise clair" + +#: colors.cpp:75 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Gris ardoise clair" + +#: colors.cpp:76 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGrey" +msgstr "Gris ardoise clair" + +#: colors.cpp:77 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Bleu acier clair" + +#: colors.cpp:78 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue1" +msgstr "Bleu acier clair 1" + +#: colors.cpp:79 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue2" +msgstr "Bleu acier clair 2" + +#: colors.cpp:80 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue3" +msgstr "Bleu acier clair 3" + +#: colors.cpp:81 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue4" +msgstr "Bleu acier clair 4" + +#: colors.cpp:82 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Jaune clair" + +#: colors.cpp:83 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow1" +msgstr "Jaune clair 1" + +#: colors.cpp:84 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow2" +msgstr "Jaune clair 2" + +#: colors.cpp:85 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow3" +msgstr "Jaune clair 3" + +#: colors.cpp:86 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow4" +msgstr "Jaune clair 4" + +#: colors.cpp:87 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Aigue-marine moyenne" + +#: colors.cpp:88 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid1" +msgstr "Orchidée moyenne 1" + +#: colors.cpp:89 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Pourpre moyen" + +#: colors.cpp:90 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple1" +msgstr "Pourpre moyen 1" + +#: colors.cpp:91 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple2" +msgstr "Pourpre moyen 2" + +#: colors.cpp:92 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple3" +msgstr "Pourpre moyen 3" + +#: colors.cpp:93 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Bleu ardoise moyen" + +#: colors.cpp:94 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Crème à la menthe" + +#: colors.cpp:95 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "Rose brumeux" + +#: colors.cpp:96 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose1" +msgstr "Rose brumeux 1" + +#: colors.cpp:97 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose2" +msgstr "Rose brumeux 2" + +#: colors.cpp:98 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose3" +msgstr "Rose brumeux 3" + +#: colors.cpp:99 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose4" +msgstr "Rose brumeux 4" + +#: colors.cpp:100 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Blanc Navajo" + +#: colors.cpp:101 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite1" +msgstr "Blanc Navajo 1" + +#: colors.cpp:102 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite2" +msgstr "Blanc Navajo 2" + +#: colors.cpp:103 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite3" +msgstr "Blanc Navajo 3" + +#: colors.cpp:104 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Vieille broderie" + +#: colors.cpp:105 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Verge d'or pâle" + +#: colors.cpp:106 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Vert pâle" + +#: colors.cpp:107 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen1" +msgstr "Vert pâle 1" + +#: colors.cpp:108 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen2" +msgstr "Vert pâle 2" + +#: colors.cpp:109 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen3" +msgstr "Vert pâle 3" + +#: colors.cpp:110 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Turquoise pâle" + +#: colors.cpp:111 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise1" +msgstr "Turquoise pâle 1" + +#: colors.cpp:112 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise2" +msgstr "Turquoise pâle 2" + +#: colors.cpp:113 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise3" +msgstr "Turquoise pâle 3" + +#: colors.cpp:114 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise4" +msgstr "Turquoise pâle 4" + +#: colors.cpp:115 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Rouge violacé pâle" + +#: colors.cpp:116 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed1" +msgstr "Rouge violacé pâle 1" + +#: colors.cpp:117 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed2" +msgstr "Rouge violacé pâle 2" + +#: colors.cpp:118 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed3" +msgstr "Rouge violacé pâle 3" + +#: colors.cpp:119 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Papaye" + +#: colors.cpp:120 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Souffle de pêche" + +#: colors.cpp:121 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff1" +msgstr "Souffle de pêche 1" + +#: colors.cpp:122 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff2" +msgstr "Souffle de pêche 2" + +#: colors.cpp:123 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff3" +msgstr "Souffle de pêche 3" + +#: colors.cpp:124 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff4" +msgstr "Souffle de pêche 4" + +#: colors.cpp:125 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Bleu poudre" + +#: colors.cpp:126 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Brun rosé" + +#: colors.cpp:127 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown1" +msgstr "Brun rosé 1" + +#: colors.cpp:128 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown2" +msgstr "Brun rosé 2" + +#: colors.cpp:129 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown3" +msgstr "Brun rosé 3" + +#: colors.cpp:130 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown4" +msgstr "Brun rosé 4" + +#: colors.cpp:131 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Bleu ciel" + +#: colors.cpp:132 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue1" +msgstr "Bleu ciel 1" + +#: colors.cpp:133 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue2" +msgstr "Bleu ciel 2" + +#: colors.cpp:134 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue3" +msgstr "Bleu ciel 3" + +#: colors.cpp:135 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue1" +msgstr "Bleu ardoise 1" + +#: colors.cpp:136 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue2" +msgstr "Bleu ardoise 2" + +#: colors.cpp:137 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Gris ardoise" + +#: colors.cpp:138 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray1" +msgstr "Gris ardoise 1" + +#: colors.cpp:139 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray2" +msgstr "Gris ardoise 2" + +#: colors.cpp:140 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray3" +msgstr "Gris ardoise 3" + +#: colors.cpp:141 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray4" +msgstr "Gris ardoise 4" + +#: colors.cpp:142 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGrey" +msgstr "Gris ardoise" + +#: colors.cpp:143 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Fumée blanche" + +#: colors.cpp:144 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine" +msgstr "Aigue-marine" + +#: colors.cpp:145 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine1" +msgstr "Aigue-marine 1" + +#: colors.cpp:146 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine2" +msgstr "Aigue-marine 2" + +#: colors.cpp:147 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine3" +msgstr "Aigue-marine 3" + +#: colors.cpp:148 +msgid "" +"_: color\n" +"azure" +msgstr "Azur" + +#: colors.cpp:149 +msgid "" +"_: color\n" +"azure1" +msgstr "azur 1" + +#: colors.cpp:150 +msgid "" +"_: color\n" +"azure2" +msgstr "azur 2" + +#: colors.cpp:151 +msgid "" +"_: color\n" +"azure3" +msgstr "azur 3" + +#: colors.cpp:152 +msgid "" +"_: color\n" +"azure4" +msgstr "azur 4" + +#: colors.cpp:153 +msgid "" +"_: color\n" +"beige" +msgstr "beige" + +#: colors.cpp:154 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque" +msgstr "bisque" + +#: colors.cpp:155 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque1" +msgstr "bisque 1" + +#: colors.cpp:156 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque2" +msgstr "bisque 2" + +#: colors.cpp:157 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque3" +msgstr "bisque 3" + +#: colors.cpp:158 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque4" +msgstr "bisque 4" + +#: colors.cpp:159 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood" +msgstr "gros bois" + +#: colors.cpp:160 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood1" +msgstr "gros bois 1" + +#: colors.cpp:161 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood2" +msgstr "gros bois 2" + +#: colors.cpp:162 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood3" +msgstr "gros bois 3" + +#: colors.cpp:163 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk" +msgstr "soie de maïs" + +#: colors.cpp:164 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk1" +msgstr "soie de maïs 1" + +#: colors.cpp:165 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk2" +msgstr "soie de maïs 2" + +#: colors.cpp:166 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk3" +msgstr "soie de maïs 3" + +#: colors.cpp:167 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk4" +msgstr "soie de maïs 4" + +#: colors.cpp:168 +msgid "" +"_: color\n" +"gainsboro" +msgstr "gainsboro" + +#: colors.cpp:169 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew" +msgstr "pot de miel" + +#: colors.cpp:170 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew1" +msgstr "pot de miel 1" + +#: colors.cpp:171 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew2" +msgstr "pot de miel 2" + +#: colors.cpp:172 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew3" +msgstr "pot de miel 3" + +#: colors.cpp:173 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew4" +msgstr "pot de miel 4" + +#: colors.cpp:174 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory" +msgstr "ivoire" + +#: colors.cpp:175 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory1" +msgstr "ivoire 1" + +#: colors.cpp:176 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory2" +msgstr "ivoire 2" + +#: colors.cpp:177 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory3" +msgstr "ivoire 3" + +#: colors.cpp:178 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory4" +msgstr "ivoire 4" + +#: colors.cpp:179 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki" +msgstr "kaki" + +#: colors.cpp:180 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki1" +msgstr "kaki 1" + +#: colors.cpp:181 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki2" +msgstr "kaki 2" + +#: colors.cpp:182 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki3" +msgstr "kaki 3" + +#: colors.cpp:183 +msgid "" +"_: color\n" +"lavender" +msgstr "lavande" + +#: colors.cpp:184 +msgid "" +"_: color\n" +"linen" +msgstr "lin" + +#: colors.cpp:185 +msgid "" +"_: color\n" +"moccasin" +msgstr "mocassin" + +#: colors.cpp:186 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid" +msgstr "orchidée" + +#: colors.cpp:187 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid1" +msgstr "orchidée 1" + +#: colors.cpp:188 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid2" +msgstr "orchidée 2" + +#: colors.cpp:189 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid3" +msgstr "orchidée 3" + +#: colors.cpp:190 +msgid "" +"_: color\n" +"pink" +msgstr "rose" + +#: colors.cpp:191 +msgid "" +"_: color\n" +"pink1" +msgstr "rose 1" + +#: colors.cpp:192 +msgid "" +"_: color\n" +"pink2" +msgstr "rose 2" + +#: colors.cpp:193 +msgid "" +"_: color\n" +"pink3" +msgstr "rose 3" + +#: colors.cpp:194 +msgid "" +"_: color\n" +"plum" +msgstr "prune" + +#: colors.cpp:195 +msgid "" +"_: color\n" +"plum1" +msgstr "prune 1" + +#: colors.cpp:196 +msgid "" +"_: color\n" +"plum2" +msgstr "prune 2" + +#: colors.cpp:197 +msgid "" +"_: color\n" +"plum3" +msgstr "prune 3" + +#: colors.cpp:198 +msgid "" +"_: color\n" +"plum4" +msgstr "prune 4" + +#: colors.cpp:199 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon" +msgstr "saumon" + +#: colors.cpp:200 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon1" +msgstr "saumon 1" + +#: colors.cpp:201 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell" +msgstr "coquillage" + +#: colors.cpp:202 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell1" +msgstr "coquillage 1" + +#: colors.cpp:203 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell2" +msgstr "coquillage 2" + +#: colors.cpp:204 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell3" +msgstr "coquillage 3" + +#: colors.cpp:205 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell4" +msgstr "coquillage 4" + +#: colors.cpp:206 +msgid "" +"_: color\n" +"snow" +msgstr "neige" + +#: colors.cpp:207 +msgid "" +"_: color\n" +"snow1" +msgstr "neige 1" + +#: colors.cpp:208 +msgid "" +"_: color\n" +"snow2" +msgstr "neige 2" + +#: colors.cpp:209 +msgid "" +"_: color\n" +"snow3" +msgstr "neige 3" + +#: colors.cpp:210 +msgid "" +"_: color\n" +"snow4" +msgstr "neige 4" + +#: colors.cpp:211 +msgid "" +"_: color\n" +"tan" +msgstr "tan" + +#: colors.cpp:212 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle" +msgstr "chardon" + +#: colors.cpp:213 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle1" +msgstr "chardon 1" + +#: colors.cpp:214 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle2" +msgstr "chardon 2" + +#: colors.cpp:215 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle3" +msgstr "chardon 3" + +#: colors.cpp:216 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle4" +msgstr "chardon 4" + +#: colors.cpp:217 +msgid "" +"_: color\n" +"violet" +msgstr "violet" + +#: colors.cpp:218 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat" +msgstr "blé" + +#: colors.cpp:219 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat1" +msgstr "blé 1" + +#: colors.cpp:220 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat2" +msgstr "blé 2" + +#: colors.cpp:221 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat3" +msgstr "blé 3" + +#: colors.cpp:222 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat4" +msgstr "blé 4" + +#: colors.cpp:223 +msgid "" +"_: color\n" +"white" +msgstr "blanc" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..31b3d550ed4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kdeprint.po @@ -0,0 +1,7328 @@ +# translation of kdeprint.po to Français +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. +# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net>, 2004. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2006. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +# translation of kdeprint.po to +# traduction de kdeprint.po en français +# traduction de kdeprint.po en Français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-06 16:02+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Commande d'impression vide." + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "Imprimante PostScript" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Générateur de fichier PostScript" + +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "Légal US" + +#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "Lettre US" + +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Configuration de GhostScript" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Pilote" + +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Résolution" + +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Nombre de couleurs" + +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Options supplémentaires pour GhostScript" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Taille du papier" + +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Pages par feuille" + +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Marges gauche et droite (en 1/72èmes de pouce)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Marges haut et bas (en 1/72èmes de pouce)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Options de texte" + +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Éjecter la page après l'impression" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Lisser les caractères" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Impression rapide de texte (imprimantes non PostScript uniquement)" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme <b>%1</b>. Vérifiez votre installation." + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Imprimante locale (parallèle, série, USB)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "File d'impression distante LPD" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Imprimante partagée SMB (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Imprimante réseau (TCP)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Impression dans un fichier" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "File d'impression locale (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Inconnue" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Indisponible>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "File LPD distante %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "" +"Impossible de créer le dossier d'impression « %1 » pour l'imprimante « %2 »." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Impossible d'enregistrer les informations pour l'imprimante <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +msgid "" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +msgstr "" +"Impossible de modifier les droits d'accès du dossier d'impression %1 de " +"l'imprimante <b>%2</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Permission refusée : vous n'êtes pas le superutilisateur." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %1 »." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier d'imprimantes." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "" +"Impossible de trouver le pilote <b>%1</b> dans la base de données " +"« printtool »." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "" +"Impossible de trouver l'imprimante <b>%1</b> dans le fichier d'imprimantes " +"(printcap)." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Aucun pilote trouvé pour l'impression brute." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Type d'imprimante non reconnu." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"Le pilote du périphérique <b>%1</b> n'a pas été compilé dans votre version de " +"GhostScript. Vérifiez votre installation ou utilisez un autre pilote." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"Impossible de placer les fichiers associés au pilote dans le dossier " +"d'impression." + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Pilote APS (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Imprimante réseau (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Programme fondamental non géré : %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Impossible de créer le le dossier « %1 »." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Élément manquant : %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Spécification de système d'impression non valable : %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Impossible de créer le fichier « %1 »." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Le pilote APS n'est pas défini." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %1 »." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Inconnu (entrée non reconnue)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "File distante (%1) sur %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Imprimante locale sur %1" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Entrée non reconnue" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "" +"Le fichier de description des imprimantes « printcap » est un fichier distant " +"(NIS). Il est impossible d'écrire dedans." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le fichier de description des imprimantes " +"« printcap ». Vérifiez que vous avez les droits d'accès nécessaires pour écrire " +"dedans." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Problème interne : aucun gestionnaire défini." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "" +"Impossible de déterminer le dossier d'impression. Vérifiez le contenu de la " +"fenêtre des options." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"Impossible de créer le dossier d'impression « %1 ». Vérifiez que vous avez les " +"droits d'accès nécessaires pour cette opération." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"L'imprimante a été créée, mais le démon d'impression n'a pas pu être redémarré. " +"%1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"Impossible de supprimer le dossier d'impression « %1 ». Vérifiez que vous avez " +"les droits d'accès d'écriture dans ce dossier." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Modifier l'entrée dans printcap..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Modifier une entrée dans le fichier de définition des imprimantes (printcap) " +"nécessite des connaissances d'administrateur. Toute erreur peut empêcher votre " +"imprimante de fonctionner. Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Type de file d'attente : %1" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Opération non gérée." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "File d'attente" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Configuration de la file d'attente" + +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « %1 » en suivant votre variable PATH." + +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Permission refusée." + +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "L'imprimante « %1 » n'existe pas." + +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Problème inconnu : %1" + +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Impossible d'exécuter « lprm » : %1" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Pilote IFHP (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Aucun pilote n'a été défini pour cette imprimante. Il s'agit peut-être d'une " +"imprimante « brute »." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Pilote commun LPRngTool (%1)" + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Imprimante réseau" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Problème interne." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « foomatic-datafile » en suivant votre " +"variable PATH. Veuillez vous assurer que Foomatic est correctement installé." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Impossible de créer le pilote Foomatic [%1,%2]. Soit ce pilote n'existe pas, " +"soit vous n'avez pas le droit d'effectuer cette opération." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 +msgid "" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Vous n'avez sans doute pas les droits d'accès nécessaires pour cette opération." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « lpdomatic ». Veuillez vous assurer que " +"Foomatic est correctement installé et que « lpdomatic » est installé dans un " +"emplacement standard." + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Impossible de supprimer le fichier de pilote « %1 »." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Alias :" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Chaîne" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Booléen" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Entrée printcap : %1" + +#: kprintdialog.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Emplacement de l'imprimante : </b> L'<em>emplacement</em> " +"peut décrire où l'imprimante sélectionnée se trouve. La description " +"d'emplacement est crée par l'administrateur du système d'impression (ou peut " +"être laissée vide). </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:102 +msgid "" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Type de l'imprimante : </b> Le <em>type</em> indique le type de votre " +"imprimante.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " +"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " +"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>État de l'imprimante : </b> L'<em>état</em> indique l'état de la file " +"d'impression sur le serveur d'impression (qui peut être votre ordinateur " +"local). L'état peut être « Disponible », « Traitement », « Arrêtée », « En " +"pause » ou quelque chose de similaire.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " +"may be left empty). </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Commentaire sur l'imprimante : </b> Le <em>commentaire</em> " +"peut décrire l'imprimante sélectionnée. Ce commentaire est créé par " +"l'administrateur du système d'impression (ou peut être laissé vide).</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " +"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " +"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " +"a real printer, you need to... " +"<ul> " +"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" +"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " +"button),</li> " +"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " +"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " +"required to use the remote server. </li> </ul> " +"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " +"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " +"back again once. The print system switch can be made through a selection in " +"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Menu de sélection de l'imprimante : </b> " +"<p>Utilisez cette liste combinée pour sélectionner l'imprimante vers laquelle " +"vous voulez imprimer. Si vous démarrez KDEPrint pour la première fois, vous ne " +"voyez peut-être que les <em>Imprimantes spéciales de KDE</em>" +", qui enregistrent les travaux sur le disque (comme des fichiers PostScript ou " +"PDF), ou les délivrent par courrier électronique (comme pièces jointes PDF) - " +"S'il vous manque une vraie imprimante, vous devez... " +"<ul> " +"<li>...soit créer une imprimante locale avec l'aide de l'<em>" +"Assistant d'ajout d'imprimante</em> qui est disponible pour les systèmes " +"d'impression CUPS et RLPR (cliquez sur le bouton à gauche du bouton " +"« Propriétés »</li> " +"<li>...soit essayer de vous connecter à un serveur d'impression CUPS distant en " +"cliquant sur le bouton <em>Options système</em> plus bas. Une nouvelle boîte de " +"dialogue s'ouvre : cliquez sur l'icône <em>Serveur CUPS</em> " +"et remplissez les informations demandées pour utiliser le serveur distant.</li>" +"</ul> " +"<p><b>Remarque :</b> il est possible que vous arriviez à vous connecter à n " +"serveur CUPS distant, mais que la liste des imprimantes ne s'affiche pas. Dans " +"ce cas, forcez KDEPrint à recharger ses fichiers de configuration. Pour ce " +"faire, redémarrez kprinter, ou changez deux fois le système d'impression " +"(choisissez autre chose que CUPS, puis choisissez-le à nouveau). Vous pouvez " +"effectuer ce changement en sélectionnant une entrée dans la liste déroulante " +"qui se trouve en bas de la boîte de dialogue.</p> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> " +"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " +"supported print job options. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Propriétés de la tâche d'impression : </b> " +"<p>Ce bouton vous mène là où vous pouvez prendre des décisions concernant " +"toutes les options de gestion de tâches d'impression. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " +"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " +"convenient, pre-defined list.</p> " +"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " +"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" +"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " +"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" +"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " +"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " +"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Vue sélective sur la liste des imprimantes :</b> " +"<p>Ce bouton réduit la liste des imprimantes visibles en une liste prédéfinie " +"plus courte et plus pratique.</p>" +"<p>C'est particulièrement utile dans un environnement d'entreprise avec " +"beaucoup d'imprimantes. La valeur par défaut est d'afficher <b>toutes</b> " +"les imprimantes.</p> " +"<p>Pour créer une <em>vue sélective</em> personnalisée, cliquez sur le bouton " +"<em>Options système</em> en bas de cette boîte de dialogue, sélectionnez <em>" +"Filtre</em> (colonne de gauche dans la boîte de dialogue <em>" +"Configuration de KDE Print</em>), et configurez votre sélection.</p> " +"<p><b>Attention :</b> si vous cliquez sur ce bouton sans avoir préalablement " +"créé une <em>vue sélective</em>, toutes les imprimantes disparaîtront de la " +"liste. Pour les afficher à nouveau, cliquez une seconde fois sur le bouton.</p>" +"</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" +") to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" +"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Assistant d'ajout d'imprimante de KDE</b> " +"<p>Ce bouton démarre l'<em>assistant d'ajout d'imprimante de KDE</em>.</p>" +"<p>utilisez l'assistant (avec <em>CUPS</em> ou <em>RLPR</em>" +") pour ajouter des imprimantes définies localement sur votre système.</p> " +"<p><b>Remarque :</b> l'<em>assistant d'ajout d'imprimante de KDE</em> " +"ne fonctionne <b>pas</b> avec les systèmes d'impression <em>LPD générique</em>" +", <em>LPRng</em>, ou <em>Imprimer via un programme externe</em> " +"(le bouton est désactivé).</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:163 +msgid "" +" <qt><b>External Print Command</b> " +"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" +"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Commande d'impression externe</b> " +"<p>Vous pouvez saisir n'importe quelle commande qui imprimerait aussi pour vous " +"dans une fenêtre de <em>konsole</em>. </p><b>Exemple :</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " +"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Options supplémentaires de la tâche d'impression</b> " +"<p>Ce bouton affiche ou cache des options d'impression supplémentaires.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:170 +msgid "" +" <qt><b>System Options:</b> " +"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " +"your printing system. Amongst them: " +"<ul>" +"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? " +"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"for print page previews? " +"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"and many more.... </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Options système :</b> ce bouton ouvre une nouvelle boîte de dialogue où " +"vous pouvez ajuster divers réglages de votre système d'impression. Parmi eux : " +"<ul>" +"<li>Les applications KDE doivent-elles embarquer toutes les polices dans le " +"PostScript qu'elles génèrent pour l'impression ? " +"<li>KDE doit-il utiliser un afficheur PostScript externe comme <em>gv</em> " +"pour afficher les aperçus des pages ? " +"<li>KDEPrint doit-il utiliser un serveur CUPS local ou distant ? </ul>" +"et beaucoup d'autres...</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +". </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aide :</b> Ce bouton vous emmène au <em>Manuel de KDEPrint</em> " +"complet.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " +"dialog. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Annuler :</b> Ce bouton annule votre tâche d'impression et quitte la " +"boîte de dialogue de kprinter.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " +"do this. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Imprimer :</b> Ce bouton envoie une tâche au processus d'impression. Si " +"vous envoyez des fichiers non-PostScript, on peut vous demander si vous voulez " +"que KDE convertisse les fichiers en PostScript, ou si vous voulez que votre " +"sous-système d'impression le fasse.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" +"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " +"the <em>Print</em> button.</p> " +"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Conserver la fenêtre d'impression ouverte :</b> " +"<p>Si vous cochez la case, la boîte de dialogue d'impression reste ouverte " +"après que vous avez actionné le bouton <em>Imprimer</em></p>. " +"<p>C'est spécialement utile si vous avez besoin de tester différents réglages " +"d'impression (comme la correspondance des couleurs pour les imprimantes à jet " +"d'encre) ou si vous voulez envoyer votre tâche à plusieurs imprimantes (l'une " +"après l'autre) pour avoir terminé plus vite.</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " +"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " +"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Nom du fichier de sortie et emplacement :</b> " +"Le « fichier de sortie » vous montre où votre fichier sera enregistré si vous " +"décidez d'« imprimer dans un fichier », en utilisant une des <em>" +"imprimantes spéciales</em> de KDE nommée « Impression dans un fichier " +"(PostScript) » ou « Impression dans un fichier (PDF) ». Choisissez un nom et un " +"emplacement qui vous conviennent avec le bouton et/ou en modifiant la ligne à " +"droite.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " +"if you \"Print to File\") </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Nom du fichier de sortie et emplacement :</b> " +"Modifiez cette ligne pour créer un emplacement et un nom de fichier qui vous " +"conviennent. (disponible seulement si vous « Imprimez dans un fichier »)</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:219 +msgid "" +" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " +"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bouton d'explorateur de dossiers :</b> Ce bouton appelle la boîte de " +"dialogue « Ouverture de fichier » pour vous permettre de choisir un dossier et " +"nom de fichier où votre travail d'« Impression dans un fichier » sera " +"enregistré.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" <qt><b>Add File to Job</b> " +"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " +"to select a file for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphical formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ajouter ce fichier à l'impression :</b> " +"<p>Ce bouton appelle la boîte de dialogue d'« Ouverture de fichier » pour vous " +"permettre de sélectionner un fichier pour l'impression. Notez que " +"<ul>" +"<li>Vous pouvez sélectionner ASCII ou Texte International, PDF, PostScript, " +"JPEG, TIFF, PNG, GIF et beaucoup d'autres formats graphiques. " +"<li>Vous pouvez sélectionner des formats de fichiers variés dans différents " +"emplacements et les envoyer en tant que « tâche multifichier » au système " +"d'impression.</ul></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " +"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " +"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"preview is not available here. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aperçu avant impression :</b> Cochez cette case si vous voulez voir un " +"aperçu de votre sortie d'impression. Une aperçu vous permet de vérifier si, par " +"exemple, la mise en page de votre « affiche » ou « livret » ressemble à ce que " +"vous voulez, sans commencer par gaspiller du papier. Cela vous permet aussi " +"d'abandonner la tâche si quelque chose a l'air mal.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:250 +msgid "" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " +"user's default. " +"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" +"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" +"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " +"is disabled.) </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Définir cette imprimante par défaut :</b> Ce bouton détermine " +"l'imprimante courante comme imprimante par défaut pour l'utilisateur. " +"<p><b>Remarque : </b>(Le bouton n'est visible que si <em>Options système</em>" +" / <em>Général</em> / <em>Divers</em> : « Définit par défaut la dernière " +"imprimante utilisée dans l'application » est désactivé). </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Imprimante" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "État :" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaire :" + +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "P&ropriétés" + +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "Op&tions système" + +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Par d&éfaut" + +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "(Dés)Activer la vue sélective dans la liste des imprimantes" + +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Ajouter une imprimante..." + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&Imprimer" + +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "Aper&çu" + +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "Fichier d&'impression :" + +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Co&mmande d'impression :" + +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Afficher / masquer les options avancées" + +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "Laisser cette fenêtre ou&verte après l'impression" + +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "" +"Un problème est survenu lors de la réception de la liste des imprimantes :" + +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "Le nom du fichier d'impression est vide." + +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écrire dans ce fichier." + +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "Le dossier de sortie n'existe pas." + +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écrire dans ce dossier." + +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Options <<" + +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Options >>" + +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Initialisation du système d'impression..." + +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimer dans un fichier" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Imprimer les informations de facturation</b></p>" +"<p>Insérez une chaîne significative ici pour associer la tâche d'impression " +"courante avec un certain compte. Cette chaîne apparaîtra dans la « page_log » " +"de CUPS pour gérer le compte d'impression dans votre organisation. (Laissez-le " +"vide si vous n'en avez pas besoin). " +"<p>Il est utile pour les gens qui impriment pour différents « consommateurs » " +"comme des bureaux de service d'impression, des magasins de lettres, des " +"sociétés de presse ou des secrétariats qui servent différents patrons, etc.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p></qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Impression programmée</b></p> " +"<p>L'impression programmée vous permet de contrôler l'heure de l'impression " +"réelle au moment où vous envoyez votre travail à l'impression.<b></b> " +"<p>Spécialement utile est l'option « Jamais ». Elle vous permet de stocker " +"votre travail jusqu'au moment où vous (ou votre administrateur) décide de " +"l'effectuer. " +"<p>C'est souvent nécessaire dans des environnements d'entreprise, où vous " +"n'êtes habituellement pas autorisé à accéder directement et immédiatement à " +"d'énormes imprimantes dans votre <em>département central de reproduction</em>" +". Cependant, il est possible d'envoyer les tâches dans une file d'attente qui " +"est sous le contrôle d'opérateurs (qui, après tout, ont besoin de s'assurer que " +"les 10 000 feuilles de papier rose demandées par le département Marketing pour " +"une certaine tâche sont disponibles et dans les bacs à papier).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p></qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Libellés de pages</b></p>" +"<p>Les libellés de pages sont imprimés par CUPS eu haut et en bas de chaque " +"page. Ils apparaissent sur les pages entourées d'un petit cadre. " +"<p>Ils contiennent n'importe quelle chaîne que vous saisissez dans la zone " +"d'édition.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p></qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Priorité de la tâche</b></p> " +"<p>Habituellement, CUPS imprime toutes les tâches à la file, en fonction du " +"principe « FIFO » : <em>First In, First Out</em> (premier entré, premier " +"sorti). " +"<p>L'option de priorité de la tâche vous permet de réordonner la file en " +"fonction de vos besoins. " +"<p>Cela fonctionne dans les deux directions : vous pouvez augmenter ou diminuer " +"les priorités. (Habituellement, vous ne pouvez contrôler que vos <b>propres</b> " +"tâches). " +"<p>Comme la priorité des tâches par défaut est « 50 », toute tâche envoyée avec " +"par exemple la priorité « 49 » sera imprimée après la fin de toutes les autres. " +"Au contraire, une tâche avec une priorité de « 51 » ou plus ira en tête de la " +"file (si aucune autre de plus haute priorité n'est présente).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p></qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Immédiatement" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Jamais (retenir indéfiniment)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Heures de jour (6h - 18h)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Soirée (18h - 6h)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Nuit (18h - 6h)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Le week-end" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Deuxième période (16h - minuit)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Troisième période (minuit - 8h)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Heure spécifiée" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "Impression pro&grammée :" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "Informations de &facturation :" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Étiquette de page en &haut / en bas :" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "Priorit&é de la tâche :" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "L'heure indiquée n'est pas valable." + +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Aucune bannière" + +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Classifié" + +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidentiel" + +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Secret" + +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Top secret" + +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Sans classification" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Choix des bannières" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Bannière d'en-tête :" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Bannière de &fin :" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p> Choisissez les bannières associées par défaut à cette imprimante. Elles " +"seront insérées avant et/ou après chaque tâche d'impression envoyée à " +"l'imprimante. Si vous ne voulez utiliser aucune bannière, choisissez <b>" +"Aucune</b>.</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "E&xporter" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Exporter le pilote d'impression aux clients Windows" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "Nom d'&utilisateur :" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "Serveur &Samba :" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "Mot de &passe :" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Serveur Samba</b></p>Les fichiers du pilote Adobe Windows PostScript " +"ainsi que le PPD de l'imprimante de CUPS seront exportés vers le partage " +"spécial <tt>[print$]</tt> du serveur Samba (pour changer le serveur CUPS, " +"utilisez d'abord <nobr><i>Gestionnaire de configuration -> serveur CUPS</i>" +"</nobr>). Le partage <tt>[print$]</tt> doit exister sur le serveur Samba avant " +"de cliquer sur le bouton <b>Exporter</b> ci-dessous." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Nom d'utilisateur Samba</b></p>L'utilisateur doit avoir les droits " +"d'accès en écriture pour le partage <tt>[print$]</tt> sur le serveur Samba. <tt>" +"[print$]</tt> retient les pilotes d'imprimante préparés en vue du " +"téléchargement vers les clients Windows. Cette boîte de dialogue ne fonctionne " +"pas pour les serveurs Samba configurés avec <tt>security = share</tt> " +"(mais parfaitement avec <tt>security = user</tt>)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Mot de passe Samba</b></p>Le paramètre de Samba <tt>" +"encrypt passwords = yes</tt> (par défaut) exige d'abord l'utilisation de la " +"commande <tt>smbpasswd -a [username]</tt> pour créer un mot de passe Samba " +"chiffré et obtenir que Samba le reconnaisse." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Création du dossier %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Envoi de « %1 »" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Installation du pilote pour %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Installation de l'imprimante %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Le pilote a été correctement exporté." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"L'opération a échoué. Parmi les raisons possibles : droits d'accès insuffisants " +"ou configuration de Samba non valable. Veuillez consulter la documentation de " +"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, sachant que vous devez disposer de " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 ou ultérieure. Vous " +"pouvez aussi réessayer avec un autre nom d'utilisateur ou un autre mot de " +"passe." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Opération annulée (processus interrompu)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>L'opération a échoué.</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de préparer le pilote <b>%1</b> " +"à être partagé vers Windows via Samba. Cette opération exige le <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"pilote PostScript d'Adobe</a>, une version récente de Samba 2.2 et un service " +"SMB opérationnel sur le serveur cible. Cliquez sur <b>Exporter</b> " +"pour démarrer l'opération. Lisez la page de manuel <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" +"cupsaddsmb</a> dans Konqueror ou saisissez <tt>man cupsaddsmb</tt> " +"dans une fenêtre de console pour en savoir plus sur cette fonctionnalité." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Certains fichiers du pilote sont manquants. Vous pouvez les obtenir sur le site " +"d'<a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veuillez consulter la " +"documentation de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"pour plus d'informations, sachant que vous avez besoin de <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 ou ultérieure." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Préparation de l'envoi du pilote vers l'hôte %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "Interrom&pre" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Le pilote de l'imprimante <b>%1</b> n'a pas pu être trouvé." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Préparation de l'installation du pilote sur l'hôte %1" + +#: cups/kmwippselect.cpp:36 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Choix de l'imprimante IPP distante" + +#: cups/kmwippselect.cpp:49 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Vous devez choisir une imprimante." + +#: cups/ipprequest.cpp:110 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "" +"Vous n'avez peut-être pas le droit d'écrire dans la ressource demandée." + +#: cups/ipprequest.cpp:113 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à la ressource demandée." + +#: cups/ipprequest.cpp:116 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "L'opération demandée n'a pas pu être achevée." + +#: cups/ipprequest.cpp:119 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Le service requis n'est pas disponible pour le moment." + +#: cups/ipprequest.cpp:122 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "L'imprimante cible n'accepte pas les tâches d'impression." + +#: cups/ipprequest.cpp:233 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"La connexion au serveur CUPS n'a pas abouti. Vérifiez que le serveur CUPS est " +"installé correctement et qu'il fonctionne." + +#: cups/ipprequest.cpp:236 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "La requête IPP n'a pas abouti pour une raison inconnue." + +#: cups/ipprequest.cpp:356 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: cups/ipprequest.cpp:357 +msgid "Values" +msgstr "Valeurs" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "True" +msgstr "Vrai" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "False" +msgstr "Faux" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Période :" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Taille maximale (ko) :" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Limite de pa&ges :" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Quotas" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Configuration des quotas" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Pas de quota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Serveur IPP distant" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Saisissez les informations concernant le serveur IPP distant contrôlant " +"l'imprimante voulue. Cet assistant essaiera de détecter les serveurs " +"disponibles avant de continuer.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Hôte :" + +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Nom de serveur vide." + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Numéro de port incorrect." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "" +"<nobr>Impossible de se connecter à <b>%1</b> sur le port <b>%2</b>.</nobr>" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 +msgid "Banners" +msgstr "Bannières" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Configuration des bannières" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "Rapport IPP" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Problème interne : impossible de générer le rapport HTML." + +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Configuration de l'accès utilisateur" + +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Utilisateurs autorisés" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Utilisateurs rejetés" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Déterminez ici un groupe d'utilisateurs autorisés ou rejetés pour cette " +"imprimante." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "T&ype :" + +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Caractères par pouce</b></p> " +"<p>Ce paramètre contrôle la taille horizontale des caractères lors de " +"l'impression d'un fichier texte.</p> " +"<p> La valeur par défaut est de 10, ce qui signifie que 10 caractères seront " +"imprimés dans chaque pouce.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Lignes par pouce</b></p> " +"<p>Ce paramètre contrôle la taille verticale des caractères lors de " +"l'impression d'un fichier texte.</p> " +"<p> La valeur par défaut est de 6, ce qui signifie que 6 lignes seront " +"imprimées dans chaque pouce.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Columns</b></p> " +"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files. </p> " +"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Colonnes</b></p> " +"<p>Ce paramètre contrôle le nombre de colonnes de texte à imprimer sur chaque " +"page lors de l'impression d'un fichier texte.</p> " +"<p> La valeur par défaut est de 1, ce qui signifie qu'une seule colonne de " +"texte sera imprimée sur chaque page.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" +" <qt> L'icône d'aperçu change lorsque vous activez ou désactivez " +"« prettyprint ». </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Text Formats</b></p> " +"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " +"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " +"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Formats de texte</b></p> " +"<p>Ces paramètres contrôlent l'apparence du texte lors des impressions. Ils " +"sont uniquement valables pour l'impression de fichiers textes, ou des fichiers " +"imprimés via kprinter.</p> " +"<p><b>Remarque :</b> ces paramètres n'ont aucun effet sur les formats d'entrée " +"autres que texte, ou pour l'impression à partir d'applications comme l'éditeur " +"de texte avancé de KDE. Les applications envoient souvent au système " +"d'impression les données à imprimer au format PostScript. Kate, en particulier, " +"possède son propre système pour contrôler la sortie de l'impression.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " +"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Margins</b></p> " +"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org). </p> " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here. </p> " +"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " +"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side). </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " +"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " +"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " +"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marges</b></p> " +"<p>Ces paramètres contrôlent les marges d'impression. Ils ne sont pas valables " +"pour les tâches provenant d'applications qui définissent leur propre mise en " +"page en interne, et envoient les données à KDEPrint au format PostScript (c'est " +"le cas de KOffice et d'OpenOffice.org).</p> " +"<p>Lors de l'impression à partir d'applications KDE, comme KMail et Konqueror, " +"ou lors de l'impression d'un fichier ASCII à travers kprinter, vous pouvez " +"régler les marges ici.</p> " +"<p>Les marges peuvent être définies individuellement pour chaque côté du " +"papier. La liste déroulante du bas vous permet de choisir l'unité de mesure " +"parmi pixels, millimètres, centimètres, et pouces.</p> " +"<p>Vous pouvez même utiliser la souris pour sélectionner une marge et la " +"déplacer vers la position souhaitée (regardez l'aperçu à droite).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " +"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " +"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " +"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " +"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Activer la coloration syntaxique lors de l'impression (prettyprint)</b>" +"</p> " +"<p>L'impression des fichiers texte ASCII peut être améliorée en activant cette " +"option. Si vous le faites, un en-tête est imprimé en haut de chaque page. Il " +"contient le numéro de la page, le titre de la tâche (habituellement le nom du " +"fichier) ainsi que la date. De plus, les mots clé C et C++ sont coloriés, et " +"les commentaires sont mis en italique. </p> " +"<p>Cette amélioration est prise en charge par CUPS.</p> " +"<p>Si vous souhaitez utiliser d'autres formes d'améliorations, utilisez le " +"préfiltre <em>enscript</em> de l'onglet <em>Filtres</em>.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " +"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.) </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Désactiver la coloration syntaxique lors de l'impression (prettyprint)</b>" +"</p> " +"<p>Si cette option est désactivée, les fichiers texte ASCII sont imprimés sans " +"en-tête et sans coloration syntaxique. Vous pouvez cependant toujours régler " +"les marges.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Coloration syntaxique lors de l'impression (prettyprint)</b></p> " +"<p>L'impression des fichiers texte ASCII peut être améliorée en activant cette " +"option. Si vous le faites, un en-tête est imprimé en haut de chaque page. Il " +"contient le numéro de la page, le titre de la tâche (habituellement le nom du " +"fichier) ainsi que la date. De plus, les mots clé C et C++ sont coloriés, et " +"les commentaires sont mis en italique. </p> " +"<p>Cette amélioration est prise en charge par CUPS.</p> " +"<p>Si vous souhaitez utiliser d'autres formes d'améliorations, utilisez le " +"préfiltre <em>enscript</em> de l'onglet <em>Filtres</em>.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Format du texte" + +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Coloration syntaxique" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "Caract&ères par pouce :" + +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Lignes par pouce :" + +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "C&olonnes :" + +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Désactivé" + +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Activé" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Configuration du dossier de CUPS" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Dossier d'installation" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Installation standard (/)" + +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"KDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Balises supplémentaires</b></p>Vous pouvez envoyer des commandes " +"supplémentaires au serveur CUPS via cette liste modifiable. Ceci est utile dans " +"3 cas de figure : " +"<ul> " +"<li> Utiliser une option standard de CUPS qui n'est pas prise en charge par " +"cette version de la GUI de KDEPrint.</li> " +"<li>Contrôler une option personnalisée que vous voulez prendre en charge dans " +"des filtres CUPS personnalisés et des interfaces présentes dans la chaîne de " +"filtrage de CUPS.</li> " +"<li>Envoyer de courts messages au personnel de la <em>reprographie</em>. </ul> " +"<p><b>Options CUPS standard :</b> une liste complète des options CUPS standard " +"est disponible dans le <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" +"manuel utilisateur de CUPS</a>. Les correspondances entre les éléments de " +"l'interface de kprinter et les options de CUPS sont indiquées dans les éléments " +"d'aide « <em>Qu'est-ce que c'est ?</em> »</p> " +"<p><b>Options CUPS personnalisées :</b> les serveurs d'impression CUPS peuvent " +"être personnalisés avec des filtres d'impression et des interfaces " +"supplémentaires, qui comprennent ces commandes personnalisées. Vous pouvez les " +"spécifier ici. En cas de doute, demandez à votre administrateur système.</p> " +"<p><b></b></p> " +"<p><b>Messages pour l'opérateur :</b> vous pouvez envoyer un message " +"supplémentaire à l'opérateur de votre <em>reprographie</em>" +". Ces messages peuvent être lus en consultant le <em>" +"Rapport IPP de la tâche</em>.</p> <b>Exemples :</b> " +"<br> " +"<pre>Une option CUPS standard : " +"<br> <em>(Nom) number-up</em> --<em>(Valeur) 9</em> " +"<br> " +"<br>Une option pour les filtres ou interfaces personnalisés : " +"<br> <em>(Nom) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Valeur) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br>Un message pour l'opérateur : " +"<br> <em>(Nom) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Valeur) au_dept_marketing</em> " +"<br></pre> " +"<p><b>Remarque :</b> les champs ne doivent pas contenir d'espace, de " +"tabulation, ou de guillemet. Il est possible que vous ayez à double-cliquer sur " +"un champ pour le modifier. " +"<p><b>Attention :</b> n'utilisez pas le nom des options standard CUPS qui sont " +"utilisées par l'interface de KDEPrint. Si des noms entrent en conflit, ou sont " +"envoyés plusieurs fois, les résultats peuvent être imprévisibles. Pour toutes " +"les options prises en charge par l'interface graphique, utilisez-la. Pour " +"chaque élément de celle-ci, le nom de l'option CUPS correspondante est indiquée " +"dans l'aide « Qu'est-ce que c'est ? ».</p></qt>" + +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Balises supplémentaires" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 +#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Lecture seule" + +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Le nom de la balise ne doit pas contenir d'espace, de tabulation ou de " +"guillemet : <b>%1</b>." + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>File d'impression sur un serveur CUPS distant</p> " +"<p>Utilisez ceci pour une file d'impression installée sur une machine distante " +"sur laquelle se trouve un serveur CUPS. Ceci permet d'utiliser des imprimantes " +"distantes lorsque la navigation CUPS est désactivée.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Imprimante réseau IPP</p> " +"<p>Utilisez ceci pour une imprimante réseau utilisant le protocole IPP. Les " +"imprimantes récentes haut de gamme peuvent utiliser ce mode. Utilisez-le à la " +"place de TCP si votre imprimante le permet.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Imprimante modem / fax</p> " +"<p>Utilisez ceci pour une imprimante modem / fax. Le programme fondamental <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"est requis. Les documents envoyés à cette imprimante seront faxés au numéro de " +"fax indiqué.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Autre imprimante</p> " +"<p>Utilisez ceci pour n'importe quel type d'imprimante. Pour utiliser cette " +"option, vous devez connaître l'URI de l'imprimante que vous voulez installer. " +"Consultez la documentation de CUPS pour plus d'informations sur les URI " +"d'imprimante. Cette option est utile pour les imprimantes utilisant un " +"programme fondamental tierce partie ne correspondant à aucune autre " +"catégorie.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Classe d'imprimantes</p> " +"<p>Utilisez ceci pour créer une classe d'imprimantes. Lorsqu'un document est " +"envoyé à une classe, il est en réalité envoyé à la première imprimante " +"disponible de la classe. Consultez la documentation de CUPS pour plus " +"d'informations sur les classes d'imprimantes.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "Serveur &CUPS distant (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Imprimante r&éseau avec IPP (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Imprimante modem/fa&x série" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Autre type d'imprimante" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "C&lasse d'imprimantes" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de la réception de la liste des programmes de " +"base :" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +msgid "Billing Information" +msgstr "Informations de facturation" + +#: cups/kmwfax.cpp:37 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Périphérique de fax série" + +#: cups/kmwfax.cpp:41 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "" +"<p>Choisissez le périphérique sur lequel votre modem/fax série est connecté.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:71 +msgid "You must select a device." +msgstr "Vous devez spécifier un périphérique." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "" +"Impossible de trouver la bibliothèque « cupsdconf ». Veuillez vérifier votre " +"installation." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "" +"Impossible de trouver le symbole « %1 » dans la bibliothèque « cupsdconf »." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "E&xporter le pilote..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "Rapport IPP pour l'i&mprimante" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "Rapport IPP pour %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Message d'erreur reçu :" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"La connexion au serveur CUPS a échoué. Vérifiez que le serveur CUPS est " +"installé correctement et qu'il fonctionne. Erreur : %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "La requête IPP a échoué pour une raison inconnue" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +msgid "connection refused" +msgstr "connexion refusée" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +msgid "host not found" +msgstr "hôte introuvable" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "échec de lecture (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"La connexion au serveur CUPS a échoué. Veuillez vérifier que le serveur CUPS " +"est installé et fonctionne correctement. Erreur %2 : %1." + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>N'imprimer qu'en noir (blackplot)</b> " +"<p>L'option « blackplot » spécifie que tous les crayons ne doivent tracer qu'en " +"noir. Par défaut, toutes les couleurs définies dans le fichier à tracer sont " +"utilisées, ou toutes les couleurs définies dans le manuel de référence " +"« HP-GL/2 » d'Hewlett Packard.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p></qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Adapter l'image à la taille de la page</b> " +"<p>L'option « fitplot » spécifie que l'image HP-GL doit être redimensionnée " +"pour tenir exactement sur la page (dont la taille est sélectionnée " +"ailleurs).</p> " +"<p>Par défaut, cette option est désactivée. Le tracé est dans ce cas réalisé en " +"prenant les distances absolues spécifiées dans le fichier à tracer. N'oubliez " +"pas que les fichiers HP-GL sont souvent des dessins de CAO prévus pour des " +"traceurs grand format. Sur des imprimantes de bureau classiques, le dessin " +"risque par conséquent d'être séparé en plusieurs pages.</p> " +"<p><b>Remarque :</b> cette fonctionnalité dépend de la commande « taille du " +"tracé » (PS) dans le fichier HP-GL/2. Si aucune taille n'est indiquée, le " +"filtre convertissant le HP-GL en PostScript suppose qu'il s'agit de la taille " +"« ANSI E ».</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p></qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Régler l'épaisseur du crayon pour HP-GL (si non défini dans le " +"fichier)</b> " +"<p>L'épaisseur du crayon peut être définie ici, si elle ne l'est pas dans le " +"fichier HP-GL original. Elle est exprimée en micromètres. La valeur par défaut " +"est de 1000, ce qui produit des lignes d'un millimètres. Si vous spécifiez une " +"épaisseur de 0, les lignes feront exactement un pixel.</p> " +"<p><b>Remarque :</b> cette option est ignorée si les épaisseurs sont définies à " +"l'intérieur du fichier lui-même.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p></qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Options d'impression HP-GL</b> " +"<p>Toutes les options de cette page ne s'appliquent que si vous utilisez " +"KDEPrint pour envoyer des fichiers HP-GL et HP-GL/2 à l'une de vos " +"imprimantes.</p> " +"<p>HP-GL et HP-GL/2 sont des langages développés par Hewlett-Packard pour " +"piloter des traceurs.</p> " +"<p>KDEPrint peut (avec l'aide de CUPS) convertir les fichiers au format HP-GL " +"et les imprimer sur n'importe quelle imprimante.</p> " +"<p><b>Remarque 1 :</b> pour imprimer des fichiers HP-GL, démarrez kprinter et " +"chargez simplement le fichier.</p> " +"<p><b>Remarque 2 :</b> le paramètre « fitplot » présent sur cette fenêtre " +"fonctionne également pour l'impression de fichiers PDF (si votre version de " +"CUPS est au moins la 1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p></qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "Options HP-GL2" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "N'&utiliser qu'un crayon noir" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "Ajuster le graphe à la &page" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "Épaisseur du &crayon :" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "Informations sur l'imprimante IPP" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "URI de l&'imprimante :" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>Saisissez l'URI de l'imprimante directement, ou bien utilisez l'outil " +"d'analyse du réseau.</p>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "Rapport &IPP" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Vous devez saisir l'URI de l'imprimante." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Aucune imprimante n'a été trouvée à cette adresse et à ce port." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<inconnu> (%1)" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Nom : </b> %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Emplacement : </b> %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Description : </b> %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Modèle : </b> %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Disponible" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Arrêtée" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Traitement..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>État : </b> %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Celle-ci a répondu : " +"<br>" +"<br>%1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Impossible de générer un rapport. La requête IPP a échoué avec le message : %1 " +"(0x%2)." + +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "Choix de l'URI" + +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" +"<li>lpd://server/queue</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Saisissez l'URI correspondant à l'imprimante que vous voulez installer. " +"Exemples : </p> " +"<ul> " +"<li>smb://[nom[:motdepasse]@]serveur/imprimante</li> " +"<li>lpr://serveur/file</li> " +"<li>parallel:/dev/lp0</li> </ul>" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI :" + +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "Serveur CUPS %1:%2" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Informations sur le serveur" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Informations sur le compte" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Hôte :" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port :" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Utilisateur :" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Mot de &passe :" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Enregi&strer le mot de passe dans le fichier de configuration" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Utiliser un accès anon&yme" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "seconde(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minute(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "heure(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "jour(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "semaine(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "mois" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Configuration des quotas de l'imprimante" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Voici les quotas pour cette imprimante. Une limite de <b>0</b> " +"signifie qu'aucun quota n'est appliqué (équivalent à un délai de quota réglé " +"sur <b><nobr>Pas de quota</nobr></b> (-1)). Les limites de quota sont définies " +"séparément pour chaque utilisateur et concernent tous les utilisateurs.</p>" + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Vous devez spécifier au moins une limite pour ce quota." + +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "Serveur CUPS" + +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Configuration du serveur CUPS" + +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Utilisateurs rejetés" + +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Utilisateurs autorisés" + +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Tous les utilisateurs sont autorisés" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Luminosité :</b> glissière pour contrôler la luminosité pour toutes les " +"couleurs utilisées.</p> " +"<p>La valeur de la luminosité peut être comprise entre 0 et 200. Les valeurs " +"supérieures à 100 vont éclaircir l'impression ; les valeurs inférieures à 100 " +"vont l'assombrir.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p>" +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Teinte :</b> glissière pour contrôler la teinte pour la rotation des " +"couleurs.</p> " +"<p>La teinte est un nombre compris entre -360 et 360, et représente la rotation " +"des couleurs. Le tableau suivant résume les changements que vous verrez pour " +"les couleurs de base : " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>teinte = -45</b></th> " +"<th><b>teinte = 45</b></th> </tr> " +"<tr> " +"<td>Rouge</td> " +"<td>Violet</td> " +"<td>Jaune-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Vert</td> " +"<td>Jaune-vert</td> " +"<td>bleu-vert</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Jaune</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Vert-jaune</td> </tr> " +"<tr> " +"<td>Bleu</td> " +"<td>Bleu ciel</td> " +"<td>Violet</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Cramoisi</td> </tr> " +"<tr> " +"<td>Cyan</td> " +"<td>Bleu-vert</td> " +"<td>Bleu marine clair</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Saturation :</b> glissière pour contrôler la saturation pour toutes les " +"couleurs utilisées.</p> " +"<p>L'effet de la saturation est semblable au bouton « couleur » de votre " +"téléviseur. La valeur de la saturation peut être comprise entre 0 et 200. Sur " +"les imprimantes jet d'encre, l'augmentation de la saturation augmente la " +"consommation d'encre. Sur les imprimantes laser, l'augmentation de la " +"saturation augmente la consommation de toner. Une saturation de 0 produit une " +"image en noir et blanc. Une saturation de 200 produit une image aux couleurs " +"très intenses.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p>" +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Gamma :</b> glissière pour contrôler le gamma pour la correction des " +"couleurs.</p> " +"<p>La valeur du gamme peut être comprise entre 1 et 3 000. Une valeur " +"supérieure à 1 000 éclaircit l'impression. Une valeur inférieure à 1 000 " +"l'assombrit. La valeur par défaut est 1 000.</p> " +"<p><b>Remarque :</b></p> l'ajustement du gamma n'est pas visible sur " +"l'aperçu.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Options d'impression d'images</b></p> " +"<p>Toutes les options contrôlées sur cette page ne s'appliquent qu'à " +"l'impression d'images. La plupart des formats d'images sont pris en charge. " +"Pour en nommer quelques uns : JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Les options pour influencer la couleur des " +"impressions d'images sont : " +"<ul> " +"<li> Luminosité</li> " +"<li> Teinte</li> " +"<li> Saturation</li> " +"<li> Gamma</li></ul> " +"<p>Pour plus de détails sur ces termes, consultez l'aide « Qu'est-ce que " +"c'est ? » de ces options.</p></p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Aperçu de la coloration</b></p> " +"<p>L'aperçu de la coloration indique les changements apportés aux couleurs de " +"l'image par les différents paramètres, à savoir : " +"<ul> " +"<li> Luminosité</li> " +"<li> Teinte</li> " +"<li> Saturation</li> " +"<li> Gamma</li></ul></p> " +"<p>Pour plus de détails sur ces termes, consultez l'aide « Qu'est-ce que " +"c'est ? » de ces options.</p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Taille de l'image :</b> liste déroulante pour contrôler la taille de " +"l'image sur le papier. La liste fonctionne avec la glissière ci-dessous. Les " +"options sont :</p> " +"<ul> " +"<li><b>Taille normale de l'image :</b> l'image est imprimée à sa taille " +"normale. Si elle ne tient pas sur une feuille, l'impression se fera sur " +"plusieurs feuilles séparées. Remarquez que la glissière est désactivée lorsque " +"cette option est sélectionnée.</li> " +"<li><b>Résolution (ppp) :</b> la glissière couvre une plage de valeurs allant " +"de 1 à 1200. Elle spécifie la résolution de l'image, en pixels par pouce (PPP). " +"Une image de 3 000 x 2 400 pixels mesurera 10 x 8 pouces avec une résolution de " +"300 pixels par pouce, mais 5 x 4 pouces à 600 pixels par pouce. Si la " +"résolution spécifiée rend l'image plus grande que la page, plusieurs pages " +"seront imprimées. La résolution par défaut est de 72 ppp.</li> " +"<li><b>% de la taille de la page :</b> la glissière couvre une plage de valeurs " +"allant de 1 à 800. Elle spécifie la taille en pourcentage de la taille de la " +"page. Si la valeur est de 100, l'image remplira la page au maximum (l'image " +"sera éventuellement pivotée, mais ne sera pas déformée). Si la valeur est " +"supérieure à 100, l'impression se fera sur plusieurs pages. Par exemple, avec " +"200 %, l'impression se fera sur 4 pages. La valeur par défaut est de 100 %.</li> " +"<li><b>% de la taille normale de l'image :</b> la glissière couvre une plage de " +"valeurs allant de 1 à 800. Elle spécifie la taille en pourcentage de la taille " +"normale de l'image. À 100 %, l'image est imprimée à sa taille normale. Si la " +"valeur spécifiée rend l'image plus grande que la page, plusieurs pages seront " +"imprimées. La valeur par défaut est de 100 %.</ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Position de l'aperçu</b></p> " +"<p>La position de l'aperçu indique l'emplacement de l'image sur la feuille. " +"<p>Cliquez sur les boutons horizontaux et verticaux pour déplacer l'alignement " +"de l'image sur le papier. Les options sont : " +"<ul> " +"<li> centré</li> " +"<li> en haut</li> " +"<li> en haut à gauche</li> " +"<li> à gauche</li> " +"<li> en bas à gauche</li> " +"<li> en bas</li> " +"<li> en bas à droite</li> " +"<li> à droite</li> " +"<li> en haut à droite</li></ul></p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Retourner aux valeurs par défaut</b></p> " +"<p> Réinitialise tous les paramètres de coloration à leurs valeurs par défaut, " +"à savoir : " +"<ul> " +"<li> Luminosité : 100 </li> " +"<li> Teinte : 0 </li> " +"<li> Saturation : 100 </li> " +"<li> Gamma : 1000 </li> </ul></p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Positionnement de l'image ;</b></p> " +"<p>Sélectionnez une paire de boutons radio pour déplacer l'image à la position " +"que vous souhaitez. Par défaut, l'image est centrée.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Configuration des couleurs" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Taille de l'image" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Position de l'image" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "L&uminosité :" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Teinte (rotation des couleurs) :" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Saturation :" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (correction des couleurs) :" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Configuration par &défaut" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Taille naturelle de l'image" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Résolution (ppp)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% de la page" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% de la taille naturelle de l'image" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Type de taille de l'ima&ge :" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +msgid "Job Report" +msgstr "Rapport de tâche" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Impossible d'obtenir les informations sur la tâche :" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "Rapport IPP de la &tâche" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "Au&gmenter la priorité" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "Di&minuer la priorité" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "M&odifier les attributs..." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Impossible de modifier la priorité de la tâche :" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Impossible de trouver l'imprimante « %1 »." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Attributs de la tâche %1@%2 (%3)" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Impossible de fixer les attributs de la tâche :" + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "" +"Cette imprimante n'a pas été complètement définie. Essayez de la réinstaller." + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Configuration de la file LPD distante" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "File :" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Nom d'hôte vide." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Nom de file vide." + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "File distante %1 sur %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Aucune imprimante prédéfinie" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "File" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Nom d'imprimante vide." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Imprimante introuvable." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Pas encore disponible." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Serveur mandataire (proxy)" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Paramètres du serveur mandataire (proxy) RLPR" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Configuration du serveur mandataire (proxy)" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Utiliser un serveur mandataire (pro&xy)" + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Mise en file" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Bloquée" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Annulée" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Interrompue" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Terminée" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "Utilitaires pour imprimantes jet d'encre Epson" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "" +"&Utiliser une connexion directe (peut exiger les droits d'accès du " +"superutilisateur)" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Imprimante :" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "Nettoyer les tê&tes d'impression" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "&Imprimer un modèle de test des buses d'impression" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "&Aligner les têtes d'impression" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "Nivea&u d'encre" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "Identification de l'i&mprimante" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Problème interne : aucun périphérique spécifié." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Type de connexion non géré : %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +msgid "" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " +"continuing." +msgstr "" +"Un programme « escputil » est déjà en fonctionnement. Vous devez attendre qu'il " +"ait terminé avant de continuer." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +msgid "" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " +"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « escputil » en suivant votre variable PATH. " +"Assurez-vous que « gimp-print » est installé et que « escputil » est accessible " +"en suivant votre variable PATH." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Problème interne : impossible de démarrer « escputil »." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Opération terminée avec des problèmes." + +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +#: management/kmmainview.cpp:71 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"L'imprimante « %1 » existe déjà. Si vous continuez, vous allez écraser " +"l'ancienne. Voulez-vous continuer ?" + +#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 +#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Initialisation du gestionnaire..." + +#: management/kmmainview.cpp:179 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Icônes, &Liste, &Arborescence" + +#: management/kmmainview.cpp:183 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Démarrer/arrêter l'imprimante" + +#: management/kmmainview.cpp:185 +msgid "&Start Printer" +msgstr "Dé&marrer l'imprimante" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Arrê&ter l'imprimante" + +#: management/kmmainview.cpp:188 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Activer/désactiver la file de tâches" + +#: management/kmmainview.cpp:190 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Activer la &file de tâche" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "Désa&ctiver la file de tâches" + +#: management/kmmainview.cpp:194 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurer..." + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "A&jouter une imprimante/une classe..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Ajouter une (pseudo) imprimante spé&ciale..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Choisir par défaut &localement" + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Définir par défaut pour l'&utilisateur" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Tester l'imprimante..." + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Confi&gurer le gestionnaire..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Initialiser le ge&stionnaire/l'affichage" + +#: management/kmmainview.cpp:203 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientation" + +#: management/kmmainview.cpp:206 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Vertical, &Horizontal" + +#: management/kmmainview.cpp:210 +msgid "R&estart Server" +msgstr "Redémarrer le ser&veur" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Confi&gurer le serveur..." + +#: management/kmmainview.cpp:214 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Cacher la barre d'&outils" + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'o&utils du menu" + +#: management/kmmainview.cpp:217 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Cacher la barre d'o&utils du menu" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Afficher les déta&ils de l'imprimante" + +#: management/kmmainview.cpp:220 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Masquer les déta&ils de l'imprimante" + +#: management/kmmainview.cpp:224 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "(Dés)Activer le filtre des imprim&antes" + +#: management/kmmainview.cpp:228 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "&Manuel de %1" + +#: management/kmmainview.cpp:229 +msgid "%1 &Web Site" +msgstr "Site &web %1" + +#: management/kmmainview.cpp:231 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Outils d'impressio&n" + +#: management/kmmainview.cpp:296 +msgid "Print Server" +msgstr "Serveur" + +#: management/kmmainview.cpp:302 +msgid "Print Manager" +msgstr "Gestionnaire" + +#: management/kmmainview.cpp:319 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: management/kmmainview.cpp:340 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "" +"Un problème est survenu lors de la réception de la liste des imprimantes." + +#: management/kmmainview.cpp:514 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Impossible de modifier l'état de l'imprimante « %1 »." + +#: management/kmmainview.cpp:525 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » ?" + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante spéciale « %1 »." + +#: management/kmmainview.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante « %1 »." + +#: management/kmmainview.cpp:562 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configurer %1" + +#: management/kmmainview.cpp:569 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Impossible de modifier la configuration de l'imprimante « %1 »." + +#: management/kmmainview.cpp:573 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Impossible de charger un pilote valable pour l'imprimante « %1 »." + +#: management/kmmainview.cpp:585 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Impossible de créer l'imprimante." + +#: management/kmmainview.cpp:597 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Impossible de choisir l'imprimante « %1 » comme imprimante par défaut." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point d'imprimer une page de test sur « %1 ». Voulez-vous " +"continuer ?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Imprimer la page de test" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "La page de test a été envoyée correctement à l'imprimante « %1 »." + +#: management/kmmainview.cpp:637 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Impossible de tester l'imprimante « %1 »." + +#: management/kmmainview.cpp:650 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Message d'erreur renvoyé par le gestionnaire : </p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:652 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Problème interne (aucun message d'erreur)." + +#: management/kmmainview.cpp:670 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Impossible de redémarrer le serveur d'impression." + +#: management/kmmainview.cpp:675 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Redémarrage du serveur..." + +#: management/kmmainview.cpp:685 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Impossible de configurer le serveur d'impression." + +#: management/kmmainview.cpp:690 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Configuration du serveur..." + +#: management/kmmainview.cpp:838 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Impossible de démarrer l'outil d'impression. Causes possibles : pas " +"d'imprimante sélectionnée, l'imprimante sélectionnée n'est rattachée à aucun " +"périphérique (port imprimante) connu, ou la bibliothèque d'outils n'a pas été " +"trouvée." + +#: management/kmmainview.cpp:862 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Impossible d'extraire la liste des imprimantes." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Configuration de la commande" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Modifier/Créer la commande" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Les objets de commande réalisent des conversions." +"<br> Ils sont utilisés comme base pour fabriquer les filtres d'impression et " +"les imprimantes spéciales. Ils sont décrits par une chaîne de commande, un " +"ensemble d'options, un ensemble de prérequis et des types MIME associés. Vous " +"pouvez créer ici de nouveaux objets de commande et modifier ceux qui existent " +"déjà. Toute modification ne s'appliquera qu'à vous." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Suivant >>" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "<< &Précédent" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Assistant d'ajout d'imprimante" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Modifier l'imprimante" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Impossible de trouver la page demandée." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Terminer" + +#: management/kdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Choisir une commande" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Choix du port local" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Système local" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallèle" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Série" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Autres" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Choisissez un port valable parmi ceux détectés, ou saisissez directement son " +"URI dans le champ ci-dessous.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI vide." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "" +"L'URI locale ne correspond à aucun port détecté. Continuer quand même ?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Choisissez un port valable." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Impossible de détecter les ports locaux." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Type d'imprimante :" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Configuration de l'interface" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "Imprimante IPP" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Imprimante locale USB" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Imprimante locale parallèle" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Imprimante locale série" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Imprimante réseau (socket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Imprimante SMB (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Impression dans un fichier" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Imprimante modem/fax série" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Localisation :" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modèle :" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Membres :" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Classe implicite" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Classe distante" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Classe locale" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Imprimante distante" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Imprimante locale" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "(Pseudo) Imprimante spéciale" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Inconnue" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Composition de la classe" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Imprimantes disponibles :" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Imprimantes de la classe :" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Vous devez choisir au moins une imprimante." + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Nom de l'imprimante :" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuration générale" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Anal&yser" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Analyse du réseau :" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Sous-réseau : %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point d'analyser un sous-réseau (%1.*) qui ne correspond pas " +"au sous-réseau actuel de cet ordinateur (%2.*). Voulez-vous tout de même " +"analyser le sous-réseau spécifié ?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "Anal&yser" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "So&us-réseau :" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "Délai &(ms) :" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Configuration de l'analyse" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Mauvaise description de sous-réseau." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Mauvaise valeur de délai." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Mauvais numéro de port." + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Certaines des options choisies sont incompatibles. Vous devez régler ce " +"problème avant de continuer." + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Choix du fichier" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>L'impression sera redirigée dans un fichier. Saisissez ici l'emplacement " +"complet de ce fichier ou bien utilisez le bouton du sélecteur de fichiers pour " +"le sélectionner à la souris.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Imprimer dans un fichier :" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Nom de fichier vide." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Le dossier n'existe pas." + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Configuration de l'aperçu" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Logiciel d'aperçu" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "Utiliser un logiciel d'aper&çu externe" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " +"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser un logiciel d'aperçu externe (afficheur PostScript) à la " +"place de celui intégré à KDE. Veuillez noter que si KDE ne parvient pas à " +"trouver son afficheur PostScript par défaut, il essaiera automatiquement de " +"trouver un autre afficheur PostScript externe." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Test d'impression" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Fabricant : </b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Modèle : </b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Description : </b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Tester" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez maintenant tester l'imprimante avant d'en terminer " +"l'installation. Utilisez le bouton « <b>Configuration</b>" +" » pour configurer le pilote de l'imprimante et le bouton « <b>Tester</b>" +" » pour le tester. Cliquez sur le bouton « <b>Précédent</b>" +" » pour choisir un autre pilote (la configuration actuelle sera perdue).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Impossible de charger le pilote demandé : <p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"La page de test a été envoyée correctement à l'imprimante. Patientez jusqu'à ce " +"qu'elle soit complètement imprimée, puis cliquez sur le bouton « Ok »." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Impossible de tester l'imprimante :" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante temporaire." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Impossible de créer l'imprimante temporaire." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de modifier les propriétés de l'imprimante. Le gestionnaire a " +"renvoyé le message d'erreur suivant : " +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure KDE Print" +msgstr "Configurer KDEPrint" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Configurer le serveur d'impression" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Assistant d'installation d'imprimante" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Aucun programme n'a été défini pour créer la base de données des pilotes. Cette " +"opération n'est pas disponible." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Le programme « %1 » n'a pas pu être trouvé en suivant votre variable PATH. " +"Assurez-vous que le programme existe et qu'il est accessible en suivant votre " +"variable PATH." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Impossible de démarrer la création de la base de données des pilotes. « %1 » " +"n'a pas pu être exécuté." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgstr "" +"Veuillez patienter pendant que KDE reconstruit la base de données des pilotes." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Base de données des pilotes" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Un problème est survenu lors de la génération de la base de données des " +"pilotes. Le processus s'est terminé anormalement." + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Identification de l'utilisateur" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Ce programme fondamental est susceptible d'exiger un nom d'utilisateur et un " +"mot de passe pour fonctionner. Indiquez le type d'accès à utiliser et les " +"identifiants si nécessaire.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "Nom d'&utilisateur :" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonyme (pas d'identification)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "Compte in&vité (nom d'utilisateur : « guest »)" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Compte nor&mal" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Choisissez une option" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Le nom d'utilisateur est vide." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informations sur l'imprimante réseau" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Adresse de l&'imprimante :" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "&Port :" + +#: management/kmwsocket.cpp:98 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Vous devez saisir une adresse d'imprimante." + +#: management/kmwsocket.cpp:109 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Numéro de port incorrect." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Modifier..." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "KDE Print Configuration" +msgstr "Configuration de l'impression pour KDE" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Choix du modèle d'imprimante" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Impression brute" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Problème interne : impossible de trouver le pilote." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Aucune imprimante" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Toutes les imprimantes" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Tâches d'impression pour %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Max. : %1" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimité" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Numéro de tâche" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "État" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Taille (ko)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Page(s)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Bloquer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "C&ontinuer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Su&pprimer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Redéma&rrer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Déplacer vers l'&imprimante" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "(Dés)Acti&ver les tâches terminées" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "N'afficher que les tâches de l'utilisateur" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Ne masquer que les tâches de l'utilisateur" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Choix d'une imprimante" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualiser" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Laisser la fenêtre en permanence" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Impossible de réaliser l'action « %1 » sur les tâches choisies. Le gestionnaire " +"a renvoyé le message d'erreur suivant :" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Bloquer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Continuer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Déplacer vers %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "L'opération n'a pas abouti." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Configuration des tâches d'impression" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Intervalle de rafraîchissement" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Cet intervalle de rafraîchissement est utilisé par les divers composants de <b>" +"KDEPrint</b> comme le gestionnaire d'impression et l'afficheur de tâches " +"d'impression." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Page de test" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "Spécifier une page de test personnelle diff&érente" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Aperçu..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Affic&her la boîte de message d'état de l'impression" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Définit par d&éfaut la dernière imprimante utilisée dans l'application" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"La page de test sélectionnée n'est pas un document PostScript. Vous ne pourrez " +"peut-être plus tester votre imprimante avec elle." + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" + +#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Membres" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Programme fondamental" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Imprimante IP" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Base de données des pilotes" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Pilote externe" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricant" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modèle" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Configuration des polices" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Intégration des polices" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Emplacement des polices" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "" +"Incl&ure les polices de caractères dans les données PostScript lors de " +"l'impression" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Haut" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Fermer" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "A&jouter" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Dossier complémenta&ire :" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Ces options vous permettent d'intégrer les polices de caractères que " +"l'imprimante ne connaît pas dans les fichiers PostScript. Cela assure en " +"général un meilleur rendu (plus fidèles à ce que vous voyez à l'écran), mais " +"génère des fichiers nettement plus gros." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Lors de l'utilisation de l'intégration des polices, vous pouvez choisir des " +"dossiers supplémentaires dans lesquels KDE rechercherait les fichiers des " +"polices intégrables. L'emplacement des polices du serveur X étant utilisé par " +"défaut, l'ajout de ces dossiers n'est pas nécessaire. L'emplacement de " +"recherche par défaut devrait suffire dans la plupart des cas." + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Configuration de l'imprimante SMB" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Analyse" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompre" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Groupe de travail :" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Serveur :" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Nom d'utilisateur : %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonyme>" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Membres de la classe" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Entier" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Réel" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Description :" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format :" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "&Valeur par défaut :" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mmande :" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Option persistante" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Va&leurs" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Valeur &minimale :" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Valeur ma&ximale :" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Ajouter une valeur" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Supprimer la valeur" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Appliquer les modifications" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Ajouter un groupe" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Ajouter une option" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Supprimer l'élément" + +#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +msgid "Move up" +msgstr "Monter d'un niveau" + +#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +msgid "Move down" +msgstr "Descendre d'un niveau" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "Entr&ée" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "Sor&tie" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Tube :" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"Une chaîne d'identification. N'utilisez que des caractères alphanumériques, à " +"l'exception d'espaces. La chaîne <b>__root__</b> est réservée pour un usage " +"interne." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Une chaîne de description. Cette chaîne est affichée dans l'interface, et " +"devrait être assez explicite sur le rôle de l'option correspondante." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"Le type d'option. Ceci détermine comment l'option est présentée graphiquement à " +"l'utilisateur." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"Le format de l'option. Ceci détermine comment l'option est formatée pour " +"inclusion dans la ligne de commande globale. La balise <b>%value</b> " +"peut être utilisée pour représenter la sélection de l'utilisateur. Cette balise " +"sera remplacée au moment du fonctionnement par une représentation en chaîne de " +"la valeur de l'option." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"La valeur par défaut pour l'option. Pour les option non persistantes, rien " +"n'est ajouté à la ligne de commande si l'option a cette valeur par défaut. Si " +"cette valeur ne correspond pas à la valeur par défaut actuelle de l'utilitaire " +"sous-jacent, rendez l'option permanente pour éviter les effets non désirés." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Rendre l'option permanente. Une option permanente est toujours écrite vers la " +"ligne de commande, quelle que soit sa valeur. C'est utile quand la valeur par " +"défaut choisie ne correspond pas à la valeur par défaut de l'utilitaire " +"sous-jacent." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"Le ligne de commande complète pour exécuter l'utilitaire sous-jacent associé. " +"Cette ligne de commande utilise un mécanisme de balises qui sont remplacées au " +"moment du fonctionnement. Les balises gérées sont :" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: options de commande</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: spécification d'entrée</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: spécification de sortie</li>" +"<li><b>%psu</b>: la taille de la page en majuscules</li>" +"<li><b>%psl</b>: la taille de la page en minuscules</li></ul>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Spécification d'entrée quand l'utilitaire sous-jacent lit les données d'entrée " +"depuis un fichier. Utilisez la balise <b>%in</b> pour représenter le nom du " +"fichier d'entrée." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Spécification de sortie quand l'utilitaire sous-jacent écrit les données de " +"sortie dans un fichier. Utilisez la balise <b>%out</b> " +"pour représenter le nom du fichier de sortie." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Spécification d'entrée quant l'utilitaire sous-jacent lit les données d'entrée " +"depuis l'entrée standard." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Spécification de sortie quant l'utilitaire sous-jacent écrit les données de " +"sortie dans la sortie standard." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Un commentaire sur l'utilitaire sous-jacent, qui peut être vu par l'utilisateur " +"depuis l'interface. Cette chaîne de commentaire gère les balises HTML de base " +"comme <a>, <b> ou <i>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Le nom d'identification n'est pas valable. Une chaîne vide et le " +"superutilisateur ne sont pas autorisés." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Nouveau groupe" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nouvelle option" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Modification de la commande pour %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "Confi&guration des types MIME" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Formats d&'entrée gérés" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Prérequis" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Modifier la commande..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "&Format de sortie :" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "IDentificateur :" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informations sur la file LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Saisissez les informations sur la file LPD distante. L'assistant les " +"vérifiera avant de poursuivre.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Certaines informations sont manquantes." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Impossible de trouver la file « %1 » du serveur « %2 ». Voulez-vous tout de " +"même continuer ?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Configuration du filtre des imprimantes" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Filtre d'imprimante" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Le filtre d'imprimante vous permet de n'afficher que certaines imprimantes et " +"non toutes. Cela peut s'avérer utile si vous avez beaucoup d'imprimantes à " +"disposition mais que vous n'en utilisez qu'une partie. Choisissez dans la liste " +"située à gauche les imprimantes que vous voulez voir ou alors saisissez un " +"filtre d'<b>emplacement</b> (par exemple « Groupe_1 »). Les deux méthodes sont " +"cumulables et seront ignorées lorsque laissées vides." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Filtre d'emplacement :" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Choix du pilote" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Plusieurs pilotes ont été détectés pour ce modèle. Choisissez celui que vous " +"voulez utiliser. Il sera possible de le tester et d'en changer si " +"nécessaire.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informations sur le pilote" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Vous devez choisir un pilote." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [recommandé]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Aucune information sur le pilote choisi." + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"The KDE printing team</i></a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Bienvenue !</p>" +"<br>" +"<p> Cet assistant vous guidera à travers les étapes de l'installation d'une " +"nouvelle imprimante sur votre ordinateur et de sa configuration. À chaque " +"étape, vous pouvez revenir en arrière en cliquant sur le bouton <b>Précédent</b>" +". </p>" +"<br>" +"<p>Nous espérons que vous apprécierez cet assistant !</p>" +"<br> <p align=right> <a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"L'équipe d'impression de KDE</i></a>.</p>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "Imprimante &PostScript" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Impression &brute (ne nécessite aucun pilote)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Autre..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "Fabri&cant :" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mod&èle :" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Chargement..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Impossible trouver le pilote PostScript." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Choisissez un pilote" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Inconnu>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Format de pilote non valable." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Autres" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nouvelle commande" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Modifier la commande" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Parcourir..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Utiliser la co&mmande :" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Nom de la commande" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Saisissez un nom unique pour la nouvelle commande :" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Une commande nommée « %1 » existe déjà. Voulez-vous continuer et modifier celle " +"qui existe déjà ?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "" +"Erreur interne. Impossible de trouver le pilote XML pour la commande « %1 »." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "Sortie" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "Non défini" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "Non autorisé" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Indisponible : conditions requises non satisfaites)" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Système d'impression" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Classes" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Imprimantes" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Spéciales" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabricant :" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Modèle d'imprimante :" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Informations sur le pilote :" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Configuration du pilote" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Tâches" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Tâches affichées" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Nombre maximum de tâches affichées :" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Informations générales" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Saisissez les informations concernant votre imprimante ou votre classe. Le " +"<b>nom</b> est obligatoire, alors que l'<b>emplacement</b> et la <b>" +"description</b> ne le sont pas (elles peuvent même ne pas avoir de sens sur " +"certains systèmes).</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Vous devez saisir au moins un nom." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Il n'est en général pas souhaitable d'inclure des espaces dans le nom d'une " +"imprimante. Cela peut empêcher votre imprimante de fonctionner correctement. " +"L'assistant peut enlever les espaces du nom que vous avez saisi, ce qui donne : " +"« %1 ». Que décidez-vous ?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Enlever les espaces" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Conserver" + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Choix du type d'interface" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Vous devez choisir une interface." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Imprimante &locale (parallèle, série, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Imprimante locale</p> " +"<p>Utilisez ceci pour une imprimante connectée à l'ordinateur via un port " +"parallèle, série ou USB.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Imprimante partagée &SMB (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Imprimante Windows partagée</p> " +"<p>Utilisez ceci pour une imprimante installée sur un serveur Windows et " +"partagée à l'aide du protocole SMB (samba).</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "File d'impression &distante LPD" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>File d'impression sur un serveur LPD distant</p> " +"<p>Utilisez ceci pour une file d'impression existante sur une machine distante " +"sur laquelle se trouve un serveur d'impression LPD.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Im&primante réseau (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Imprimante réseau TCP</p> " +"<p>Utilisez ceci pour une imprimante réseau utilisant TCP (habituellement le " +"port 9100) comme protocole de communication. La plupart des imprimantes réseau " +"utilisent ce mode.</p></qt>" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Créez et modifiez ici des instances de l'imprimante choisie. Une instance est " +"la combinaison d'une imprimante (l'objet physique) et d'une configuration. Pour " +"une même imprimante à jet d'encre, vous pouvez créer plusieurs configurations, " +"par exemple <i>qualité brouillon</i>, <i>qualité photographique</i> ou <i>" +"recto-verso</i>. Ces instances apparaîtront comme de vraies imprimantes dans la " +"fenêtre d'impression et vous permettront de choisir rapidement les paramètres " +"d'impression que vous désirez." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Nouveau..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Copier..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Définir par défaut" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Configuration" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Tester..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Par défaut)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Nom d'instance" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "" +"Saisissez le nom de la nouvelle instance (laissez tel quel pour laisser le nom " +"par défaut) :" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Le nom d'instance ne peut pas contenir d'espace ou de barre oblique." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'instance « %1 » ?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer l'instance par défaut. Cependant, toute la " +"configuration de « %1 » sera perdue. Voulez-vous continuer ?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Impossible de trouver l'instance « %1 »." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Message du système " +"d'impression : %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Le nom de l'instance est vide. Veuillez sélectionner une instance." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Problème interne : imprimante introuvable." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Impossible d'envoyer la page de test à « %1 »." + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Instances" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Ajouter une imprimante spéciale" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "E&mplacement :" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Confi&guration de la commande" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "Fichier d&'impression" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "&Activer le fichier d'impression" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "E&xtension du nom de fichier :" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>La commande utilisera un fichier de sortie. Si vous cochez cette option, " +"assurez-vous que la commande envoie bien quelque chose en sortie.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Voici la commande à exécuter lors d'une impression sur cette imprimante " +"spéciale. Vous pouvez soit saisir directement la commande à exécuter, soit " +"associer/créer un objet de commande avec/pour cette imprimante spéciale. La " +"seconde possibilité est recommandée car elle propose des fonctionnalités plus " +"évoluées, comme la vérification du type MIME, des options configurables et une " +"liste de prérequis (la première possibilité n'est en fait là que pour des " +"raisons de compatibilité). Lorsque vous utilisez directement une commande, les " +"séquences suivantes sont reconnues :</p> " +"<ul> " +"<li><b>%in : </b> le fichier d'entrée (nécessaire)</li> " +"<li><b>%out : </b> le fichier de sortie (nécessaire si un fichier de sortie est " +"utilisé)</li> " +"<li><b>%psl : </b> le format de papier en lettres minuscules</li> " +"<li><b>%psu : </b> le format de papier avec la première lettre en majuscule</li> " +"</ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>Le type MIME par défaut du fichier d'impression (par exemple " +"application/postscript).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>L'extension par défaut du fichier d'impression (par exemple ps, pdf, " +"ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Vous devez saisir un nom qui ne soit pas vide." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Configuration non valable. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Configuration de %1" + +#: kfilelist.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bouton d'ajout de fichier</b>" +"<p>Ce bouton appelle la boîte de dialogue <em>Ouvrir un fichier</em> " +"pour vous permettre de sélectionner un fichier pour l'impression. Notez que " +"<ul>" +"<li>vous pouvez sélectionner du texte ASCII ou International, du PDF, du " +"PostScript, du JPEG, du TIFF, du PNG, du GIF ou beaucoup d'autres formats " +"graphiques. " +"<li>vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à différents emplacements et " +"les envoyer comme une « tâche multi-fichiers » au système d'impression.</ul>" +"</qt>" + +#: kfilelist.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bouton de suppression de fichier</b>" +"<p>Ce bouton supprime le fichier surligné de la liste des fichiers à " +"imprimer.</qt>" + +#: kfilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Monter le fichier</b> " +"<p>Ce bouton déplace le fichier surligné vers le haut dans la liste des " +"fichiers à imprimer.</p>" +"<p>En fait, ceci change l'ordre d'impression des fichiers.</p></qt>" + +#: kfilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Descendre le fichier</b> " +"<p>Ce bouton déplace le fichier surligné vers le bas dans la liste des fichiers " +"à imprimer.</p>" +"<p>En fait, ceci change l'ordre d'impression des fichiers.</p></qt>" + +#: kfilelist.cpp:73 +msgid "" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bouton d'ouverture de fichier</b> " +"<p>Ce bouton essaye d'ouvrir le fichier surligné, de telle manière que vous " +"pouvez le voir ou le modifier avant de l'envoyer au système d'impression.</p> " +"<p>Si vous ouvrez des fichiers, KDEPrint essayera d'utiliser l'application " +"correspondant au type MIME du fichier.</p></qt>" + +#: kfilelist.cpp:82 +msgid "" +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Liste des fichiers</b> " +"<p>Cette liste affiche tous les fichiers que vous avez sélectionnés pour " +"l'impression. Vous pouvez voir les noms des fichiers, leur emplacement et leur " +"type MIME, comme déterminé par KDEPrint. L'ordre initial de la liste est " +"l'ordre de votre sélection initiale.</p>" +"<p>La liste sera imprimée dans le même ordre que l'affichage.</p>" +"<p><b>Remarque :</b> vous pouvez sélectionner de multiples fichiers. Les " +"fichiers peuvent être dans divers emplacements. Les fichiers peuvent être de " +"différents types MIME. Les boutons à droite vous permettent d'ajouter d'autres " +"fichiers, d'en supprimer et de réordonner la liste (en déplaçant les fichiers " +"vers le haut ou vers le bas) et d'ouvrir les fichiers. Si vous ouvrez les " +"fichiers, KDEPrint utilisera l'application correspondant au type MIME du " +"fichier.</p></qt>" + +#: kfilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Emplacement" + +#: kfilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Ajouter un fichier" + +#: kfilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Supprimer le fichier" + +#: kfilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: kfilelist.cpp:149 +msgid "" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." +msgstr "" +"Déposez un ou des fichiers ici, ou cliquez sur le bouton pour ouvrir un " +"sélecteur de fichiers. Laissez ce champ vide pour utiliser l'<b>" +"entrée standard</b>." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ajustements" + +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sélection du sous-système d'impression</b> " +"<p>Cette liste combinée affiche (et vous permet de sélectionner) un " +"sous-système d'impression à faire utiliser par KDEPrint. (Ce sous-système doit, " +"bien sûr, être installé dans votre système d'exploitation). KDEPrint le détecte " +"automatiquement d'habitude. La plupart des distributions de Linux ont « CUPS », " +"le <em>Common Unix Printing System</em>. </qt>" + +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Syst&ème d'impression utilisé :" + +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Connexion actuelle</b> " +"<p>Cette ligne affiche à quel serveur CUPS votre PC est actuellement connecté " +"pour imprimer et retrouver les informations d'impression. Pour passer à un " +"autre serveur CUPS, cliquez sur « Options système », puis sélectionnez " +"« Serveur CUPS » et remplissez les informations demandées.</qt>" + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Liste des options du pilote (de PPD)</b> " +"<p>La partie supérieure de cette fenêtre contient toutes les options des tâches " +"d'impression, telles qu'elles sont décrites dans le fichier de description de " +"l'imprimante (« PostScript Printer Description », ou PPD).</p> " +"<p>Cliquez sur un élément dans la liste et regardez les valeurs disponibles " +"dans la partie inférieure de cette fenêtre.</p> " +"<p>Réglez les valeurs souhaitées. Utilisez alors un des boutons ci-dessous :</p> " +"<ul> " +"<li><em>Enregistrez</em> vos paramètres si vous voulez les utiliser dans vos " +"prochaines tâches. Ils seront <em>enregistrés</em> jusqu'à ce que vous les " +"changiez de nouveau.</li> " +"<li>Cliquez sur <em>Ok</em> (sans cliquer sur <em>Enregistrer</em> " +"avant) pour n'utiliser les nouveaux paramètres que pour la prochaine tâche. Ils " +"seront perdus dès que kprinter sera fermé.</li> " +"<li><em>Annuler</em> ne changera rien. Si vous lancez une impression après " +"avoir cliqué sur <em>annuler</em>, la tâche sera imprimée avec les paramètres " +"par défaut de cette file d'attente.</ul> " +"<p><b>Remarque :</b> le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote " +"utilisé pour votre file d'impression. Les files <em>brutes</em> " +"ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par " +"KDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.</p>" +"</qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Liste des valeurs possibles pour une option donnée (de PPD)</b> " +"<p>La partie inférieure de cette fenêtre contient toutes les valeurs possibles " +"pour l'option d'impression sélectionnée au-dessus, comme indiqué dans le " +"fichier de description de l'imprimante (« PostScript Printer Description », ou " +"PPD).</p> " +"<p>Sélectionnez la valeur que vous voulez.</p> " +"<p>Puis utilisez un des boutons ci-dessous pour fermer cette fenêtre :</p> " +"<ul> " +"<li><em>Enregistrez</em> vos paramètres si vous voulez les utiliser dans vos " +"prochaines tâches. Ils seront <em>enregistrés</em> jusqu'à ce que vous les " +"changiez de nouveau.</li> " +"<li>Cliquez sur <em>Ok</em> (sans cliquer sur <em>Enregistrer</em> " +"avant) pour n'utiliser les nouveaux paramètres que pour la prochaine tâche. Ils " +"seront perdus dès que kprinter sera fermé.</li> " +"<li><em>Annuler</em> ne changera rien. Si vous lancez une impression après " +"avoir cliqué sur <em>annuler</em>, la tâche sera imprimée avec les paramètres " +"par défaut de cette file d'attente.</ul> " +"<p><b>Remarque :</b> le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote " +"utilisé pour votre file d'impression. Les files <em>brutes</em> " +"ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par " +"KDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.</p>" +"</qt>" + +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Initialisation..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Création des données d'impression : page %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Aperçu..." + +#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Un problème d'impression est survenu. Le message d'erreur émis par le " +"système est :</nobr></p>" +"<br>%1" + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Aucun exécutable d'impression valable trouvé. Veuillez vérifier votre " +"installation." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Ceci n'est pas une imprimante Foomatic" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Certaines informations sur l'imprimante sont manquantes !" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Cette opération n'est pas encore disponible." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Impossible de trouver la page de test." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Impossible de remplacer les réglages de l'imprimante courante par les réglages " +"spéciaux." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Port parallèle n°%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir la bibliothèque de gestion d'impression pour KDE : %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Impossible de trouver l'assistant dans la bibliothèque de gestion." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "" +"Impossible de trouver la fenêtre d'options dans la bibliothèque de gestion." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Aucune information disponible sur les modules externes" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Aucune description trouvée." + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "File d'impression distante sur %1" + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +msgid "" +"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Un fichier « share/kdeprint/specials.desktop » a été trouvé dans votre dossier " +"KDE local. Il provient probablement d'une version précédente de KDE et doit " +"être supprimé pour permettre la gestion globale des pseudo-imprimantes." + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Impossible de copier plusieurs fichiers sur un seul." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le fichier d'impression dans %1. Vérifiez que vous " +"avez les droits d'accès en écriture nécessaires." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Impression du document : %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Envoi des données à l'imprimante : %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Impossible de démarrer le processus d'impression. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"Impossible de contacter le serveur d'impression de KDE (<b>kdeprintd</b>" +"). Vérifiez que le serveur fonctionne." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Vérifiez la syntaxe de la commande :\n" +"%1 <fichiers>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Aucun fichier valable à imprimer. Opération interrompue." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Impossible d'exécuter la sélection de la page demandée. Le filtre <b>" +"psselect</b> ne peut pas être inséré dans la chaîne de filtrage actuelle. " +"Reportez-vous à l'onglet <b>Filtres</b> de la fenêtre des propriétés " +"d'impression pour plus d'informations.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Impossible de charger la description du filtre pour <b>%1</b>.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Problème lors de la lecture de la description du filtre pour <b>%1</b>" +". Une ligne de commande vide a été reçue.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"Le type MIME %1 n'est pas géré en tant qu'entrée de la chaîne de filtre (cela " +"peut arriver avec les files d'attente autres que CUPS lors de la sélection de " +"pages ou avec des fichiers non PostScript). Voulez-vous que KDE convertisse le " +"fichier en un format utilisable ?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Choisir le type MIME" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Choisir le format cible de conversion :" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Opération interrompue." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "" +"Aucun filtre approprié n'a été trouvé. Veuillez choisir un autre format cible." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>L'opération a échoué avec le message : " +"<br>%1" +"<br>Choisissez un autre format cible.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Filtrage des données d'impression" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Problème lors du filtrage. La commande était : <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Le fichier d'impression est vide et sera ignoré : <p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le format de fichier <em>%1</em> n'est pas géré directement par le système " +"d'impression actuel. Vous avez maintenant trois options : " +"<ul> " +"<li>KDE peut essayer de le convertir automatiquement en un format qu'il sait " +"gérer. (Sélectionnez <em>Convertir</em>)</li> " +"<li>Vous pouvez aussi décider d'envoyer le fichier à l'imprimante sans aucune " +"conversion. (Sélectionnez <em>Conserver</em>)</li>" +"<li>Vous pouvez annuler la tâche d'impression. (Sélectionnez <em>Annuler</em>" +")</li> </ul>Voulez-vous que KDE essaie de convertir ce fichier au format " +"%2 ?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aucun filtre approprié pour convertir le format de fichier « %1 » vers " +"« %2 »." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Allez dans <i>Options systèmes / Commandes</i> afin de rechercher dans la " +"liste des filtres existants. Chaque filtre exécute un programme externe.</li>" +"<li>Vérifiez que le programme externe est disponible sur votre système.</li>" +"</ul></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:85 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Enveloppe US #10" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "Enveloppe ISO DL" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloïd" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:106 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Bac supérieur" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Bac inférieur" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Bac multiusage" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Bac à grande capacité" + +#: kpgeneralpage.cpp:113 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparent" + +#: kpgeneralpage.cpp:123 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Général</b></p> " +"<p>Cette fenêtre contient les paramètres <em>généraux</em> " +"des tâches d'impression. Ceux-ci sont généralement applicables à la plupart des " +"imprimantes, tâches et types de fichiers. " +"<p>Pour obtenir une aide plus spécifique, activez le curseur « Qu'est-ce que " +"c'est ? » sur chacun des libellés ou éléments de l'interface graphique.</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:131 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Taille de la page :</b> sélectionnez la taille du papier sur lequel " +"imprimer à partir de la liste déroulante.</p> " +"<p>La liste exacte des choix dépend du pilote d'impression (« PPD ») que vous " +"avez installé.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p>" +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:144 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Type de papier :</b> sélectionnez le type de papier sur lequel imprimer à " +"partir de la liste déroulante.</p> " +"<p>La liste exacte des choix dépend du pilote d'impression (« PPD ») que vous " +"avez installé.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:157 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Source du papier :</b> sélectionnez la source papier depuis laquelle " +"imprimer, depuis le menu." +"<p>La liste des choix disponibles dépend des pilotes d'impressions (« PPD ») " +"installés.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:170 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Sélection de l'orientation :</b> l'orientation de la page imprimée sur " +"votre papier est contrôlée par les boutons de choix. Par défaut, le mode <em>" +"Portrait</em> est sélectionné." +"<p>Vous avez le choix entre quatre alternatives :" +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>. Ce mode est le paramètre par défaut. </li>" +"<li> <b>Paysage.</b> </li> " +"<li> <b>Paysage inversé.</b> Ce mode imprime la page à l'envers.</li> " +"<li> <b>Portrait inversé.</b> Ce mode imprime la page à l'envers.</li> </ul> " +"L'icône change en fonction de votre sélection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:191 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Impression recto-verso :</b> ces contrôles seront probablement grisés si " +"votre imprimante ne gère pas l'<em>impression recto-verso</em> " +"(c.-à-d. imprimer des deux côtés d'une feuille). " +"<p>Vous pouvez choisir entre trois alternatives : </p>" +"<ul> " +"<li><b>Aucune.</b> Cela imprime chaque page de l'impression sur un côté " +"seulement des feuilles.</li> " +"<li><b>Grand côté.</b> Cette option imprime sur les deux côtés des feuilles, de " +"façon à ce que l'arrière et la face de l'impression soit dans le même sens, en " +"retournant la feuille selon le grand côté. (certains pilotes d'imprimantes " +"appellent ce mode <em>duplex-non-confus</em>). </li> " +"<li><b>Petit côté.</b> Cette option imprime sur les deux côtés des feuilles, de " +"façon que l'arrière et la face de l'impression soit dans le sens inverse, en " +"retournant la feuille selon le grand côté, mais du bon sens en passant par le " +"petit côté. (certains pilotes d'imprimantes appellent ce mode <em>" +"duplex-confus</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:217 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Bannière(s) :</b> sélectionnez les bannières à placer sur une ou deux " +"feuilles spéciales, juste avant ou après votre tâche principale. </p>" +"<p>Les bannières peuvent contenir certaines informations d'impression, comme le " +"nom d'utilisateur, le temps d'impression, le titre, et plus encore. </p><b>" +"Les pages de bannières sont utiles afin de séparer plus facilement différentes " +"tâches, spécialement dans un environnement multiutilisateur. </p>" +"<p><em><b>Astuce :</b></em> vous pouvez concevoir vos propres bannières. Pour " +"les utiliser, placez les simplement dans le dossier <em>banners</em> " +"de CUPS (toujours dans le dossier <em>/usr/share/cups/banner</em>" +"). Vos bannières doivent être sous un format d'impression géré. Ces formats " +"sont le texte ASCII, PostScript, PDF, et pratiquement tous les formats " +"d'images, comme PNG, JPEG ou GIF. Vos pages de bannières apparaîtront dans le " +"menu de choix au prochain démarrage de CUPS. </p>" +"<p>CUPS est installé avec une liste de pages de bannières par défaut.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:239 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Pages par feuille :</b> Vous pouvez choisir d'imprimer plus d'une page " +"par feuille de papier. Ceci est parfois utile afin d'économiser du papier. </p>" +"<p><b>Remarque 1 : </b>les pages sont réduites afin d'en imprimer 2 ou 4 par " +"feuille. En revanche, elles ne le seront pas pour une page par feuille " +"(paramètre par défaut). " +"<p><b>Remarque 2 : </b>si vous sélectionnez ici plusieurs pages par feuille, le " +"redimensionnement est effectué par votre système d'impression. Soyez conscient " +"que certaines imprimantes peuvent elles-mêmes imprimer plusieurs pages par " +"feuille. Dans ce cas, vous trouverez cette option dans les paramètres du pilote " +"de celle-ci. Attention : si vous activez l'impression multiple aux deux " +"endroits, le résultat ne ressemblera pas à ce à quoi vous vous attendez.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "&Format du papier :" + +#: kpgeneralpage.cpp:267 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "T&ype de papier :" + +#: kpgeneralpage.cpp:271 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "So&urce du papier :" + +#: kpgeneralpage.cpp:291 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Impression recto-verso" + +#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Pages par feuille" + +#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Portrait" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "Pa&ysage" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Paysage in&versé" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Port&rait inversé" + +#: kpgeneralpage.cpp:308 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "Aucu&ne" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "Côté lon&g" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "Côté co&urt" + +#: kpgeneralpage.cpp:322 +msgid "S&tart:" +msgstr "D&ébut :" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "En&d:" +msgstr "&Fin :" + +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(ligne %1) : " + +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" + +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Valeur de chaîne :" + +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Aucune option n'a été choisie" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Configuration de %1" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(rejette les tâches)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(accepte les tâches)" + +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Le transfert de fichier a échoué." + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Arrêt anormal du programme (<b>%1</b>)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b> : exécution arrêtée avec le message :<p>%2</p>" + +#: kdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"Le démon d'impression de KDE n'a pas pu lire certains fichiers à imprimer. Cela " +"peut arriver si vous essayez d'imprimer des fichiers sous une autre identité " +"que celle qui est actuellement connectée. Pour pouvoir poursuivre l'impression, " +"vous allez devoir saisir le mot de passe du superutilisateur." + +#: kdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du superutilisateur" + +#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "État de l'impression - %1" + +#: kdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Système d'impression" + +#: kdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Échec de l'identification (nom d'utilisateur : %1)" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "Marques de &page" + +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Page Selection</b></p> " +"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " +"pages from the complete document. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Sélection de pages</b></p>" +"<p>Ici, vous pouvez choisir de n'imprimer qu'une certaine sélection de toutes " +"les pages du document complet.</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:51 +msgid "" +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Toutes les pages : </b>sélectionnez « Toutes » pour imprimer le document " +"en entier. Comme il s'agit de la valeur par défaut, elle est " +"présélectionnée.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:55 +msgid "" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"which document page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Page actuelle :</b> " +"<p>Sélectionnez <em>Page actuelle</em> si vous voulez n'imprimer que la page " +"actuellement visible dans votre application KDE.</p> " +"<p><b>Remarque :</b> ce champ est désactivé si vous imprimez d'une application " +"non-KDE, comme Mozilla ou OpenOffice.org, car ici, KDEPrint n'a pas de moyen de " +"déterminer quelle page du document vous voyez actuellement.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>" +"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " +"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " +"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " +"document.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Plage :</b> choisissez « Plage » pour sélectionner un sous-ensemble du " +"document complet à imprimer. Le format est <em>n,m,o-p,q,r,s-t,u</em>.</p> " +"<p><b>Exemple :</b> <em>4,6,10-13,17,20,23-25</em> imprimera les pages 4, 6, " +"10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 de votre document.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:74 +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> " +"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" +"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " +"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " +"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " +"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" +", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " +"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " +"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " +"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " +"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " +"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" +"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " +"model).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ensemble de pages :</b> " +"<p>Choisissez <em>Toutes les pages</em>, <em>Pages paires</em> ou <em>" +"Pages impaires</em> si vous voulez imprimer une sélection de pages " +"correspondant à un ce des termes. La valeur par défaut est <em>" +"Toutes les pages</em>.</p>" +"<p><b>Note :</b> si vous combinez une sélection de <em>Plage</em> " +"avec un choix dans <em>Ensemble de pages</em> comme <em>Paires</em> ou <em>" +"Impaires</em>, vous n'obtiendrez que les pages paires ou impaires du la plage " +"sélectionnée. C'est utile si vous voulez imprimer une plage de pages en " +"recto-verso sur une imprimante recto seul. Dans ce cas, vous devrez refournir " +"le papier dans l'imprimante une deuxième fois. La première fois, sélectionnez " +"« Paires » ou « Impaires » (selon votre modèle d'imprimante) et la deuxième " +"fois, sélectionnez l'autre option. Vous pouvez avoir besoin de choisir <em>" +"Décroissant</em> dans l'un des deux passages (en fonction de votre modèle " +"d'imprimante).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " +"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " +"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " +"subsystem.)</p> " +"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +".</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Paramètres de sortie :</b> vous pouvez déterminer ici le nombre de " +"copies, l'ordre de sortie, et le mode d'assemblage des pages de votre tâche. " +"Notez que le nombre maximal de copies peut être limité par votre sous-système " +"d'impression.</p> " +"<p>Par défaut, le paramètre « copies » est à 1.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p>" +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " +"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Nombre de copies :</b> réglez le nombre de copies voulues ici. Vous " +"pouvez l'augmenter ou le diminuer en cliquant sur les flèches haut et bas. Vous " +"pouvez aussi donner le chiffre directement dans la zone d'édition.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " +"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".</p> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Copies assemblées</b>" +"<p>Si la case <em>Assembler</em> est cochée (par défaut), l'ordre de sortie " +"d'un document à plusieurs pages sera « 1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-... ».</p> " +"<p>Si la case <em>Assembler</em> est décochée, l'ordre de sortie d'un document " +"à plusieurs pages sera « 1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-... ».</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p>" +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> " +"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " +"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ordre inversé</b> " +"<p>Si la case <em>Décroissant</em> est cochée, l'ordre de sortie d'un document " +"à plusieurs pages sera « ...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1 », si vous avez aussi " +"<em>coché</em> la case <em>Assembler</em> (le cas habituel).</p>" +"<p>Si la case <em>Décroissant</em> est cochée, l'ordre de sortie d'un document " +"à plusieurs pages sera « ...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1 » si vous avez <em>" +"décoché</em> la case <em>Assembler</em> au même moment.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "C&opies" + +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Sélection des pages" + +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Toutes" + +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "Pa&ge actuelle" + +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "&Plage" + +#: kpcopiespage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +msgstr "" +"<p>Saisissez les pages ou groupes de pages (séparées par une virgule) à " +"imprimer (exemple : 1,2-5,8).</p>" + +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Paramètres de la sortie" + +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "Assem&bler" + +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "Dé&croissant" + +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Cop&ies :" + +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Toutes les pages" + +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Pages impaires" + +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Pages paires" + +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "En&semble de pages :" + +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#: kprintpreview.cpp:137 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Voulez-vous tout de même poursuivre l'impression ?" + +#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 +msgid "Print Preview" +msgstr "Aperçu avant impression" + +#: kprintpreview.cpp:275 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme d'aperçu « %1 ». Vérifiez qu'il est " +"correctement installé et placé dans un dossier accessible en suivant votre " +"variable d'environnement « PATH »." + +#: kprintpreview.cpp:300 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Impossible de générer un aperçu : ni l'afficheur PostScript interne de KDE " +"(KGhostView) ni aucun autre afficheur PostScript n'a pu être trouvé." + +#: kprintpreview.cpp:304 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Échec de l'aperçu : KDE n'a pas pu trouver d'application pour afficher les " +"fichiers de type « %1 »." + +#: kprintpreview.cpp:314 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Problème avec l'aperçu : impossible de démarrer le programme « %1 »." + +#: kprintpreview.cpp:319 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Voulez-vous poursuivre l'impression ?" + +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Un problème est survenu pendant le chargement de %1. Le diagnostic est : " +"<p>%2</p></qt>" + +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Certaines des options choisies sont incompatibles. Vous devez régler ce " +"problème avant de continuer. Allez sous l'onglet <b>Configuration du pilote</b> " +"pour plus d'informations.</qt>" + +#: posterpreview.cpp:115 +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version; " +"available at http://printing.kde.org/downloads/." +msgstr "" +"Aperçu de l'affiche non disponible. Soit l'exécutable <b>poster</b> " +"n'est pas installé correctement, soit vous n'avez pas la version requise ; " +"celle-ci est disponible à l'adresse http://printing.kde.org/downloads/." + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Configuration de l'imprimante" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Aucune option configurable pour cette imprimante." + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Aucun aperçu disponible" + +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Fichiers" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marge supérieure</b></p> " +"<p>Cette option vous permet de régler la marge supérieure de la page, si " +"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " +"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " +"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " +"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " +"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " +"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " +"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " +"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marge inférieure</b></p> " +"<p>Cette option vous permet de régler la marge inférieure de la page, si " +"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " +"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " +"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " +"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " +"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " +"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " +"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " +"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marge de gauche</b></p> " +"<p>Cette option vous permet de régler la marge de gauche de la page, si " +"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " +"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " +"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " +"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " +"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " +"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " +"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " +"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marge de droite</b></p> " +"<p>Cette option vous permet de régler la marge de droite de la page, si " +"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " +"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " +"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " +"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " +"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " +"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " +"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " +"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Changer l'unité de mesure<b></p> " +"<p>Vous pouvez modifier les unités de mesure pour les marges de la page. " +"Choisissez entre millimètre, centimètre, pouce ou pixel (1 pixel = 1/72 " +"pouce).</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marges personnalisées</b></p> " +"<p>Activez cette case si vous voulez modifier les marges de vos impressions. " +"<p>Vous pouvez les modifier de 4 façons : " +"<ul> " +"<li>Modifiez les champs de texte.</li> " +"<li>Cliquez sur les flèches des compteurs.</li> " +"<li>Utilisez la molette de votre souris.</li> " +"<li>Déplacez les marges dans l'aperçu avec la souris.</li> </ul> <b>" +"Remarque :</b> le réglage de la marge ne fonctionne pas si vous chargez " +"directement dans kprinter des fichiers contenant leurs propres marges, comme la " +"plupart des fichiers PostScript ou PDF. Cependant, il fonctionne pour tous les " +"fichiers texte ASCII. Il est également possible qu'il ne fonctionne pas avec " +"les applications non KDE, comme OpenOffice.org, qui n'utilisent pas la totalité " +"de l'architecture KDEPrint.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Déplacez vos marges</p> " +"<p>Utilisez la souris pour déplacer et régler chaque marge sur ce petit " +"aperçu.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Utiliser des marges personnalisées" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "En &haut :" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "En &bas :" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&À gauche :" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "À d&roite :" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixels (1/72ème in)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Pouces (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimètres (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimètres (mm)" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous êtes sur le point de définir une pseudo-imprimante comme imprimante " +"par défaut. Ce paramètre est spécifique à KDE et ne sera pas disponible en " +"dehors des applications KDE. Par conséquent, aucune imprimante par défaut ne " +"sera définie pour les applications non KDE. Sachez que cela ne devrait pas vous " +"empêcher d'imprimer normalement. Voulez-vous définir <b>%1</b> " +"comme imprimante par défaut ?</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:46 +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " +"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"at <a " +"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" +"a>. The direct link to the patched source tarball is <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Imprimer une affiche</b> (activé ou désactivé) " +"<p>Si vous activez cette option, vous pouvez imprimer des affiches de " +"différentes tailles. L'impression se fera par <em>morceaux</em>" +", lesquels sont imprimés sur des feuilles plus petites, et qu'il vous faudra " +"coller ensemble par la suite. Si vous activez cette option ici, le filtre <em>" +"Impression d'affiches</em> sera chargé automatiquement dans l'onglet " +"« Filtres » de cette fenêtre.</p> " +"<p>Cet onglet n'est visible que si l'utilitaire « <em>poster</em>" +" » est détecté sur votre système. Il s'agit d'un utilitaire en ligne de " +"commande qui permet de convertir un fichier PostScript en mosaïque " +"d'impressions.</p> " +"<p><b>Remarque :</b> la version standard de « poster » ne fonctionnera pas. " +"Votre système doit utiliser une version modifiée. Demandez au fournisseur de " +"votre système d'exploitation de vous fournir cette version, si ce n'est déjà " +"fait.</p> " +"<p><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> une version corrigée de " +"« poster » est disponible sur le <a href=\"http://printing.kde.org/\">" +"site internet de KDEPrint</a> à l'adresse <a " +"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" +"a>. Le lien direct vers l'archive des sources modifiées est <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sélection des morceaux</b> " +"<p>Cet élément ne permet pas seulement de voir vos sélections. Elle vous permet " +"également de sélectionner le(s) morceau(x) de l'affiche que vous voulez " +"imprimer.</p> " +"<p><b>Conseils</b> " +"<ul>" +"<li>Cliquez sur n'importe quel morceau pour l'imprimer.</li> " +"<li>Pour sélectionner plusieurs morceaux, vous devez appuyer sur la touche " +"« Maj » de votre clavier tout en cliquant sur les morceaux. Ceux-ci seront " +"imprimés dans l'ordre dans lequel vous les avez sélectionnés. </li> </ul> <b>" +"Remarque 1 :</b> vous pouvez voir cet ordre dans le champ intitulé <em>" +"Mosaïque de pages (à imprimer)</em>. " +"<p><b>Remarque 2 :</b> par défaut, aucun morceau n'est sélectionné. Avant de " +"pouvoir imprimer votre affiche (dans sa totalité, ou seulement une partie), " +"vous devez sélectionner au moins un morceau.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:89 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Taille de l'affiche</b> " +"<p>Sélectionnez la taille d'affiche que vous souhaitez à partir de la liste " +"déroulante.</p> Les tailles disponibles sont toutes les tailles de papier " +"disponibles, jusqu'à « A0 ». A0 représente la même surface que 16 feuilles A4, " +"soit 84 x 118,2 cm.</p> " +"<p><b>Remarquez</b> que l'aperçu ci-dessous change lorsque vous modifiez la " +"taille de l'affiche. Il indique le nombre de morceaux à imprimer pour réaliser " +"l'affiche, en fonction de la taille de celle-ci et du papier sélectionné.</p> " +"<p><b>Conseil :</b> l'aperçu ci-dessous n'est pas qu'une icône passive. Vous " +"pouvez cliquer sur les morceaux, pour les sélectionner et n'imprimer que " +"ceux-ci. Pour sélectionner plusieurs morceaux, vous devez appuyer sur la touche " +"« Maj » de votre clavier tout en cliquant sur les morceaux. Les morceaux seront " +"imprimés dans l'ordre dans lequel vous les avez sélectionnés. Vous pouvez voir " +"cet ordre dans le champ intitulé <em>Mosaïque de pages (à imprimer)</em>. " +"<p><b>Remarque :</b> par défaut, aucun morceau n'est sélectionné. Avant de " +"pouvoir imprimer votre affiche (dans sa totalité, ou seulement une partie), " +"vous devez sélectionner au moins un morceau.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Taille du papier</b> " +"<p> Ce champ indique la taille du papier sur lequel les morceaux de l'affiche " +"seront imprimés. Pour choisir une taille de papier différente, allez dans " +"l'onglet « Général » de cette fenêtre et sélectionnez une taille dans la " +"liste.</p> Les tailles disponibles sont des tailles standard prises en charge " +"par votre imprimante. Les tailles de papier gérées par votre imprimante sont " +"déterminées à partir du pilote de celle-ci (elles sont mentionnées dans le <em>" +"PPD</em>, le fichier décrivant l'imprimante). <em>Sachez qu'il est possible que " +"la taille de papier sélectionnée ne soit pas prise en charge pour les affiches " +"(par exemple : HalfLetter), alors qu'elle est gérée par votre imprimante.</em> " +"Si vous rencontrez cet obstacle, utilisez simplement une autre taille de papier " +"gérée, comme A4 ou Letter." +"<p><b>Remarquez</b> que l'aperçu ci-dessous change lorsque vous modifiez la " +"taille du papier. Il indique le nombre de morceaux à imprimer pour réaliser " +"l'affiche, en fonction de la taille de celui-ci et du papier sélectionné.</p> " +"<p><b>Conseil :</b> l'aperçu ci-dessous n'est pas qu'une icône passive. Vous " +"pouvez cliquer sur les morceaux, pour les sélectionner et n'imprimer que " +"ceux-ci. Pour sélectionner plusieurs morceaux, vous devez appuyer sur la touche " +"« Maj » de votre clavier tout en cliquant sur les morceaux. Les morceaux seront " +"imprimés dans l'ordre dans lequel vous les avez sélectionnés. Vous pouvez voir " +"cet ordre dans le champ intitulé <em>Mosaïque de pages (à imprimer)</em>. " +"<p><b>Remarque :</b> par défaut, aucun morceau n'est sélectionné. Avant de " +"pouvoir imprimer votre affiche (dans sa totalité, ou seulement une partie), " +"vous devez sélectionner au moins un morceau.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sélection de la marge à couper</b> " +"<p>La glissière et le compteur vous permettent de déterminer la <em>" +"marge à couper</em> qui sera imprimée sur chaque morceau de votre affiche, pour " +"vous aider à les couper.</p> " +"<p><b>Remarquez</b> que l'aperçu ci-dessous change lorsque vous modifiez les " +"marges à couper. Il vous montre la quantité d'espace que vous font perdre les " +"marges. " +"<p><b>N'oubliez pas</b> que les marges à couper doivent être au moins aussi " +"grandes que les marges de votre imprimante. Les capacités de l'imprimante sont " +"décrites dans le mot clé « <em>ImageableArea</em> » du fichier PPD du " +"pilote.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:143 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ordre et numéro des morceaux à imprimer</b> " +"<p>Ce champ affiche et définit les morceaux de l'affiche à imprimer, ainsi que " +"leur ordre d'impression.</p> Vous pouvez remplir le champ de deux façons " +"différentes : " +"<ul> " +"<li>Utilisez l'aperçu interactif ci-dessus pour sélectionner les morceaux " +"(utilisez la touche « Maj » pour en sélectionner plusieurs). </li> " +"<li>Modifiez ce champ.</li></ul> " +"<p>SI vous modifiez ce champ, vous pouvez utilisez une syntaxe du type « 3-7 » " +"au lieu de « 3,4,5,6,7 ».</p> " +"<p><b>Par exemple :</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:160 +msgid "Poster" +msgstr "Affiche" + +#: kpposterpage.cpp:162 +msgid "&Print poster" +msgstr "Imprim&er une affiche" + +#: kpposterpage.cpp:176 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Taille de l'&affiche :" + +#: kpposterpage.cpp:178 +msgid "Media size:" +msgstr "Taille du support :" + +#: kpposterpage.cpp:180 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "For&mat d'impression :" + +#: kpposterpage.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "C&ouper la marge (% du support) :" + +#: kpposterpage.cpp:191 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "&Mosaïque de pages (à imprimer) :" + +#: kpposterpage.cpp:198 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Associer / dissocier une affiche et la taille de l'impression" + +#: kpposterpage.cpp:263 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Un des objets requis par la commande est manquant." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "La commande ne contient pas la balise requise, %1." + +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "E&xporter..." + +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ajout d'un filtre</b> " +"<p>Ce bouton ouvre une petite boîte de dialogue qui vous permet de choisir un " +"filtre.</p> " +"<p><b>Remarque 1 :</b> vous pouvez chaîner plusieurs filtres, tant que vous " +"vérifiez que la sortie d'un filtre convient bien comme entrée du filtre " +"suivant. KDEPrint vérifie votre chaîne de filtrage et vous avertit s'il y a un " +"problème.</p> " +"<p><b>Remarque 2 :</b> les filtres que vous définissez ici sont appliqués à " +"votre tâche <em><b>avant</b></em> qu'elle soit ajoutée à la file d'attente et " +"transmise au sous-système d'impression (comme CUPS, LPRng, LPD).</p></ul></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bouton de suppression de filtre</b>" +"<p>Ce bouton supprime le filtre sélectionné de la liste des filtres.</qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Monter le filtre</b> " +"<p>Ce bouton déplace le filtre sélectionné vers le haut dans la liste des " +"filtres, le plaçant ainsi avant dans la chaîne de filtrage.</p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Descendre le filtre</b> " +"<p>Ce bouton déplace le filtre sélectionné vers le bas dans la liste des " +"filtres, le plaçant ainsi avant dans la chaîne de filtrage.</p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Configurer le filtre</b>" +"<p>Ce bouton permet de configurer le filtre sélectionné. Il ouvre une nouvelle " +"fenêtre.</p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Informations sur le filtre</b> " +"<p>Ce champ affiche des informations générales concernant le filtre " +"sélectionné. Parmi celles-ci, vous pouvez trouver : " +"<ul> " +"<li>le <em>nom du filtre</em> (tel qu'il est affiché dans l'interface de " +"KDEPrint)</li> " +"<li>les <em>dépendances du filtre</em> (le programme externe qui doit être " +"présent et exécutable sur ce système)</li> " +"<li>le <em>format d'entrée du filtre</em> (sous la forme d'un ou plusieurs <em>" +"types MIME</em>)</li> " +"<li>le <em>format de sortie du filtre</em> (sous la forme d'un <em>" +"type MIME</em></li> " +"<li>une description plus ou moins détaillée de l'opération réalisée par le " +"filtre.</li> </ul></p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Chaîne de filtrage</b> (Si elle est activée, elle est lancée <em>" +"avant</em> la soumission de la tâche au système d'impression). " +"<p>Ce champ affiche les filtres qui agissent comme « pré-filtres » pour " +"KDEPrint. Les pré-filtres sont appliqués aux fichiers <em>avant</em> " +"que ceux-ci ne soient envoyés au vrai sous-système d'impression.</p> " +"<p>La liste affichée dans ce champ peut être vide (elle l'est par défaut).</p> " +"<p>Les pré-filtres agissent sur les tâches dans l'ordre dans lequel ils sont " +"listés (de haut en bas). Il s'agit donc d'une <em>chaîne de filtrage</em>" +", dans laquelle la sortie d'un filtre est l'entrée du filtre suivant. En " +"classant les filtres dans un ordre incorrect, vous pouvez faire échouer la " +"chaîne. Par exemple, si votre fichier est un texte ASCII et que vous voulez que " +"la sortie soit traitée par le filtre « plusieurs pages par feuille », le " +"premier filtre doit être un filtre qui convertit l'ASCII en PostScript.</p> " +"<p>KDEPrint peut utiliser <em>n'importe quel</em> programme externe de filtrage " +"à travers cette interface. </p> " +"<p>KDEPrint est pré-configuré pour prendre en charge une sélection de filtres " +"courants. Ces filtres doivent cependant être installés séparément de KDEPrint. " +"Ces pré-filtres fonctionnent pour <em>tous</em> les sous-systèmes pris en " +"charge par KDEPrint (comme CUPS, LPRng et LPD), car ils ne dépendent pas de " +"ceux-ci.</p> " +"<p>Parmi les filtres préconfigurés dans KDEPrint, vous pouvez trouver :</p> " +"<ul> " +"<li>le <em>filtre de texte « enscript »</em> </li> " +"<li>un filtre pour mettre <em>plusieurs pages par feuille</em></li> " +"<li>un <em>convertisseur de PostScript en PDF</em></li> " +"<li>un filtre pour <em>ordonner et sélectionner les pages</em></li> " +"<li>un filtre pour l'<em>impression d'affiches</em></li> " +"<li>et d'autres...</li></ul> Pour insérer un filtre dans cette liste, cliquez " +"simplement sur l'icône <em>entonnoir</em>.</p> " +"<p>Cliquez sur les autres éléments de cette fenêtre pour en apprendre plus sur " +"les pré-filtres de KDEPrint.</p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Ajouter un filtre" + +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Supprimer le filtre" + +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Monter le filtre" + +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Descendre le filtre" + +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Configurer le filtre" + +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Problème interne : impossible de charger le filtre." + +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>La chaîne de filtrage n'est pas valable. Le format de sortie d'au moins un " +"des filtres n'est pas géré par le filtre qui le suit. Allez sous l'onglet <b>" +"Filtres</b> pour plus d'informations.</p>" + +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Sélection du mode de couleurs :</b> vous avez le choix entre deux " +"options : " +"<ul>" +"<li><b>Couleur</b> et</li>" +"<li><b>Niveaux de gris</b></li></ul><b>Remarque :</b> " +"ce champ peut apparaître comme inactif. Cela arrive notamment lorsque KDE " +"n'arrive pas à obtenir suffisamment d'informations à propos du fichier à " +"imprimer. Dans ce cas, l'action par défaut de l'imprimante sera celle " +"effectuée.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Sélection de la taille du papier :</b> Sélectionnez la taille du papier " +"sur lequel imprimer, depuis le menu." +"<p>La liste des choix disponibles dépend des pilotes d'impressions (« PPD ») " +"installés.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sélection du nombre de pages par feuilles :</b> " +"Vous pouvez choisir d'imprimer plus d'une page par feuille de papier. Ceci est " +"parfois utile afin d'économiser du papier. " +"<p><b>Remarque 1 : </b>les pages sont réduites afin d'en imprimer 2 ou 4 par " +"feuille. En revanche, elles ne le seront pas pour une page par feuille " +"(paramètre par défaut). " +"<p><b>Remarque 2 : </b>si vous sélectionnez ici plusieurs pages par feuille, le " +"redimensionnement est effectué par votre système d'impression. " +"<p><b>Remarque 3, concernant « Autre » : </b>vous ne pouvez pas vraiment " +"sélectionner « Autre » comme nombre de pages à imprimer sur une feuille. Cette " +"option est présente seulement à des fins d'informations. " +"<p> Pour sélectionner 8, 9, 16 ou un autre nombre de pages : " +"<ul> " +"<li>allez dans l'onglet nommé « Filtre »</li> " +"<li>activez le filtre <em>Pages multiples par feuille</em></li> " +"<li>et configurez-le (le bouton le plus en bas à droit de l'onglet " +"« Filtres ».</li> </ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Sélection de l'orientation :</b> L'orientation de la page imprimée sur " +"votre papier est contrôlée par les boutons de choix. Par défaut, le mode <em>" +"Portrait</em> est sélectionné." +"<p>Vous avez le choix entre deux alternatives :" +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>. Ce mode est le paramètre par défaut. </li>" +"<li> <b>Paysage.</b> </li> </ul> L'icône change en fonction de votre sélection. " +"</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Format d'impression" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Mode de couleur" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Couleu&r" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "Niveau&x de gris" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "Aut&res" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po new file mode 100644 index 00000000000..624f3a038e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# translation of kfileaudiopreview.po to Français +# translation of kfileaudiopreview.po to +# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-06 16:26+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfileaudiopreview.cpp:67 +msgid "Media Player" +msgstr "Lecteur de média" + +#: kfileaudiopreview.cpp:93 +msgid "Play &automatically" +msgstr "Jouer &automatiquement" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kio.po new file mode 100644 index 00000000000..70e1fb32d83 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kio.po @@ -0,0 +1,6559 @@ +# translation of kio.po to Français +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. +# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net>, 2004. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +# translation of kio.po to +# traduction de kio.po en Français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-06 16:57+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »" + +#: kio/netaccess.cpp:438 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Erreur : protocole « %1 » inconnu." + +#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +#: kio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" + +#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Le dossier existe déjà" + +#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Existe déjà en tant que dossier" + +#: kio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Toutes les images" + +#: kio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Format de données :" + +#: kio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renommer" + +#: kio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Suggérer un &nouveau nom" + +#: kio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Ignorer" + +#: kio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "Ignorer au&tomatiquement" + +#: kio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Écraser" + +#: kio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Toujours éc&raser" + +#: kio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "C&ontinuer" + +#: kio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Tout cont&inuer" + +#: kio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Cette action écraserait « %1 » avec lui-même.\n" +"Veuillez saisir un nouveau nom de fichier :" + +#: kio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Continuer" + +#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Un élément plus ancien nommé « %1 » existe déjà." + +#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Un fichier identique nommé « %1 » existe déjà." + +#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Un élément plus récent nommé « %1 » existe déjà." + +#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "taille : %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "créé le %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "modifié le %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Le fichier source est « %1 »" + +#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 +#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL mal formée\n" +"%1" + +#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Nom de fichier pour le contenu du presse-papiers :" + +#: kio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Le presse-papiers a changé depuis que vous avez utilisé l'action « Coller » : " +"le format de données choisi n'est plus applicable. Veuillez copier à nouveau ce " +"que vous souhaitiez coller." + +#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Le presse-papiers est vide" + +#: kio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"&Coller le fichier\n" +"&Coller les %n fichiers" + +#: kio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"&Coller l'URL\n" +"&Coller les %n URL" + +#: kio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Coller le contenu du presse-papiers" + +#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Le certificat SSL du pair semble endommagé." + +#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de changer le propriétaire du fichier <b>%1</b>" +". Vos droits d'accès sont insuffisants pour effectuer cette modification.</qt>" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Ignorer le fichier" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "en" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "ko" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "img/s" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "ppp" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Aucun type MIME installé." + +#: kio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de trouver le type MIME\n" +"%1" + +#: kio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "" +"Le fichier de configuration de bureau %1 ne comporte pas de ligne « Type=... »." + +#: kio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Le type de fichier de configuration de bureau\n" +"%1\n" +"est inconnu." + +#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Le fichier de configuration de bureau\n" +"%1\n" +"est du type « FsDevice » mais ne comporte aucune ligne « Dev=... »." + +#: kio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Le fichier de configuration de bureau\n" +"%1\n" +"est du type « Link » mais ne comporte aucune ligne « URL=... »." + +#: kio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "Monter" + +#: kio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "Retirer" + +#: kio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "Libérer" + +#: kio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Le fichier de configuration de bureau\n" +"%1\n" +"comporte une ligne de menu non valable\n" +"%2." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de sortir du mode sécurisé. Les transmissions ne seront " +"plus chiffrées.\n" +"Cela signifie que quelqu'un pourrait intercepter et connaître vos données en " +"cours de transfert." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "Informations sur la sécurité" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "C&ontinuer le chargement" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Saisissez le mot de passe du certificat :" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Mot de passe du certificat SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat. Essayer un autre mot de passe ?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "La mise en place du certificat client pour la session n'a pas abouti." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"L'adresse IP de l'hôte %1 ne correspond pas à celle de celui à qui le " +"certificat a été distribué." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 +#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Authentification du serveur" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&Détails" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Co&ntinuer" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Le certificat du serveur n'a pas réussi le test d'authenticité (%1)." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Voulez-vous désormais accepter ce certificat sans que la question vous soit " +"posée à chaque fois ?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "Oui, &toujours" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Pour &cette session seulement" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Vous avez indiqué vouloir accepter ce certificat, mais il n'est pas distribué " +"au serveur qui le présente. Voulez-vous poursuivre le chargement ?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"Control Center." +msgstr "" +"Le certificat SSL est rejeté comme vous l'aviez demandé. Vous pouvez désactiver " +"ce comportement dans le Centre d'information de KDE." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Co&nnecter" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de passer en mode sécurisé. Toutes les transmissions " +"seront chiffrées, à moins que le contraire n'ait été signalé.\n" +"Cela signifie que personne ne sera capable d'intercepter et de connaître " +"aisément vos données en cours de transfert." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Afficher les &informations SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "C&onnecter" + +#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Aucun service n'implémente %1" + +#: kio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Numériser l'image" + +#: kio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Image ROC" + +#: kio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Source :" + +#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Destination :" + +#: kio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "Laisser cette fenêtre ou&verte après la fin du téléchargement" + +#: kio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Ouvrir le &fichier" + +#: kio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Ouvrir la &destination" + +#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de progression" + +#: kio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n dossier\n" +"%n dossiers" + +#: kio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n fichier\n" +"%n fichiers" + +#: kio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % sur %2 " + +#: kio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "" +"%1 % d'un fichier\n" +"%1 % de %n fichiers" + +#: kio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: kio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (copie)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (déplacement)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (suppression)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (création)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (effectué)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 sur %2 accomplis" + +#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "" +"%1 / %n dossier\n" +"%1 / %n dossiers" + +#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%1 / %n fichier\n" +"%1 / %n fichiers" + +#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "En attente" + +#: kio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s (%2 restantes)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Progression de la copie de fichiers" + +#: kio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Progression du déplacement de fichiers" + +#: kio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Création du dossier" + +#: kio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Progression de la suppression de fichiers" + +#: kio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Progression du chargement" + +#: kio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Progression de l'analyse des fichiers" + +#: kio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Montage de %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "Démontage" + +#: kio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Poursuite de %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Impossible de reprendre" + +#: kio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (fait)" + +#: kio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Mise à jour de la configuration du système" + +#: kio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Mise à jour de la configuration du système." + +#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr " %1 octets" + +#: kio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 To" + +#: kio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 Go" + +#: kio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mo" + +#: kio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 ko" + +#: kio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 o" + +#: kio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 jour %1\n" +"%n jours %1" + +#: kio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Aucun élément" + +#: kio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "" +"Un élément\n" +"%n éléments" + +#: kio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Aucun fichier" + +#: kio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"Un fichier\n" +"%n fichiers" + +#: kio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 au total)" + +#: kio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Aucun dossier" + +#: kio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "" +"Un dossier\n" +"%n dossiers" + +#: kio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Impossible de lire %1." + +#: kio/global.cpp:223 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Impossible d'écrire dans %1." + +#: kio/global.cpp:226 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Impossible de démarrer le processus %1." + +#: kio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Problème interne.\n" +"Veuillez envoyer un rapport de bogue complet à http://bugs.kde.org\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "URL %1 mal formée." + +#: kio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "Le protocole %1 n'est pas géré." + +#: kio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "Le protocole %1 est seulement un protocole de filtre." + +#: kio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 est un dossier, alors qu'un fichier était attendu." + +#: kio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 est un fichier, alors qu'un dossier était attendu." + +#: kio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Le fichier ou le dossier %1 n'existe pas." + +#: kio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Un fichier nommé %1 existe déjà." + +#: kio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Un dossier nommé %1 existe déjà." + +#: kio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Aucun hôte spécifié." + +#: kio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Hôte %1 inconnu" + +#: kio/global.cpp:263 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Accès refusé à %1." + +#: kio/global.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"Accès refusé.\n" +"Impossible d'écrire dans %1." + +#: kio/global.cpp:269 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Impossible d'entrer dans le dossier %1." + +#: kio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "Le protocole %1 ne met en œuvre aucun service de dossier." + +#: kio/global.cpp:275 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Lien circulaire trouvé dans %1." + +#: kio/global.cpp:281 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Lien circulaire trouvé lors de la copie de %1." + +#: kio/global.cpp:284 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Impossible de créer la communication (« socket ») pour accéder à %1." + +#: kio/global.cpp:287 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %1." + +#: kio/global.cpp:290 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "La connexion avec l'hôte %1 a été coupée." + +#: kio/global.cpp:293 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "Le protocole %1 n'est pas un protocole de filtre." + +#: kio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de monter le périphérique.\n" +"L'erreur signalée est :\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de libérer le périphérique.\n" +"L'erreur signalée est :\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:302 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Impossible de lire le fichier %1." + +#: kio/global.cpp:305 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1." + +#: kio/global.cpp:308 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Impossible de lier %1." + +#: kio/global.cpp:311 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "Impossible d'écouter %1." + +#: kio/global.cpp:314 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Impossible d'accepter %1." + +#: kio/global.cpp:320 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Impossible d'accéder à %1." + +#: kio/global.cpp:323 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Impossible de terminer le listage de %1." + +#: kio/global.cpp:326 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Impossible de créer le dossier %1." + +#: kio/global.cpp:329 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Impossible de supprimer le dossier %1." + +#: kio/global.cpp:332 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Impossible de reprendre le fichier %1." + +#: kio/global.cpp:335 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Impossible de renommer le fichier %1." + +#: kio/global.cpp:338 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Impossible de modifier les droits d'accès de %1." + +#: kio/global.cpp:341 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1." + +#: kio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "" +"Le processus traitant le protocole %1 s'est arrêté de façon inattendue." + +#: kio/global.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Problème : plus de mémoire disponible.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Serveur mandataire inconnu\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "" +"L'autorisation a échoué ; l'authentification de %1 n'est pas prise en charge" + +#: kio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"L'utilisateur a annulé l'action\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Problème interne du serveur\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Pas de réponse du serveur\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Problème inconnu\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"Interruption inconnue\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Impossible de supprimer le fichier d'origine %1.\n" +"Veuillez vérifier vos droits d'accès." + +#: kio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Impossible de supprimer le fichier partiel %1.\n" +"Veuillez vérifier vos droits d'accès." + +#: kio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Impossible de renommer le fichier original %1.\n" +"Veuillez vérifier vos droits d'accès." + +#: kio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Impossible de renommer le fichier partiel %1.\n" +"Veuillez vérifier vos droits d'accès." + +#: kio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Impossible de créer le lien symbolique %1.\n" +"Veuillez vérifier vos droits d'accès." + +#: kio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"Impossible d'écrire le fichier %1.\n" +"Disque plein." + +#: kio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Les fichiers source et destination sont identiques.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "%1 est requis par le serveur, mais n'est pas disponible." + +#: kio/global.cpp:409 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Accès au port restreint refusé dans POST." + +#: kio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"Code d'erreur %1 inconnu\n" +"%2\n" +"Veuillez envoyer un rapport de bogue détaillé à http://bugs.kde.org." + +#: kio/global.cpp:422 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "" +"L'ouverture des connexions avec le protocole %1 n'est pas prise en charge." + +#: kio/global.cpp:424 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "" +"La fermeture des connexions avec le protocole %1 n'est pas prise en charge." + +#: kio/global.cpp:426 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "L'accès à des fichiers avec le protocole %1 n'est pas pris en charge." + +#: kio/global.cpp:428 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "L'écriture vers %1 n'est pas prise en charge." + +#: kio/global.cpp:430 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Aucune action spéciale n'est disponible pour le protocole %1." + +#: kio/global.cpp:432 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "Le protocole %1 ne gère pas le listage de dossiers." + +#: kio/global.cpp:434 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "La réception de données depuis %1 n'est pas gérée." + +#: kio/global.cpp:436 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "La récupération du type MIME depuis %1 n'est pas prise en charge." + +#: kio/global.cpp:438 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Le renommage ou le déplacement de fichiers dans %1 n'est pas géré." + +#: kio/global.cpp:440 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "Le protocole %1 ne gère pas la création de liens symboliques." + +#: kio/global.cpp:442 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "La copie de fichiers dans %1 n'est pas prise en charge." + +#: kio/global.cpp:444 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "La suppression de fichiers dans %1 n'est pas gérée." + +#: kio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Le protocole %1 ne gère pas la création de dossiers." + +#: kio/global.cpp:448 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "" +"Le protocole %1 ne permet pas la modification des attributs de fichiers." + +#: kio/global.cpp:450 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "L'utilisation de sous-URL dans %1 n'est pas gérée." + +#: kio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Le protocole %1 ne gère pas les téléchargements multiples." + +#: kio/global.cpp:454 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "Le protocole %1 ne prend pas en charge l'action %2." + +#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr "(inconnu)" + +#: kio/global.cpp:486 +msgid "<b>Technical reason</b>: " +msgstr "<b>Raison technique</b> : " + +#: kio/global.cpp:487 +msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" +msgstr "</p><p><b>Détails de la requête</b> :" + +#: kio/global.cpp:488 +msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" +msgstr "</p><ul><li>URL : %1</li>" + +#: kio/global.cpp:490 +msgid "<li>Protocol: %1</li>" +msgstr "<li>Protocole : %1</li>" + +#: kio/global.cpp:492 +msgid "<li>Date and time: %1</li>" +msgstr "<li>Date et heure : %1</li>" + +#: kio/global.cpp:493 +msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" +msgstr "<li>Informations complémentaires : %1</li></ul>" + +#: kio/global.cpp:495 +msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Causes possibles</b> :</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:500 +msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Solutions possibles</b> :</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" +"Contactez votre assistance technique, qu'il s'agisse de votre administrateur " +"système ou d'un groupe d'assistance technique, pour une aide plus approfondie." + +#: kio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Contactez l'administrateur du serveur pour une aide plus approfondie." + +#: kio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Vérifiez vos droits d'accès à cette ressource." + +#: kio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "" +"Vos droits d'accès ne sont peut-être pas suffisants pour exécuter l'opération " +"demandée sur cette ressource." + +#: kio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"Le fichier est peut-être en cours de manipulation (et donc verrouillé) dans une " +"autre application ou par un autre utilisateur." + +#: kio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" +"Assurez-vous qu'aucune autre application et qu'aucun autre utilisateur n'accède " +"au fichier ou ne l'a verrouillé." + +#: kio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "" +"Bien que cela soit peu probable, un problème matériel est peut-être survenu." + +#: kio/global.cpp:581 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Vous avez peut-être découvert un bogue dans ce logiciel." + +#: kio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Cela est probablement dû à un bogue dans le logiciel. Veuillez le signaler " +"selon la procédure décrite ci-dessous." + +#: kio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Mettez votre logiciel à jour. Votre distribution devrait proposer des outils de " +"mise à jour pour ce faire." + +#: kio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"Si rien ne fonctionne plus, pensez à aider l'équipe KDE ou le mainteneur " +"indépendant de ce logiciel en envoyant un rapport de bogue clair et détaillé. " +"Si le logiciel est l'œuvre d'un tiers, veuillez contacter le contacter " +"directement. S'il s'agit d'un logiciel KDE, vérifiez d'abord si quelqu'un a " +"déjà signalé ce bogue sur le <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" +"site de rapport de bogues de KDE</a>. Si tel n'est pas le cas, notez les " +"indications ci-dessus et incluez-les dans votre rapport de bogue, ainsi que " +"tout autre détail que vous jugez utile." + +#: kio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Un problème est peut-être survenu avec votre connexion réseau." + +#: kio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Un problème est peut-être survenu avec votre configuration réseau. Si vous avez " +"pu accéder à l'internet sans problème récemment, c'est cependant peu probable." + +#: kio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "" +"Un incident s'est peut-être produit à un endroit quelconque de l'itinéraire du " +"réseau entre le serveur et cet ordinateur." + +#: kio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Réessayez, maintenant ou plus tard." + +#: kio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Une erreur ou une incompatibilité de protocole est peut-être survenue." + +#: kio/global.cpp:604 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Assurez-vous que la ressource existe réellement, puis réessayez." + +#: kio/global.cpp:605 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "La ressource spécifiée n'existe peut-être pas." + +#: kio/global.cpp:606 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "" +"Vous avez peut-être fait une faute de frappe en saisissant l'emplacement." + +#: kio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "" +"Vérifiez à nouveau que vous avez saisi l'emplacement correct, puis réessayez." + +#: kio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Vérifiez l'état de votre connexion réseau." + +#: kio/global.cpp:613 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource en lecture" + +#: kio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" +"Cela signifie que le contenu du fichier ou du dossier <strong>%1</strong> " +"n'a pas pu être récupéré, car des droits d'accès insuffisants n'ont pas permis " +"de le lire." + +#: kio/global.cpp:617 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "" +"Vous n'avez sans doute pas les droits d'accès permettant de lire le fichier ou " +"d'ouvrir le dossier." + +#: kio/global.cpp:623 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource en écriture" + +#: kio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"Cela signifie que le fichier <strong>%1</strong> n'a pas pu être écrit comme " +"vous l'aviez demandé, car vous n'avez pas les droits d'accès en écriture." + +#: kio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Impossible d'initialiser le protocole %1" + +#: kio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Impossible de démarrer le processus" + +#: kio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"Le programme de votre ordinateur permettant l'accès au protocole <strong>" +"%1</strong> n'a pas pu démarrer. Cela est habituellement dû à des problèmes " +"techniques." + +#: kio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"Il est possible que le programme offrant la compatibilité avec ce protocole " +"n'ait pas été actualisé lors de votre dernière mise à jour de KDE. Cela peut " +"rendre le programme incompatible avec la version actuelle et donc empêcher son " +"démarrage." + +#: kio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "Problème interne" + +#: kio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>" +"%1</strong> a signalé un problème interne." + +#: kio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "URL formatée de façon incorrecte" + +#: kio/global.cpp:655 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +msgstr "" +"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator) que vous avez saisie n'était pas formatée correctement. Le format d'une " +"URL est habituellement le suivant : " +"<blockquote><strong> " +"protocole://utilisateur:mot_de_passe@www.exemple.org:port/dossier/nom_de_fichier" +".extension?requête=valeur</strong></blockquote>" + +#: kio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Protocole %1 non géré" + +#: kio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"Le protocole <strong>%1</strong> n'est pas géré par les programmes KDE " +"actuellement installés sur votre ordinateur." + +#: kio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Le protocole demandé n'est peut-être pas géré." + +#: kio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"Les versions du protocole %1 gérées par votre ordinateur et celles gérées par " +"le serveur sont peut-être incompatibles." + +#: kio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +msgstr "" +"Vous pouvez rechercher sur l'internet un programme KDE (appelé module " +"d'entrées / sorties, « kioslave » ou « ioslave » en anglais) qui gère ce " +"protocole. Parmi les emplacements où chercher, citons <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"et <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "L'URL ne se rapporte à aucune ressource." + +#: kio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Le protocole est un protocole de filtre" + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocation) que vous avez saisie ne se rapporte à aucune ressource spécifique." + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre protocole. " +"Le protocole spécifié n'est utilisé que dans ce genre de situation, alors que " +"ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un événement rare, et qui résulte " +"probablement d'un problème de programmation." + +#: kio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Action non gérée : %1" + +#: kio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"the <strong>%1</strong> protocol." +msgstr "" +"L'action demandée n'est pas disponible dans le programme KDE gérant le " +"protocole <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Ce problème dépend en grande partie du programme KDE. Les informations " +"complémentaires devraient vous fournir plus de détails que ne peut en " +"recueillir l'architecture d'entrées / sorties de KDE." + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Essayer de trouver un autre moyen d'arriver au même résultat." + +#: kio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "Un fichier était attendu" + +#: kio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"La requête attendait un fichier, mais le dossier <strong>%1</strong> " +"a été reçu à la place." + +#: kio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Il peut s'agir d'un problème côté serveur." + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Un dossier était attendu" + +#: kio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"La requête attendait un dossier, mais le fichier <strong>%1</strong> " +"a été reçu à la place." + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Le fichier ou le dossier n'existe pas" + +#: kio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." +msgstr "Le fichier ou le dossier indiqué <strong>%1</strong> n'existe pas." + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Le fichier demandé n'a pas pu être créé car il existe déjà un fichier du même " +"nom." + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Essayer de déplacer le fichier existant d'abord, puis réessayer." + +#: kio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Supprimer le fichier existant, puis réessayer." + +#: kio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Donner un autre nom au nouveau fichier." + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Le dossier demandé n'a pas pu être créé car il existe déjà un dossier du même " +"nom." + +#: kio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Essayez de déplacer le dossier courant d'abord, puis réessayez." + +#: kio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Supprimez le dossier courant, puis réessayer." + +#: kio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Donner un autre nom au nouveau dossier." + +#: kio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Hôte inconnu" + +#: kio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Un message « Hôte inconnu » indique que le serveur portant ce nom, <strong>" +"%1</strong>, n'a pu être trouvé sur l'internet." + +#: kio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Le nom que vous avez saisi, %1, n'existe peut-être pas. Vérifiez que vous " +"n'avez pas fait de faute de frappe." + +#: kio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "Accès refusé" + +#: kio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." +msgstr "L'accès à la ressource spécifiée a été refusé, <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Les informations d'authentification que vous avez fournies sont peut-être " +"incorrectes, voire manquantes." + +#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "" +"Votre compte ne dispose peut-être pas des droits d'accès requis pour accéder à " +"la ressource spécifiée." + +#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"Relancez la requête en vous assurant que les informations d'authentification " +"ont été correctement saisies." + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Accès en écriture refusé" + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " +"was rejected." +msgstr "" +"Cela signifie qu'une tentative d'écriture dans le fichier <strong>%1</strong> " +"a été rejetée." + +#: kio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Impossible d'entrer dans le dossier" + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder <strong>%1</strong> was rejected." +msgstr "" +"Cela signifie qu'une tentative d'entrer dans le dossier <strong>%1</strong> " +"(c'est-à-dire de l'ouvrir) a été rejetée." + +#: kio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Listage du dossier non disponible" + +#: kio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Le protocole %1 n'est pas un système de fichiers" + +#: kio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Cela signifie qu'une requête exige la détermination du contenu du dossier et " +"que le programme KDE gérant le protocole concerné n'est pas en mesure de la " +"satisfaire." + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Lien circulaire détecté" + +#: kio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Les environnements UNIX sont d'ordinaire capables de lier un fichier ou un " +"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. KDE a détecté un lien " +"ou une série de liens formant une boucle infinie : cela signifie que le fichier " +"est (peut-être d'une manière indirecte) lié à lui-même." + +#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Supprimez une partie de la boucle, regardez si le problème subsiste et " +"réessayez." + +#: kio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Requête interrompue par l'utilisateur" + +#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "La requête n'a pas abouti car elle a été interrompue." + +#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "Relancer la requête." + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Lien circulaire détecté pendant la copie" + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Les environnements UNIX sont d'ordinaire capables de lier un fichier ou un " +"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. KDE a détecté pendant " +"l'opération un lien ou une série de liens formant une boucle infinie : cela " +"signifie que le fichier est (peut-être d'une manière indirecte) lié à lui-même." + +#: kio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Impossible de créer la connexion réseau" + +#: kio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Impossible de créer la « socket »" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"C'est un problème plutôt technique : le périphérique réseau requis pour la " +"communication (une « socket ») n'a pas pu être créé." + +#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"La connexion réseau n'est peut-être pas configurée correctement, ou bien " +"l'interface réseau n'est pas activée." + +#: kio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "La connexion a été refusée par le serveur" + +#: kio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"Le serveur <strong>%1</strong> a rejeté la tentative de connexion de cet " +"ordinateur." + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"Le serveur, bien que connecté à l'internet, n'a peut-être pas été configuré " +"pour autoriser les requêtes." + +#: kio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"Le serveur, bien que connecté à l'internet, n'exécute peut-être pas le service " +"demandé (%1)." + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Un pare-feu (périphérique servant à restreindre les requêtes d'accès réseau), " +"protégeant votre réseau ou celui du serveur, est peut-être intervenu, faisant " +"obstacle à votre requête." + +#: kio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "La connexion au serveur s'est terminée de façon inattendue" + +#: kio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Bien que la connexion à <strong>%1</strong> ait été établie, elle a été fermée " +"de façon inattendue par la suite." + +#: kio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Un problème de protocole est survenu, et le serveur y a répondu en fermant la " +"connexion." + +#: kio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Ressource URL mal formée" + +#: kio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Le protocole %1 n'est pas un protocole de filtre" + +#: kio/global.cpp:868 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +msgstr "" +"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator) que vous avez saisie ne correspond à aucun mécanisme valable d'accès à " +"la ressource spécifique, <strong>%1%2</strong>." + +#: kio/global.cpp:873 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre protocole. " +"Le protocole spécifié n'est utilisé que dans ce genre de situation, alors que " +"ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un événement rare, et qui résulte " +"probablement d'un problème de programmation." + +#: kio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Impossible d'initialiser le périphérique d'entrées / sorties" + +#: kio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Impossible de monter le périphérique" + +#: kio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"Le périphérique spécifié n'a pas pu être initialisé (« monté »). L'erreur " +"renvoyée est : <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Le périphérique n'est peut-être pas prêt : par exemple, il est possible " +"qu'aucun support ne soit présent dans le périphérique de support amovible " +"correspondant (c'est-à-dire, pas de CD-ROM dans un lecteur de CD), ou dans le " +"cas d'un périphérique portable/auxiliaire, celui-ci n'est peut-être pas " +"connecté correctement." + +#: kio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Vous n'avez peut-être pas les droits d'accès pour initialiser (« monter ») le " +"périphérique. Sur les systèmes Unix, les privilèges d'administrateur système " +"sont souvent requis pour initialiser un périphérique." + +#: kio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Assurez-vous que le périphérique est prêt. Les lecteurs de disque amovibles " +"doivent contenir un disque, les périphériques portables doivent être branchés " +"et allumés, puis réessayez." + +#: kio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Impossible de libérer le périphérique d'entrées / sorties" + +#: kio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Impossible de libérer le périphérique" + +#: kio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"Le périphérique spécifié n'a pas pu être libéré (« démonté »). L'erreur " +"renvoyée est : <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Le périphérique est peut-être occupé, encore utilisé par une autre application " +"ou un autre utilisateur. Une seule fenêtre de navigation ouverte sur un " +"emplacement lié à ce périphérique peut suffire à provoquer cette situation." + +#: kio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Vous n'avez pas le droit de libérer (« démonter ») le périphérique. Sur les " +"systèmes Unix, les privilèges d'administrateur système sont souvent requis pour " +"libérer un périphérique." + +#: kio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Assurez-vous qu'aucune autre application n'accède au périphérique, puis " +"réessayez." + +#: kio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Impossible de lire le contenu de la ressource" + +#: kio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"Cela signifie que la ressource <strong>%1</strong> a pu être ouverte mais qu'il " +"a été impossible de lire son contenu." + +#: kio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "" +"Vous n'avez peut-être pas le droit de lire le contenu de cette ressource." + +#: kio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Impossible d'écrire dans cette ressource" + +#: kio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Cela signifie que la ressource <strong>%1</strong> a pu être ouverte mais qu'il " +"a été impossible d'écrire dedans." + +#: kio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Vous n'avez peut-être pas le droit d'écrire dans cette ressource." + +#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Impossible d'écouter les connexions réseau" + +#: kio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Impossible de lier" + +#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"C'est un problème plutôt technique : le périphérique réseau requis pour la " +"communication (une « socket ») n'a pas pu être créé afin d'écouter les " +"connexions réseau entrantes." + +#: kio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Impossible d'écouter" + +#: kio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Impossible d'accepter la connexion réseau" + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"C'est un problème plutôt technique, survenu en tentant d'accepter une connexion " +"réseau entrante." + +#: kio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Vous n'avez peut-être pas le droit d'accepter la connexion." + +#: kio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Impossible de se connecter : %1" + +#: kio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "" +"La tentative de connexion pour pouvoir réaliser l'opération demandée n'a pas " +"abouti." + +#: kio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Impossible de déterminer l'état de la ressource" + +#: kio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Impossible d'analyser la ressource" + +#: kio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" +"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"La tentative pour déterminer des informations sur l'état de la ressource " +"<strong>%1</strong> (son nom, sa taille, son type, etc.) n'a pas abouti." + +#: kio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "La ressource spécifiée n'existe peut-être pas ou n'est pas accessible." + +#: kio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Impossible d'annuler le listage" + +#: kio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "À FAIRE : documenter ceci" + +#: kio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Impossible de créer le dossier" + +#: kio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Une tentative de création du dossier demandé n'a pas abouti." + +#: kio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "L'emplacement où le dossier devait être créé n'existe peut-être pas." + +#: kio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Impossible de supprimer le dossier" + +#: kio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." +msgstr "" +"La tentative pour supprimer le dossier demandé, <strong>%1</strong>" +", n'a pas abouti." + +#: kio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Le dossier spécifié n'existe peut-être pas." + +#: kio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Le dossier spécifié n'est peut-être pas vide." + +#: kio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Assurez-vous que le dossier existe, qu'il est vide, et réessayez." + +#: kio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Impossible de reprendre le transfert de fichier" + +#: kio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"La requête spécifiée a demandé à ce que le transfert du fichier <strong>" +"%1</strong> soit repris à un certain point. Cela n'a pas été possible." + +#: kio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "" +"Le protocole ou le serveur ne gère peut-être pas la reprise de transfert de " +"fichier." + +#: kio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Relancer la requête sans essayer de reprendre le transfert." + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Impossible de renommer la ressource" + +#: kio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "" +"La tentative pour renommer la ressource spécifiée, <strong>%1</strong> " +"n'a pas abouti." + +#: kio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Impossible de changer les droits d'accès de la ressource" + +#: kio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" +"%1</strong> failed." +msgstr "" +"Impossible de modifier les droits d'accès de la ressource <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Impossible de supprimer la ressource" + +#: kio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "" +"La tentative de supprimer la ressource spécifiée, <strong>%1</strong>" +", n'a pas abouti." + +#: kio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Fin inattendue du programme" + +#: kio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>" +"%1</strong> s'est terminé de façon inattendue." + +#: kio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Mémoire insuffisante" + +#: kio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Le programme de votre ordinateur qui permet l'accès au protocole <strong>" +"%1</strong> n'a pas pu obtenir la quantité de mémoire dont il avait besoin." + +#: kio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Serveur mandataire inconnu" + +#: kio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Lors de la réception des informations sur le serveur mandataire spécifié, " +"<strong>%1</strong>, une erreur « Serveur mandataire inconnu » est survenue. " +"Cela signifie que le nom spécifié n'a pas été trouvé sur Internet." + +#: kio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Un problème est peut-être survenu avec votre configuration réseau, en " +"particulier au niveau du nom du serveur mandataire. Si vous avez pu accéder à " +"l'internet sans problème récemment, c'est cependant peu probable." + +#: kio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "" +"Vérifiez à nouveau que la configuration de votre serveur mandataire est " +"correcte, puis réessayez." + +#: kio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Authentification impossible : la méthode %1 n'est pas gérée" + +#: kio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Même si vous avez saisi des informations d'authentification correctes, la " +"procédure d'authentification n'a pas abouti. La méthode utilisée par le serveur " +"n'est peut-être pas connue du programme KDE gérant le protocole %1." + +#: kio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"Veuillez signaler ce bogue à l'adresse <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" +"http://bugs.kde.org/</a> pour informer l'équipe KDE de l'existence de cette " +"méthode d'authentification non gérée." + +#: kio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Requête interrompue" + +#: kio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Problème interne du serveur" + +#: kio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Le programme du serveur permettant d'accéder au protocole <strong>%1</strong> " +"a signalé un problème interne : %0." + +#: kio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Celui-ci est probablement dû à un bogue dans le logiciel du serveur. Veuillez " +"le signaler selon la procédure décrite ci-dessous." + +#: kio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Contactez l'administrateur du serveur pour lui signaler le problème." + +#: kio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Si vous connaissez les auteurs du logiciel du serveur, envoyez-leur un rapport " +"de bogue directement." + +#: kio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Délai expiré" + +#: kio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul>" +"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" +"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" +"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" +"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Bien que le serveur ait été contacté, il n'a envoyé aucune réponse dans les " +"délais impartis pour la requête :" +"<ul>" +"<li>Délai d'établissement de la connexion : %1 secondes</li>" +"<li>Délai de réception d'une réponse : %2 secondes</li>" +"<li>Délai d'accès aux serveurs mandataire : %3 secondes</li></ul>" +"Notez que vous pouvez modifier ces délais dans le Centre d'information de KDE " +"en choisissant « Réseau -> Configuration »." + +#: kio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "" +"Le serveur était trop occupé à satisfaire d'autres requêtes pour pouvoir " +"répondre." + +#: kio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Problème inconnu" + +#: kio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>" +"%1</strong> a signalé un problème inconnu : %2." + +#: kio/global.cpp:1155 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Interruption inconnue" + +#: kio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>" +"%1</strong> a signalé une interruption d'un type inconnu : %2." + +#: kio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier d'origine" + +#: kio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " +"could not be deleted." +msgstr "" +"L'opération demandée nécessitait la suppression du fichier d'origine, par " +"exemple pour une opération de déplacement. Le fichier original <strong>" +"%1</strong> n'a pas pu être supprimé." + +#: kio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire" + +#: kio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" +"%1</strong> could not be deleted." +msgstr "" +"L'opération demandée nécessitait la création d'un fichier temporaire pour y " +"enregistrer le nouveau fichier en cours de téléchargement. Ce fichier " +"temporaire, <strong>%1</strong>, n'a pas pu être supprimé." + +#: kio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Impossible de renommer le fichier d'origine" + +#: kio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be renamed." +msgstr "" +"L'opération demandée nécessitait le renommage du fichier d'origine, <strong>" +"%1</strong>, mais il n'a pas pu être renommé." + +#: kio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Impossible de renommer le fichier temporaire" + +#: kio/global.cpp:1194 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be created." +msgstr "" +"L'opération demandée exigeait la création d'un fichier temporaire <strong>" +"%1</strong>, mais il n'a pas pu être créé." + +#: kio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Impossible de créer le lien" + +#: kio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Impossible de créer le lien symbolique" + +#: kio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "Le lien symbolique demandé, %1, n'a pas pu être créé." + +#: kio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "Aucun contenu" + +#: kio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "Disque plein" + +#: kio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Le fichier demandé, <strong>%1</strong>, n'a pas pu être écrit sur le disque " +"car il n'y avait pas assez d'espace disque libre." + +#: kio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Libérez suffisamment d'espace disque :\n" +"1) en supprimant tous les fichiers inutiles ou temporaires,\n" +"2) en archivant des fichiers sur un support amovible comme une disquette ou un " +"CD enregistrable,\n" +"3) en acquérant une capacité de stockage supérieure." + +#: kio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Les fichiers source et destination sont identiques" + +#: kio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"L'opération n'a pas abouti car les fichiers source et destination sont un seul " +"et même fichier." + +#: kio/global.cpp:1229 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Donnez un autre nom au fichier de destination." + +#: kio/global.cpp:1240 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Problème non documenté" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " En attente " + +#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: kio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur et un mot de passe" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nom d'&utilisateur :" + +#: kio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "Mot de &passe :" + +#: kio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Mémoriser le mot de passe" + +#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue d'autorisation" + +#: kio/krun.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'entrer dans <b>%1</b>.\n" +"Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce dossier.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:159 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le fichier <b>%1</b> est un programme exécutable. Pour raisons de sûreté, " +"il ne sera pas lancé.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:166 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Vous n'avez pas les droits d'accès pour exécuter <b>%1</b>.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:203 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'ouvrir ce fichier." + +#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "Ouvrir avec :" + +#: kio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'exécuter ce fichier." + +#: kio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Lancement de %1" + +#: kio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'exécuter ce service." + +#: kio/krun.cpp:900 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'exécuter la commande spécifiée. Le fichier ou le dossier <b>" +"%1</b> n'existe pas.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:1400 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Impossible de trouver le programme « %1 »." + +#: kio/kfileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Lien symbolique" + +#: kio/kfileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (lien)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: kio/kfileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: kio/kfileitem.cpp:779 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Lien vers un %1 (%2)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "Modification :" + +#: kio/kfileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "Propriétaire :" + +#: kio/kfileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "Droits d'accès :" + +#: kio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Ignorer" + +#: kio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Ignorer toujours" + +#: kio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Broyage : passage %1 sur 35" + +#: kio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Impossible de créer le module d'entrées / sorties : %1" + +#: kio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Protocole « %1 » inconnu." + +#: kio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "" +"Impossible de trouver un module d'entrées / sorties pour le protocole « %1 »." + +#: kio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to klauncher" +msgstr "Impossible de dialoguer avec KLauncher." + +#: kio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"klauncher said: %1" +msgstr "" +"Impossible de créer le module d'entrées / sorties :\n" +"klauncher a retourné : %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Type MIME" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Motifs" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "Modifi&er..." + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher l'éditeur de types MIME de KDE." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificat" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Enregistrer la sélection pour cet hôte." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Envoyer le certificat" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Ne pas envoyer de certificat" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Dialogue du certificat SSL de KDE" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate." +"<p>Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"Le serveur <b>%1</b> nécessite un certificat. " +"<p>Sélectionnez un certificat à utiliser dans la liste ci-dessous :" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Algorithme de signature : " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Contenu de la signature :" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Clé d'algorithme inconnue" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Type de clé : RSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modulo : " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Exposant : 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Type de clé : DSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Premier : " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "Facteur premier sur 160 bits : " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Clé publique : " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Le certificat est valable." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"Les fichiers racine d'autorité de signature de certificat ne sont pas " +"trouvables, et donc le certificat n'est pas vérifié." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "L'autorité de signature de certificat est inconnue ou non valable." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "" +"Le certificat est auto-signé, et ainsi ne peut être digne de confiance." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Le certificat a expiré." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Le certificat a été révoqué." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Impossible de trouver la prise en charge de SSL." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "La signature n'est pas sûre." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Le test de la signature a échoué." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Rejeté, peut-être du fait d'un objet non valable." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Le test de la clé privée a échoué." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Le certificat n'a pas été produit pour cet hôte." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Le certificat n'est pas valable." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Le certificat n'est pas valable." + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "KDE Certificate Request" +msgstr "Demande de certificat de KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgstr "Demande de certificat de KDE - Mot de passe" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Taille de clé non prise en charge." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "KDE SSL Information" +msgstr "Informations SSL de KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Veuillez patienter pendant la génération des clés de chiffrage..." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "" +"Voulez-vous enregistrer la phrase de passe dans votre gestionnaire de comptes ?" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Conserver" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Ne pas conserver" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (Haut niveau)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (Niveau moyen)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (Bas niveau)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (Bas niveau)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "Pas de prise en charge de SSL." + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Mot de passe du certificat" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "La connexion actuelle est sécurisée par SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "La connexion actuelle n'est pas sécurisée par SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgstr "La gestion de SSL n'est pas disponible dans cette construction de KDE." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Configu&ration de la cryptographie..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"La partie principale de ce document est sécurisée par SSL, mais certaines " +"parties ne le sont pas." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" +"Certaines parties de ce document sont sécurisées par SSL, mais la partie " +"principale ne l'est pas." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Chaîne :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Certificat de site" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Certificat de pair :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Émetteur :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "Adresse IP :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "État du certificat :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Valable depuis :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Valable jusqu'à :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Numéro de série :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Résultat MD5 :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Chiffrage en usage :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Détails :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "Version de SSL :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Force du chiffrage :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 bits utilisés d'un chiffrage à %2 bits" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisation :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Unité organisationnelle :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "Emplacement :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "État :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "Pays :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "Nom commun :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "Adresse électronique :" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Le script de configuration du serveur mandataire n'est pas valable :\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Le script de configuration du serveur mandataire a retourné une erreur :\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de télécharger le script de configuration du serveur mandataire :\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "" +"Impossible de télécharger le script de configuration du serveur mandataire" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "" +"Impossible de trouver un script de configuration de serveur mandataire " +"utilisable" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Ne pas afficher le type MIME du ou des fichiers indiqués" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Répertorier toutes les clés gérées des métadonnées des fichiers indiqués. Si le " +"type MIME n'est pas spécifié, celui des fichiers indiqués est utilisé." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Répertorier toutes les clés de métadonnées préférées des fichiers indiqués. Si " +"le type MIME n'est pas spécifié, celui des fichiers indiqués sera utilisé." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Répertorier toutes les clés des métadonnées ayant une valeur dans les fichiers " +"indiqués." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" +"Affiche tous les types mime pour lesquels la gestion des métadonnées est " +"disponible." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Ne pas afficher d'avertissement lorsque plusieurs fichiers sont indiqués et " +"qu'ils n'ont pas tous le même type MIME." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Affiche toutes les valeurs des métadonnées disponibles dans les fichiers " +"indiqués." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Affiche les valeurs des métadonnées préférées disponibles dans les fichiers " +"indiqués." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Ouvre une boîte de dialogue de propriétés KDE pour autoriser l'affichage et la " +"modification des métadonnées des fichiers indiqués" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Affiche la valeur de la « clé » des fichiers indiqués. La « clé » peut " +"également être une liste de clés séparées par une virgule" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Tente de définir la valeur « valeur » de la clé « clé » des métadonnées des " +"fichiers indiqués" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Le groupe pour obtenir des valeurs ou déterminer des valeurs" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Le fichier (ou un certain nombre de fichiers) à traiter." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Impossible de trouver la gestion d'extraction des métadonnées." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Tous les types MIME gérés :" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 +msgid "kfile" +msgstr "kfile" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"Un outil en ligne de commande pour lire et modifier les métadonnées des " +"fichiers." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Aucun fichier spécifié" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Impossible de déterminer les métadonnées" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>KDE a demandé l'ouverture du portefeuille <b>%1</b>" +". Veuillez donner le mot de passe pour ce portefeuille." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'ouverture du portefeuille <b>%2</b>" +". Veuillez donner le mot de passe pour ce portefeuille." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "Ou&vrir" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"KDE a demandé l'ouverture du portefeuille. Cela sert aux données sensibles dans " +"un contexte de sécurité. Veuillez donner un mot de passe pour utiliser avec ce " +"portefeuille ou cliquer sur Annuler pour annuler la demande de l'application." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'ouverture du portefeuille KDE. Cela " +"sert aux données sensibles dans un contexte de sécurité. Veuillez donner un mot " +"de passe pour utiliser avec ce portefeuille ou cliquer sur Annuler pour annuler " +"la demande de l'application." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>KDE a demandé la création d'un nouveau portefeuille nommé <b>%1</b>" +". Veuillez choisir un mot de passe pour ce portefeuille ou annuler pour ne pas " +"tenir compte de la requête de l'application." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé la création d'un nouveau portefeuille " +"nommé <b>%2</b>. Veuillez choisir un mot de passe pour ce portefeuille ou " +"annuler pour ne pas tenir compte de la requête de l'application." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "C&réer" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "KDE Wallet Service" +msgstr "Service de portefeuille de KDE" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Erreur lors de l'ouverture du portefeuille <b>%1</b>. Veuillez réessayer." +"<br>(Code d'erreur %2 : %3)" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 +msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>KDE a demandé l'accès au portefeuille ouvert <b>%1</b>." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'accès au portefeuille ouvert <b>%2</b>." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le portefeuille. Le portefeuille doit être ouvert pour " +"changer le mot de passe." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "" +"<qt>Veuillez choisir un nouveau mot de passe pour le portefeuille <b>%1</b>." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" +"Erreur durant le réencodage du portefeuille. Le mot de passe n'a pas été " +"changé." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Erreur en rouvrant le portefeuille. Les données peuvent être perdues." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Il y a eu de multiples tentatives échouées d'obtenir un accès au portefeuille. " +"Une application peut se comporter mal." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Le mot de passe est vide. <b>(AVERTISSEMENT : non sécurisé)" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Les mots de passe correspondent." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." + +#: misc/ktelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "service Telnet" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "gestionnaire de protocole Telnet" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder au protocole %1." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Configuration..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Configurer la fenêtre des opérations réseau" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Afficher l'icône de la boîte à miniatures" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Toujours laisser la fenêtre des opérations réseau ouverte" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Afficher les en-têtes de colonne" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Afficher la barre d'état" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "La largeur des colonnes est ajustable" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Afficher les informations :" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Temps restant" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Nombre" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Continuer" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Nom du fichier local" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Opération" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Copie" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Déplacement" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Création" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Suppression" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Chargement" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Analyse" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Montage" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Fichiers : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Taille restante : %1 ko " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Temps restant : 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 ko/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Annuler la tâche" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Taille restante : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Temps restant : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgstr "Serveur graphique d'informations de progression de KDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Développeur" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Sujet" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Destinataire" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Problème lors de la connexion au serveur." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Non connecté." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "La connexion a expiré." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Le serveur n'a pas répondu." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Le serveur a répondu : « %1 »" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Envoie un message à submit@bugs.kde.org" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Service de messagerie" + +#: kioexec/main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec - Ouvre des fichiers distants, surveille des modifications, demande " +"des envois" + +#: kioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Traiter les URL comme des fichiers locaux et les effacer après" + +#: kioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Nom suggéré pour le fichier téléchargé" + +#: kioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Commande à exécuter" + +#: kioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL ou fichier(s) local(aux) utilisé(s) par « command »" + +#: kioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"« command » attendue.\n" + +#: kioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"L'URL « %1 »\n" +"est mal formulée" + +#: kioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"URL distante « %1 »\n" +"non permis avec le paramètre « --tempfiles »" + +#: kioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Le fichier supposé temporaire\n" +"%1\n" +"a été modifié.\n" +"Voulez-vous malgré tout l'effacer ?" + +#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Fichier modifié" + +#: kioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ne pas supprimer" + +#: kioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Le fichier\n" +"%1\n" +"a été modifié.\n" +"Voulez-vous envoyer les modifications ?" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Envoyer" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Ne pas envoyer" + +#: kioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "A&perçu automatique" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Aperçu" + +#: kfile/kfileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Affichage inconnu" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "A&perçu" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "Dossier utilisateur" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "Média de stockage" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Dossiers réseau" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Éditeur de menus" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nouveau..." + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Monter d'un niveau" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Descendre d'un niveau" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tous les fichiers" + +#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tous les fichiers pris en charge" + +#: kfile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Applications connues" + +#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Applications" + +#: kfile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Ouvrir avec" + +#: kfile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Choisissez le programme à utiliser pour ouvrir <b>%1</b>" +". Si ce programme n'est pas répertorié, saisissez son nom ou cliquez sur le " +"bouton du sélecteur de fichiers.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "" +"Choisissez le nom du programme qui servira à ouvrir les fichiers choisis." + +#: kfile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Choisir l'application pour %1" + +#: kfile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Choisissez le programme à utiliser pour le type de fichier : <b>%1</b>" +". Si ce programme n'est pas dans la liste, saisissez son nom ou cliquez sur le " +"bouton du sélecteur de fichiers.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Choisir une application" + +#: kfile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Choisissez un programme. S'il n'est pas répertorié, saisissez son nom ou " +"cliquez sur le bouton du sélecteur de fichiers.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Effacer la zone de saisie" + +#: kfile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs entités qui seront " +"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme fonctionne :\n" +"%f - un simple nom de fichier\n" +"%F - une liste de fichiers, utiliser pour les applications qui ouvrent " +"plusieurs fichiers locaux d'un coup\n" +"%u - une simple URL\n" +"%U - une liste d'URLs\n" +"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n" +"%D - une liste de dossiers\n" +"%i - l'icône\n" +"%m - la mini-icône\n" +"%c - le commentaire" + +#: kfile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "E&xécuter dans un terminal" + +#: kfile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "Ne pas fermer quan&d la commande se termine" + +#: kfile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "Mémoriser l'&association entre l'application et ce type de fichier" + +#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Choisir une icône" + +#: kfile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Source de l'icône" + +#: kfile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Icônes du &système :" + +#: kfile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Autres ic&ônes :" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Parcourir..." + +#: kfile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Effacer la recherche" + +#: kfile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "Re&chercher :" + +#: kfile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Rechercher interactivement pour des noms d'icônes (dossier)." + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#: kfile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animations" + +#: kfile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Catégories" + +#: kfile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" + +#: kfile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblèmes" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Émoticônes" + +#: kfile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Systèmes de fichiers" + +#: kfile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "International" + +#: kfile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Types MIME" + +#: kfile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Emplacements" + +#: kfile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: kfile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fichiers d'icônes (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Erreur>" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Aucun aperçu disponible." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Groupe propriétaire" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "Autres" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Masque" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Utilisateur nommé" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Groupe nommé" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Ajouter une entrée..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Modifier l'entrée..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Supprimer l'entrée" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (par défaut)" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Modifier l'entrée ACL" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Type d'entrée" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Valeur par défaut des nouveaux fichiers de ce dossier" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Utilisateur : " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Groupe : " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "l" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "é" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "e" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Effective" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Sélectionnez le dossier" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nouveau dossier..." + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Dossiers" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Afficher les dossiers cachés" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "Nouveau dossier" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Créer un nouveau dossier dans :\n" +"%1" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Un fichier ou dossier nommé « %1 » existe déjà." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer ce dossier." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Journalisation" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Exécution de programme" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Fenêtres de message" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Fenêtres passives" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Sortie d'erreur standard" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barre des tâches" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Exécuter un programme" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Afficher sur la sortie d'erreur standard" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Afficher les messages d'avertissement" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Consigner dans un fichier" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Jouer un son" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Illuminer l'entrée dans la barre des tâches" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Paramètres de notification" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros" +"<br>in the commandline:" +"<br><b>%e</b>: for the event name," +"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," +"<br><b>%s</b>: for the notification message," +"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," +"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." +msgstr "" +"<qt>Vous pouvez utiliser les macros suivantes" +"<br>dans la ligne de commande :" +"<br><b>%e</b> : pour le nom de l'événement," +"<br><b>%a</b> : pour le nom de l'application qui a envoyé l'événement," +"<br><b>%s</b> : pour le message de notification," +"<br><b>%w</b> : pour l'identifiant numérique de la fenêtre d'où l'événement " +"provient," +"<br><b>%i</b> : pour l'ID numérique de l'événement." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Avancée <<" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Masquer les options avancées" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Avancée >>" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Afficher les options avancées" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "Ceci réinitialisera les notifications à leurs valeurs par défaut." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Confirmez-vous ?" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Choisir un fichier son" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Choisir un fichier journal" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Choisir le fichier à exécuter" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Aucune description disponible" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Veuillez spécifier le nom sous lequel le fichier sera enregistré." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Veuillez sélectionner le fichier à ouvrir." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Vous ne pouvez choisir que des fichiers locaux." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Fichiers distants non acceptés" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"ne semble pas être une URL valable.\n" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL mal formée" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Au fil de votre saisie dans la zone de texte, vous pouvez voir s'afficher " +"des correspondances possibles. Cette fonctionnalité peut être contrôlée en " +"cliquant avec le bouton droit de la souris et en choisissant un mode préféré " +"dans le menu <b>Autocomplètement de texte</b>." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Ceci est le nom sous lequel le fichier sera enregistré." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Ceci est la liste des fichiers à ouvrir. Plusieurs fichiers peuvent être " +"spécifiés, en listant plusieurs fichiers séparés par des espaces." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Ceci est le nom du fichier à ouvrir." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Emplacement actuel" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Voici l'emplacement actuel. Cette liste déroulante affiche également ceux " +"fréquemment utilisés. Ceci inclut les emplacements standards, tels que votre " +"dossier utilisateur, ainsi que ceux récemment visités." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Dossier racine : %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Dossier utilisateur : %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Documents : %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Bureau : %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:912 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cliquez sur ce bouton pour accéder au dossier de plus haut niveau." +"<p>Par exemple, si l'emplacement actuel est « file:/home/%1 », un clic sur ce " +"bouton vous amène à « file:/home ».</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour reculer d'un niveau dans l'historique de navigation." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour avancer d'un niveau dans l'historique de navigation." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour recharger le contenu de l'emplacement actuel." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour créer un nouveau dossier." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Afficher l'accès rapide au panneau de navigation" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Cacher l'accès rapide au panneau de navigation" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Afficher les signets" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Cacher les signets" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:938 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Voici le menu de configuration de la boîte de dialogue des fichiers. " +"Diverses options sont accessibles dans ce menu, parmi lesquelles :" +"<ul>" +"<li>comment les fichiers sont triés dans la liste</li>" +"<li>les types d'affichage, y compris par icônes et par listes</li>" +"<li>l'affichage des fichiers cachés</li>" +"<li>l'accès rapide au panneau de navigation</li>" +"<li>l'aperçu des fichiers</li>" +"<li>la séparation des dossiers et des fichiers</li></ul></qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "E&mplacement :" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il s'agit du filtre à appliquer à la liste de fichiers. Les noms de " +"fichiers qui ne correspondent pas au filtre ne seront pas affichés." +"<p>Vous pouvez choisir un des filtres présélectionnés dans le menu contextuel " +"ou ajouter un filtre personnalisé directement dans la zone de texte." +"<p>Les caractères génériques tels que « * » et « ? » sont autorisés.</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "F&iltre :" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "Les noms de fichiers choisis ne semblent pas valables." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Noms de fichiers non valables" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"Les noms de fichiers demandés\n" +"%1\n" +"ne semblent pas valables.\n" +"Assurez-vous qu'ils sont tous entre guillemets." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "Problème de nom de fichier" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Tous les dossiers" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Sélectionner automatiquement le nom et l'e&xtension du fichier (%1)" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "l'extension <b>%1</b>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Sélectionner automatiquement le nom et l'e&xtension du fichier" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 +msgid "a suitable extension" +msgstr "une extension adéquate" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Cette option active certaines fonctions pratiques pour enregistrer les fichiers " +"avec des extensions :" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Toute extension spécifiée dans la zone de texte <b>%1</b> " +"sera mise à jour si vous changez le type de fichier à enregistrer." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>Si aucune extension n'est spécifiée dans la zone de texte <b>%2</b> " +"quand vous cliquez sur <b>Enregistrer</b>, %3 sera ajouté à la fin du nom du " +"fichier (si le nom de fichier n'existe pas déjà). Cette extension dépend du " +"type de fichier dans lequel vous avez choisi d'enregistrer. " +"<br>" +"<br>Si vous ne voulez pas que KDE fournisse un extension au nom du fichier, " +"vous pouvez soit désactiver cette option, soit la supprimer en ajoutant un " +"point (.) à la fin du nom du fichier (le point sera automatiquement " +"retiré).</li></ol>Si vous n'êtes pas sûr, conservez cette option activée, car " +"cela rend vos fichiers plus faciles à gérer." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ce bouton permet de créer des signets pour des emplacements particuliers. " +"Cliquez sur ce bouton pour ouvrir le menu des signets dans lequel vous pourrez " +"en ajouter ou en choisir un." +"<p>Ces signets sont propres à la boîte de dialogue des fichiers, sinon ils " +"agissent comme tels n'importe où dans KDE.</qt>" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "Petites icônes" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "Grandes icônes" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Aperçus sous forme de miniatures" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "Affichage par icônes" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Ouvrir le sélecteur de fichiers" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Vous n'avez choisi aucun fichier à supprimer." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Rien à supprimer" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer\n" +"<b>%1</b> ?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Supprimer le fichier" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?\n" +"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n éléments ?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Supprimer les fichiers" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Vous n'avez choisi aucun fichier à mettre à la corbeille." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Rien à mettre à la corbeille" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voulez-vous vraiment mettre le fichier\n" +"<b>%1</b> à la corbeille ?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Mettre un fichier à la corbeille" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Mettre à la &corbeille" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"ERREUR\n" +"Voulez-vous vraiment mettre ces %n éléments à la corbeille ?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Mettre des fichiers à la corbeille" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Le dossier spécifié n'existe pas ou n'est pas lisible." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Affichage détaillé" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Affichage simple" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Dossier parent" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mettre dans la corbeille" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Tri" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Par nom" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Par date" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Par taille" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Décroissant" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Les dossiers d'abord" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Ne pas tenir compte de la casse" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Afficher les fichiers cachés" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Séparer les dossiers" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Afficher l'aperçu" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Cacher l'aperçu" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Droits d'accès" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: kfile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "Méta-infor&mations" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Propriétés de %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "" +"<jamais utilisé>\n" +"Propriétés des %n éléments sélectionnés" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "&Général" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 +msgid "Create new file type" +msgstr "Créer un nouveau type de fichier" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "Modifier le type de fichier" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "Contenu :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "Calculer" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualiser" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "Pointe vers :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "Création :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "Accès :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Point de montage :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Espace libre sur :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 sur %2 (%3 % utilisés)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Calcul en cours... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "" +"1 fichier\n" +"%n fichiers" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"1 sous-dossier\n" +"%n sous-dossiers" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "Calcul en cours..." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "Arrêté" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Le nouveau nom de fichier est vide." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" +"%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'enregistrer les propriétés. Vous n'avez pas le droit d'écrire " +"dans <b>%1</b>.</qt>" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "Interdit" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +msgid "Can Read" +msgstr "Peut lire" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Peut lire et écrire" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +msgid "Can View Content" +msgstr "Peut voir le contenu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Peut voir et modifier le contenu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Peut voir le contenu et lire" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Peut voir / lire et modifier / écrire" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Droits d'accès" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Droits d'accès" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "" +"Ce fichier est un lien et n'a pas de permissions.\n" +"Ces fichiers sont des liens et n'ont pas de permissions." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Seul le propriétaire peut modifier les permissions." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "Propri&étaire :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Précise les actions que le propriétaire est autorisé à faire." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Gro&upe :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Précise les actions que les membres du groupe sont autorisés à faire." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "Au&tres :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "" +"Précise les actions que tous les utilisateurs, qui ne sont ni propriétaires ni " +"membres du groupe, sont autorisés à faire." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "S&eul le propriétaire peut renommer et effacer le contenu du dossier" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "Is &executable" +msgstr "est &exécutable" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Activer cette option pour n'autoriser que le propriétaire du dossier à " +"supprimer ou renommer les fichiers et dossiers contenus dedans. Les autres " +"utilisateurs ne peuvent qu'ajouter des fichiers, ce qui nécessite la permission " +"de modifier le contenu." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Activez cette option pour marquer le fichier comme exécutable. Ceci n'a du sens " +"que pour les programmes et les scripts. C'est nécessaire si vous voulez les " +"exécuter." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "&Droits d'accès avancés" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "Appartenance" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "Utilisateur :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "Groupe :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Appliquer les modifications aux sous-dossiers et à leur contenu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Droits d'accès avancés" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "Lecture" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "Lecture" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Ce drapeau permet de voir le contenu du dossier." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Le drapeau rouge permet de voir le contenu du fichier." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "Écriture" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "Écriture" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Ce drapeau permet l'ajout, le renommage et la suppression des fichiers. Notez " +"que la suppression et le renommage peuvent être limitées par le drapeau " +"« collant »." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Le drapeau d'écriture permet de modifier le contenu du fichier." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Entrer" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Activer ce drapeau pour autoriser l'entrée dans le dossier." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "Exécution" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "" +"Activez ce drapeau pour autoriser l'exécution du fichier comme un programme." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "Fichier spécial" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" +"Drapeau spécial. Valable pour le dossier en entier, la signification exacte du " +"drapeau peut être vue à droite de la colonne." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Drapeau spécial. La signification exacte du drapeau peut être vue à droite de " +"la colonne." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "Donner l'UID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Si ce drapeau est positionné, le propriétaire de ce dossier sera le " +"propriétaire de tous les nouveaux fichiers." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" +"Si ce fichier est un exécutable et que le drapeau est positionné, il sera " +"exécuté avec les permissions du propriétaire." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "Donner le GID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Si ce drapeau est positionné, le groupe de ce dossier sera donné à tous les " +"nouveaux fichiers." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"Si ce fichier est un exécutable et que ce drapeau est positionné, il sera " +"exécuté avec les permissions du groupe." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Si le drapeau « Sticky » (collant) est positionné sur un dossier, seul " +"l'utilisateur et le superutilisateur peuvent supprimer ou renommer les " +"fichiers. Sinon, toute personne avec des permissions d'écriture peuvent faire " +"ceci." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" +"Le drapeau « Sticky » sur un fichier est ignoré sur Linux, mais peut être " +"utilisé sur certains systèmes" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr "Lien" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Variant (pas de changement)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Ce fichier utilise des droits d'accès avancés.\n" +"Ces fichiers utilisent des droits d'accès avancés." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Ce dossier utilise des droits d'accès avancés.\n" +"Ces dossiers utilisent des droits d'accès avancés." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Ces fichiers utilisent des droits d'accès avancés." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +msgid "A&ssociation" +msgstr "A&ssociation" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Modèle (exemple : *.html;*.HTML)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "Aperçu lors d'un clic gauche" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "&Périphérique" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Périphérique (/dev/fd0) :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "Lecture seule" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +msgid "File system:" +msgstr "Système de fichiers :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Point de montage (/mnt/floppy) :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "Point de montage :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Icône si non monté" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "&Application" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Ajouter le type de fichier pour %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "A&jouter" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Ajouter les types de fichiers sélectionnés à\n" +"la liste des types de fichiers gérés." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "" +"Seuls les exécutables placés sur les systèmes de fichiers locaux sont gérés." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Options avancées de %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "E&xécution" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Comman&de :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront " +"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme sera lancé :\n" +"%f - un simple nom de fichier\n" +"%F - une liste de fichiers ; à utiliser pour les applications qui peuvent " +"ouvrir plusieurs fichiers locaux d'un coup\n" +"%u - une simple URL\n" +"%U - une liste d'URL\n" +"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n" +"%D - une liste de dossiers\n" +"%i - l'icône\n" +"%m - la mini-icône\n" +"%c - le titre" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Intégration au tableau de bord" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "Ex&écuter lors d'un clic :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "Titre de la &fenêtre :" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "&Exécuter dans un terminal" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Ne pas fermer quand la &commande se termine" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "O&ptions du terminal :" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Exécute&r en tant qu'utilisateur différent" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaire :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "Types de fichier :" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "&Partage" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Seuls les dossiers de votre dossier utilisateur peuvent être partagés." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "Non partagé" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "Partagé" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Le partage de ce dossier le rend accessible sous Linux/UNIX (NFS) et Windows " +"(Samba)." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "" +"Vous pouvez également reconfigurer l'autorisation du partage de fichiers." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Configurer le partage de fichiers..." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Problème lors de l'exécution de « filesharelist ». Vérifiez si elle est " +"installée et présente dans $PATH ou /usr/sbin." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Vous devez avoir une autorisation pour partager des dossiers." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Le partage de fichiers est désactivé." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Impossible de partager le dossier « %1 »." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la tentative de partage du dossier « %1 ». " +"Vérifiez que le script Perl « fileshareset » est installé avec les privilèges " +"du superutilisateur (suid root)." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Impossible de départager le dossier « %1 »." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la tentative de départage du dossier « %1 ». " +"Vérifiez que le script Perl « fileshareset » est installé avec les privilèges " +"du superutilisateur (suid root)." + +#: kfile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le panneau <b>Accès rapide</b> offre un accès aisé aux emplacements de " +"fichiers fréquemment utilisés." +"<p>Un clic sur l'une des insertions de raccourcis vous amène à cet emplacement." +"<p>En cliquant avec le bouton droit de la souris sur une insertion, vous pouvez " +"ajouter, modifier et supprimer des raccourcis.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Grandes icônes" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Petites icônes" + +#: kfile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Modifier le raccourci..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "Ajouter un &raccourci..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Supprimer le raccourci" + +#: kfile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "Saisissez un descriptif" + +#: kfile/kurlbar.cpp:922 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Modification d'un raccourci d'accès rapide" + +#: kfile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Veuillez choisir un descriptif, une URL et une icône pour ce raccourci " +"d'accès rapide.</b></br></qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il s'agit du texte qui apparaîtra dans le panneau d'accès rapide." +"<p>Choisissez un descriptif consistant en un ou plusieurs mots pour pouvoir " +"vous rappeler de ce à quoi se rapporte ce raccourci.</qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Description :" + +#: kfile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ceci est l'emplacement associé au raccourci. Toute URL valable peut être " +"utilisée. Par exemple :" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>En cliquant sur le bouton situé à côté de la zone d'édition de texte, vous " +"pouvez naviguer vers une URL appropriée.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL :" + +#: kfile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il s'agit de l'icône qui apparaîtra dans le panneau d'accès rapide." +"<p>Cliquez sur le bouton pour choisir une autre icône.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Choisir une &icône :" + +#: kfile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "N'a&fficher que lors de l'utilisation de cette application (%1)" + +#: kfile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Choisissez ce paramètre si vous désirez n'afficher cet élément que lors de " +"l'utilisation de l'application en cours (%1). " +"<p>Si ce paramètre n'est pas choisi, le raccourci sera disponible dans toutes " +"les applications.</qt>" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Unité de test pour le cadre de module de filtre d'URI." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Utiliser l'espace comme mot clé délimiteur pour les raccourcis web" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Vous devez à présent fournir un mot de passe pour la demande de certificat. " +"Choisissez un mot de passe très sécurisé, puisque celui-ci servira à chiffrer " +"votre clé confidentielle. " + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Répéter le mot de passe :" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Choisir un mot de passe :" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Vous avez indiqué votre souhait d'obtenir ou d'acquérir un certificat sécurisé. " +"L'assistant est prévu pour vous guider tout au long de la procédure. Vous " +"pouvez annuler à tout moment, ce qui interrompra la transaction." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KDE Wallet Wizard" +msgstr "Assistant du portefeuille de KDE" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - Le système de portefeuille de KDE" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about KWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Bienvenue sur KWallet, le système de portefeuille de KDE. KWallet vous permet " +"de stocker vos mots de passe et autres informations personnelles sur le disque " +"dans un fichier chiffré, empêchant les autres personnes de voir ces " +"informations. Cet assistant vous dira tout sur KWallet et vous aider à le " +"configurer pour la première fois." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "Configuration de &base (recommandé)" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Configuration &avancée" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"Le système KDE Wallet stocke vos données dans un fichier de <i>portefeuille</i> " +"sur votre disque dur local. Les données sont écrites sous forme chiffrées, en " +"utilisant actuellement l'algorithme bluefish avec votre mot de passe comme clé. " +"Quand un portefeuille est ouvert, le gestionnaire d'application wallet lancera " +"et affichera une icône dans la boîte à miniatures. Vous pouvez utiliser cette " +"application pour gérer vos portefeuilles. Il vous permet même de faire glisser " +"les portefeuilles et leur contenu, vous permettant de copier facilement un " +"portefeuille vers un système distant." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Sélection du mot de passe" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"Diverses applications peuvent tenter d'utiliser le portefeuille de KDE pour " +"stocker les mots de passe ou des informations comme les données de formulaires " +"web ou les cookies. Si vous voulez que ces applications utilisent le " +"portefeuille, vous pouvez l'activer maintenant et choisir un mot de passe. Le " +"mot de passe que vous avez choisi <i>ne peut pas</i> " +"être retrouvé en cas de perte, et il autorisera toute personne qui le connaît à " +"obtenir les informations contenues dedans." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe :" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Vérifiez le mot de passe :" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Oui, je veux utiliser le gestionnaire de comptes de KDE pour stocker mes " +"informations personnelles." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Niveau de sécurité" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." +msgstr "" +"Le système de portefeuille de KDE vous permet de contrôler le niveau de " +"sécurité de vos données personnelles. Certains de ces réglages ont un impact " +"sur votre usage. Bien que ceux par défaut soient généralement acceptables pour " +"la plupart des utilisateurs, vous pouvez souhaiter en changer certains. Vous " +"pouvez régler finement ces réglages dans le module KWallet du Centre de " +"configuration." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "" +"Stocker les mots de passe réseau et les mots de passe locaux dans des fichiers " +"de portefeuille séparés" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Fermer automatiquement les portefeuilles en attente" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Autoriser &une fois" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Toujours &autoriser" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Refuser" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "&Toujours refuser" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr "" +"Cochez cette option si l'application que vous voulez lancer est une application " +"en mode texte ou si vous voulez les informations fournies par la fenêtre " +"d'émulateur de terminal." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Cochez cette option si l'application en mode texte offre des informations " +"intéressantes en quittant. En conservant l'émulateur de terminal ouvert, vous " +"pourrez retrouver ces informations." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez lancer cette application avec une id " +"d'utilisateur différent. Chaque processus a un id d'utilisateur associé. Ce " +"code d'id détermine l'accès au fichiers et d'autres permissions. Le mot de " +"passe de l'utilisateur est exigé pour utiliser cette option." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "" +"Donnez le nom de l'utilisateur que vous voulez pour lancer l'application." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "" +"Donnez le nom de l'utilisateur que vous voulez pour lancer l'application comme " +"ici." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Démarrage" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Activer le &retour d'information sur le lancement" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez rendre visible que votre application a " +"démarré. Ce retour d'information peut apparaître comme un curseur occupé ou " +"dans la barre des tâches." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Placer dans la boîte à miniatures" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton si vous voulez ajouter un type de fichier (type MIME) que " +"votre application peut gérer." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "&Enregistrement DCOP :" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Instances multiples" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Instance unique" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Lancer jusqu'à la fin" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Événements" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Contrôles rapides" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "&Appliquer à toutes les applications" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&Tout désactiver" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "" +"Permet de modifier le comportement de tous les événements immédiatement" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "&Tout activer" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Afficher un message sur la sortie d'er&reur standard" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Afficher un &message dans une fenêtre déroulante" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "E&xécuter un programme :" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Jouer un &son :" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Tester le son" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "&Marquer l'entrée de barre des tâches" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Consigner dans un fichier :" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Utiliser une fenêtre passive n'interrompant pas les autres tâches" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Moins d'options" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Configuration du lecteur" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Sélectionnez un type de fichier ou plus pour ajouter :" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Type MIME" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Sélectionnez ici un type de fichier ou plus que votre application peut " +"gérer. Cette liste est organisée par <u>types MIME</u>.</p>\n" +"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, est un protocole standard " +"pour identifier le type de données en fonction des extensions de nom de fichier " +"et du type <u>MIME</u> correspondant. Exemple : la partie « bmp » qui se trouve " +"après le point dans fleur.bmp indique que c'est une certaine sorte d'image, <u>" +"image/x-bmp</u>. Pour savoir quelle application doit ouvrir chaque type de " +"fichier, le système doit être informé sur les possibilités de chaque " +"application pour gérer ces extensions et types MIME.</p>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Type&s de fichiers pris en charge :" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Cette liste devrait afficher les types de fichiers que votre application " +"peut gérer. Cette liste est organisée par <u>types MIME</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, est un protocole standard " +"pour identifier le type de données en fonction des extensions de nom de fichier " +"et du type <u>MIME</u> correspondant. Exemple : la partie « bmp » qui se trouve " +"après le point dans fleur.bmp indique que c'est une certaine sorte d'image, <u>" +"image/x-bmp</u>. Pour savoir quelle application doit ouvrir chaque type de " +"fichier, le système doit être informé sur les possibilités de chaque " +"application pour gérer ces extensions et types MIME.</p>\n" +"<p>Si vous voulez associer cette application avec un type MIME ou plus qui ne " +"sont pas dans la liste, cliquez sur le bouton <b>Ajouter</b> " +"au-dessous. S'il y a un type de fichiers ou plusieurs que cette application ne " +"peut gérer, vous pouvez les supprimer de la liste en cliquant sur le bouton <b>" +"Supprimer</b> au-dessous.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Donnez le nom que vous voulez donner à cette application ici. Cette application " +"apparaîtra sous ce nom dans le menu des applications et dans le tableau de " +"bord." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Donnez la description de cette application, selon son utilisation. Exemples : " +"une numéroteur téléphonique (KPPP) serait « Outil de numérotation " +"téléphonique »." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Comm&entaire :" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Donnez n'importe quel commentaire que vous pensez utile ici." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mmande :" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Saisissez la commande pour démarrer cette application ici.\n" +"\n" +"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront " +"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme sera lancé :\n" +"%f - un simple nom de fichier\n" +"%F - une liste de fichiers ; à utiliser pour les applications qui peuvent " +"ouvrir plusieurs fichiers locaux d'un coup\n" +"%u - une simple URL\n" +"%U - une liste d'URL\n" +"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n" +"%D - une liste de dossiers\n" +"%i - l'icône\n" +"%m - la mini-icône\n" +"%c - le titre" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" +"Cliquez ici pour naviguer votre système de fichiers pour trouver l'exécutable " +"désiré." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Dossier de travail :" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Règle le dossier de travail de votre application." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton si vous voulez ajouter un type de fichier (type MIME) que " +"votre application peut gérer." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Si vous voulez supprimer un type de fichier (type MIME) que votre application " +"ne peut gérer, sélectionnez le type MIME dans la liste au-dessus et cliquez sur " +"ce bouton." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Options a&vancées" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Cliquez ici pour modifier la manière dont cette application se lancera, lancera " +"le témoin de démarrage, les options DCOP à lancer ou pour la lancer en tant " +"qu'utilisateur différent." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Voulez-vous réessayer ?" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Nouvel essai" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "" +"Fin des données inattendue, certaines informations peuvent être perdues." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Réception de données corrompues." + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Fichiers HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Ce fichier a été généré par Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Fichiers signets d'Opera (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ajouter un signet" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Ajouter un signet ici" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Ouvrir le dossier dans l'éditeur de signets" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Supprimer le dossier" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copier l'adresse du lien" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Supprimer le signet" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Propriétés du signet" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Impossible d'ajouter un signet avec une URL vide." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier de signets\n" +"« %1 » ?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer le signet\n" +"« %1 » ?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Suppression d'un dossier de signets" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Suppression de signet" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Mettre les onglets dans un dossier de signets..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Ajouter un dossier de signets pour tous les onglets ouverts." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Ajouter un signet pour le document courant" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Modifier votre collection de signets dans une fenêtre séparée" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nouveau dossier de signets..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Créer un dossier de signets pour ce menu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Actions rapides" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nouveau dossier..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Signet" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Signets de Netscape" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Créer un dossier de signets" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Créer un nouveau dossier dans %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Nouveau dossier :" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- séparateur ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer les signets dans %1. L'erreur rapportée était : %2. Ce " +"message d'erreur ne sera affiché qu'une fois. La cause de l'erreur a besoin " +"d'être corrigée aussi rapidement que possible, ce qui est probablement un " +"disque dur plein." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Ouverture de la connexion à l'hôte %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Connecté à l'hôte %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Motif : %2" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Envoi des informations de connexion" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Message envoyé :\n" +"Nom de connexion=%1 et mot de passe=[caché]\n" +"\n" +"Le serveur a répondu :\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Vous devez fournir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à ce " +"site." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "Site :" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Connexion réussie" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Impossible de se connecter à « %1 »." + +#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de modifier les droits d'accès de\n" +"« %1 »" + +#: ../kioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Impossible de copier le fichier %1 vers %2. (Num. d'erreur : %3)" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1209 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Aucune méta-information dans le périphérique pour %1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1375 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Aucun média inséré ou média non reconnu." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "Le programme « vold » n'est pas lancé." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1419 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Impossible de trouver le programme « mount »." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1604 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Impossible de trouver le programme « umount »." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Impossible de lire %1" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Outil de maintenance du cache HTTP de KDE" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Vider le cache" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Démon de cookie HTTP" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Arrêter le gestionnaire de cookies" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Supprimer les cookies du domaine" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Supprimer tous les cookies" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Recharger le fichier de configuration" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Démon de cookie HTTP" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Avertissement" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "" +"Vous avez reçu un cookie provenant de\n" +"Vous avez reçu %n cookies provenant de" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[Domaine croisé !]</b>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Voulez-vous l'accepter ou le refuser ?" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Appliquer le choix à" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Seulement ce cookie" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Seulement ces cookies" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." +msgstr "" +"Choisissez cette option pour accepter/refuser seulement ce cookie. La question " +"vous sera reposée si un autre cookie est reçu. <em>(voir « Navigation web » -> " +"« Cookies » dans le Centre de configuration de KDE)</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Tous les cookies de ce &domaine" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Choisissez cette option pour accepter/refuser tous les cookies venant de ce " +"site. Choisir cette option ajoutera une nouvelle règle pour le site duquel " +"vient ce cookie. Cette règle sera permanente jusqu'à ce que vous la modifiiez " +"manuellement dans le Centre de configuration de KDE <em>" +"(voir « Navigation web » / « Cookies » dans le Centre de configuration)</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Tous les &cookies" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Choisissez cette option pour accepter/refuser tous les cookies venant de " +"partout. Choisir cette option changera la règle globale définie pour tous les " +"cookies dans le Centre de configuration de KDE <em> (voir « Navigation web » / " +"« Cookies » dans le Centre d'information)</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepter" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Refuser" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Détails <<" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Détails >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Afficher ou modifier les informations du cookie" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Détails du cookie" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Expire le :" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Emplacement :" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domaine :" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Exposition :" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Suivant >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Afficher les détails du cookie suivant" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Non spécifié" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Fin de session" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Serveurs sécurisés uniquement" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Serveurs sécurisés, scripts de page" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Serveurs" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Serveurs, scripts de page" + +#: ../kioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "Aucun hôte spécifié." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "Sinon, la requête aurait réussi." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "trouver les valeurs de propriété" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "déterminer les valeurs de propriété" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "créer le dossier demandé" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "copier le fichier ou dossier spécifié" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "déplacer le fichier ou dossier spécifié" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "chercher dans le dossier spécifié" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "verrouiller le fichier ou dossier spécifié" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "déverrouiller le fichier ou dossier spécifié" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "supprimer le fichier ou dossier spécifié" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "interroger les possibilités du serveur" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "trouver le contenu du fichier ou dossier spécifié" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "Une erreur inattendue (%1) est survenue en tentant de %2." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "Le serveur ne prend pas en charge le protocole WebDAV." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1648 +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"<ul>" +msgstr "" +"Une erreur est survenue en tentant de %1, %2. Un résumé des raisons est " +"ci-dessous." +"<ul>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 +#, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "Accès refusé en tentant de %1." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "Le dossier spécifié existe déjà." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "" +"Une ressource ne peut être créée à la destination jusqu'à ce qu'une collection " +"(dossier) intermédiaire ait été créée." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"Le serveur a été incapable de maintenir la synchronisation des propriétés " +"listées dans l'élément XML de comportement des propriétés ou vous avez tenté " +"d'écraser un fichier en demandant quels fichiers ne sont pas écrasés. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "Le verrou demandé n'a pas pu être accordé. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "Le serveur ne gère pas le type de requête du corps." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "Impossible de %1 car la ressource est verrouillée." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "Cette action a été empêchée par une autre erreur." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "" +"Impossible de %1 car le serveur de destination refuse d'accepter le fichier ou " +"le dossier." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "" +"La ressource de destination n'a pas assez d'espace pour enregistrer l'état de " +"la ressource après l'exécution de cette méthode." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "envoi de %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Connexion à %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "Serveur mandataire %1 au port %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "La connexion était sur %1 au port %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (port %2)" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2640 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "%1 contacté, attente de la réponse..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3008 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Le serveur exécute la requête, veuillez patienter..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3884 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Données de requête à envoyer" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Envoi des données à %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Réception de %1 depuis %2..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Réception depuis %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Échec de l'identification." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "L'identification auprès du serveur mandataire a échoué." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 +msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> à <b>%2</b>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5183 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Vous devez fournir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour le serveur " +"mandataire listé ci-dessous avant de pouvoir accéder à n'importe quel site." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "Serveur mandataire :" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "" +"Authentification nécessaire pour %1, mais l'authentification a été désactivée." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Méthode non gérée : l'authentification va échouer. Veuillez soumettre un " +"rapport de bogue." + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Aucune méta-information pour %1" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kio_help.po new file mode 100644 index 00000000000..89b7b60542a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kio_help.po @@ -0,0 +1,151 @@ +# translation of kio_help.po to French +# translation of kio_help.po to Français +# traduction de kio_help.po en Français +# translation of kio_help.po to +# translation of kio_help.po to +# translation of kio_help.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# , 2003. +# , 2003. +# , 2003. +# , 2003. +# , 2003. +# , 2003. +# , 2003. +# , 2003. +# , 2003. +# , 2003. +# , 2003. +# , 2003. +# , 2003. +# , 2003. +# , 2003. +# , 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_help\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-17 20:29+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org" + +#: kio_help.cpp:115 +#, c-format +msgid "There is no documentation available for %1." +msgstr "Aucune documentation n'est disponible concernant « %1 »." + +#: kio_help.cpp:158 +msgid "Looking up correct file" +msgstr "Recherche du fichier correct" + +#: kio_help.cpp:209 +msgid "Preparing document" +msgstr "Préparation du document" + +#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 +#, c-format +msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" +msgstr "Impossible d'analyser le fichier d'aide demandé :<br>%1" + +#: kio_help.cpp:240 +msgid "Saving to cache" +msgstr "Enregistrement dans le cache" + +#: kio_help.cpp:246 +msgid "Using cached version" +msgstr "Utilisation de la version du cache" + +#: kio_help.cpp:308 +msgid "Looking up section" +msgstr "Recherche de la session" + +#: kio_help.cpp:319 +msgid "Could not find filename %1 in %2." +msgstr "Impossible de trouver le nom de fichier %1 dans %2." + +#: meinproc.cpp:74 +msgid "Stylesheet to use" +msgstr "Feuille de style à utiliser" + +#: meinproc.cpp:75 +msgid "Output whole document to stdout" +msgstr "Sortir le document complet vers la sortie standard" + +#: meinproc.cpp:77 +msgid "Output whole document to file" +msgstr "Sortir le document complet vers un fichier" + +#: meinproc.cpp:78 +msgid "Create a ht://dig compatible index" +msgstr "Créer un index compatible ht://dig" + +#: meinproc.cpp:79 +msgid "Check the document for validity" +msgstr "Vérifier la validité du document" + +#: meinproc.cpp:80 +msgid "Create a cache file for the document" +msgstr "Créer un fichier cache pour le document" + +#: meinproc.cpp:81 +msgid "Set the srcdir, for kdelibs" +msgstr "Régler le dossier des sources, pour kdelibs" + +#: meinproc.cpp:82 +msgid "Parameters to pass to the stylesheet" +msgstr "Paramètres à passer à la feuille de style" + +#: meinproc.cpp:83 +msgid "The file to transform" +msgstr "Le fichier à transformer" + +#: meinproc.cpp:94 +msgid "XML-Translator" +msgstr "Traducteur XML" + +#: meinproc.cpp:96 +msgid "KDE Translator for XML" +msgstr "Traducteur XML de KDE" + +#: meinproc.cpp:264 +#, c-format +msgid "Could not write to cache file %1." +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier cache %1." + +#: xslt.cpp:55 +msgid "Parsing stylesheet" +msgstr "Analyse de la feuille de style" + +#: xslt.cpp:69 +msgid "Parsing document" +msgstr "Analyse du document" + +#: xslt.cpp:78 +msgid "Applying stylesheet" +msgstr "Application de la feuille de style" + +#: xslt.cpp:86 +msgid "Writing document" +msgstr "Écriture du document" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kioexec.po new file mode 100644 index 00000000000..e27e3927907 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kioexec.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# translation of kioexec.po to French +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2006. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kioexec\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-20 03:04+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec - Ouvre des fichiers distants, surveille des modifications, demande " +"des envois" + +#: main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Traiter les URL comme des fichiers locaux et les effacer après" + +#: main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Nom suggéré pour le fichier téléchargé" + +#: main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Commande à exécuter" + +#: main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL ou fichier(s) local(aux) utilisé(s) par « command »" + +#: main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"« command » attendue.\n" + +#: main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"L'URL « %1 »\n" +"est mal formulée" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"URL distante « %1 »\n" +"Non permis avec le paramètre « --tempfiles »" + +#: main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Le fichier supposé temporaire\n" +"%1\n" +"a été modifié.\n" +"Voulez-vous malgré tout l'effacer ?" + +#: main.cpp:238 main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Fichier modifié" + +#: main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ne pas effacer" + +#: main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Le fichier\n" +"%1\n" +"a été modifié.\n" +"Voulez-vous envoyer les modifications ?" + +#: main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Envoyer" + +#: main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Ne pas envoyer" + +#: main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kmcop.po new file mode 100644 index 00000000000..c2b8b1efd0e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kmcop.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-02 21:02GMT\n" +"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcornavi@kde-france.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: kmcop.cpp:51 +msgid "KMCOP" +msgstr "KMCOP" + +#: kmcop.cpp:52 +msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge" +msgstr "Passerelle MCOP-DCOP pour KDE" + +#: kmcop.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Joëlle Cornavin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jcornavi@kde-france.org" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/knotify.po new file mode 100644 index 00000000000..c216778e77f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/knotify.po @@ -0,0 +1,107 @@ +# translation of knotify.po to Français +# translation of knotify.po to +# translation of knotify.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knotify\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-06 16:58+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: knotify.cpp:108 +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#: knotify.cpp:109 +msgid "KDE Notification Server" +msgstr "Serveur de notification de KDE" + +#: knotify.cpp:111 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: knotify.cpp:113 +msgid "Sound support" +msgstr "Gestion du son" + +#: knotify.cpp:114 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Mainteneur précédent" + +#: knotify.cpp:151 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " +"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Lors du dernier démarrage, KNotify s'est arrêté anormalement pendant la " +"création de « Arts::Dispatcher ». Voulez-vous réessayer ou désactiver la sortie " +"sonore aRts ?\n" +"\n" +"Si vous désactivez de la sortie aRts, vous pourrez la réactiver ultérieurement " +"en sélectionnant un autre lecteur de son dans le panneau de contrôle des " +"notifications systèmes." + +#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 +msgid "KNotify Problem" +msgstr "Problème de KNotify" + +#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 +msgid "&Try Again" +msgstr "&Réessayer" + +#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 +msgid "D&isable aRts Output" +msgstr "Désact&iver la sortie sonore aRts" + +#: knotify.cpp:190 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " +"you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Lors du dernier démarrage, KNotify s'est arrêté anormalement lors de son " +"instanciation. Voulez-vous réessayer ou désactiver la sortie sonore aRts ?\n" +"\n" +"Si vous désactivez de la sortie aRts, vous pourrez la réactiver ultérieurement " +"en sélectionnant un autre lecteur de son dans le panneau de contrôle des " +"notifications systèmes." + +#: knotify.cpp:573 +msgid "Notification" +msgstr "Notification" + +#: knotify.cpp:582 +msgid "Catastrophe!" +msgstr "Catastrophe !" + +#: knotify.cpp:788 +msgid "KDE System Notifications" +msgstr "Notifications systèmes de KDE" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Joëlle Cornavin,Gilles Caulier,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jcornavi@kde-france.org,caulier.gilles@free.fr,nicolast@libertysurf.fr" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po new file mode 100644 index 00000000000..3012132dedf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# translation of kstyle_highcontrast_config.po to French +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-17 20:37+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: highcontrastconfig.cpp:49 +msgid "Use wider lines" +msgstr "Utiliser des lignes plus larges" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..4525cb263ea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kstyle_plastik_config.po to Français +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 22:29+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: plastikconf.cpp:56 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "Animer les barres de progression" + +#: plastikconf.cpp:57 +msgid "Draw toolbar separator" +msgstr "Dessiner le séparateur de barres d'outils" + +#: plastikconf.cpp:58 +msgid "Draw toolbar item separators" +msgstr "Dessiner le séparateur de barres d'outils" + +#: plastikconf.cpp:60 +msgid "Triangular tree expander" +msgstr "Expansion d'arbre triangulaire" + +#: plastikconf.cpp:61 +msgid "Highlight focused text input fields" +msgstr "Surligner les champs de texte actifs" + +#: plastikconf.cpp:63 +msgid "Custom text input highlight color:" +msgstr "Couleur personnalisée du surlignement des champs de texte :" + +#: plastikconf.cpp:68 +msgid "Custom mouseover highlight color:" +msgstr "Couleur personnalisée du surlignement lors du passage de la souris :" + +#: plastikconf.cpp:73 +msgid "Custom checkmark color:" +msgstr "Couleur personnalisée des marquages :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po new file mode 100644 index 00000000000..1a667d62bf0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# traduction de ktexteditor_autobookmarker.po en Français +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-22 15:37+0200\n" +"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Signets automatiques" + +#: autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Configurer les signets automatiques" + +#: autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Modifier l'entrée" + +#: autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Motif :" + +#: autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "" +"<p>Une expression rationnelle. Les lignes correspondantes seront ajoutées aux " +"signets.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Re&specter la casse" + +#: autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, la recherche de correspondance sera sensible à " +"la casse.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "Correspondance &minimale" + +#: autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, la recherche de correspondance utilisera la " +"correspondance minimale. Si vous ne savez pas à quoi cela correspond, veuillez " +"lire l'annexe sur les expressions rationnelles dans le manuel de Kate.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "Masque de &fichiers :" + +#: autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Une liste de masques de noms de fichiers, séparés par un point-virgule. Ceci " +"peut être utilisé afin de limiter l'utilisation de cette entité aux fichiers " +"dont le nom correspond.</p>" +"<p>Utilisez le bouton d'assistance situé à droite de l'entrée du type MIME " +"ci-dessous pour remplir facilement les deux listes.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&Types MIME :" + +#: autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Une liste de types MIME, séparés par un point-virgule. Ceci peut être " +"utilisé afin de limiter l'utilisation de cette entité aux fichiers dont le type " +"MIME correspond.</p>" +"<p>Utilisez le bouton d'assistance situé à droite pour obtenir une liste des " +"types de fichiers existants, vous permettant de faire votre choix. Le " +"remplissage des masques de fichiers sera également effectué.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Appuyez sur ce bouton pour afficher une liste à cocher des types MIME " +"disponibles sur votre système. La sélection sera alors utilisée pour remplir " +"les entrées de masques ci-dessous avec les masques correspondants.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Sélectionnez les types MIME pour ce motif.\n" +"Notez que cela modifiera automatiquement les extensions de fichiers associées." + +#: autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Sélectionner les types MIME" + +#: autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Motifs" + +#: autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Motif" + +#: autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "Types MIME" + +#: autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Masques de fichiers" + +#: autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Cette liste affiche vos entités de signets automatiques configurées. Quand " +"un document est ouvert, chaque entité est utilisée de la manière suivante :" +"<ol>" +"<li>L'entité est annulée si un MIME et/ou un masque de nom de fichier est " +"défini, et qu'aucun ne corresponde au document.</li> " +"<li>Sinon, chaque ligne du document est confrontée au motif, et un signet est " +"positionné sur les lignes correspondantes.</li></ul>" +"<p>Utilisez les boutons du bas pour gérer votre collection d'entités.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." + +#: autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "" +"Actionnez ce bouton pour créer une nouvelle entité de signets automatiques." + +#: autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Appuyez sur ce bouton pour supprimer l'entrée sélectionnée." + +#: autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "Modifi&er..." + +#: autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Appuyez sur ce bouton pour modifier l'entrée sélectionnée." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po new file mode 100644 index 00000000000..969af2bb0aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Français +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-07 01:07+0200\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" +"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Module d'auto-complètement des mots" + +#: docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Configurer le module d'auto-complètement des mots" + +#: docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Réutiliser le mot suivant" + +#: docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Réutiliser le mot précédent" + +#: docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Afficher la liste de complètement" + +#: docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Auto-complètement de la ligne de commande" + +#: docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Apparition automatique du complètement" + +#: docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "&Afficher automatiquement la liste de complètement" + +#: docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Afficher le complètement lor&sque le mot est composé de" + +#: docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "caractères." + +#: docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Activer l'apparition automatique de la liste de complètement par défaut. Cette " +"apparition peut être désactivée à partir du menu « outils »." + +#: docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Définit la longueur qu'un mot doit avoir avant d'afficher la liste de " +"complètement." + +#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Word Completion" +msgstr "Auto-complètement des mots" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po new file mode 100644 index 00000000000..d57dff68b9f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of ktexteditor_insertfile.po to Français +# translation of ktexteditor_insertfile.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-06 17:01+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Insérer un fichier..." + +#: insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Choix du fichier à insérer" + +#: insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Le chargement du fichier a échoué :\n" +"\n" + +#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Erreur lors de l'insertion du fichier" + +#: insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>Le fichier <strong>%1</strong> n'existe pas ou n'est pas lisible. Le " +"processus sera interrompu." + +#: insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "" +"<p>Impossible d'ouvrir le fichier <strong>%1</strong>" +". Le processus sera interrompu." + +#: insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>Le fichier <strong>%1</strong> ne présente aucun contenu." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po new file mode 100644 index 00000000000..e4730d30038 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# traduction de ktexteditor_isearch.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2004. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-22 15:45+0200\n" +"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Recherche Incrémentale" + +#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Recherche incrémentale inverse" + +#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Recherche incrémentale :" + +#: ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Recherche" + +#: ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Options de recherche" + +#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Sensible à la casse" + +#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Depuis le début" + +#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Expression rationnelle" + +#: ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Recherche incrémentale :" + +#: ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Échec de la recherche incrémentale :" + +#: ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Recherche incrémentale inverse :" + +#: ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Échec de la recherche incrémentale inverse :" + +#: ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Recherche incrémentale en boucle :" + +#: ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Échec de la recherche incrémentale en boucle :" + +#: ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Recherche incrémentale en boucle inverse :" + +#: ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Échec de la recherche incrémentale en boucle inverse :" + +#: ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Recherche incrémentale en boucle double :" + +#: ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Échec de la recherche incrémentale en boucle double :" + +#: ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Recherche incrémentale en boucle double inverse :" + +#: ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Échec de la recherche incrémentale en boucle double inverse :" + +#: ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Erreur : état de la recherche incrémentale inconnu !" + +#: ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Prochaine correspondance de la recherche incrémentale" + +#: ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Correspondance précédente de la recherche incrémentale" + +#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de recherche" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po new file mode 100644 index 00000000000..8bf42325e34 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-03 21:09GMT\n" +"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcornavi@kde-france.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Outils de données" + +#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(non disponible)" + +#: kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Les outils de données sont disponibles seulement lorsque du texte est " +"sélectionné ou au moment d'un clic droit de la souris sur un mot. Si aucun " +"outil de données n'est proposé lorsque du texte est sélectionné, vous devez " +"l'installer. Certains outils de données font partie du paquetage KOffice." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/libkscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..2314b5e359a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/libkscreensaver.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# traduction de libkscreensaver.po en Français +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-22 15:48+0200\n" +"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: main.cpp:48 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Configuration de l'économiseur d'écran" + +#: main.cpp:49 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Exécution dans le serveur XWindow spécifié" + +#: main.cpp:50 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Exécution dans la racine XWindow" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "Démarrage de l'économiseur d'écran en mode démonstration" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/ppdtranslations.po new file mode 100644 index 00000000000..7f0d85b2022 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/ppdtranslations.po @@ -0,0 +1,14354 @@ +# translation of ppdtranslations.po to Français +# translation of ppdtranslations.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2006. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ppdtranslations\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-06 17:08+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710 +#, no-c-format +msgid "Executive" +msgstr "Exécutive" + +#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218 +#, no-c-format +msgid "Envelope B5" +msgstr "Enveloppe B5" + +#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220 +#, no-c-format +msgid "Envelope #10" +msgstr "Enveloppe 10" + +#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "Envelope DL" +msgstr "Enveloppe DL" + +#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650 +#, no-c-format +msgid "PageRegion" +msgstr "Région de la page" + +#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140 +#, no-c-format +msgid "Media Source" +msgstr "Source du support" + +#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed" +msgstr "Chargement manuel" + +#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Output Resolution" +msgstr "Résolution de sortie" + +#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020 +#, no-c-format +msgid "150 DPI" +msgstr "150 ppp" + +#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022 +#, no-c-format +msgid "300 DPI" +msgstr "300 ppp" + +#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024 +#, no-c-format +msgid "600 DPI" +msgstr "600 ppp" + +#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI" +msgstr "1200 ppp" + +#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI" +msgstr "2400 ppp" + +#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350 +#, no-c-format +msgid "Double-Sided Printing" +msgstr "Impression recto-verso" + +#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352 +#, no-c-format +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Côté long (standard)" + +#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354 +#, no-c-format +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Côté court (retournement)" + +#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708 +#, no-c-format +msgid "US Letter" +msgstr "Letter US" + +#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706 +#, no-c-format +msgid "US Legal" +msgstr "Légal US" + +#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834 +#, no-c-format +msgid "US Executive" +msgstr "Exécutive US" + +#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714 +#, no-c-format +msgid "US Tabloid" +msgstr "Tabloïd US" + +#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694 +#, no-c-format +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788 +#, no-c-format +msgid "Media Type" +msgstr "Type de support" + +#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper" +msgstr "Papier ordinaire" + +#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006 +#, no-c-format +msgid "Bond Paper" +msgstr "Papier bond" + +#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836 +#, no-c-format +msgid "Special Paper" +msgstr "Papier spécial" + +#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "Film transparent" + +#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008 +#, no-c-format +msgid "Glossy Paper" +msgstr "Papier glacé" + +#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254 +#, no-c-format +msgid "Tray" +msgstr "Bac" + +#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feed" +msgstr "Chargeur enveloppe" + +#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840 +#, no-c-format +msgid "Output Mode" +msgstr "Mode de sortie" + +#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842 +#, no-c-format +msgid "CMYK Color" +msgstr "Couleur CMYK" + +#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844 +#, no-c-format +msgid "CMY Color" +msgstr "Couleur CMY" + +#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466 +#, no-c-format +msgid "Grayscale" +msgstr "Nuances de gris" + +#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026 +#, no-c-format +msgid "600x300 DPI" +msgstr "600 x 300 ppp" + +#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846 +#, no-c-format +msgid "CRET Color" +msgstr "Couleur CRET" + +#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848 +#, no-c-format +msgid "Duplexer" +msgstr "Accessoire recto-verso" + +#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850 +#, no-c-format +msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" +msgstr "Adresse - 1 1/8 x 3 1/2\"" + +#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852 +#, no-c-format +msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" +msgstr "Adresse large - 1 4/10 x 3 1/2\"" + +#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854 +#, no-c-format +msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" +msgstr "Adresse de retour - 3/4 x 2\"" + +#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856 +#, no-c-format +msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" +msgstr "Adresse d'expédition - 2 5/16 x 4\"" + +#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" +msgstr "Postage internet en 2 parties - 2 1/4 x 7 1/2\"" + +#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" +msgstr "Postage internet en 3 parties - 2 1/4 x 7\"" + +#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862 +#, no-c-format +msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" +msgstr "Dossier fichier - 9/16 x 3 7/16\"" + +#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864 +#, no-c-format +msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" +msgstr "Dossier en attente - 9/16 x 2\"" + +#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866 +#, no-c-format +msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" +msgstr "Disquette 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\"" + +#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868 +#, no-c-format +msgid "136 DPI" +msgstr "136 ppp" + +#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870 +#, no-c-format +msgid "203 DPI" +msgstr "203 ppp" + +#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872 +#, no-c-format +msgid "Output Darkness" +msgstr "Noirceur" + +#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874 +#, no-c-format +msgid "FanFoldUS" +msgstr "FanFold US" + +#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876 +#, no-c-format +msgid "60 DPI" +msgstr "60 ppp" + +#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878 +#, no-c-format +msgid "120x60 DPI" +msgstr "120 x 60 ppp" + +#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560 +#, no-c-format +msgid "180 DPI" +msgstr "180 ppp" + +#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880 +#, no-c-format +msgid "360x180 DPI" +msgstr "360 x 180 ppp" + +#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882 +#, no-c-format +msgid "360 DPI" +msgstr "360 ppp" + +#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884 +#, no-c-format +msgid "60x72 DPI" +msgstr "60 x 72 ppp" + +#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886 +#, no-c-format +msgid "120x72 DPI" +msgstr "120 x 72 ppp" + +#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888 +#, no-c-format +msgid "240x72 DPI" +msgstr "240 x 72 ppp" + +#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510 +#, no-c-format +msgid "Tray 4" +msgstr "Bac 4" + +#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890 +#, no-c-format +msgid "720 DPI" +msgstr "720 ppp" + +#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892 +#, no-c-format +msgid "Page Size and Printing Quality" +msgstr "Format du papier et qualité d'impression" + +#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894 +#, no-c-format +msgid "A4, 600x600 DPI" +msgstr "A4, 600 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906 +#, no-c-format +msgid "Letter, 600x600 DPI" +msgstr "Letter, 600 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896 +#, no-c-format +msgid "A4, 1200x600 DPI" +msgstr "A4, 1200 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898 +#, no-c-format +msgid "B5, 600x600 DPI" +msgstr "B5, 600 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900 +#, no-c-format +msgid "B5, 1200x600 DPI" +msgstr "B5, 1200 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902 +#, no-c-format +msgid "Legal, 600x600 DPI" +msgstr "Légal, 600 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904 +#, no-c-format +msgid "Legal, 1200x600 DPI" +msgstr "Légal, 1200 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908 +#, no-c-format +msgid "Letter, 1200x600 DPI" +msgstr "Letter, 1200 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912 +#, no-c-format +msgid "High Grade Paper" +msgstr "Papier « High grade »" + +#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910 +#, no-c-format +msgid "Back Print Media" +msgstr "Support diffusant" + +#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914 +#, no-c-format +msgid "Iron-On Transfer Sheet" +msgstr "Feuille de transfert pour T-shirt" + +#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916 +#, no-c-format +msgid "Hot OHP Media" +msgstr "Support à acétate à chaud" + +#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722 +#, no-c-format +msgid "Post Card" +msgstr "Carte postale" + +#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper" +msgstr "Papier épais" + +#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372 +#, no-c-format +msgid "Printing Mode" +msgstr "Mode d'impression" + +#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918 +#, no-c-format +msgid "BlackOnly" +msgstr "Noir uniquement" + +#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716 +#, no-c-format +msgid "Colour" +msgstr "Couleur" + +#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920 +#, no-c-format +msgid "HalfTone" +msgstr "Demi-teintes" + +#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922 +#, no-c-format +msgid "NoHalfTone" +msgstr "Pas de demi-teintes" + +#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748 +#, no-c-format +msgid "Dithering" +msgstr "Diffusion" + +#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924 +#, no-c-format +msgid "FloydSteinberg" +msgstr "Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926 +#, no-c-format +msgid "NoFloydSteinberg" +msgstr "Pas de Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928 +#, no-c-format +msgid "Banding" +msgstr "Effet de bande" + +#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930 +#, no-c-format +msgid "NoBanding" +msgstr "Pas d'effet de bande" + +#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744 +#, no-c-format +msgid "Colour Mode" +msgstr "Mode couleur" + +#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034 +#, no-c-format +msgid "CMY" +msgstr "CMJ" + +#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction Mode" +msgstr "Mode de correction des couleurs" + +#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942 +#, no-c-format +msgid "FullBlack" +msgstr "Plein noir" + +#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720 +#, no-c-format +msgid "Colour correction" +msgstr "Correction des couleurs" + +#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926 +#, no-c-format +msgid "NoColourCorrection" +msgstr "Pas de correction des couleurs" + +#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724 +#, no-c-format +msgid "ColourCorrection" +msgstr "Correction des couleurs" + +#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968 +#, no-c-format +msgid "How often every dot is printed" +msgstr "Nombre d'impression pour chaque point" + +#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970 +#, no-c-format +msgid "PrintTwice" +msgstr "Imprimer deux fois" + +#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972 +#, no-c-format +msgid "PrintOnce" +msgstr "Imprimer une fois" + +#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974 +#, no-c-format +msgid "Black Printing Mode" +msgstr "Mode d'impression noir" + +#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976 +#, no-c-format +msgid "SolidBlack" +msgstr "Noir uni" + +#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978 +#, no-c-format +msgid "MixedBlack" +msgstr "Noir" + +#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980 +#, no-c-format +msgid "Square Dithering" +msgstr "Diffusion carrée" + +#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982 +#, no-c-format +msgid "SquareDithering" +msgstr "Diffusion carrée" + +#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984 +#, no-c-format +msgid "NoSquareDithering" +msgstr "Pas de diffusion carrée" + +#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934 +#, no-c-format +msgid "Do Curl Correction" +msgstr "Corriger la courbure du papier" + +#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAlways" +msgstr "Toujours corriger la courbure du papier" + +#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAfterFinal" +msgstr "Corriger la courbure du papier après la fin" + +#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction on current pass" +msgstr "Corriger la courbure du papier lors du passage en cours" + +#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964 +#, no-c-format +msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "Pas de correction de la courbure du papier lors du passage en cours" + +#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "Correction de la courbure du papier lors du passage en cours" + +#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740 +#, no-c-format +msgid "Colour Intensity" +msgstr "Intensité des couleurs" + +#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900 +#, no-c-format +msgid "Line Feed Adjustment" +msgstr "Ajustement de l'insertion de ligne" + +#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818 +#, no-c-format +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: printers.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "0.00" +msgstr "0.00" + +#: printers.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "0.05" +msgstr "0.05" + +#: printers.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "0.10" +msgstr "0.10" + +#: printers.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "0.15" +msgstr "0.15" + +#: printers.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "0.20" +msgstr "0.20" + +#: printers.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: printers.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "0.30" +msgstr "0.30" + +#: printers.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "0.35" +msgstr "0.35" + +#: printers.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "0.40" +msgstr "0.40" + +#: printers.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "0.45" +msgstr "0.45" + +#: printers.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "0.50" +msgstr "0.50" + +#: printers.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "0.55" +msgstr "0.55" + +#: printers.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "0.60" +msgstr "0.60" + +#: printers.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "0.65" +msgstr "0.65" + +#: printers.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "0.70" +msgstr "0.70" + +#: printers.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "0.75" +msgstr "0.75" + +#: printers.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "0.80" +msgstr "0.80" + +#: printers.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "0.85" +msgstr "0.85" + +#: printers.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "0.90" +msgstr "0.90" + +#: printers.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "0.95" +msgstr "0.95" + +#: printers.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "1.00" +msgstr "1.00" + +#: printers.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "1.05" +msgstr "1.05" + +#: printers.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "1.10" +msgstr "1.10" + +#: printers.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "1.15" +msgstr "1.15" + +#: printers.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "1.20" +msgstr "1.20" + +#: printers.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "1.25" +msgstr "1.25" + +#: printers.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "1.30" +msgstr "1.30" + +#: printers.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "1.35" +msgstr "1.35" + +#: printers.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "1.40" +msgstr "1.40" + +#: printers.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "1.45" +msgstr "1.45" + +#: printers.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "1.50" +msgstr "1.50" + +#: printers.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "1.55" +msgstr "1.55" + +#: printers.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "1.60" +msgstr "1.60" + +#: printers.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "1.65" +msgstr "1.65" + +#: printers.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "1.70" +msgstr "1.70" + +#: printers.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "1.75" +msgstr "1.75" + +#: printers.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "1.80" +msgstr "1.80" + +#: printers.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "1.85" +msgstr "1.85" + +#: printers.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "1.90" +msgstr "1.90" + +#: printers.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "1.95" +msgstr "1.95" + +#: printers.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "2.00" +msgstr "2.00" + +#: printers.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "2.05" +msgstr "2.05" + +#: printers.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "2.10" +msgstr "2.10" + +#: printers.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "2.15" +msgstr "2.15" + +#: printers.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "2.20" +msgstr "2.20" + +#: printers.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "2.25" +msgstr "2.25" + +#: printers.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "2.30" +msgstr "2.30" + +#: printers.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "2.35" +msgstr "2.35" + +#: printers.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "2.40" +msgstr "2.40" + +#: printers.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "2.45" +msgstr "2.45" + +#: printers.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "2.50" +msgstr "2.50" + +#: printers.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "2.55" +msgstr "2.55" + +#: printers.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "2.60" +msgstr "2.60" + +#: printers.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "2.65" +msgstr "2.65" + +#: printers.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "2.70" +msgstr "2.70" + +#: printers.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "2.75" +msgstr "2.75" + +#: printers.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "2.80" +msgstr "2.80" + +#: printers.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "2.85" +msgstr "2.85" + +#: printers.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "2.90" +msgstr "2.90" + +#: printers.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "2.95" +msgstr "2.95" + +#: printers.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "3.00" +msgstr "3.00" + +#: printers.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "3.05" +msgstr "3.05" + +#: printers.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "3.10" +msgstr "3.10" + +#: printers.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "3.15" +msgstr "3.15" + +#: printers.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "3.20" +msgstr "3.20" + +#: printers.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "3.25" +msgstr "3.25" + +#: printers.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "3.30" +msgstr "3.30" + +#: printers.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "3.35" +msgstr "3.35" + +#: printers.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "3.40" +msgstr "3.40" + +#: printers.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "3.45" +msgstr "3.45" + +#: printers.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "3.50" +msgstr "3.50" + +#: printers.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "3.55" +msgstr "3.55" + +#: printers.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "3.60" +msgstr "3.60" + +#: printers.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "3.65" +msgstr "3.65" + +#: printers.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "3.70" +msgstr "3.70" + +#: printers.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "3.75" +msgstr "3.75" + +#: printers.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "3.80" +msgstr "3.80" + +#: printers.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "3.85" +msgstr "3.85" + +#: printers.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "3.90" +msgstr "3.90" + +#: printers.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "3.95" +msgstr "3.95" + +#: printers.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "4.00" +msgstr "4.00" + +#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858 +#, no-c-format +msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)" +msgstr "Décalage horizontal (en points)" + +#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076 +#, no-c-format +msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)" +msgstr "Décalage vertical (en points)" + +#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944 +#, no-c-format +msgid "Next Job" +msgstr "Tâche suivante" + +#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnSameSheet" +msgstr "Tâche suivante sur la même feuille" + +#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnNewSheet" +msgstr "Tâche suivante sur une nouvelle feuille" + +#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot colour page" +msgstr "La tâche suivante est une page à couleurs d'accompagnement" + +#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColourPage" +msgstr "La tâche suivante est une page à couleurs d'accompagnement" + +#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColourPage" +msgstr "La tâche suivante n'est pas une page à couleurs d'accompagnement" + +#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot colour page" +msgstr "Cette tâche est une page à couleurs d'accompagnement" + +#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColourPage" +msgstr "Cette tâche est une page à couleurs d'accompagnement" + +#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColourPage" +msgstr "Cette tâche n'est pas une page à couleurs d'accompagnement" + +#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542 +#, no-c-format +msgid "Page Size" +msgstr "Format du papier" + +#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702 +#, no-c-format +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724 +#, no-c-format +msgid "Cardboard" +msgstr "Carton" + +#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726 +#, no-c-format +msgid "Coated Film" +msgstr "Film couché" + +#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728 +#, no-c-format +msgid "Fine Paper" +msgstr "Papier fin" + +#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730 +#, no-c-format +msgid "Iron Seal" +msgstr "Sceau en fonte" + +#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732 +#, no-c-format +msgid "OHP" +msgstr "Acétate" + +#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734 +#, no-c-format +msgid "OHP (MD 2000)" +msgstr "Acétate (MD 2000)" + +#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736 +#, no-c-format +msgid "Rebeca Free" +msgstr "Rebecca Free" + +#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Résolution" + +#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356 +#, no-c-format +msgid "1200x600 DPI" +msgstr "1200 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932 +#, no-c-format +msgid "Color Mode" +msgstr "Mode couleur" + +#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728 +#, no-c-format +msgid "Colour Depth" +msgstr "Profondeur de couleur" + +#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)" +msgstr "Floyd-Steinberg haute qualité (32 bpp)" + +#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)" +msgstr "Couleurs simples Floyd-Steinberg (8 bpp)" + +#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1 bpp)" +msgstr "Monochrome (1 bpp)" + +#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010 +#, no-c-format +msgid "Simple Colour (4 bpp)" +msgstr "Couleurs simples (4 bpp)" + +#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468 +#, no-c-format +msgid "Duplex" +msgstr "Recto-verso" + +#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750 +#, no-c-format +msgid "DoubleSided" +msgstr "Recto-verso" + +#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752 +#, no-c-format +msgid "SingleSided" +msgstr "Recto seul" + +#: printers.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Black color saving" +msgstr "Économie de la couleur noir" + +#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756 +#, no-c-format +msgid "EcoBlack" +msgstr "Noir économique" + +#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758 +#, no-c-format +msgid "NormalBlack" +msgstr "Noir normal" + +#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698 +#, no-c-format +msgid "Black Level" +msgstr "Niveau de noir" + +#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level" +msgstr "Niveau de cyan" + +#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level" +msgstr "Niveau de magenta" + +#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level" +msgstr "Niveau de jaune" + +#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842 +#, no-c-format +msgid "B4 (JIS)" +msgstr "B4 (JIS)" + +#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844 +#, no-c-format +msgid "B6 (JIS)" +msgstr "B6 (JIS)" + +#: printers.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Envelope You 4" +msgstr "Enveloppe You 4" + +#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850 +#, no-c-format +msgid "Hagaki" +msgstr "Hagaki" + +#: printers.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Ledger" +msgstr "Chargeur" + +#: printers.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Oufuku" +msgstr "Oufuku" + +#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI" +msgstr "600 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI" +msgstr "300 x 300 ppp" + +#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160 +#, no-c-format +msgid "3x5" +msgstr "3 x 5" + +#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776 +#, no-c-format +msgid "4x6" +msgstr "4 x 6" + +#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162 +#, no-c-format +msgid "5x7" +msgstr "5 x 7" + +#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "5x8" +msgstr "5 x 8" + +#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164 +#, no-c-format +msgid "6x8" +msgstr "6 x 8" + +#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166 +#, no-c-format +msgid "8x10" +msgstr "8 x 10" + +#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168 +#, no-c-format +msgid "8x12" +msgstr "8 x 12" + +#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300 +#, no-c-format +msgid "11x14" +msgstr "11 x 14" + +#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302 +#, no-c-format +msgid "13x19" +msgstr "13 x 19" + +#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408 +#, no-c-format +msgid "16x20" +msgstr "16 x 20" + +#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410 +#, no-c-format +msgid "16x24" +msgstr "16 x 24" + +#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776 +#, no-c-format +msgid "60x60 dpi" +msgstr "60 x 60 ppp" + +#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762 +#, no-c-format +msgid "60x72 dpi" +msgstr "60 x 72 ppp" + +#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772 +#, no-c-format +msgid "60x180 dpi" +msgstr "60 x 180 ppp" + +#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774 +#, no-c-format +msgid "60x216 dpi" +msgstr "60 x 216 ppp" + +#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782 +#, no-c-format +msgid "120x60 dpi" +msgstr "120 x 60 ppp" + +#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766 +#, no-c-format +msgid "120x72 dpi" +msgstr "120 x 72 ppp" + +#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778 +#, no-c-format +msgid "120x180 dpi" +msgstr "120 x 180 ppp" + +#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780 +#, no-c-format +msgid "120x216 dpi" +msgstr "120 x 216 ppp" + +#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788 +#, no-c-format +msgid "180x60 dpi" +msgstr "180 x 60 ppp" + +#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790 +#, no-c-format +msgid "180x72 dpi" +msgstr "180 x 72 ppp" + +#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784 +#, no-c-format +msgid "180x180 dpi" +msgstr "180 x 180 ppp" + +#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786 +#, no-c-format +msgid "180x216 dpi" +msgstr "180 x 216 ppp" + +#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796 +#, no-c-format +msgid "240x60 dpi" +msgstr "240 x 60 ppp" + +#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770 +#, no-c-format +msgid "240x72 dpi" +msgstr "240 x 72 ppp" + +#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792 +#, no-c-format +msgid "240x180 dpi" +msgstr "240 x 180 ppp" + +#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794 +#, no-c-format +msgid "240x216 dpi" +msgstr "240 x 216 ppp" + +#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802 +#, no-c-format +msgid "360x60 dpi" +msgstr "360 x 60 ppp" + +#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804 +#, no-c-format +msgid "360x72 dpi" +msgstr "360 x 72 ppp" + +#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798 +#, no-c-format +msgid "360x180 dpi" +msgstr "360 x 180 ppp" + +#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800 +#, no-c-format +msgid "360x216 dpi" +msgstr "360 x 216 ppp" + +#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546 +#, no-c-format +msgid "11x17" +msgstr "11 x 17" + +#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper" +msgstr "Papier photo" + +#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Paper" +msgstr "Papier HP Premium" + +#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048 +#, no-c-format +msgid "Transparency Paper" +msgstr "Film transparent" + +#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "Print Quality" +msgstr "Qualité d'impression" + +#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060 +#, no-c-format +msgid "Draft Quality" +msgstr "Qualité brouillon" + +#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality" +msgstr "Qualité normale" + +#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972 +#, no-c-format +msgid "Presentation Quality" +msgstr "Qualité de présentation" + +#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396 +#, no-c-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochrome" + +#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782 +#, no-c-format +msgid "Dithering Pixels Per Inch" +msgstr "Pixels de diffusion par pouce" + +#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838 +#, no-c-format +msgid "Generic DeskJet" +msgstr "DeskJet générique" + +#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "Standard Tray" +msgstr "Bac standard" + +#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "Banner Printing" +msgstr "Impression d'un en-tête" + +#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder" +msgstr "Chargeur enveloppe" + +#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeder" +msgstr "Chargement manuel" + +#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Glossy" +msgstr "Papier glacé à séchage rapide" + +#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Transparency" +msgstr "Film transparent à séchage rapide" + +#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Qualité" + +#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030 +#, no-c-format +msgid "Default Setting" +msgstr "Configuration par défaut" + +#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "Brouillon" + +#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Présentation" + +#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872 +#, no-c-format +msgid "Ink Drying Time (sec)" +msgstr "Temps de séchage de l'encre (en secondes)" + +#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908 +#, no-c-format +msgid "Memory Limit (Bytes)" +msgstr "Limite de mémoire (en octets)" + +#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096 +#, no-c-format +msgid "Black Levels" +msgstr "Niveaux de noir" + +#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098 +#, no-c-format +msgid "2 Levels" +msgstr "2 niveaux" + +#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100 +#, no-c-format +msgid "3 Levels" +msgstr "3 niveaux" + +#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102 +#, no-c-format +msgid "4 Levels" +msgstr "4 niveaux" + +#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104 +#, no-c-format +msgid "No Black" +msgstr "Pas de noir" + +#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106 +#, no-c-format +msgid "CMY Levels" +msgstr "Niveaux CMJ" + +#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108 +#, no-c-format +msgid "No CMY" +msgstr "Pas de CMJ" + +#: printers.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Printout Mode" +msgstr "Mode d'impression" + +#: printers.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Draft (Color cartridge)" +msgstr "Brouillon (cartouche couleur)" + +#: printers.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Brouillon en nuances de gris (cartouches noire et couleur)" + +#: printers.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Normal (Color cartridge)" +msgstr "Normal (cartouche couleur)" + +#: printers.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Normal en nuances de gris (cartouches noire et couleur)" + +#: printers.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Haute qualité en nuances de gris (cartouches noire et couleur)" + +#: printers.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)" +msgstr "Photo (cartouches photo et couleur, papier photo)" + +#: printers.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Photo/4x6 inch index card" +msgstr "Photo / carte index 4 x 6 pouces" + +#: printers.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Photo with tear-off tab" +msgstr "Photo avec étiquette arrachable" + +#: printers.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "3x5 inch index card" +msgstr "Carte index 3 x 5 pouces" + +#: printers.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "5x8 inch index card" +msgstr "Carte index 5 x 8 pouces" + +#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: printers.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "A6 with tear-off tab" +msgstr "A6 avec étiquette arrachable" + +#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770 +#, no-c-format +msgid "Envelope C6" +msgstr "Enveloppe C6" + +#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228 +#, no-c-format +msgid "American Foolscap" +msgstr "Foolscap américain" + +#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944 +#, no-c-format +msgid "Oufuku-Hagaki" +msgstr "Oufuku-Hagaki" + +#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646 +#, no-c-format +msgid "16K" +msgstr "16000" + +#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644 +#, no-c-format +msgid "Executive (JIS)" +msgstr "Exécutive (JIS)" + +#: printers.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "Résolution, qualité, type d'encre, type de support" + +#: printers.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Controlled by 'Printout Mode'" +msgstr "Contrôlé par « mode d'impression »" + +#: printers.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "300 ppp, couleur, cartouche couleur" + +#: printers.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 ppp, couleur, cartouches noire et couleur" + +#: printers.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." +msgstr "300 ppp, brouillon, couleur, cartouche couleur" + +#: printers.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 ppp, brouillon, couleur, cartouches noire et couleur" + +#: printers.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 ppp, brouillon, nuances de gris, cartouches noire et couleur" + +#: printers.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 ppp, nuances de gris, cartouches noire et couleur" + +#: printers.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "300 ppp, photo, cartouches photo et couleur, papier premium" + +#: printers.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "600 x 300 ppp, meilleur, nuances de gris, cartouches noire et couleur" + +#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420 +#, no-c-format +msgid "Normal Color" +msgstr "Couleurs normales" + +#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514 +#, no-c-format +msgid "Best Quality Color" +msgstr "Couleur, haute qualité" + +#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412 +#, no-c-format +msgid "Black and White" +msgstr "Noir et blanc" + +#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color" +msgstr "Couleur Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)" +msgstr "Couleur Floyd-Steinberg (peu de mémoire)" + +#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Gray" +msgstr "Gris Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692 +#, no-c-format +msgid "Black correction (Cyan reduction)" +msgstr "Correction du noir (réduction du cyan)" + +#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464 +#, no-c-format +msgid "Ink Reduction" +msgstr "Réduction de l'encre" + +#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466 +#, no-c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470 +#, no-c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: printers.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Draft (Economy)" +msgstr "Brouillon (économique)" + +#: printers.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Economy)" +msgstr "Brouillon en nuances de gris (économique)" + +#: printers.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale" +msgstr "Normal en nuances de gris" + +#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "Haute qualité" + +#: printers.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale" +msgstr "Haute qualité en nuances de gris" + +#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Photo" + +#: printers.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Photo Grayscale" +msgstr "Photo en nuances de gris" + +#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380 +#, no-c-format +msgid "Commercial 10" +msgstr "Commercial 10" + +#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550 +#, no-c-format +msgid "DL" +msgstr "DL" + +#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180 +#, no-c-format +msgid "B5 ISO" +msgstr "B5 (ISO)" + +#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186 +#, no-c-format +msgid "B6 ISO" +msgstr "B6 (ISO)" + +#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190 +#, no-c-format +msgid "B7 ISO" +msgstr "B7 (ISO)" + +#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194 +#, no-c-format +msgid "B8 ISO" +msgstr "B8 (ISO)" + +#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198 +#, no-c-format +msgid "B9 ISO" +msgstr "B9 (ISO)" + +#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202 +#, no-c-format +msgid "B10 ISO" +msgstr "B10 (ISO)" + +#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734 +#, no-c-format +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Enveloppe monarque" + +#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246 +#, no-c-format +msgid "Postcard" +msgstr "Carte postale" + +#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360 +#, no-c-format +msgid "C7-6" +msgstr "C7-6" + +#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #4" +msgstr "Enveloppe japonaise longue n°4" + +#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230 +#, no-c-format +msgid "Hagaki Card" +msgstr "Carte Hagaki" + +#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368 +#, no-c-format +msgid "Small paperback" +msgstr "Poche" + +#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370 +#, no-c-format +msgid "Penguin small paperback" +msgstr "Poche Penguin" + +#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382 +#, no-c-format +msgid "A2 Invitation" +msgstr "Invitation A2" + +#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226 +#, no-c-format +msgid "Epson 4x6 Photo Paper" +msgstr "Papier photo Epson 4 x 6" + +#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #3" +msgstr "Enveloppe japonaise longue n°3" + +#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358 +#, no-c-format +msgid "B6-C4" +msgstr "B6-C4" + +#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372 +#, no-c-format +msgid "Penguin large paperback" +msgstr "Grand Penguin" + +#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222 +#, no-c-format +msgid "Crown Quarto" +msgstr "Crown quarto" + +#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Quarto" +msgstr "Grand crown quarto" + +#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248 +#, no-c-format +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: printers.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "American foolscap" +msgstr "Grand format américain" + +#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "Bond" + +#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo" +msgstr "Photo brillante" + +#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394 +#, no-c-format +msgid "Transparencies" +msgstr "Transparent" + +#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522 +#, no-c-format +msgid "Ink Type" +msgstr "Type d'encre" + +#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526 +#, no-c-format +msgid "Color + Photo Cartridges" +msgstr "Cartouches couleur + photo" + +#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814 +#, no-c-format +msgid "Four Color Standard" +msgstr "Quatre couleurs standard" + +#: printers.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "stpGamma" +msgstr "stpGamma" + +#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384 +#, no-c-format +msgid "Density" +msgstr "Densité" + +#: printers.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "0.12" +msgstr "0.12" + +#: printers.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "0.14" +msgstr "0.14" + +#: printers.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "0.16" +msgstr "0.16" + +#: printers.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "0.18" +msgstr "0.18" + +#: printers.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "0.22" +msgstr "0.22" + +#: printers.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "0.24" +msgstr "0.24" + +#: printers.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "0.26" +msgstr "0.26" + +#: printers.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "0.28" +msgstr "0.28" + +#: printers.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "0.32" +msgstr "0.32" + +#: printers.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "0.34" +msgstr "0.34" + +#: printers.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "0.36" +msgstr "0.36" + +#: printers.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "0.38" +msgstr "0.38" + +#: printers.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "0.42" +msgstr "0.42" + +#: printers.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "0.44" +msgstr "0.44" + +#: printers.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "0.46" +msgstr "0.46" + +#: printers.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "0.48" +msgstr "0.48" + +#: printers.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "0.52" +msgstr "0.52" + +#: printers.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "0.54" +msgstr "0.54" + +#: printers.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "0.56" +msgstr "0.56" + +#: printers.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "0.58" +msgstr "0.58" + +#: printers.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "0.62" +msgstr "0.62" + +#: printers.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "0.64" +msgstr "0.64" + +#: printers.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "0.66" +msgstr "0.66" + +#: printers.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "0.68" +msgstr "0.68" + +#: printers.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "0.72" +msgstr "0.72" + +#: printers.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "0.74" +msgstr "0.74" + +#: printers.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "0.76" +msgstr "0.76" + +#: printers.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "0.78" +msgstr "0.78" + +#: printers.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "0.82" +msgstr "0.82" + +#: printers.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "0.84" +msgstr "0.84" + +#: printers.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "0.86" +msgstr "0.86" + +#: printers.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "0.88" +msgstr "0.88" + +#: printers.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "0.92" +msgstr "0.92" + +#: printers.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "0.94" +msgstr "0.94" + +#: printers.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "0.96" +msgstr "0.96" + +#: printers.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "0.98" +msgstr "0.98" + +#: printers.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "1.02" +msgstr "1.02" + +#: printers.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "1.04" +msgstr "1.04" + +#: printers.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "1.06" +msgstr "1.06" + +#: printers.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "1.08" +msgstr "1.08" + +#: printers.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "1.12" +msgstr "1.12" + +#: printers.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "1.14" +msgstr "1.14" + +#: printers.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "1.16" +msgstr "1.16" + +#: printers.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "1.18" +msgstr "1.18" + +#: printers.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "1.22" +msgstr "1.22" + +#: printers.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "1.24" +msgstr "1.24" + +#: printers.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "1.26" +msgstr "1.26" + +#: printers.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "1.28" +msgstr "1.28" + +#: printers.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "1.32" +msgstr "1.32" + +#: printers.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "1.34" +msgstr "1.34" + +#: printers.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "1.36" +msgstr "1.36" + +#: printers.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "1.38" +msgstr "1.38" + +#: printers.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "1.42" +msgstr "1.42" + +#: printers.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "1.44" +msgstr "1.44" + +#: printers.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "1.46" +msgstr "1.46" + +#: printers.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "1.48" +msgstr "1.48" + +#: printers.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "1.52" +msgstr "1.52" + +#: printers.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "1.54" +msgstr "1.54" + +#: printers.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "1.56" +msgstr "1.56" + +#: printers.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "1.58" +msgstr "1.58" + +#: printers.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "1.62" +msgstr "1.62" + +#: printers.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "1.64" +msgstr "1.64" + +#: printers.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "1.66" +msgstr "1.66" + +#: printers.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "1.68" +msgstr "1.68" + +#: printers.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "1.72" +msgstr "1.72" + +#: printers.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "1.74" +msgstr "1.74" + +#: printers.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "1.76" +msgstr "1.76" + +#: printers.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "1.78" +msgstr "1.78" + +#: printers.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "1.82" +msgstr "1.82" + +#: printers.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "1.84" +msgstr "1.84" + +#: printers.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "1.86" +msgstr "1.86" + +#: printers.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "1.88" +msgstr "1.88" + +#: printers.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "1.92" +msgstr "1.92" + +#: printers.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "1.94" +msgstr "1.94" + +#: printers.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "1.96" +msgstr "1.96" + +#: printers.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "1.98" +msgstr "1.98" + +#: printers.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "stpBrightness" +msgstr "stpLuminosité" + +#: printers.cpp:920 +#, no-c-format +msgid "0.02" +msgstr "0.02" + +#: printers.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "0.04" +msgstr "0.04" + +#: printers.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "0.06" +msgstr "0.06" + +#: printers.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "0.08" +msgstr "0.08" + +#: printers.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "stpSaturation" +msgstr "stpSaturation" + +#: printers.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: printers.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: printers.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "0.2" +msgstr "0.2" + +#: printers.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "0.3" +msgstr "0.3" + +#: printers.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "0.4" +msgstr "0.4" + +#: printers.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: printers.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "0.6" +msgstr "0.6" + +#: printers.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "0.7" +msgstr "0.7" + +#: printers.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "0.8" +msgstr "0.8" + +#: printers.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "0.9" +msgstr "0.9" + +#: printers.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: printers.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: printers.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: printers.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: printers.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: printers.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: printers.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: printers.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: printers.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: printers.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086 +#, no-c-format +msgid "2.0" +msgstr "2.0" + +#: printers.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: printers.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "2.2" +msgstr "2.2" + +#: printers.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "2.3" +msgstr "2.3" + +#: printers.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "2.4" +msgstr "2.4" + +#: printers.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: printers.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "2.6" +msgstr "2.6" + +#: printers.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "2.7" +msgstr "2.7" + +#: printers.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "2.8" +msgstr "2.8" + +#: printers.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "2.9" +msgstr "2.9" + +#: printers.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "3.0" +msgstr "3.0" + +#: printers.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "3.1" +msgstr "3.1" + +#: printers.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "3.2" +msgstr "3.2" + +#: printers.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "3.3" +msgstr "3.3" + +#: printers.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "3.4" +msgstr "3.4" + +#: printers.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "3.5" +msgstr "3.5" + +#: printers.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "3.6" +msgstr "3.6" + +#: printers.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "3.7" +msgstr "3.7" + +#: printers.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "3.8" +msgstr "3.8" + +#: printers.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "3.9" +msgstr "3.9" + +#: printers.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "4.0" +msgstr "4.0" + +#: printers.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "4.1" +msgstr "4.1" + +#: printers.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "4.2" +msgstr "4.2" + +#: printers.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "4.3" +msgstr "4.3" + +#: printers.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "4.4" +msgstr "4.4" + +#: printers.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "4.5" +msgstr "4.5" + +#: printers.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "4.6" +msgstr "4.6" + +#: printers.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "4.7" +msgstr "4.7" + +#: printers.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "4.8" +msgstr "4.8" + +#: printers.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "4.9" +msgstr "4.9" + +#: printers.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "5.0" +msgstr "5.0" + +#: printers.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: printers.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "5.2" +msgstr "5.2" + +#: printers.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "5.3" +msgstr "5.3" + +#: printers.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "5.4" +msgstr "5.4" + +#: printers.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "5.5" +msgstr "5.5" + +#: printers.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "5.6" +msgstr "5.6" + +#: printers.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "5.7" +msgstr "5.7" + +#: printers.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "5.8" +msgstr "5.8" + +#: printers.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "5.9" +msgstr "5.9" + +#: printers.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "6.0" +msgstr "6.0" + +#: printers.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "6.1" +msgstr "6.1" + +#: printers.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "6.2" +msgstr "6.2" + +#: printers.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "6.3" +msgstr "6.3" + +#: printers.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "6.4" +msgstr "6.4" + +#: printers.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "6.5" +msgstr "6.5" + +#: printers.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "6.6" +msgstr "6.6" + +#: printers.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "6.7" +msgstr "6.7" + +#: printers.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "6.8" +msgstr "6.8" + +#: printers.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "6.9" +msgstr "6.9" + +#: printers.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "7.0" +msgstr "7.0" + +#: printers.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "7.1" +msgstr "7.1" + +#: printers.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "7.2" +msgstr "7.2" + +#: printers.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "7.3" +msgstr "7.3" + +#: printers.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "7.4" +msgstr "7.4" + +#: printers.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "7.5" +msgstr "7.5" + +#: printers.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "7.6" +msgstr "7.6" + +#: printers.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "7.7" +msgstr "7.7" + +#: printers.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "7.8" +msgstr "7.8" + +#: printers.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "7.9" +msgstr "7.9" + +#: printers.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "8.0" +msgstr "8.0" + +#: printers.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "8.1" +msgstr "8.1" + +#: printers.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "8.2" +msgstr "8.2" + +#: printers.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "8.3" +msgstr "8.3" + +#: printers.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "8.4" +msgstr "8.4" + +#: printers.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "8.5" +msgstr "8.5" + +#: printers.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "8.6" +msgstr "8.6" + +#: printers.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "8.7" +msgstr "8.7" + +#: printers.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "8.8" +msgstr "8.8" + +#: printers.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "8.9" +msgstr "8.9" + +#: printers.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "9.0" +msgstr "9.0" + +#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762 +#, no-c-format +msgid "Contrast Level" +msgstr "Niveau de contraste" + +#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568 +#, no-c-format +msgid "150 x 150 DPI" +msgstr "150 x 150 ppp" + +#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602 +#, no-c-format +msgid "300 x 300 DPI" +msgstr "300 x 300 ppp" + +#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648 +#, no-c-format +msgid "600 x 300 DPI" +msgstr "600 x 300 ppp" + +#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650 +#, no-c-format +msgid "600 x 600 DPI" +msgstr "600 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Type de sortie" + +#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844 +#, no-c-format +msgid "Gray Scale" +msgstr "Nuances de gris" + +#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs" +msgstr "Photographies en tons continus" + +#: printers.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Line art" +msgstr "Schéma" + +#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors or smooth gradients" +msgstr "Couleurs unies ou dégradés doux" + +#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780 +#, no-c-format +msgid "Dither Algorithm" +msgstr "Algorithme de diffusion" + +#: printers.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "EvenTone" +msgstr "EvenTone" + +#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" + +#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988 +#, no-c-format +msgid "Raw CMYK" +msgstr "CMJN brut" + +#: printers.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Not capable" +msgstr "Non capable" + +#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198 +#, no-c-format +msgid "Printer Default" +msgstr "Réglages de défaut de l'imprimante" + +#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358 +#, no-c-format +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Préfiltrage GhostScript" + +#: printers.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "N'intégrer que les polices GhostScript" + +#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Convertir en PS niveau 1" + +#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Convertir en PS niveau 1" + +#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364 +#, no-c-format +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Pas de préfiltrage" + +#: printers.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "160x72 dpi" +msgstr "160 x 72 ppp" + +#: printers.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "160x144 dpi" +msgstr "160 x 144 ppp" + +#: printers.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "320x216 dpi" +msgstr "360 x 216 ppp" + +#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006 +#, no-c-format +msgid "Input Slot" +msgstr "Port d'entrée" + +#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366 +#, no-c-format +msgid "Printer default" +msgstr "Configuration par défaut de l'imprimante" + +#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686 +#, no-c-format +msgid "PageSize" +msgstr "Taille de la page" + +#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996 +#, no-c-format +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloïd" + +#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326 +#, no-c-format +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362 +#, no-c-format +msgid "ArchA" +msgstr "ArchA" + +#: printers.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "European foolscap" +msgstr "Grand format européen" + +#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Octavo" +msgstr "Grand crown octavo" + +#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku envelope #4" +msgstr "Enveloppe japonaise kaku n°4" + +#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384 +#, no-c-format +msgid "ColorModel" +msgstr "Modèle de couleurs" + +#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Noir et blanc" + +#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124 +#, no-c-format +msgid "Back Print Film" +msgstr "Film diffusant" + +#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126 +#, no-c-format +msgid "Fabric Sheets" +msgstr "Feuilles de tissu" + +#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496 +#, no-c-format +msgid "Envelope" +msgstr "Enveloppe" + +#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134 +#, no-c-format +msgid "High Resolution Paper" +msgstr "Papier haute résolution" + +#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138 +#, no-c-format +msgid "T-Shirt Transfers" +msgstr "Transfert pour T-shirt" + +#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132 +#, no-c-format +msgid "High Gloss Film" +msgstr "Film très brillant" + +#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Paper" +msgstr "Papier glacé photo" + +#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Cards" +msgstr "Carte glacée photo" + +#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper Pro" +msgstr "Papier photo professionnel" + +#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118 +#, no-c-format +msgid "Auto Sheet Feeder" +msgstr "Chargeur automatique en papier" + +#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122 +#, no-c-format +msgid "Manual with Pause" +msgstr "Manuelle avec pause" + +#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120 +#, no-c-format +msgid "Manual without Pause" +msgstr "Manuelle sans pause" + +#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664 +#, no-c-format +msgid "90x90 DPI" +msgstr "90 x 90 ppp" + +#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146 +#, no-c-format +msgid "180x180 DPI" +msgstr "180 x 180 ppp" + +#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI" +msgstr "360 x 360 ppp" + +#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI DMT" +msgstr "360 x 360 ppp, modulation des gouttes" + +#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150 +#, no-c-format +msgid "720x360 DPI" +msgstr "720 x 360 ppp" + +#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386 +#, no-c-format +msgid "Line Art" +msgstr "Lignes" + +#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018 +#, no-c-format +msgid "Solid Colors" +msgstr "Couleurs unies" + +#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390 +#, no-c-format +msgid "Photograph" +msgstr "Photographie" + +#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140 +#, no-c-format +msgid "Black" +msgstr "Noir" + +#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosité" + +#: printers.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "0.000" +msgstr "0.000" + +#: printers.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "0.050" +msgstr "0.050" + +#: printers.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "0.100" +msgstr "0.100" + +#: printers.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "0.150" +msgstr "0.150" + +#: printers.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "0.200" +msgstr "0.200" + +#: printers.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "0.250" +msgstr "0.250" + +#: printers.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "0.300" +msgstr "0.300" + +#: printers.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "0.350" +msgstr "0.350" + +#: printers.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "0.400" +msgstr "0.400" + +#: printers.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "0.450" +msgstr "0.450" + +#: printers.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "0.500" +msgstr "0.500" + +#: printers.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "0.550" +msgstr "0.550" + +#: printers.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "0.600" +msgstr "0.600" + +#: printers.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "0.650" +msgstr "0.650" + +#: printers.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "0.700" +msgstr "0.700" + +#: printers.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "0.750" +msgstr "0.750" + +#: printers.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "0.800" +msgstr "0.800" + +#: printers.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "0.850" +msgstr "0.850" + +#: printers.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "0.900" +msgstr "0.900" + +#: printers.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "0.950" +msgstr "0.950" + +#: printers.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "1.000" +msgstr "1.000" + +#: printers.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "1.050" +msgstr "1.050" + +#: printers.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "1.100" +msgstr "1.100" + +#: printers.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "1.150" +msgstr "1.150" + +#: printers.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "1.200" +msgstr "1.200" + +#: printers.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "1.250" +msgstr "1.250" + +#: printers.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "1.300" +msgstr "1.300" + +#: printers.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "1.350" +msgstr "1.350" + +#: printers.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "1.400" +msgstr "1.400" + +#: printers.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "1.450" +msgstr "1.450" + +#: printers.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "1.500" +msgstr "1.500" + +#: printers.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "1.550" +msgstr "1.550" + +#: printers.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "1.600" +msgstr "1.600" + +#: printers.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "1.650" +msgstr "1.650" + +#: printers.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "1.700" +msgstr "1.700" + +#: printers.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "1.750" +msgstr "1.750" + +#: printers.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "1.800" +msgstr "1.800" + +#: printers.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "1.850" +msgstr "1.850" + +#: printers.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "1.900" +msgstr "1.900" + +#: printers.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "1.950" +msgstr "1.950" + +#: printers.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "2.000" +msgstr "2.000" + +#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: printers.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "2.050" +msgstr "2.050" + +#: printers.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "2.100" +msgstr "2.100" + +#: printers.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "2.150" +msgstr "2.150" + +#: printers.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "2.200" +msgstr "2.200" + +#: printers.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "2.250" +msgstr "2.250" + +#: printers.cpp:1326 +#, no-c-format +msgid "2.300" +msgstr "2.300" + +#: printers.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "2.350" +msgstr "2.350" + +#: printers.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "2.400" +msgstr "2.400" + +#: printers.cpp:1332 +#, no-c-format +msgid "2.450" +msgstr "2.450" + +#: printers.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "2.500" +msgstr "2.500" + +#: printers.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "2.550" +msgstr "2.550" + +#: printers.cpp:1338 +#, no-c-format +msgid "2.600" +msgstr "2.600" + +#: printers.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "2.650" +msgstr "2.650" + +#: printers.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "2.700" +msgstr "2.700" + +#: printers.cpp:1344 +#, no-c-format +msgid "2.750" +msgstr "2.750" + +#: printers.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "2.800" +msgstr "2.800" + +#: printers.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "2.850" +msgstr "2.850" + +#: printers.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "2.900" +msgstr "2.900" + +#: printers.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "2.950" +msgstr "2.950" + +#: printers.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "3.000" +msgstr "3.000" + +#: printers.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "3.050" +msgstr "3.050" + +#: printers.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "3.100" +msgstr "3.100" + +#: printers.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "3.150" +msgstr "3.150" + +#: printers.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "3.200" +msgstr "3.200" + +#: printers.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "3.250" +msgstr "3.250" + +#: printers.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "3.300" +msgstr "3.300" + +#: printers.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "3.350" +msgstr "3.350" + +#: printers.cpp:1370 +#, no-c-format +msgid "3.400" +msgstr "3.400" + +#: printers.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "3.450" +msgstr "3.450" + +#: printers.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "3.500" +msgstr "3.500" + +#: printers.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "3.550" +msgstr "3.550" + +#: printers.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "3.600" +msgstr "3.600" + +#: printers.cpp:1380 +#, no-c-format +msgid "3.650" +msgstr "3.650" + +#: printers.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "3.700" +msgstr "3.700" + +#: printers.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "3.750" +msgstr "3.750" + +#: printers.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "3.800" +msgstr "3.800" + +#: printers.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "3.850" +msgstr "3.850" + +#: printers.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "3.900" +msgstr "3.900" + +#: printers.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "3.950" +msgstr "3.950" + +#: printers.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "4.000" +msgstr "4.000" + +#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768 +#, no-c-format +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902 +#, no-c-format +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" + +#: printers.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "4.050" +msgstr "4.050" + +#: printers.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "4.100" +msgstr "4.100" + +#: printers.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "4.150" +msgstr "4.150" + +#: printers.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "4.200" +msgstr "4.200" + +#: printers.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "4.250" +msgstr "4.250" + +#: printers.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "4.300" +msgstr "4.300" + +#: printers.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "4.350" +msgstr "4.350" + +#: printers.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "4.400" +msgstr "4.400" + +#: printers.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "4.450" +msgstr "4.450" + +#: printers.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "4.500" +msgstr "4.500" + +#: printers.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "4.550" +msgstr "4.550" + +#: printers.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "4.600" +msgstr "4.600" + +#: printers.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "4.650" +msgstr "4.650" + +#: printers.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "4.700" +msgstr "4.700" + +#: printers.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "4.750" +msgstr "4.750" + +#: printers.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "4.800" +msgstr "4.800" + +#: printers.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "4.850" +msgstr "4.850" + +#: printers.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "4.900" +msgstr "4.900" + +#: printers.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "4.950" +msgstr "4.950" + +#: printers.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "5.000" +msgstr "5.000" + +#: printers.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "5.050" +msgstr "5.050" + +#: printers.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "5.100" +msgstr "5.100" + +#: printers.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "5.150" +msgstr "5.150" + +#: printers.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "5.200" +msgstr "5.200" + +#: printers.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "5.250" +msgstr "5.250" + +#: printers.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "5.300" +msgstr "5.300" + +#: printers.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "5.350" +msgstr "5.350" + +#: printers.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "5.400" +msgstr "5.400" + +#: printers.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "5.450" +msgstr "5.450" + +#: printers.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "5.500" +msgstr "5.500" + +#: printers.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "5.550" +msgstr "5.550" + +#: printers.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "5.600" +msgstr "5.600" + +#: printers.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "5.650" +msgstr "5.650" + +#: printers.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "5.700" +msgstr "5.700" + +#: printers.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "5.750" +msgstr "5.750" + +#: printers.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "5.800" +msgstr "5.800" + +#: printers.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "5.850" +msgstr "5.850" + +#: printers.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "5.900" +msgstr "5.900" + +#: printers.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "5.950" +msgstr "5.950" + +#: printers.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "6.000" +msgstr "6.000" + +#: printers.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "6.050" +msgstr "6.050" + +#: printers.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "6.100" +msgstr "6.100" + +#: printers.cpp:1488 +#, no-c-format +msgid "6.150" +msgstr "6.150" + +#: printers.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "6.200" +msgstr "6.200" + +#: printers.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "6.250" +msgstr "6.250" + +#: printers.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "6.300" +msgstr "6.300" + +#: printers.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "6.350" +msgstr "6.350" + +#: printers.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "6.400" +msgstr "6.400" + +#: printers.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "6.450" +msgstr "6.450" + +#: printers.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "6.500" +msgstr "6.500" + +#: printers.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "6.550" +msgstr "6.550" + +#: printers.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "6.600" +msgstr "6.600" + +#: printers.cpp:1508 +#, no-c-format +msgid "6.650" +msgstr "6.650" + +#: printers.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "6.700" +msgstr "6.700" + +#: printers.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "6.750" +msgstr "6.750" + +#: printers.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "6.800" +msgstr "6.800" + +#: printers.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "6.850" +msgstr "6.850" + +#: printers.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "6.900" +msgstr "6.900" + +#: printers.cpp:1520 +#, no-c-format +msgid "6.950" +msgstr "6.950" + +#: printers.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "7.000" +msgstr "7.000" + +#: printers.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "7.050" +msgstr "7.050" + +#: printers.cpp:1526 +#, no-c-format +msgid "7.100" +msgstr "7.100" + +#: printers.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "7.150" +msgstr "7.150" + +#: printers.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "7.200" +msgstr "7.200" + +#: printers.cpp:1532 +#, no-c-format +msgid "7.250" +msgstr "7.250" + +#: printers.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "7.300" +msgstr "7.300" + +#: printers.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "7.350" +msgstr "7.350" + +#: printers.cpp:1538 +#, no-c-format +msgid "7.400" +msgstr "7.400" + +#: printers.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "7.450" +msgstr "7.450" + +#: printers.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "7.500" +msgstr "7.500" + +#: printers.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "7.550" +msgstr "7.550" + +#: printers.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "7.600" +msgstr "7.600" + +#: printers.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "7.650" +msgstr "7.650" + +#: printers.cpp:1550 +#, no-c-format +msgid "7.700" +msgstr "7.700" + +#: printers.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "7.750" +msgstr "7.750" + +#: printers.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "7.800" +msgstr "7.800" + +#: printers.cpp:1556 +#, no-c-format +msgid "7.850" +msgstr "7.850" + +#: printers.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "7.900" +msgstr "7.900" + +#: printers.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "7.950" +msgstr "7.950" + +#: printers.cpp:1562 +#, no-c-format +msgid "8.000" +msgstr "8.000" + +#: printers.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "8.050" +msgstr "8.050" + +#: printers.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "8.100" +msgstr "8.100" + +#: printers.cpp:1568 +#, no-c-format +msgid "8.150" +msgstr "8.150" + +#: printers.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "8.200" +msgstr "8.200" + +#: printers.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "8.250" +msgstr "8.250" + +#: printers.cpp:1574 +#, no-c-format +msgid "8.300" +msgstr "8.300" + +#: printers.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "8.350" +msgstr "8.350" + +#: printers.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "8.400" +msgstr "8.400" + +#: printers.cpp:1580 +#, no-c-format +msgid "8.450" +msgstr "8.450" + +#: printers.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "8.500" +msgstr "8.500" + +#: printers.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "8.550" +msgstr "8.550" + +#: printers.cpp:1586 +#, no-c-format +msgid "8.600" +msgstr "8.600" + +#: printers.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "8.650" +msgstr "8.650" + +#: printers.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "8.700" +msgstr "8.700" + +#: printers.cpp:1592 +#, no-c-format +msgid "8.750" +msgstr "8.750" + +#: printers.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "8.800" +msgstr "8.800" + +#: printers.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "8.850" +msgstr "8.850" + +#: printers.cpp:1598 +#, no-c-format +msgid "8.900" +msgstr "8.900" + +#: printers.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "8.950" +msgstr "8.950" + +#: printers.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "9.000" +msgstr "9.000" + +#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178 +#, no-c-format +msgid "720x720 DPI" +msgstr "720 x 720 ppp" + +#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144 +#, no-c-format +msgid "1440x720 DPI" +msgstr "1440 x 720 ppp" + +#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmY Color" +msgstr "Photo couleur CcMmJ" + +#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmYK Color" +msgstr "Photo couleur CcMmJN" + +#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 DPI" +msgstr "1200 x 1200 ppp" + +#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560 +#, no-c-format +msgid "12x18" +msgstr "12 x 18" + +#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028 +#, no-c-format +msgid "Super B 13x19" +msgstr "Super B 13 x 19" + +#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510 +#, no-c-format +msgid "20x24" +msgstr "20 x 24" + +#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512 +#, no-c-format +msgid "20x30" +msgstr "20 x 30" + +#: printers.cpp:1622 +#, no-c-format +msgid "22x30" +msgstr "22 x 30" + +#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514 +#, no-c-format +msgid "24x30" +msgstr "24 x 30" + +#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516 +#, no-c-format +msgid "24x36" +msgstr "24 x 36" + +#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530 +#, no-c-format +msgid "30x40" +msgstr "30 x 40" + +#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688 +#, no-c-format +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690 +#, no-c-format +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692 +#, no-c-format +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532 +#, no-c-format +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534 +#, no-c-format +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306 +#, no-c-format +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320 +#, no-c-format +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536 +#, no-c-format +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538 +#, no-c-format +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518 +#, no-c-format +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540 +#, no-c-format +msgid "B0 ISO" +msgstr "B0 ISO" + +#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542 +#, no-c-format +msgid "B1 ISO" +msgstr "B1 ISO" + +#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520 +#, no-c-format +msgid "B2 ISO" +msgstr "B2 ISO" + +#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302 +#, no-c-format +msgid "B3 ISO" +msgstr "B3 (ISO)" + +#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544 +#, no-c-format +msgid "B0 JIS" +msgstr "B0 JIS" + +#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546 +#, no-c-format +msgid "B1 JIS" +msgstr "B1 JIS" + +#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522 +#, no-c-format +msgid "B2 JIS" +msgstr "B5 JIS" + +#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304 +#, no-c-format +msgid "B3 JIS" +msgstr "B3 (JIS)" + +#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548 +#, no-c-format +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: printers.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "ArchA Transverse" +msgstr "ArchA transversale" + +#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416 +#, no-c-format +msgid "ArchB" +msgstr "ArchB" + +#: printers.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "ArchB Transverse" +msgstr "ArchB transversale" + +#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526 +#, no-c-format +msgid "ArchC" +msgstr "ArchC" + +#: printers.cpp:1682 +#, no-c-format +msgid "ArchC Transverse" +msgstr "ArchC transversale" + +#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528 +#, no-c-format +msgid "ArchD" +msgstr "ArchD" + +#: printers.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "ArchD Transverse" +msgstr "ArchD transversale" + +#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552 +#, no-c-format +msgid "ArchE" +msgstr "ArchE" + +#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper Fast Load" +msgstr "Chargement rapide du papier ordinaire" + +#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268 +#, no-c-format +msgid "Glossy Film" +msgstr "Film brillant" + +#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418 +#, no-c-format +msgid "Envelopes" +msgstr "Enveloppe" + +#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266 +#, no-c-format +msgid "Back Light Film" +msgstr "Film rétro-éclairé" + +#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272 +#, no-c-format +msgid "Matte Paper" +msgstr "Papier mat" + +#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270 +#, no-c-format +msgid "Inkjet Paper" +msgstr "Papier jet d'encre" + +#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Inkjet Paper" +msgstr "Papier jet d'encre qualité photo" + +#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280 +#, no-c-format +msgid "Premium Glossy Photo Paper" +msgstr "Papier glacé photo Premium" + +#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420 +#, no-c-format +msgid "Premium Luster Photo Paper" +msgstr "Papier photo lustré Premium" + +#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Glossy Paper" +msgstr "Papier glacé qualité photo" + +#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870 +#, no-c-format +msgid "Ilford Heavy Paper" +msgstr "Papier lourd Ilford" + +#: printers.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "ColorLife Paper" +msgstr "Papier ColorLife" + +#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed" +msgstr "Chargeur continu" + +#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft" +msgstr "360 x 90 ppp brouillon économique rapide" + +#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Economy Draft" +msgstr "360 x 120 ppp brouillon économique" + +#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Economy Draft" +msgstr "180 ppp brouillon économique" + +#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI Draft" +msgstr "360 x 240 ppp brouillon" + +#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI Draft" +msgstr "360 x 180 ppp brouillon" + +#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave" +msgstr "360 ppp entrelacement doux" + +#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "360 ppp entrelacement doux unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Unidirectional" +msgstr "360 ppp unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap" +msgstr "360 ppp chevauchement complet" + +#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "360 ppp chevauchement complet unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2" +msgstr "360 ppp FOL2" + +#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "360 ppp FOL2 unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2" +msgstr "360 ppp MW2" + +#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "360 ppp MW2 unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI" +msgstr "720 x 360 ppp" + +#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Unidirectional" +msgstr "720 x 360 ppp unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave" +msgstr "720 x 360 ppp entrelacement doux" + +#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720 x 360 ppp entrelacement doux unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL" +msgstr "720 x 360 ppp FOL" + +#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "720 x 360 ppp FOL unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2" +msgstr "720 x 360 ppp FOL2" + +#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "720 x 360 ppp FOL2 unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2" +msgstr "720 x 360 ppp MW2" + +#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "720 x 360 ppp MW2 unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave" +msgstr "720 ppp entrelacement doux" + +#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720 ppp entrelacement doux unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap" +msgstr "720 ppp, chevauchement complet" + +#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "720 ppp, chevauchement complet unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass" +msgstr "720 ppp quatre passages" + +#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "720 ppp quatre passages unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave" +msgstr "1440 x 720 ppp, entrelacement doux" + +#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 ppp, entrelacement doux unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL" +msgstr "1440 x 720 ppp FOL" + +#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 ppp FOL unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "1440 x 720 ppp quatre passages" + +#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 ppp quatre passages unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014 +#, no-c-format +msgid "Six Color Photo" +msgstr "Photo six couleurs" + +#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806 +#, no-c-format +msgid "Five Color Photo Composite" +msgstr "Composé de cinq couleurs photos" + +#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038 +#, no-c-format +msgid "Three Color Composite" +msgstr "Composé de trois couleurs" + +#: printers.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "Quadtone" +msgstr "Quadtone" + +#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Unidirectional" +msgstr "720 ppp unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality" +msgstr "720 ppp haute qualité" + +#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "720 ppp haute qualité unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Highest Quality" +msgstr "720 ppp, qualité maximale" + +#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI" +msgstr "1440 x 720 ppp" + +#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 ppp unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" +msgstr "1440 x 720 ppp, qualité maximale" + +#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI" +msgstr "2880 x 720 ppp" + +#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 ppp unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1814 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (cut each page)" +msgstr "Rouleau (couper chaque page)" + +#: printers.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (do not cut)" +msgstr "Rouleau (ne pas couper)" + +#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI" +msgstr "1440 x 1440 ppp" + +#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality" +msgstr "1440 x 1440 ppp qualité maximale" + +#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI" +msgstr "2880 x 1440 ppp" + +#: printers.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Photo" +msgstr "Photo sept couleurs" + +#: printers.cpp:1826 +#, no-c-format +msgid "Two Level Grayscale" +msgstr "Nuances de gris à deux niveaux" + +#: printers.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 1" +msgstr "Bac des feuilles coupées 1" + +#: printers.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 2" +msgstr "Bac des feuilles coupées 2" + +#: printers.cpp:1832 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Autoselect" +msgstr "Sélection automatique des feuilles coupées" + +#: printers.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Manual Selection" +msgstr "Sélection manuelle" + +#: printers.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave" +msgstr "2880 x 720 ppp entrelacement doux" + +#: printers.cpp:1838 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 ppp entrelacement doux unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL" +msgstr "2880 x 720 ppp FOL" + +#: printers.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 ppp FOL unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1844 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "2880 x 720 ppp quatre passages" + +#: printers.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 ppp quatre passages unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "1440 x 1440 ppp entrelacement doux" + +#: printers.cpp:1850 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 ppp entrelacement doux unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL" +msgstr "1440 x 1440 ppp FOL" + +#: printers.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 ppp FOL unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1856 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "1440 x 1440 ppp quatre passages" + +#: printers.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 ppp quatre passages unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "2880 x 1440 ppp entrelacement doux" + +#: printers.cpp:1862 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 ppp entrelacement doux unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL" +msgstr "2880 x 1440 ppp FOL" + +#: printers.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 ppp FOL unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1868 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "2880 x 1440 ppp quatre passages" + +#: printers.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 ppp quatre passages unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Enhanced" +msgstr "Sept couleurs améliorées" + +#: printers.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "Six Color Enhanced Composite" +msgstr "Composé de six couleurs améliorées" + +#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222 +#, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "Ordinaire" + +#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398 +#, no-c-format +msgid "300 DPI x 600 DPI" +msgstr "300 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400 +#, no-c-format +msgid "600 DPI high quality" +msgstr "600 ppp, haute qualité" + +#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Unidirectional" +msgstr "600 ppp unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI high quality" +msgstr "1200 ppp haute qualité" + +#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI highest quality" +msgstr "1200 ppp, qualité maximale" + +#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI Unidirectional" +msgstr "1200 ppp unidirectionnel" + +#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI" +msgstr "2400 x 1200 ppp" + +#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" +msgstr "2400 x 1200 ppp, haute qualité" + +#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" +msgstr "2400 x 1200 ppp, qualité maximale" + +#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI monochrome" +msgstr "600 x 600 ppp monochrome" + +#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Photo" +msgstr "Photo à séchage rapide" + +#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Transparency" +msgstr "Film transparent à séchage rapide" + +#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520 +#, no-c-format +msgid "Portable Sheet Feeder" +msgstr "Chargeur feuille portable" + +#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518 +#, no-c-format +msgid "Desktop Sheet Feeder" +msgstr "Chargeur feuille de bureau" + +#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524 +#, no-c-format +msgid "Color + Black Cartridges" +msgstr "Cartouches couleur + noire" + +#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798 +#, no-c-format +msgid "Upper Tray" +msgstr "Bac supérieur" + +#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray" +msgstr "Bac inférieur" + +#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038 +#, no-c-format +msgid "Dual" +msgstr "Dual" + +#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040 +#, no-c-format +msgid "Thicker Paper" +msgstr "Papier plus épais" + +#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610 +#, no-c-format +msgid "Thin Paper" +msgstr "Papier fin" + +#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042 +#, no-c-format +msgid "Toner Saving" +msgstr "Économie de toner" + +#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044 +#, no-c-format +msgid "High (50%)" +msgstr "Haute (50 %)" + +#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046 +#, no-c-format +msgid "Low (25%)" +msgstr "Basse (25 %)" + +#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400 +#, no-c-format +msgid "Standard printing" +msgstr "Impression standard" + +#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg dithered printing" +msgstr "Impression avec diffusion Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954 +#, no-c-format +msgid "Tray 5" +msgstr "Bac 5" + +#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048 +#, no-c-format +msgid "2400x600 DPI" +msgstr "2400 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale" +msgstr "Brouillon en nuances de gris" + +#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976 +#, no-c-format +msgid "Printer Model" +msgstr "Modèle de l'imprimante" + +#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet II series" +msgstr "HP LaserJet II series" + +#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet III series" +msgstr "HP LaserJet III series" + +#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648 +#, no-c-format +msgid "8K" +msgstr "8000" + +#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680 +#, no-c-format +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Bac grande capacité" + +#: printers.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Multi Purpose Tray" +msgstr "Bac multi-usages" + +#: printers.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 ppp, brouillon, nuances de gris, cartouche noire" + +#: printers.cpp:1948 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 ppp, nuances de gris, cartouche noire" + +#: printers.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600 ppp, nuances de gris, cartouche noire" + +#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050 +#, no-c-format +msgid "180x360 dpi" +msgstr "180 x 360 ppp" + +#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052 +#, no-c-format +msgid "360x360 dpi" +msgstr "360 x 360 ppp" + +#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572 +#, no-c-format +msgid "180 x 180 DPI" +msgstr "180 x 180 ppp" + +#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618 +#, no-c-format +msgid "360 x 360 DPI" +msgstr "360 x 360 ppp" + +#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338 +#, no-c-format +msgid "Plain paper" +msgstr "Papier ordinaire" + +#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334 +#, no-c-format +msgid "Bond paper" +msgstr "Papier bond" + +#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054 +#, no-c-format +msgid "Media Weight" +msgstr "Poids du support" + +#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056 +#, no-c-format +msgid "Normal paper" +msgstr "Papier ordinaire" + +#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058 +#, no-c-format +msgid "Thick paper" +msgstr "Papier épais" + +#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558 +#, no-c-format +msgid "90 DPI" +msgstr "90 ppp" + +#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Bits Per Pixel" +msgstr "Bits GhostScript par pixel" + +#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1bpp)" +msgstr "Monochrome (1 bpp)" + +#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)" +msgstr "CMJN avec diffusion GhostScript (8 bpp)" + +#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)" +msgstr "CMJN avec diffusion FS GhostScript (16 bpp)" + +#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)" +msgstr "CMJN avec diffusion FS (24 bpp)" + +#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)" +msgstr "CMJN avec diffusion FS (32 bpp)" + +#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184 +#, no-c-format +msgid "Color Model" +msgstr "Modèle de couleurs" + +#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078 +#, no-c-format +msgid "Four-color CMYK" +msgstr "Quatre couleurs CMJN" + +#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080 +#, no-c-format +msgid "Greyscale" +msgstr "Nuances de gris" + +#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082 +#, no-c-format +msgid "Three-color RGB" +msgstr "Trois couleurs RVB" + +#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754 +#, no-c-format +msgid "Colours to be used" +msgstr "Couleurs à utiliser" + +#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086 +#, no-c-format +msgid "Cyan only" +msgstr "Cyan uniquement" + +#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Black" +msgstr "Cyan, noir" + +#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta" +msgstr "Cyan, magenta" + +#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Black" +msgstr "Cyan, magenta, noir" + +#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow" +msgstr "Cyan, magenta, jaune" + +#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black" +msgstr "Cyan, magenta, jaune, noir" + +#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow" +msgstr "Cyan, jaune" + +#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow, Black" +msgstr "Cyan, jaune, noir" + +#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102 +#, no-c-format +msgid "Black only" +msgstr "Noir uniquement" + +#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694 +#, no-c-format +msgid "Black for any colour" +msgstr "Noir pour toutes les couleurs" + +#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106 +#, no-c-format +msgid "Magenta only" +msgstr "Magenta uniquement" + +#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Black" +msgstr "Magenta, noir" + +#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow" +msgstr "Magenta, jaune" + +#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow, Black" +msgstr "Magenta, jaune, noir" + +#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114 +#, no-c-format +msgid "Yellow only" +msgstr "Jaune uniquement" + +#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116 +#, no-c-format +msgid "Yellow, Black" +msgstr "Jaune, noir" + +#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662 +#, no-c-format +msgid "90 x 90 DPI" +msgstr "90 x 90 ppp" + +#: printers.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Media Type" +msgstr "Résolution, type de support" + +#: printers.cpp:2030 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, back print film" +msgstr "360 x 360 ppp, film diffusant" + +#: printers.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, coated paper" +msgstr "360 x 360 ppp, papier couché" + +#: printers.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, fabric sheet" +msgstr "360 x 360 ppp, feuille de tissu" + +#: printers.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, glossy paper" +msgstr "360 x 360 ppp, papier glacé" + +#: printers.cpp:2038 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high gloss film" +msgstr "360 x 360 ppp, film très brillant" + +#: printers.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high resolution paper" +msgstr "360 x 360 ppp, papier haute résolution" + +#: printers.cpp:2042 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper" +msgstr "360 x 360 ppp, papier ordinaire" + +#: printers.cpp:2044 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360 x 360 ppp, papier ordinaire, grande vitesse" + +#: printers.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, transparency film" +msgstr "360 x 360 ppp, film transparent" + +#: printers.cpp:2048 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality" +msgstr "Très haute qualité" + +#: printers.cpp:2050 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality Grayscale" +msgstr "Très haute qualité en nuances de gris" + +#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658 +#, no-c-format +msgid "720 x 720 DPI" +msgstr "720 x 720 ppp" + +#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168 +#, no-c-format +msgid "360 dpi" +msgstr "360 ppp" + +#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170 +#, no-c-format +msgid "720 dpi" +msgstr "720 dpi" + +#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "Basse qualité" + +#: printers.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, back print film" +msgstr "720 x 720 ppp, film diffusant" + +#: printers.cpp:2062 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, coated paper" +msgstr "720 x 720 ppp, papier couché" + +#: printers.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, glossy paper" +msgstr "720 x 720 ppp, papier glacé" + +#: printers.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720 x 720 ppp, papier très brillant" + +#: printers.cpp:2068 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high resolution paper" +msgstr "720 x 720 ppp, papier haute résolution" + +#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper" +msgstr "720 x 720 ppp, papier ordinaire" + +#: printers.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, transparency film" +msgstr "720 x 720 ppp, film transparent" + +#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556 +#, no-c-format +msgid "1200 x 600 DPI" +msgstr "1200 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Media Type" +msgstr "Résolution, qualité, type de support" + +#: printers.cpp:2078 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "600 x 600 ppp, papier transfert, qualité normale" + +#: printers.cpp:2080 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "600 x 600 ppp, papier ordinaire, qualité normale" + +#: printers.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "600 x 600 ppp, film transparent, qualité normale" + +#: printers.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200 x 1200 ppp, cartes photo brillantes, haute qualité" + +#: printers.cpp:2086 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "1200 x 1200 ppp, papier photo très brillant, haute qualité" + +#: printers.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "1200 x 1200 ppp, papier photo professionnel, qualité maximale" + +#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554 +#, no-c-format +msgid "1200 x 1200 DPI" +msgstr "1200 x 1200 ppp" + +#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938 +#, no-c-format +msgid "Number of Copies" +msgstr "Nombre de copies" + +#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382 +#, no-c-format +msgid "REt Setting" +msgstr "Configuration REt" + +#: printers.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "Halftoning" +msgstr "Demi-teintes" + +#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet 4L" +msgstr "HP LaserJet 4L" + +#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006 +#, no-c-format +msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)" +msgstr "Décaler horizontalement la sortie (en 1/300ème de pouce)" + +#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008 +#, no-c-format +msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)" +msgstr "Décaler verticalement la sortie (en 1/300ème de pouce)" + +#: printers.cpp:2104 +#, no-c-format +msgid "Full Paint" +msgstr "Impression totale" + +#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816 +#, no-c-format +msgid "FullPaint" +msgstr "Impression totale" + +#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956 +#, no-c-format +msgid "PartialPaint" +msgstr "Impression partielle" + +#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978 +#, no-c-format +msgid "Printer's paper size" +msgstr "Taille du papier de l'imprimante" + +#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868 +#, no-c-format +msgid "IgnoreSize" +msgstr "Ignorer la taille" + +#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992 +#, no-c-format +msgid "RequireSize" +msgstr "Nécessite une taille" + +#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580 +#, no-c-format +msgid "240x240 DPI" +msgstr "240 x 240 ppp" + +#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590 +#, no-c-format +msgid "300x300 dpi" +msgstr "300 x 300 ppp" + +#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592 +#, no-c-format +msgid "300x600 dpi" +msgstr "300 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596 +#, no-c-format +msgid "600x600 dpi" +msgstr "600 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594 +#, no-c-format +msgid "600x1200 dpi" +msgstr "600 x 1200 ppp" + +#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 dpi" +msgstr "1200 x 1200 ppp" + +#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854 +#, no-c-format +msgid "Head Separation" +msgstr "Séparation de la tête" + +#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548 +#, no-c-format +msgid "300x600 DPI" +msgstr "300 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546 +#, no-c-format +msgid "300x1200 DPI" +msgstr "300 x 1200 ppp" + +#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550 +#, no-c-format +msgid "600x1200 DPI" +msgstr "600 x 1200 ppp" + +#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554 +#, no-c-format +msgid "1200x300 DPI" +msgstr "1200 x 300 ppp" + +#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Colour (6-ink)" +msgstr "Couleurs qualité photo (6 encres)" + +#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Colour (4-ink)" +msgstr "Couleurs de qualité normale (4 encres)" + +#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional printing" +msgstr "Impression bidirectionnelle" + +#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562 +#, no-c-format +msgid "off" +msgstr "Désactivée" + +#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564 +#, no-c-format +msgid "on" +msgstr "Activée" + +#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860 +#, no-c-format +msgid "Horz. align. betw. cartr." +msgstr "Alignement horizontal entre les cartouches" + +#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072 +#, no-c-format +msgid "Vert. align. betw. cartr." +msgstr "Alignement vertical entre les cartouches" + +#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles left cartr." +msgstr "Distance paire / impaire entre les buses de la cartouche de gauche" + +#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles right cartr." +msgstr "Distance paire / impaire entre les buses de la cartouche de droite" + +#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940 +#, no-c-format +msgid "Number of passes per line" +msgstr "Nombre de passages sur chaque ligne" + +#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248 +#, no-c-format +msgid "Paper Source" +msgstr "Source de papier" + +#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062 +#, no-c-format +msgid "Tray 8" +msgstr "Bac 8" + +#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064 +#, no-c-format +msgid "Tray 9" +msgstr "Bac 9" + +#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050 +#, no-c-format +msgid "Tray 10" +msgstr "Bac 10" + +#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052 +#, no-c-format +msgid "Tray 11" +msgstr "Bac 11" + +#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054 +#, no-c-format +msgid "Tray 12" +msgstr "Bac 12" + +#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056 +#, no-c-format +msgid "Tray 13" +msgstr "Bac 13" + +#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058 +#, no-c-format +msgid "Tray 14" +msgstr "Bac 14" + +#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060 +#, no-c-format +msgid "Tray 15" +msgstr "Bac 15" + +#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948 +#, no-c-format +msgid "Page Output" +msgstr "Sortie de la page" + +#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802 +#, no-c-format +msgid "FaceUp" +msgstr "Face supérieure" + +#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800 +#, no-c-format +msgid "FaceDown" +msgstr "Face inférieure" + +#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper/Card Board" +msgstr "Papier épais / planche à cartes" + +#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040 +#, no-c-format +msgid "Toner Density" +msgstr "Densité du toner" + +#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042 +#, no-c-format +msgid "TonerSaving" +msgstr "Économie de toner" + +#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658 +#, no-c-format +msgid "Output Order" +msgstr "Ordre de sortie" + +#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442 +#, no-c-format +msgid "Collate" +msgstr "Assemblage" + +#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998 +#, no-c-format +msgid "RIT Control" +msgstr "Contrôle RIT" + +#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000 +#, no-c-format +msgid "RITOff" +msgstr "RIT désactivé" + +#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002 +#, no-c-format +msgid "RITOn" +msgstr "RIT activé" + +#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, fast" +msgstr "Monochrome, rapide" + +#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg" +msgstr "Monochrome, Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232 +#, no-c-format +msgid "Head motion" +msgstr "Mouvement de la tête" + +#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460 +#, no-c-format +msgid "Unidirectional" +msgstr "Unidirectionnel" + +#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional" +msgstr "Bidirectionnel" + +#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240 +#, no-c-format +msgid "Weaving" +msgstr "Entrelacement" + +#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242 +#, no-c-format +msgid "Microweave (Printer internal)" +msgstr "Entrelacement doux (interne à l'imprimante)" + +#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244 +#, no-c-format +msgid "Softweave (Driver internal)" +msgstr "Entrelacement doux (interne au pilote)" + +#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218 +#, no-c-format +msgid "ESC/P2 Encoding" +msgstr "Encodage ESC / P2" + +#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220 +#, no-c-format +msgid "Delta Row" +msgstr "Delta Row" + +#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222 +#, no-c-format +msgid "Run Length" +msgstr "Run Length" + +#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224 +#, no-c-format +msgid "Uncompressed" +msgstr "Non compressé" + +#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226 +#, no-c-format +msgid "Preconfiguration file" +msgstr "Fichier de préconfiguration" + +#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228 +#, no-c-format +msgid "stcolor" +msgstr "stcolor" + +#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234 +#, no-c-format +msgid "Initialization values for dithering" +msgstr "Valeurs initiales pour la diffusion" + +#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" + +#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" + +#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI" +msgstr "360 x 120 ppp" + +#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI" +msgstr "360 x 240 ppp" + +#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI" +msgstr "360 x 180 ppp" + +#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI" +msgstr "360 x 90 ppp" + +#: printers.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "360 x 360 ppp, 4 bits, demi-teintes PostScript, entrelacé" + +#: printers.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "360 x 360 ppp, CMJN 32 bits" + +#: printers.cpp:2252 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "720 x 720 ppp, CMJN 32 bits, entrelacé" + +#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "Couleur, Floyd-Steinberg, CMJN, meilleur" + +#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, CMYK" +msgstr "Couleur, rapide, CMJN" + +#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746 +#, no-c-format +msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "Couleur, Floyd-Steinberg modifié, CMJN, plus rapide" + +#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, RGB" +msgstr "Couleur, rapide, RVB" + +#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "Couleur, Floyd-Steinberg, RVB" + +#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "Couleur, Floyd-Steinberg, CMJN, plus simple" + +#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750 +#, no-c-format +msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "Couleur, algorithme Stefan-Singer, RVB" + +#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308 +#, no-c-format +msgid "360 dpi, plain paper" +msgstr "360 ppp, papier ordinaire" + +#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310 +#, no-c-format +msgid "720 dpi, plain paper" +msgstr "720 ppp, papier ordinaire" + +#: printers.cpp:2272 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper" +msgstr "1440 x 720 ppp, papier jet d'encre" + +#: printers.cpp:2274 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode, Media Type" +msgstr "Résolution, mode de couleur, type de support" + +#: printers.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "360 x 360 ppp, papier ordinaire, nuances de gris" + +#: printers.cpp:2278 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, inkjet paper" +msgstr "720 x 720 ppp, papier jet d'encre" + +#: printers.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "720 x 720 ppp, papier ordinaire, nuances de gris" + +#: printers.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "1440 x 720 ppp, papier jet d'encre, nuances de gris" + +#: printers.cpp:2284 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper low quality" +msgstr "360 x 360 ppp, papier ordinaire, qualité basse" + +#: printers.cpp:2286 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi" +msgstr "360 x 360 ppp" + +#: printers.cpp:2288 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi" +msgstr "720 x 720 ppp" + +#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668 +#, no-c-format +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: printers.cpp:2292 +#, no-c-format +msgid "Government Legal" +msgstr "Légal gouvernemental" + +#: printers.cpp:2294 +#, no-c-format +msgid "Government Letter" +msgstr "Lettre gouvernementale" + +#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232 +#, no-c-format +msgid "Half Letter" +msgstr "Half letter" + +#: printers.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "TonerSave" +msgstr "Économie du toner" + +#: printers.cpp:2300 +#, no-c-format +msgid "Dpi" +msgstr "ppp" + +#: printers.cpp:2302 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi (Class600)" +msgstr "600 x 300 dpi (Classe 600)" + +#: printers.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "1200x600 dpi (Class1200)" +msgstr "1200 x 600 dpi (Classe 1200)" + +#: printers.cpp:2306 +#, no-c-format +msgid "Ritech" +msgstr "Ritech" + +#: printers.cpp:2308 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode" +msgstr "Résolution, mode de couleur" + +#: printers.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "180 x 180 ppp, nuances de gris, papier ordinaire" + +#: printers.cpp:2312 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Color, plain paper" +msgstr "360 x 360 ppp, couleur, papier ordinaire" + +#: printers.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "360 x 360 ppp, nuances de gris, papier ordinaire" + +#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620 +#, no-c-format +msgid "360x720 DPI" +msgstr "360 x 720 ppp" + +#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630 +#, no-c-format +msgid "400x400 DPI" +msgstr "400 x 400 ppp" + +#: printers.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 ppp, meilleur, cartouches noire et couleur" + +#: printers.cpp:2322 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 ppp, meilleur, cartouches noire et couleur" + +#: printers.cpp:2324 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "600 ppp, nuances de gris, cartouches noire et couleur" + +#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002 +#, no-c-format +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeding" +msgstr "Chargement manuel" + +#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332 +#, no-c-format +msgid "Paper type" +msgstr "Type de papier" + +#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336 +#, no-c-format +msgid "Glossy film" +msgstr "Film brillant" + +#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340 +#, no-c-format +msgid "Special paper" +msgstr "Papier spécial" + +#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342 +#, no-c-format +msgid "Transparency film" +msgstr "Film transparent" + +#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344 +#, no-c-format +msgid "Printing Quality" +msgstr "Qualité d'impression" + +#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346 +#, no-c-format +msgid "RET (Resolution Enhancement)" +msgstr "Amélioration de la résolution (REt)" + +#: printers.cpp:2342 +#, no-c-format +msgid "Draft (auto-detect paper type)" +msgstr "Brouillon (détection automatique du type de papier)" + +#: printers.cpp:2344 +#, no-c-format +msgid "Photo (on photo paper)" +msgstr "Photo (sur papier photo)" + +#: printers.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 ppp, photo, cartouches noire et couleur, papier photo" + +#: printers.cpp:2348 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 ppp, cartouches noire et couleur" + +#: printers.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 ppp, photo, cartouches noire et couleur, papier photo" + +#: printers.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Brouillon en nuances de gris (détection automatique du type de papier)" + +#: printers.cpp:2354 +#, no-c-format +msgid "Normal (auto-detect paper type)" +msgstr "Normal (détection automatique du type de papier)" + +#: printers.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Normal en nuances de gris (détection automatique du type de papier)" + +#: printers.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "High Quality (auto-detect paper type)" +msgstr "Haute qualité (détection automatique du type de papier)" + +#: printers.cpp:2360 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "" +"Haute qualité en nuances de gris (détection automatique du type de papier)" + +#: printers.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 ppp, photo, cartouches noire et couleur, papier photo" + +#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376 +#, no-c-format +msgid "Binding for Double-Sided Pr." +msgstr "Reliure pour l'impression recto-verso" + +#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378 +#, no-c-format +msgid "Long Edge" +msgstr "Côté long" + +#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380 +#, no-c-format +msgid "Short Edge" +msgstr "Côté court" + +#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Automatique" + +#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404 +#, no-c-format +msgid "Contone (4096 colors)" +msgstr "Contone (4096 couleurs)" + +#: printers.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "2A" +msgstr "2A" + +#: printers.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "4A" +msgstr "4A" + +#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304 +#, no-c-format +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306 +#, no-c-format +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: printers.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: printers.cpp:2384 +#, no-c-format +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: printers.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: printers.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "B0 (ISO)" +msgstr "B0 (ISO)" + +#: printers.cpp:2390 +#, no-c-format +msgid "B1 (ISO)" +msgstr "B1 (ISO)" + +#: printers.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "B2 (ISO)" +msgstr "B2 (ISO)" + +#: printers.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "B3 (ISO)" +msgstr "B3 (ISO)" + +#: printers.cpp:2396 +#, no-c-format +msgid "B4 (ISO)" +msgstr "B4 (ISO)" + +#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672 +#, no-c-format +msgid "B5 (ISO)" +msgstr "B5 (ISO)" + +#: printers.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "B0 (JIS)" +msgstr "B0 (JIS)" + +#: printers.cpp:2402 +#, no-c-format +msgid "B1 (JIS)" +msgstr "B1 (JIS)" + +#: printers.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "B2 (JIS)" +msgstr "B2 (JIS)" + +#: printers.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "B3 (JIS)" +msgstr "B3 (JIS)" + +#: printers.cpp:2408 +#, no-c-format +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: printers.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Tabloid Extra" +msgstr "Tabloïd supplémentaire" + +#: printers.cpp:2412 +#, no-c-format +msgid "EconoFast Mode" +msgstr "Mode EconoFast" + +#: printers.cpp:2414 +#, no-c-format +msgid "Color (Color Cartridge, for photos)" +msgstr "Couleur (cartouche couleur, pour photos)" + +#: printers.cpp:2416 +#, no-c-format +msgid "Color (both cartridges, for text with images)" +msgstr "Couleur (les deux cartouches, pour du texte avec images)" + +#: printers.cpp:2418 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (black cartridge)" +msgstr "Nuances de gris (cartouche noire)" + +#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286 +#, no-c-format +msgid "Dithering Algorithm" +msgstr "Algorithme de diffusion" + +#: printers.cpp:2422 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg (higher quality)" +msgstr "Floyd-Steinberg (meilleure qualité)" + +#: printers.cpp:2424 +#, no-c-format +msgid "Ordered (faster)" +msgstr "Ordonné (plus rapide)" + +#: printers.cpp:2426 +#, no-c-format +msgid "Off (better quality)" +msgstr "Désactivé (meilleure qualité)" + +#: printers.cpp:2428 +#, no-c-format +msgid "On (faster)" +msgstr "Activé (plus rapide)" + +#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696 +#, no-c-format +msgid "Black ink density adjustment." +msgstr "Ajustement de la densité de l'encre noire" + +#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704 +#, no-c-format +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Marge inférieure" + +#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892 +#, no-c-format +msgid "Left Margin" +msgstr "Marge de gauche" + +#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996 +#, no-c-format +msgid "Right Margin" +msgstr "Marge de droite" + +#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044 +#, no-c-format +msgid "Top Margin" +msgstr "Marge supérieure" + +#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078 +#, no-c-format +msgid "X Offset" +msgstr "Décalage horizontal" + +#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084 +#, no-c-format +msgid "Y Offset" +msgstr "Décalage vertical" + +#: printers.cpp:2444 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction File" +msgstr "Fichier de correction gamma" + +#: printers.cpp:2446 +#, no-c-format +msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)" +msgstr "Par défaut (/etc/pnm2ppa.gamma)" + +#: printers.cpp:2448 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" +msgstr "Qualité normale (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" + +#: printers.cpp:2450 +#, no-c-format +msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" +msgstr "Meilleure qualité (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" + +#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: printers.cpp:2454 +#, no-c-format +msgid "GhostScript Rendering Format" +msgstr "Format de rendu GhostScript" + +#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Correction gamma" + +#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820 +#, no-c-format +msgid "Gamma Black" +msgstr "Gamma noir" + +#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828 +#, no-c-format +msgid "Gamma Cyan" +msgstr "Gamma cyan" + +#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832 +#, no-c-format +msgid "Gamma Magenta" +msgstr "Gamma magenta" + +#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836 +#, no-c-format +msgid "Gamma Yellow" +msgstr "Gamma jaune" + +#: printers.cpp:2466 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Brouillon en nuances de gris (cartouche noire)" + +#: printers.cpp:2468 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Normal en nuances de gris (cartouche noire)" + +#: printers.cpp:2470 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Haute qualité en nuances de gris (cartouche noire)" + +#: printers.cpp:2472 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600 x 300 ppp, meilleur, nuances de gris, cartouche noire" + +#: printers.cpp:2474 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "300 ppp, couleur, totalement purgé, cartouches noire et couleur" + +#: printers.cpp:2476 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "600 ppp, couleur, totalement purgé, cartouches noire et couleur" + +#: printers.cpp:2478 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" +"1200 ppp, photo, totalement purgé, cartouches noire et couleur, papier photo" + +#: printers.cpp:2480 +#, no-c-format +msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" +msgstr "Photo (cartouche couleur, sur papier photo)" + +#: printers.cpp:2482 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 ppp, photo, cartouche couleur, papier photo" + +#: printers.cpp:2484 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 ppp, photo, cartouche couleur, papier photo" + +#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228 +#, no-c-format +msgid "Glossy" +msgstr "Glacé" + +#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186 +#, no-c-format +msgid "Paper" +msgstr "Papier" + +#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672 +#, no-c-format +msgid "Behaviour when Toner Low" +msgstr "Comportement lorsque le toner est vide" + +#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Output Bin" +msgstr "Bac de sortie" + +#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150 +#, no-c-format +msgid "Upper" +msgstr "Supérieur" + +#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Inférieur" + +#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820 +#, no-c-format +msgid "MP Tray" +msgstr "Bac multiusage" + +#: printers.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "300 ppp, couleur, totalement purgé, cartouche couleur" + +#: printers.cpp:2502 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "600 ppp, couleur, cartouche couleur" + +#: printers.cpp:2504 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "600 ppp, couleur, totalement purgé, cartouche couleur" + +#: printers.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 ppp, photo, cartouche couleur, papier photo" + +#: printers.cpp:2508 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 ppp, photo, totalement purgé, cartouche couleur, papier photo" + +#: printers.cpp:2510 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 ppp, meilleur, couleur, cartouches noire et couleur" + +#: printers.cpp:2512 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 ppp, couleur, cartouches noire et couleur" + +#: printers.cpp:2514 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 ppp, brouillon, cartouches noire et couleur" + +#: printers.cpp:2516 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "150 ppp, brouillon, nuances de gris, cartouches noire et couleur" + +#: printers.cpp:2518 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "150 ppp, nuances de gris, cartouches noire et couleur" + +#: printers.cpp:2520 +#, no-c-format +msgid "2400x1200 DPI" +msgstr "2400 x 1200 ppp" + +#: printers.cpp:2522 +#, no-c-format +msgid "High Quality (Color cartridge)" +msgstr "Haute qualité (cartouche couleur)" + +#: printers.cpp:2524 +#, no-c-format +msgid "Cover for HP DeskJet 3425" +msgstr "Couverture pour HP DeskJet 3425" + +#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332 +#, no-c-format +msgid "75x75 dpi" +msgstr "75 x 75 ppp" + +#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334 +#, no-c-format +msgid "150x150 dpi" +msgstr "150 x 150 ppp" + +#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688 +#, no-c-format +msgid "Black cartridge" +msgstr "Cartouche noire" + +#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708 +#, no-c-format +msgid "Color cartridge" +msgstr "Cartouche couleur" + +#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748 +#, no-c-format +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: printers.cpp:2536 +#, no-c-format +msgid "Normal Paper" +msgstr "Papier ordinaire" + +#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242 +#, no-c-format +msgid "Card Stock" +msgstr "Carte" + +#: printers.cpp:2540 +#, no-c-format +msgid "Adhesive Labels" +msgstr "Étiquettes adhésives" + +#: printers.cpp:2542 +#, no-c-format +msgid "Pre-printed paper" +msgstr "Papier préimprimé" + +#: printers.cpp:2544 +#, no-c-format +msgid "Allow use of 'Reprint' button" +msgstr "Autoriser l'utilisation du bouton « réimprimer »" + +#: printers.cpp:2548 +#, no-c-format +msgid "Altitude Correction" +msgstr "Correction de l'altitude" + +#: printers.cpp:2550 +#, no-c-format +msgid "High Altitude (Low Air Pressure)" +msgstr "Altitude élevée (pression atmosphérique basse)" + +#: printers.cpp:2552 +#, no-c-format +msgid "Low Altitude (High Air Pressure)" +msgstr "Altitude basse (pression atmosphérique élevée)" + +#: printers.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Reprint Page after Paper Jam" +msgstr "Réimprimer la page après un bourrage papier" + +#: printers.cpp:2556 +#, no-c-format +msgid "Page Timeout" +msgstr "Attente maximale par page" + +#: printers.cpp:2558 +#, no-c-format +msgid "15 sec" +msgstr "15 s" + +#: printers.cpp:2560 +#, no-c-format +msgid "30 sec" +msgstr "30 s" + +#: printers.cpp:2562 +#, no-c-format +msgid "45 sec" +msgstr "45 s" + +#: printers.cpp:2564 +#, no-c-format +msgid "Idle time to start power save mode (min)" +msgstr "" +"Temps d'inactivité avant de démarrer le mode d'économie d'énergie (en minutes)" + +#: printers.cpp:2566 +#, no-c-format +msgid "5 min" +msgstr "5 min" + +#: printers.cpp:2568 +#, no-c-format +msgid "10 min" +msgstr "10 min" + +#: printers.cpp:2570 +#, no-c-format +msgid "15 min" +msgstr "15 min" + +#: printers.cpp:2572 +#, no-c-format +msgid "30 min" +msgstr "30 min" + +#: printers.cpp:2574 +#, no-c-format +msgid "45 min" +msgstr "45 min" + +#: printers.cpp:2576 +#, no-c-format +msgid "60 min" +msgstr "60 min" + +#: printers.cpp:2578 +#, no-c-format +msgid "Use Power Saving Mode" +msgstr "Utiliser le mode d'économie d'énergie" + +#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784 +#, no-c-format +msgid "Dithering PPI" +msgstr "Diffusion PPI" + +#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604 +#, no-c-format +msgid "300 x 600 DPI" +msgstr "300 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578 +#, no-c-format +msgid "2400 x 1200 DPI" +msgstr "2400 x 1200 ppp" + +#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336 +#, no-c-format +msgid "2-passes x-weaving" +msgstr "2 passages, entrelacement horizontal" + +#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338 +#, no-c-format +msgid "3-passes x-weaving" +msgstr "3 passages, entrelacement horizontal" + +#: printers.cpp:2590 +#, no-c-format +msgid "320x320 DPI" +msgstr "320 x 320 ppp" + +#: printers.cpp:2592 +#, no-c-format +msgid "160x160 DPI" +msgstr "160 x 160 ppp" + +#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826 +#, no-c-format +msgid "Darkness" +msgstr "Noirceur" + +#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430 +#, no-c-format +msgid "Darkest" +msgstr "Le plus foncé" + +#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440 +#, no-c-format +msgid "Lightest" +msgstr "Le plus clair" + +#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754 +#, no-c-format +msgid "Black toner saving" +msgstr "Économie du toner noir" + +#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040 +#, no-c-format +msgid "DeskJet" +msgstr "DeskJet" + +#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 310" +msgstr "DeskJet 310" + +#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 320" +msgstr "DeskJet 320" + +#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 340" +msgstr "DeskJet 340" + +#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 400" +msgstr "DeskJet 400" + +#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 600" +msgstr "DeskJet 600" + +#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 660C" +msgstr "DeskJet 660C" + +#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 670C" +msgstr "DeskJet 670C" + +#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 680C" +msgstr "DeskJet 680C" + +#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 690C" +msgstr "DeskJet 690C" + +#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 870C" +msgstr "DeskJet 870C" + +#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 890C" +msgstr "DeskJet 890C" + +#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 970C with Duplexer" +msgstr "DeskJet 970C avec recto-verso" + +#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 1120C" +msgstr "DeskJet 1120C" + +#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Plus" +msgstr "DeskJet Plus" + +#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Portable" +msgstr "DeskJet portable" + +#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090 +#, no-c-format +msgid "Olivetti (Black sent after CMY)" +msgstr "Olivetti (le noir est envoyé après les CMJ)" + +#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Model" +msgstr "Modèle non spécifié" + +#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Old Model" +msgstr "Modèle ancien non spécifié" + +#: printers.cpp:2640 +#, no-c-format +msgid "Configure Every Page" +msgstr "Configurer toutes les pages" + +#: printers.cpp:2642 +#, no-c-format +msgid "Media Size" +msgstr "Format du support" + +#: printers.cpp:2644 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: printers.cpp:2646 +#, no-c-format +msgid "Legal" +msgstr "Légal" + +#: printers.cpp:2648 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: printers.cpp:2654 +#, no-c-format +msgid "204x196 DPI" +msgstr "204 x 196 ppp" + +#: printers.cpp:2656 +#, no-c-format +msgid "204x98 DPI" +msgstr "204 x 98 ppp" + +#: printers.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "your fax for replies" +msgstr "votre fax de réponse" + +#: printers.cpp:2660 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: printers.cpp:2662 +#, no-c-format +msgid "your fax header" +msgstr "votre en-tête de fax" + +#: printers.cpp:2668 +#, no-c-format +msgid "72dpi" +msgstr "72 ppp" + +#: printers.cpp:2670 +#, no-c-format +msgid "144dpi" +msgstr "144 ppp" + +#: printers.cpp:2672 +#, no-c-format +msgid "300dpi" +msgstr "300 ppp" + +#: printers.cpp:2674 +#, no-c-format +msgid "360dpi" +msgstr "360 ppp" + +#: printers.cpp:2676 +#, no-c-format +msgid "600dpi" +msgstr "600 ppp" + +#: printers.cpp:2678 +#, no-c-format +msgid "720dpi" +msgstr "720 ppp" + +#: printers.cpp:2680 +#, no-c-format +msgid "1200dpi" +msgstr "1200 ppp" + +#: printers.cpp:2682 +#, no-c-format +msgid "1440dpi" +msgstr "1440 ppp" + +#: printers.cpp:2684 +#, no-c-format +msgid "2400dpi" +msgstr "2400 ppp" + +#: printers.cpp:2696 +#, no-c-format +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: printers.cpp:2700 +#, no-c-format +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: printers.cpp:2704 +#, no-c-format +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: printers.cpp:2712 +#, no-c-format +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: printers.cpp:2716 +#, no-c-format +msgid "Ledger Landscape" +msgstr "Ledger paysage" + +#: printers.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "US C" +msgstr "C US" + +#: printers.cpp:2720 +#, no-c-format +msgid "US D" +msgstr "D US" + +#: printers.cpp:2722 +#, no-c-format +msgid "US E" +msgstr "E US" + +#: printers.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "ARCH A" +msgstr "ArchA" + +#: printers.cpp:2726 +#, no-c-format +msgid "ARCH B" +msgstr "ArchB" + +#: printers.cpp:2728 +#, no-c-format +msgid "ARCH C" +msgstr "ArchC" + +#: printers.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "ARCH D" +msgstr "ArchD" + +#: printers.cpp:2732 +#, no-c-format +msgid "ARCH E" +msgstr "ArchE" + +#: printers.cpp:2736 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope" +msgstr "Enveloppe DL" + +#: printers.cpp:2738 +#, no-c-format +msgid "C4 Envelope" +msgstr "Enveloppe C4" + +#: printers.cpp:2740 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope" +msgstr "Enveloppe C5" + +#: printers.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "C6 Envelope" +msgstr "Enveloppe C6" + +#: printers.cpp:2744 +#, no-c-format +msgid "C10 Envelope" +msgstr "Enveloppe C10" + +#: printers.cpp:2746 +#, no-c-format +msgid "C65 Envelope" +msgstr "Enveloppe C65" + +#: printers.cpp:2750 +#, no-c-format +msgid "InputSlot" +msgstr "Port d'entrée" + +#: printers.cpp:2752 +#, no-c-format +msgid "Autotray" +msgstr "Bac automatique" + +#: printers.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Tray" +msgstr "Bac à papier 2" + +#: printers.cpp:2756 +#, no-c-format +msgid "Installed Memory" +msgstr "Mémoire installée" + +#: printers.cpp:2758 +#, no-c-format +msgid "Standard 16MB" +msgstr "Standard 16 Mo" + +#: printers.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "80 MB" +msgstr "80 Mo" + +#: printers.cpp:2762 +#, no-c-format +msgid "B5 (JIS)" +msgstr "B5 (JIS)" + +#: printers.cpp:2764 +#, no-c-format +msgid "Envelope 10" +msgstr "Enveloppe 10" + +#: printers.cpp:2768 +#, no-c-format +msgid "Envelope C5" +msgstr "Enveloppe C5" + +#: printers.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Envelope Monarch" +msgstr "Enveloppe monarque" + +#: printers.cpp:2774 +#, no-c-format +msgid "Envelope A2" +msgstr "Enveloppe A2" + +#: printers.cpp:2780 +#, no-c-format +msgid "A6 Card" +msgstr "Carte A6" + +#: printers.cpp:2782 +#, no-c-format +msgid "Print Color as Gray" +msgstr "Imprimer les couleurs comme du gris" + +#: printers.cpp:2792 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Paper" +msgstr "Papier jet d'encre HP Premium" + +#: printers.cpp:2794 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper" +msgstr "Papier jet d'encre à fort grammage HP Premium" + +#: printers.cpp:2796 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Transparency" +msgstr "Film transparent HP Premium" + +#: printers.cpp:2798 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Photo Paper" +msgstr "Papier photo HP Premium" + +#: printers.cpp:2800 +#, no-c-format +msgid "HP Photo Paper" +msgstr "Papier photo HP" + +#: printers.cpp:2802 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy" +msgstr "Papier brochure professionnel HP, brillant" + +#: printers.cpp:2804 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte" +msgstr "Papier brochure professionnel HP, mat" + +#: printers.cpp:2806 +#, no-c-format +msgid " Paper Source" +msgstr "Source du papier" + +#: printers.cpp:2808 +#, no-c-format +msgid "Tray 1" +msgstr "Bac 1" + +#: printers.cpp:2810 +#, no-c-format +msgid "Tray 2" +msgstr "Bac 2" + +#: printers.cpp:2814 +#, no-c-format +msgid "HP ColorSmart" +msgstr "ColorSmart HP" + +#: printers.cpp:2820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: printers.cpp:2822 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)" +msgstr "ScreenMatch (sRGB)" + +#: printers.cpp:2824 +#, no-c-format +msgid "Vivid" +msgstr "Vivid" + +#: printers.cpp:2826 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Graphisme" + +#: printers.cpp:2828 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: printers.cpp:2830 +#, no-c-format +msgid " Print Quality" +msgstr "Qualité d'impression" + +#: printers.cpp:2832 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Meilleure" + +#: printers.cpp:2838 +#, no-c-format +msgid "CMYK Inks" +msgstr "Encres CMJN" + +#: printers.cpp:2840 +#, no-c-format +msgid "FAST" +msgstr "Rapide" + +#: printers.cpp:2842 +#, no-c-format +msgid "SWOP Emulation" +msgstr "Émulation SWOP" + +#: printers.cpp:2844 +#, no-c-format +msgid "Eurostandard" +msgstr "Eurostandard" + +#: printers.cpp:2846 +#, no-c-format +msgid "TOYO" +msgstr "TOYO" + +#: printers.cpp:2848 +#, no-c-format +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Pages par feuille" + +#: printers.cpp:2850 +#, no-c-format +msgid "1 (Portrait)" +msgstr "1 (portrait)" + +#: printers.cpp:2852 +#, no-c-format +msgid "1 (Landscape)" +msgstr "1 (paysage)" + +#: printers.cpp:2854 +#, no-c-format +msgid "2 (Portrait)" +msgstr "2 (portrait)" + +#: printers.cpp:2856 +#, no-c-format +msgid "2 (Landscape)" +msgstr "2 (paysage)" + +#: printers.cpp:2858 +#, no-c-format +msgid "4 (Portrait)" +msgstr "4 (portrait)" + +#: printers.cpp:2860 +#, no-c-format +msgid "4 (Landscape)" +msgstr "4 (paysage)" + +#: printers.cpp:2862 +#, no-c-format +msgid "6 (Portrait)" +msgstr "6 (portrait)" + +#: printers.cpp:2864 +#, no-c-format +msgid "6 (Landscape)" +msgstr "6 (paysage)" + +#: printers.cpp:2866 +#, no-c-format +msgid "9 (Portrait)" +msgstr "9 (portrait)" + +#: printers.cpp:2868 +#, no-c-format +msgid "9 (Landscape)" +msgstr "9 (paysage)" + +#: printers.cpp:2870 +#, no-c-format +msgid "16 (Portrait)" +msgstr "16 (portrait)" + +#: printers.cpp:2872 +#, no-c-format +msgid "16 (Landscape)" +msgstr "16 (paysage)" + +#: printers.cpp:2874 +#, no-c-format +msgid "Watermark" +msgstr "Filigrane" + +#: printers.cpp:2878 +#, no-c-format +msgid "Company Confidential" +msgstr "Confidentiel pour l'entreprise" + +#: printers.cpp:2880 +#, no-c-format +msgid "Company Proprietary" +msgstr "Propriété de l'entreprise" + +#: printers.cpp:2882 +#, no-c-format +msgid "Company Private" +msgstr "Privé pour l'entreprise" + +#: printers.cpp:2884 +#, no-c-format +msgid "Confidential" +msgstr "Confidentiel" + +#: printers.cpp:2888 +#, no-c-format +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: printers.cpp:2892 +#, no-c-format +msgid "File Copy" +msgstr "Copie de fichier" + +#: printers.cpp:2894 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "Définitif" + +#: printers.cpp:2896 +#, no-c-format +msgid "For Internal Use Only" +msgstr "Exclusivement pour l'usage interne" + +#: printers.cpp:2898 +#, no-c-format +msgid "Preliminary" +msgstr "Préliminaire" + +#: printers.cpp:2900 +#, no-c-format +msgid "Proof" +msgstr "Épreuve" + +#: printers.cpp:2902 +#, no-c-format +msgid "Review Copy" +msgstr "Copie pour relecture" + +#: printers.cpp:2904 +#, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "Échantillon" + +#: printers.cpp:2906 +#, no-c-format +msgid "Top Secret" +msgstr "Top secret" + +#: printers.cpp:2908 +#, no-c-format +msgid "Urgent" +msgstr "Urgent" + +#: printers.cpp:2910 +#, no-c-format +msgid "Watermark Font" +msgstr "Police du filigrane" + +#: printers.cpp:2912 +#, no-c-format +msgid "Courier Bold" +msgstr "Courier gras" + +#: printers.cpp:2914 +#, no-c-format +msgid "Times Bold" +msgstr "Times gras" + +#: printers.cpp:2916 +#, no-c-format +msgid "Helvetica Bold" +msgstr "Helvetica gras" + +#: printers.cpp:2918 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size" +msgstr "Taille du filigrane" + +#: printers.cpp:2920 +#, no-c-format +msgid "24 Points" +msgstr "24 points" + +#: printers.cpp:2922 +#, no-c-format +msgid "30 Points" +msgstr "30 points" + +#: printers.cpp:2924 +#, no-c-format +msgid "36 Points" +msgstr "36 points" + +#: printers.cpp:2926 +#, no-c-format +msgid "42 Points" +msgstr "42 points" + +#: printers.cpp:2928 +#, no-c-format +msgid "48 Points" +msgstr "48 points" + +#: printers.cpp:2930 +#, no-c-format +msgid "54 Points" +msgstr "54 points" + +#: printers.cpp:2932 +#, no-c-format +msgid "60 Points" +msgstr "60 points" + +#: printers.cpp:2934 +#, no-c-format +msgid "66 Points" +msgstr "66 points" + +#: printers.cpp:2936 +#, no-c-format +msgid "72 Points" +msgstr "72 points" + +#: printers.cpp:2938 +#, no-c-format +msgid "78 Points" +msgstr "78 points" + +#: printers.cpp:2940 +#, no-c-format +msgid "84 Points" +msgstr "84 points" + +#: printers.cpp:2942 +#, no-c-format +msgid "90 Points" +msgstr "90 points" + +#: printers.cpp:2944 +#, no-c-format +msgid "Watermark Angle" +msgstr "Angle du filigrane" + +#: printers.cpp:2946 +#, no-c-format +msgid "90 Degrees" +msgstr "90°" + +#: printers.cpp:2948 +#, no-c-format +msgid "75 Degrees" +msgstr "75°" + +#: printers.cpp:2950 +#, no-c-format +msgid "60 Degrees" +msgstr "60°" + +#: printers.cpp:2952 +#, no-c-format +msgid "45 Degrees" +msgstr "45°" + +#: printers.cpp:2954 +#, no-c-format +msgid "30 Degrees" +msgstr "30°" + +#: printers.cpp:2956 +#, no-c-format +msgid "15 Degrees" +msgstr "15°" + +#: printers.cpp:2958 +#, no-c-format +msgid "0 Degrees" +msgstr "0°" + +#: printers.cpp:2960 +#, no-c-format +msgid "-15 Degrees" +msgstr "-15°" + +#: printers.cpp:2962 +#, no-c-format +msgid "-30 Degrees" +msgstr "-30°" + +#: printers.cpp:2964 +#, no-c-format +msgid "-45 Degrees" +msgstr "-45°" + +#: printers.cpp:2966 +#, no-c-format +msgid "-60 Degrees" +msgstr "-60°" + +#: printers.cpp:2968 +#, no-c-format +msgid "-75 Degrees" +msgstr "-75°" + +#: printers.cpp:2970 +#, no-c-format +msgid "-90 Degrees" +msgstr "-90°" + +#: printers.cpp:2972 +#, no-c-format +msgid "Watermark Style" +msgstr "Style du filigrane" + +#: printers.cpp:2974 +#, no-c-format +msgid "Narrow Outline" +msgstr "Dessin fin" + +#: printers.cpp:2976 +#, no-c-format +msgid "Medium Outline" +msgstr "Dessin moyen" + +#: printers.cpp:2978 +#, no-c-format +msgid "Wide Outline" +msgstr "Dessin large" + +#: printers.cpp:2980 +#, no-c-format +msgid "Wide Halo Outline" +msgstr "Dessin large avec halo" + +#: printers.cpp:2982 +#, no-c-format +msgid "Print Watermark" +msgstr "Imprimer le filigrane" + +#: printers.cpp:2984 +#, no-c-format +msgid "All Pages" +msgstr "Toutes les pages" + +#: printers.cpp:2986 +#, no-c-format +msgid "First Page Only" +msgstr "Seulement la première page" + +#: printers.cpp:2988 +#, no-c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 Mo" + +#: printers.cpp:2990 +#, no-c-format +msgid "48 MB" +msgstr "48 Mo" + +#: printers.cpp:2992 +#, no-c-format +msgid "64 MB" +msgstr "64 Mo" + +#: printers.cpp:2994 +#, no-c-format +msgid "72 MB" +msgstr "72 Mo" + +#: printers.cpp:2998 +#, no-c-format +msgid "4x6 Index Card" +msgstr "Carte index 4 x 6" + +#: printers.cpp:3000 +#, no-c-format +msgid "5x8 Index Card" +msgstr "Carte index 5 x 8" + +#: printers.cpp:3004 +#, no-c-format +msgid "Super A3" +msgstr "Super A3" + +#: printers.cpp:3008 +#, no-c-format +msgid "Tray 3" +msgstr "Bac 3" + +#: printers.cpp:3010 +#, no-c-format +msgid "Rear Manual Feed" +msgstr "Chargement manuel arrière" + +#: printers.cpp:3012 +#, no-c-format +msgid "True" +msgstr "Vrai" + +#: printers.cpp:3014 +#, no-c-format +msgid "False" +msgstr "Faux" + +#: printers.cpp:3016 +#, no-c-format +msgid "HP Rapid-Dry Transparency" +msgstr "Film transparent à séchage rapide HP" + +#: printers.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "HP Transparency" +msgstr "Film transparent HP" + +#: printers.cpp:3020 +#, no-c-format +msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers" +msgstr "Papier pour transfert sur T-shirt HP" + +#: printers.cpp:3022 +#, no-c-format +msgid "Fit to Page" +msgstr "Ajuster à la taille de la page" + +#: printers.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "Prompt User" +msgstr "Demander à l'utilisateur" + +#: printers.cpp:3026 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Scale" +msgstr "Taille la plus proche et mise à l'échelle" + +#: printers.cpp:3028 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Crop" +msgstr "Taille la plus proche et rognage" + +#: printers.cpp:3032 +#, no-c-format +msgid "EconoFast" +msgstr "EconoFast" + +#: printers.cpp:3034 +#, no-c-format +msgid "Color Control" +msgstr "Contrôle des couleurs" + +#: printers.cpp:3036 +#, no-c-format +msgid "Enhanced Native" +msgstr "Enhanced Native" + +#: printers.cpp:3038 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Business Graphics" +msgstr "ColorSmart Business Graphics" + +#: printers.cpp:3040 +#, no-c-format +msgid "No Color Adjustment" +msgstr "Aucun ajustement des couleurs" + +#: printers.cpp:3042 +#, no-c-format +msgid "Pantone" +msgstr "Pantone" + +#: printers.cpp:3044 +#, no-c-format +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Intention de rendu" + +#: printers.cpp:3048 +#, no-c-format +msgid "Colorimetric" +msgstr "Colorimétrie" + +#: printers.cpp:3052 +#, no-c-format +msgid " -25% Lighter" +msgstr " -25 % (plus clair)" + +#: printers.cpp:3054 +#, no-c-format +msgid " -20%" +msgstr " -20 %" + +#: printers.cpp:3056 +#, no-c-format +msgid " -15%" +msgstr " -15 %" + +#: printers.cpp:3058 +#, no-c-format +msgid " -10%" +msgstr " -10 %" + +#: printers.cpp:3060 +#, no-c-format +msgid " -5%" +msgstr " -5 %" + +#: printers.cpp:3062 +#, no-c-format +msgid " 0% No Change" +msgstr " 0 % (aucune modification)" + +#: printers.cpp:3064 +#, no-c-format +msgid " +5%" +msgstr " +5 %" + +#: printers.cpp:3066 +#, no-c-format +msgid " +10%" +msgstr " +10 %" + +#: printers.cpp:3068 +#, no-c-format +msgid " +15%" +msgstr " +15 %" + +#: printers.cpp:3070 +#, no-c-format +msgid " +20%" +msgstr " +20 %" + +#: printers.cpp:3072 +#, no-c-format +msgid " +25% Darker" +msgstr " +25 % (plus foncé)" + +#: printers.cpp:3074 +#, no-c-format +msgid "Application Halftoning" +msgstr "Demi-teintes par l'application" + +#: printers.cpp:3080 +#, no-c-format +msgid "Scale to" +msgstr "Mettre à l'échelle" + +#: printers.cpp:3082 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Aucune modification" + +#: printers.cpp:3084 +#, no-c-format +msgid "PPD Version" +msgstr "Version de PPD" + +#: printers.cpp:3088 +#, no-c-format +msgid "Rear Feed Unit" +msgstr "Chargeur arrière" + +#: printers.cpp:3090 +#, no-c-format +msgid "Installed" +msgstr "Installé" + +#: printers.cpp:3092 +#, no-c-format +msgid "Not Installed" +msgstr "Non installé" + +#: printers.cpp:3094 +#, no-c-format +msgid "Memory Configuration" +msgstr "Configuration de la mémoire" + +#: printers.cpp:3096 +#, no-c-format +msgid "36 - 43 MB RAM" +msgstr "36-43 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:3098 +#, no-c-format +msgid "44 - 51 MB RAM" +msgstr "44-51 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:3100 +#, no-c-format +msgid "52 - 59 MB RAM" +msgstr "52-59 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:3102 +#, no-c-format +msgid "60 - 67 MB RAM" +msgstr "60-67 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:3104 +#, no-c-format +msgid ">= 68 MB RAM" +msgstr "Plus de 68 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "Print as Grayscale" +msgstr "Imprimer en nuances de gris" + +#: printers.cpp:3108 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart" +msgstr "ColorSmart" + +#: printers.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "Pantone<AE>" +msgstr "Pantone <AE>" + +#: printers.cpp:3114 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Text" +msgstr "Texte ColorSmart" + +#: printers.cpp:3116 +#, no-c-format +msgid "Vivid Color" +msgstr "Couleurs Vivid" + +#: printers.cpp:3118 +#, no-c-format +msgid "Match Color Across Printers" +msgstr "Faire correspondre les couleurs entre les imprimantes" + +#: printers.cpp:3120 +#, no-c-format +msgid "No Adjustment" +msgstr "Aucun ajustement" + +#: printers.cpp:3122 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Graphics" +msgstr "Graphisme ColorSmart" + +#: printers.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Photos" +msgstr "Photo ColorSmart" + +#: printers.cpp:3126 +#, no-c-format +msgid "Text Halftone" +msgstr "Texte en demi-teintes" + +#: printers.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "Détail" + +#: printers.cpp:3130 +#, no-c-format +msgid "Smooth" +msgstr "Lisse" + +#: printers.cpp:3132 +#, no-c-format +msgid "Basic" +msgstr "Basique" + +#: printers.cpp:3134 +#, no-c-format +msgid "Graphics Halftone" +msgstr "Graphisme en demi-teintes" + +#: printers.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "Image Halftone" +msgstr "Image en demi-teintes" + +#: printers.cpp:3138 +#, no-c-format +msgid "Transparency/HP Special Paper" +msgstr "Film transparent / Papier spécial HP" + +#: printers.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "Auto Select" +msgstr "Sélection automatique" + +#: printers.cpp:3144 +#, no-c-format +msgid "Front Tray" +msgstr "Bac avant" + +#: printers.cpp:3146 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray" +msgstr "Bac arrière" + +#: printers.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid " 8 - 15 MB Total RAM" +msgstr "8-15 Mo de mémoire totale" + +#: printers.cpp:3156 +#, no-c-format +msgid " 16 - 23 MB Total RAM" +msgstr "16-23 Mo de mémoire totale" + +#: printers.cpp:3158 +#, no-c-format +msgid " 24 - 31 MB Total RAM" +msgstr "24-31 Mo de mémoire totale" + +#: printers.cpp:3160 +#, no-c-format +msgid " 32 - 39 MB Total RAM" +msgstr "32-39 Mo de mémoire totale" + +#: printers.cpp:3162 +#, no-c-format +msgid " 40 - 56 MB Total RAM" +msgstr "40-56 Mo de mémoire totale" + +#: printers.cpp:3164 +#, no-c-format +msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter 8,5 x 11 pouces" + +#: printers.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Légal 8,5 x 14 pouces" + +#: printers.cpp:3168 +#, no-c-format +msgid "Tabloid 11 x 17 in" +msgstr "Tabloïd 11 x 17 pouces" + +#: printers.cpp:3170 +#, no-c-format +msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Exécutive 7,25 x 10,5 pouces" + +#: printers.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "A4 210 x 297 mm" +msgstr "A4 210 x 297 mm" + +#: printers.cpp:3174 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 420 mm" +msgstr "A3 297 x 420 mm" + +#: printers.cpp:3176 +#, no-c-format +msgid "Halftone" +msgstr "Demi-teintes" + +#: printers.cpp:3178 +#, no-c-format +msgid "Cluster (Standard)" +msgstr "Groupe (standard)" + +#: printers.cpp:3180 +#, no-c-format +msgid "Scatter (Enhanced)" +msgstr "Diffusion (améliorée)" + +#: printers.cpp:3182 +#, no-c-format +msgid "Printer's Current Setting" +msgstr "Configuration courante de l'imprimante" + +#: printers.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "Full Color" +msgstr "Pleines couleurs" + +#: printers.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement (REt)" +msgstr "Amélioration de la résolution (REt)" + +#: printers.cpp:3192 +#, no-c-format +msgid "Light" +msgstr "Clair" + +#: printers.cpp:3194 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +#: printers.cpp:3196 +#, no-c-format +msgid "Dark" +msgstr "Foncé" + +#: printers.cpp:3200 +#, no-c-format +msgid "Tray3" +msgstr "Bac 3" + +#: printers.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB RAM" +msgstr "32-39 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:3204 +#, no-c-format +msgid "40 - 63 MB RAM" +msgstr "40-63 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:3206 +#, no-c-format +msgid "64 - 95 MB RAM" +msgstr "64-95 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "96 - 127 MB RAM" +msgstr "96-127 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:3210 +#, no-c-format +msgid "128 - 159 MB RAM" +msgstr "128-159 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:3212 +#, no-c-format +msgid "160 - 191 MB RAM" +msgstr "160-191 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:3214 +#, no-c-format +msgid " 192 MB RAM" +msgstr "192 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:3216 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)" +msgstr "Unité duplex (pour l'impression recto-verso)" + +#: printers.cpp:3224 +#, no-c-format +msgid "Preprinted" +msgstr "Préimprimée" + +#: printers.cpp:3226 +#, no-c-format +msgid "Letterhead" +msgstr "En-tête de lettre" + +#: printers.cpp:3230 +#, no-c-format +msgid "Prepunched" +msgstr "Préperforée" + +#: printers.cpp:3232 +#, no-c-format +msgid "Labels" +msgstr "Étiquettes" + +#: printers.cpp:3236 +#, no-c-format +msgid "Recycled" +msgstr "Recyclée" + +#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: printers.cpp:3240 +#, no-c-format +msgid "Heavy" +msgstr "Lourde" + +#: printers.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "Print Finish" +msgstr "Finition d'impression" + +#: printers.cpp:3246 +#, no-c-format +msgid "Matte" +msgstr "Mate" + +#: printers.cpp:3250 +#, no-c-format +msgid "Tray2" +msgstr "Bac 2" + +#: printers.cpp:3252 +#, no-c-format +msgid "Tray1" +msgstr "Bac 1" + +#: printers.cpp:3254 +#, no-c-format +msgid "2-Sided Printing" +msgstr "Impression recto-verso" + +#: printers.cpp:3256 +#, no-c-format +msgid "Long-Edge Binding" +msgstr "Reliure par le côté long" + +#: printers.cpp:3258 +#, no-c-format +msgid "Short-Edge Binding" +msgstr "Reliure par le côté court" + +#: printers.cpp:3260 +#, no-c-format +msgid "SWOP" +msgstr "SWOP" + +#: printers.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart II" +msgstr "ColorSmart II" + +#: printers.cpp:3264 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail" +msgstr "ScreenMatch (sRGB) - Détails" + +#: printers.cpp:3266 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth" +msgstr "ScreenMatch (sRGB) - Lissage" + +#: printers.cpp:3268 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Detail" +msgstr "Vivid - Détails" + +#: printers.cpp:3270 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Smooth" +msgstr "Vivid - Lissage" + +#: printers.cpp:3272 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Paper Feeder" +msgstr "Bac à papier 500 feuilles" + +#: printers.cpp:3274 +#, no-c-format +msgid "Printer Disk" +msgstr "Disque de l'imprimante" + +#: printers.cpp:3276 +#, no-c-format +msgid "RAM Disk" +msgstr "Disque de mémoire" + +#: printers.cpp:3278 +#, no-c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disque dur" + +#: printers.cpp:3280 +#, no-c-format +msgid "32 - 63 MB RAM" +msgstr "32-63 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:3282 +#, no-c-format +msgid "192 - 223 MB RAM" +msgstr "192-223 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:3284 +#, no-c-format +msgid "224 - 256 MB RAM" +msgstr "224-256 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:3286 +#, no-c-format +msgid "Duplex Printing Accessory" +msgstr "Accessoire d'impression en recto-verso" + +#: printers.cpp:3288 +#, no-c-format +msgid "Paper Matching" +msgstr "Détermination du format" + +#: printers.cpp:3290 +#, no-c-format +msgid "Prompt User for correct size" +msgstr "Demander la taille correcte à l'utilisateur" + +#: printers.cpp:3292 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Scale" +msgstr "Taille la plus proche et mise à l'échelle" + +#: printers.cpp:3294 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Crop" +msgstr "Taille la plus proche et rognage" + +#: printers.cpp:3296 +#, no-c-format +msgid "Job Retention" +msgstr "Retenue de tâche" + +#: printers.cpp:3298 +#, no-c-format +msgid "Quick Copy" +msgstr "Copie rapide" + +#: printers.cpp:3300 +#, no-c-format +msgid "Proof and Hold" +msgstr "Proof and hold" + +#: printers.cpp:3302 +#, no-c-format +msgid "Stored Job" +msgstr "Tâche stockée" + +#: printers.cpp:3304 +#, no-c-format +msgid "Private Job" +msgstr "Tâche privée" + +#: printers.cpp:3306 +#, no-c-format +msgid "PIN (for Private Job)" +msgstr "PIN (pour une tâche privée)" + +#: printers.cpp:3308 +#, no-c-format +msgid "User Specified PIN" +msgstr "PIN spécifié par l'utilisateur" + +#: printers.cpp:3310 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Nom de l'utilisateur" + +#: printers.cpp:3312 +#, no-c-format +msgid "Use file sharing name" +msgstr "Utiliser le nom de partage du fichier" + +#: printers.cpp:3314 +#, no-c-format +msgid "Forms" +msgstr "Formulaires" + +#: printers.cpp:3316 +#, no-c-format +msgid "Custom user name" +msgstr "Nom d'utilisateur personnalisé" + +#: printers.cpp:3318 +#, no-c-format +msgid "Job Name" +msgstr "Nom de la tâche" + +#: printers.cpp:3320 +#, no-c-format +msgid "Use Document Name" +msgstr "Utiliser le nom du document" + +#: printers.cpp:3322 +#, no-c-format +msgid "User Specified Job Name" +msgstr "Nom de la tâche spécifié par l'utilisateur" + +#: printers.cpp:3324 +#, no-c-format +msgid "US Letter (Small)" +msgstr "Letter US (petite)" + +#: printers.cpp:3326 +#, no-c-format +msgid "US Legal (Small)" +msgstr "Légal US (petite)" + +#: printers.cpp:3328 +#, no-c-format +msgid "A4 (Small)" +msgstr "A4 (petite)" + +#: printers.cpp:3330 +#, no-c-format +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: printers.cpp:3332 +#, no-c-format +msgid "Env ISO B5" +msgstr "Env. B5 (ISO)" + +#: printers.cpp:3334 +#, no-c-format +msgid "Env Comm10" +msgstr "Env. Comm. 10" + +#: printers.cpp:3336 +#, no-c-format +msgid "Env C5" +msgstr "Env. C5" + +#: printers.cpp:3338 +#, no-c-format +msgid "Env DL" +msgstr "Env. DL" + +#: printers.cpp:3340 +#, no-c-format +msgid "Env Monarch" +msgstr "Env. monarque" + +#: printers.cpp:3342 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 (Optional)" +msgstr "Bac 3 (optionnel)" + +#: printers.cpp:3344 +#, no-c-format +msgid "Glossy Finish" +msgstr "Finition brillante" + +#: printers.cpp:3346 +#, no-c-format +msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration" +msgstr "Calibration automatique des couleurs pantone" + +#: printers.cpp:3348 +#, no-c-format +msgid "EuroScale" +msgstr "EuroScale" + +#: printers.cpp:3350 +#, no-c-format +msgid "DIC" +msgstr "DIC" + +#: printers.cpp:3352 +#, no-c-format +msgid "Manual Text" +msgstr "Texte manuel" + +#: printers.cpp:3354 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Detail" +msgstr "Calibré - Détail" + +#: printers.cpp:3356 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Smooth" +msgstr "Calibré - Lissage" + +#: printers.cpp:3358 +#, no-c-format +msgid "Manual Graphics" +msgstr "Graphisme manuel" + +#: printers.cpp:3360 +#, no-c-format +msgid "Manual Image" +msgstr "Image manuelle" + +#: printers.cpp:3362 +#, no-c-format +msgid "Watermark/Overlay" +msgstr "Filigrane / Recouvrement" + +#: printers.cpp:3364 +#, no-c-format +msgid "Overlay" +msgstr "Recouvrement" + +#: printers.cpp:3366 +#, no-c-format +msgid "Watermark Pages" +msgstr "Appliquer le filigrane aux pages" + +#: printers.cpp:3368 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Toutes" + +#: printers.cpp:3370 +#, no-c-format +msgid "First Only" +msgstr "Seulement la première" + +#: printers.cpp:3372 +#, no-c-format +msgid "Watermark Text" +msgstr "Texte du filigrane" + +#: printers.cpp:3374 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: printers.cpp:3376 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size (points)" +msgstr "Taille du filigrane (en points)" + +#: printers.cpp:3378 +#, no-c-format +msgid "90<A1>" +msgstr "90 <A1>" + +#: printers.cpp:3380 +#, no-c-format +msgid "75<A1>" +msgstr "75 <A1>" + +#: printers.cpp:3382 +#, no-c-format +msgid "60<A1>" +msgstr "60 <A1>" + +#: printers.cpp:3384 +#, no-c-format +msgid "45<A1>" +msgstr "45 <A1>" + +#: printers.cpp:3386 +#, no-c-format +msgid "30<A1>" +msgstr "30 <A1>" + +#: printers.cpp:3388 +#, no-c-format +msgid "15<A1>" +msgstr "15 <A1>" + +#: printers.cpp:3390 +#, no-c-format +msgid "0<A1>" +msgstr "0 <A1>" + +#: printers.cpp:3392 +#, no-c-format +msgid "Ð15<A1>" +msgstr "Ð15 <A1>" + +#: printers.cpp:3394 +#, no-c-format +msgid "Ð30<A1>" +msgstr "Ð30 <A1>" + +#: printers.cpp:3396 +#, no-c-format +msgid "Ð45<A1>" +msgstr "Ð45 <A1>" + +#: printers.cpp:3398 +#, no-c-format +msgid "Ð60<A1>" +msgstr "Ð60 <A1>" + +#: printers.cpp:3400 +#, no-c-format +msgid "Ð75<A1>" +msgstr "Ð75 <A1>" + +#: printers.cpp:3402 +#, no-c-format +msgid "Ð90<A1>" +msgstr "Ð90 <A1>" + +#: printers.cpp:3404 +#, no-c-format +msgid "Thin Outline" +msgstr "Dessin fin" + +#: printers.cpp:3406 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline" +msgstr "Dessin épais" + +#: printers.cpp:3408 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline with Halo" +msgstr "Dessin épais avec halo" + +#: printers.cpp:3410 +#, no-c-format +msgid "Filled" +msgstr "Rempli" + +#: printers.cpp:3412 +#, no-c-format +msgid "Watermark Color" +msgstr "Couleur du filigrane" + +#: printers.cpp:3414 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: printers.cpp:3416 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: printers.cpp:3418 +#, no-c-format +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#: printers.cpp:3422 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: printers.cpp:3424 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: printers.cpp:3426 +#, no-c-format +msgid "Violet" +msgstr "Violet" + +#: printers.cpp:3428 +#, no-c-format +msgid "Watermark Intensity" +msgstr "Intensité du filigrane" + +#: printers.cpp:3432 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "Plus foncé" + +#: printers.cpp:3434 +#, no-c-format +msgid "Medium Dark" +msgstr "Moyennement foncé" + +#: printers.cpp:3436 +#, no-c-format +msgid "Medium Light" +msgstr "Moyennement clair" + +#: printers.cpp:3438 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Plus clair" + +#: printers.cpp:3444 +#, no-c-format +msgid "On (turn off in application)" +msgstr "Activé (le désactiver dans l'application)" + +#: printers.cpp:3446 +#, no-c-format +msgid "2000 sheet input Tray 4" +msgstr "Bac d'entrée 4 - 2000 feuilles" + +#: printers.cpp:3448 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox" +msgstr "Boîte à lettres multiple" + +#: printers.cpp:3450 +#, no-c-format +msgid "Printer hard disk" +msgstr "Disque dur de l'imprimante" + +#: printers.cpp:3452 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory" +msgstr "Mémoire de l'imprimante" + +#: printers.cpp:3454 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox Mode" +msgstr "Mode boîte à lettres multiple" + +#: printers.cpp:3456 +#, no-c-format +msgid "Mailbox" +msgstr "Boîte à lettres" + +#: printers.cpp:3458 +#, no-c-format +msgid "Stacking" +msgstr "Empilement" + +#: printers.cpp:3460 +#, no-c-format +msgid "Job Separation" +msgstr "Page de séparation des tâches" + +#: printers.cpp:3464 +#, no-c-format +msgid "CMYK" +msgstr "CMJN" + +#: printers.cpp:3470 +#, no-c-format +msgid "Duplex Tumble" +msgstr "Recto-verso retourné" + +#: printers.cpp:3472 +#, no-c-format +msgid "Duplex (Two-Sided)" +msgstr "Duplex (recto-verso)" + +#: printers.cpp:3474 +#, no-c-format +msgid "One Sided" +msgstr "Recto seul" + +#: printers.cpp:3476 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Text" +msgstr "Texte ColorSmartCRD" + +#: printers.cpp:3478 +#, no-c-format +msgid "Screen Match" +msgstr "ScreenMatch" + +#: printers.cpp:3480 +#, no-c-format +msgid "OHT" +msgstr "Acétate" + +#: printers.cpp:3482 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Graphics" +msgstr "Graphisme ColorSmartCRD" + +#: printers.cpp:3484 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Images" +msgstr "Image ColorSmartCRD" + +#: printers.cpp:3486 +#, no-c-format +msgid "HalftoneText" +msgstr "Texte en demi-teintes" + +#: printers.cpp:3488 +#, no-c-format +msgid "Halftone Graphics" +msgstr "Graphisme en demi-teintes" + +#: printers.cpp:3490 +#, no-c-format +msgid "Halftone Images" +msgstr "Image en demi-teintes" + +#: printers.cpp:3492 +#, no-c-format +msgid "Cardstock" +msgstr "Carte" + +#: printers.cpp:3494 +#, no-c-format +msgid "Heavy Media >= 28lbs" +msgstr "Support lourd (plus de 28 lb)" + +#: printers.cpp:3498 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type1" +msgstr "Type 1 28 lb" + +#: printers.cpp:3500 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type2" +msgstr "Type 2 28 lb" + +#: printers.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "Media Type First" +msgstr "Type du support d'abord" + +#: printers.cpp:3504 +#, no-c-format +msgid "Media Type Rest" +msgstr "Type du support ensuite" + +#: printers.cpp:3506 +#, no-c-format +msgid "Staple" +msgstr "Agrafe" + +#: printers.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Tray 1)" +msgstr "Chargement manuel (bac 1)" + +#: printers.cpp:3512 +#, no-c-format +msgid "Paper Source First" +msgstr "Source du papier d'abord" + +#: printers.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "Paper Source Rest" +msgstr "Source du papier ensuite" + +#: printers.cpp:3516 +#, no-c-format +msgid "Output Destination" +msgstr "Destination" + +#: printers.cpp:3518 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face-Down)" +msgstr "Bac de sortie supérieur (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face-Up)" +msgstr "Bac de sortie gauche (face vers le haut)" + +#: printers.cpp:3522 +#, no-c-format +msgid "Stacker" +msgstr "Empileur" + +#: printers.cpp:3524 +#, no-c-format +msgid "Job Separator" +msgstr "Page de séparation de tâches" + +#: printers.cpp:3526 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1" +msgstr "Boîte à lettres 1" + +#: printers.cpp:3528 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2" +msgstr "Boîte à lettres 2" + +#: printers.cpp:3530 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3" +msgstr "Boîte à lettres 3" + +#: printers.cpp:3532 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4" +msgstr "Boîte à lettres 4" + +#: printers.cpp:3534 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5" +msgstr "Boîte à lettres 5" + +#: printers.cpp:3536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6" +msgstr "Boîte à lettres 6" + +#: printers.cpp:3538 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7" +msgstr "Boîte à lettres 7" + +#: printers.cpp:3540 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8" +msgstr "Boîte à lettres 8" + +#: printers.cpp:3544 +#, no-c-format +msgid "Exec" +msgstr "Exécutive" + +#: printers.cpp:3548 +#, no-c-format +msgid "Com-10" +msgstr "Commercial 10" + +#: printers.cpp:3552 +#, no-c-format +msgid "Monarch" +msgstr "Monarque" + +#: printers.cpp:3556 +#, no-c-format +msgid "JIS B5" +msgstr "B5 (JIS)" + +#: printers.cpp:3558 +#, no-c-format +msgid "JPostD" +msgstr "JPostD" + +#: printers.cpp:3562 +#, no-c-format +msgid "9x12" +msgstr "9 x 12" + +#: printers.cpp:3566 +#, no-c-format +msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS" +msgstr "" +"Configuration du filigrane et du placement de plusieurs pages sur une feuille" + +#: printers.cpp:3570 +#, no-c-format +msgid "(None)" +msgstr "(Aucun)" + +#: printers.cpp:3572 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 2" +msgstr "Bac 2 optionnel" + +#: printers.cpp:3574 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 4" +msgstr "Bac 4 optionnel" + +#: printers.cpp:3576 +#, no-c-format +msgid "1000 sheet input Tray 4" +msgstr "Bac d'entrée 4 - 1000 feuilles" + +#: printers.cpp:3578 +#, no-c-format +msgid "Accessory Output Bins" +msgstr "Bacs de sortie supplémentaires" + +#: printers.cpp:3580 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)" +msgstr "Boîte à lettres 8 bacs (mode boîte à lettres)" + +#: printers.cpp:3582 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)" +msgstr "Boîte à lettres 8 bacs (empileur-séparateur-assembleur)" + +#: printers.cpp:3584 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker" +msgstr "Agrafeuse-empileur 3000 feuilles HP" + +#: printers.cpp:3586 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stacker" +msgstr "Empileur 3000 feuilles HP" + +#: printers.cpp:3588 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#: printers.cpp:3590 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: printers.cpp:3592 +#, no-c-format +msgid "Color Treatment" +msgstr "Traitement des couleurs" + +#: printers.cpp:3594 +#, no-c-format +msgid "High Print Quality" +msgstr "Haute qualité d'impression" + +#: printers.cpp:3596 +#, no-c-format +msgid "SWOP-Coated" +msgstr "SWOP - Couché" + +#: printers.cpp:3598 +#, no-c-format +msgid "Euroscale" +msgstr "EuroScale" + +#: printers.cpp:3600 +#, no-c-format +msgid "Manually Print on 2nd Side" +msgstr "Impression manuelle sur la seconde face" + +#: printers.cpp:3602 +#, no-c-format +msgid "Manual Images" +msgstr "Image manuelle" + +#: printers.cpp:3604 +#, no-c-format +msgid "Private Stored Job" +msgstr "Tâche stockée privée" + +#: printers.cpp:3606 +#, no-c-format +msgid "PrinterÕs Current Setting" +msgstr "Configuration courante de l'imprimante" + +#: printers.cpp:3608 +#, no-c-format +msgid "Stacker-Separator-Collator" +msgstr "Empileur-séparateur-assembleur" + +#: printers.cpp:3610 +#, no-c-format +msgid "Stapler" +msgstr "Agrafeuse" + +#: printers.cpp:3612 +#, no-c-format +msgid "Bin 1" +msgstr "Bac 1" + +#: printers.cpp:3614 +#, no-c-format +msgid "Bin 2" +msgstr "Bac 2" + +#: printers.cpp:3616 +#, no-c-format +msgid "Bin 3" +msgstr "Bac 3" + +#: printers.cpp:3618 +#, no-c-format +msgid "Bin 4" +msgstr "Bac 4" + +#: printers.cpp:3620 +#, no-c-format +msgid "Bin 5" +msgstr "Bac 5" + +#: printers.cpp:3622 +#, no-c-format +msgid "Bin 6" +msgstr "Bac 6" + +#: printers.cpp:3624 +#, no-c-format +msgid "Bin 7" +msgstr "Bac 7" + +#: printers.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "Bin 8" +msgstr "Bac 8" + +#: printers.cpp:3628 +#, no-c-format +msgid "Stapler Option" +msgstr "Option de l'agrafeuse" + +#: printers.cpp:3630 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, diagonal" +msgstr "1 agrafe, diagonale" + +#: printers.cpp:3632 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, parallel" +msgstr "1 agrafe, parallèle" + +#: printers.cpp:3634 +#, no-c-format +msgid "2 Staples, parallel" +msgstr "2 agrafes, parallèles" + +#: printers.cpp:3636 +#, no-c-format +msgid "3 Staples, parallel" +msgstr "3 agrafes, parallèles" + +#: printers.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "6 Staples, parallel" +msgstr "6 agrafes, parallèles" + +#: printers.cpp:3640 +#, no-c-format +msgid "JIS B4" +msgstr "B4 (JIS)" + +#: printers.cpp:3642 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 12x18.11)" +msgstr "A3 (dépassement 12 x 18,11)" + +#: printers.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard (JIS)" +msgstr "Double carte postale (JIS)" + +#: printers.cpp:3652 +#, no-c-format +msgid "EconoMode" +msgstr "EconoMode" + +#: printers.cpp:3654 +#, no-c-format +msgid "Total Memory" +msgstr "Mémoire totale" + +#: printers.cpp:3656 +#, no-c-format +msgid "6 - 7 MB" +msgstr "6-7 Mo" + +#: printers.cpp:3658 +#, no-c-format +msgid "8 - 11 MB" +msgstr "8-11 Mo" + +#: printers.cpp:3660 +#, no-c-format +msgid "12 - 19 MB" +msgstr "12-19 Mo" + +#: printers.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "20 - 27 MB" +msgstr "20-27 Mo" + +#: printers.cpp:3664 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB" +msgstr "28-35 Mo" + +#: printers.cpp:3666 +#, no-c-format +msgid "36 MB or more" +msgstr "36 Mo et plus" + +#: printers.cpp:3668 +#, no-c-format +msgid "8.5 x 13" +msgstr "8,5 x 13" + +#: printers.cpp:3670 +#, no-c-format +msgid "Postcard (JIS)" +msgstr "Carte postale (JIS)" + +#: printers.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (Manual)" +msgstr "Bac 1 (manuel)" + +#: printers.cpp:3676 +#, no-c-format +msgid "Manual Duplex" +msgstr "Recto-verso manuel" + +#: printers.cpp:3678 +#, no-c-format +msgid "Odd Pages" +msgstr "Pages impaires" + +#: printers.cpp:3680 +#, no-c-format +msgid "Even Pages" +msgstr "Pages paires" + +#: printers.cpp:3682 +#, no-c-format +msgid "Levels of Gray" +msgstr "Nuances de gris" + +#: printers.cpp:3684 +#, no-c-format +msgid "Enhanced" +msgstr "Amélioré" + +#: printers.cpp:3688 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement" +msgstr "Amélioration de la résolution" + +#: printers.cpp:3690 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Tray" +msgstr "Bac inférieur optionnel" + +#: printers.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "Optional Envelope Feeder" +msgstr "Chargeur enveloppe optionnel" + +#: printers.cpp:3694 +#, no-c-format +msgid "JCLOpenUI *JCLResolution" +msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution" + +#: printers.cpp:3696 +#, no-c-format +msgid "Legal Frame Size" +msgstr "Taille du cadre légal" + +#: printers.cpp:3698 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env" +msgstr "Env. Comm. 10" + +#: printers.cpp:3700 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env" +msgstr "Env. monarque" + +#: printers.cpp:3702 +#, no-c-format +msgid "DL Env" +msgstr "Env. DL" + +#: printers.cpp:3704 +#, no-c-format +msgid "C5 Env" +msgstr "Env. C5" + +#: printers.cpp:3706 +#, no-c-format +msgid "B5 Env" +msgstr "Env. B5" + +#: printers.cpp:3708 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Tray" +msgstr "Bac multiusage" + +#: printers.cpp:3710 +#, no-c-format +msgid "Paper Cassette" +msgstr "Cassette papier" + +#: printers.cpp:3712 +#, no-c-format +msgid "Lower Cassette" +msgstr "Cassette inférieure" + +#: printers.cpp:3716 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "Croquis" + +#: printers.cpp:3718 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit" +msgstr "Unité recto-verso" + +#: printers.cpp:3720 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk" +msgstr "Disque dur de l'imprimante" + +#: printers.cpp:3722 +#, no-c-format +msgid "Total Printer Memory" +msgstr "Mémoire totale de l'imprimante" + +#: printers.cpp:3724 +#, no-c-format +msgid "4 - 7 MB" +msgstr "4-7 Mo" + +#: printers.cpp:3726 +#, no-c-format +msgid " Tray 1" +msgstr "Bac 1" + +#: printers.cpp:3728 +#, no-c-format +msgid " Tray 1 (Manual)" +msgstr "Bac 1 (manuel)" + +#: printers.cpp:3730 +#, no-c-format +msgid " Tray 2" +msgstr "Bac 2" + +#: printers.cpp:3732 +#, no-c-format +msgid " Tray 3" +msgstr "Bac 3" + +#: printers.cpp:3734 +#, no-c-format +msgid " Tray 4" +msgstr "Bac 4" + +#: printers.cpp:3736 +#, no-c-format +msgid " Envelope Feeder" +msgstr "Chargeur enveloppe" + +#: printers.cpp:3738 +#, no-c-format +msgid "Scale Patterns" +msgstr "Échelles" + +#: printers.cpp:3740 +#, no-c-format +msgid "Off (1-Sided)" +msgstr "Désactivé (recto seul)" + +#: printers.cpp:3742 +#, no-c-format +msgid "Flip on Long Edge (Standard)" +msgstr "Retournement sur le côté long (standard)" + +#: printers.cpp:3744 +#, no-c-format +msgid "Flip on Short Edge" +msgstr "Retournement sur le côté court" + +#: printers.cpp:3746 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: printers.cpp:3748 +#, no-c-format +msgid "FastRes 1200" +msgstr "FastRes 1200" + +#: printers.cpp:3750 +#, no-c-format +msgid "Number of Input Trays" +msgstr "Nombre de bacs d'entrée" + +#: printers.cpp:3752 +#, no-c-format +msgid " 2" +msgstr "2" + +#: printers.cpp:3754 +#, no-c-format +msgid " 3" +msgstr "3" + +#: printers.cpp:3756 +#, no-c-format +msgid " 4" +msgstr "4" + +#: printers.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid " 5" +msgstr "5" + +#: printers.cpp:3760 +#, no-c-format +msgid " 6" +msgstr "6" + +#: printers.cpp:3762 +#, no-c-format +msgid " 7" +msgstr "7" + +#: printers.cpp:3764 +#, no-c-format +msgid " 8" +msgstr "8" + +#: printers.cpp:3766 +#, no-c-format +msgid " 9" +msgstr "9" + +#: printers.cpp:3768 +#, no-c-format +msgid "12 - 15 MB" +msgstr "12-15 Mo" + +#: printers.cpp:3770 +#, no-c-format +msgid "16 - 19 MB" +msgstr "16-19 Mo" + +#: printers.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid " Tray 5" +msgstr "Bac 5" + +#: printers.cpp:3774 +#, no-c-format +msgid " Tray 6" +msgstr "Bac 6" + +#: printers.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid " Tray 7" +msgstr "Bac 7" + +#: printers.cpp:3778 +#, no-c-format +msgid " Tray 8" +msgstr "Bac 8" + +#: printers.cpp:3780 +#, no-c-format +msgid " Tray 9" +msgstr "Bac 9" + +#: printers.cpp:3782 +#, no-c-format +msgid " Tray 10" +msgstr "Bac 10" + +#: printers.cpp:3784 +#, no-c-format +msgid "ManualFeed" +msgstr "Chargement manuel" + +#: printers.cpp:3786 +#, no-c-format +msgid "Page Protection" +msgstr "Protection de la page" + +#: printers.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid " 2 - 3 MB Total RAM" +msgstr "2-3 Mo de mémoire totale" + +#: printers.cpp:3790 +#, no-c-format +msgid " 4 - 5 MB Total RAM" +msgstr "4-5 Mo de mémoire totale" + +#: printers.cpp:3792 +#, no-c-format +msgid " 6 - 9 MB Total RAM" +msgstr "6-9 Mo de mémoire totale" + +#: printers.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "10 - 14 MB Total RAM" +msgstr "10-14 Mo de mémoire totale" + +#: printers.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "15 - 26 MB Total RAM" +msgstr "15-26 Mo de mémoire totale" + +#: printers.cpp:3802 +#, no-c-format +msgid "Long Edge Binding" +msgstr "Reliure par le côté long" + +#: printers.cpp:3804 +#, no-c-format +msgid "Short Edge Binding" +msgstr "Reliure par le côté court" + +#: printers.cpp:3806 +#, no-c-format +msgid "Upper - Face Down" +msgstr "Supérieur - Face vers le bas" + +#: printers.cpp:3808 +#, no-c-format +msgid "Lower - Face Up" +msgstr "Inférieur - Face vers le haut" + +#: printers.cpp:3810 +#, no-c-format +msgid "12 - 27 MB Total RAM" +msgstr "12-27 Mo de mémoire totale" + +#: printers.cpp:3812 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB Total RAM" +msgstr "28-35 Mo de mémoire totale" + +#: printers.cpp:3814 +#, no-c-format +msgid "36 - 52 MB Total RAM" +msgstr "36-52 Mo de mémoire totale" + +#: printers.cpp:3816 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize)" +msgstr "11 x 17 (dépassement)" + +#: printers.cpp:3818 +#, no-c-format +msgid "ISO B5 Env" +msgstr "Env. B5 (ISO)" + +#: printers.cpp:3822 +#, no-c-format +msgid "Printer<27>s Current Setting" +msgstr "Configuration courante de l'imprimante" + +#: printers.cpp:3824 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Cassette" +msgstr "Cassette inférieure optionnelle" + +#: printers.cpp:3826 +#, no-c-format +msgid "Optional Duplex Unit" +msgstr "Unité recto-verso optionnelle" + +#: printers.cpp:3828 +#, no-c-format +msgid "Long-edge Binding" +msgstr "Reliure par le côté long" + +#: printers.cpp:3830 +#, no-c-format +msgid "Short-edge Binding" +msgstr "Reliure par le côté court" + +#: printers.cpp:3832 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Tray 3" +msgstr "Bac 3 500 feuilles" + +#: printers.cpp:3834 +#, no-c-format +msgid "12 MB or more" +msgstr "12 Mo ou plus" + +#: printers.cpp:3836 +#, no-c-format +msgid "Vellum" +msgstr "Vélin" + +#: printers.cpp:3838 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)" +msgstr "11 x 17 (dépassement 12 x 18,5)" + +#: printers.cpp:3840 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 312x440)" +msgstr "A3 (dépassement 312 x 440)" + +#: printers.cpp:3846 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)" +msgstr "Bac 1 (bac multiusage)" + +#: printers.cpp:3848 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 (Paper Cassette)" +msgstr "Bac 2 (cassette papier)" + +#: printers.cpp:3850 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "Letter (8,5 x 11 pouces)" + +#: printers.cpp:3852 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)" + +#: printers.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "A4 (210 x 297 mm)" +msgstr "A4 (210 x 297 mm)" + +#: printers.cpp:3856 +#, no-c-format +msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)" +msgstr "Exécutive (7,25 x 10,5 pouces)" + +#: printers.cpp:3858 +#, no-c-format +msgid "A5 (148 x 210 mm)" +msgstr "A5 (148 x 210 mm)" + +#: printers.cpp:3860 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)" +msgstr "Enveloppe commercial 10 (4,125 x 9,5 pouces)" + +#: printers.cpp:3862 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)" +msgstr "Enveloppe monarque (8,875 x 7,5 pouces)" + +#: printers.cpp:3864 +#, no-c-format +msgid "DL Env (110 x 220 mm)" +msgstr "Enveloppe DL (110 x 220 mm)" + +#: printers.cpp:3866 +#, no-c-format +msgid "C5 Env (162 x 229 mm)" +msgstr "Enveloppe C5 (162 x 229 mm)" + +#: printers.cpp:3868 +#, no-c-format +msgid "B5 Env (176 x 250 mm)" +msgstr "Enveloppe B5 (176 x 250 mm)" + +#: printers.cpp:3870 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)" +msgstr "Bac d'entrée 4 2000 feuilles" + +#: printers.cpp:3872 +#, no-c-format +msgid "28 - 43 MB Total RAM" +msgstr "28-43 Mo de mémoire totale" + +#: printers.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "44 - 59 MB Total RAM" +msgstr "44-59 Mo de mémoire totale" + +#: printers.cpp:3876 +#, no-c-format +msgid "60 - 75 MB Total RAM" +msgstr "60-75 Mo de mémoire totale" + +#: printers.cpp:3878 +#, no-c-format +msgid "76 -100 MB Total RAM" +msgstr "76-100 Mo de mémoire totale" + +#: printers.cpp:3880 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard" +msgstr "Double carte postale" + +#: printers.cpp:3882 +#, no-c-format +msgid "Page Region" +msgstr "Région de la page" + +#: printers.cpp:3884 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face Down)" +msgstr "Bac de sortie supérieur (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:3886 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face Up)" +msgstr "Bac de sortie gauche (face vers le haut)" + +#: printers.cpp:3888 +#, no-c-format +msgid "Stacker (Face Down)" +msgstr "Empileur (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:3890 +#, no-c-format +msgid "Job Seperator (Face Down)" +msgstr "Page de séparation des tâches (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:3892 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face Down)" +msgstr "Boîte à lettres 1 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:3894 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face Down)" +msgstr "Boîte à lettres 2 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:3896 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face Down)" +msgstr "Boîte à lettres 3 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:3898 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face Down)" +msgstr "Boîte à lettres 4 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:3900 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face Down)" +msgstr "Boîte à lettres 5 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:3902 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face Down)" +msgstr "Boîte à lettres 6 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:3904 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face Down)" +msgstr "Boîte à lettres 7 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:3906 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face Down)" +msgstr "Boîte à lettres 8 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:3908 +#, no-c-format +msgid "Printer Resolution" +msgstr "Résolution d'impression" + +#: printers.cpp:3910 +#, no-c-format +msgid "600 dpi" +msgstr "600 ppp" + +#: printers.cpp:3912 +#, no-c-format +msgid "300 dpi" +msgstr "300 ppp" + +#: printers.cpp:3914 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler" +msgstr "Boîte à lettres avec agrafage" + +#: printers.cpp:3916 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler Mode" +msgstr "Boîte à lettres avec mode d'agrafage" + +#: printers.cpp:3918 +#, no-c-format +msgid "Job Separator (Face Down)" +msgstr "Page de séparation des tâches (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:3920 +#, no-c-format +msgid "Stapler (Face Down)" +msgstr "Agrafeuse (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:3922 +#, no-c-format +msgid "3 MB" +msgstr "3 Mo" + +#: printers.cpp:3924 +#, no-c-format +msgid "4 - 5 MB" +msgstr "4-5 Mo" + +#: printers.cpp:3926 +#, no-c-format +msgid "6 MB or more" +msgstr "6 Mo ou plus" + +#: printers.cpp:3928 +#, no-c-format +msgid "Top Bin" +msgstr "Bac supérieur" + +#: printers.cpp:3930 +#, no-c-format +msgid "Left Bin (Face Up)" +msgstr "Bac gauche (face vers le haut)" + +#: printers.cpp:3932 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 50 Sheets)" +msgstr "Agrafeuse (50 feuilles maximum)" + +#: printers.cpp:3934 +#, no-c-format +msgid "Stapler Opposing (max 50)" +msgstr "Agrafeuse opposée (50 max)" + +#: printers.cpp:3936 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)" +msgstr "Agrafeuse (20 feuilles Letter ou A4 max)." + +#: printers.cpp:3938 +#, no-c-format +msgid "Collator" +msgstr "Assembleur" + +#: printers.cpp:3940 +#, no-c-format +msgid "Stapling Options" +msgstr "Options d'agrafage" + +#: printers.cpp:3942 +#, no-c-format +msgid "One Staple Angled" +msgstr "1 agrafe dans l'angle" + +#: printers.cpp:3944 +#, no-c-format +msgid "One Staple" +msgstr "1 agrafe" + +#: printers.cpp:3946 +#, no-c-format +msgid "Two Staples" +msgstr "2 agrafes" + +#: printers.cpp:3948 +#, no-c-format +msgid "Three Staples" +msgstr "3 agrafes" + +#: printers.cpp:3950 +#, no-c-format +msgid "Six Staples" +msgstr "6 agrafes" + +#: printers.cpp:3952 +#, no-c-format +msgid "Administrator Defined" +msgstr "Réglé par l'administrateur" + +#: printers.cpp:3956 +#, no-c-format +msgid "5 Bin Mailbox with Stapler" +msgstr "Boîte à lettres 5 bacs avec agrafeuse" + +#: printers.cpp:3958 +#, no-c-format +msgid "7 Bin Mailbox" +msgstr "Boîte à lettres 7 bacs" + +#: printers.cpp:3960 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox" +msgstr "Boîte à lettres 8 bacs" + +#: printers.cpp:3962 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker" +msgstr "Agrafeuse-empileur 3000 feuilles HP" + +#: printers.cpp:3964 +#, no-c-format +msgid "Standard Mailbox" +msgstr "Boîte à lettres standard" + +#: printers.cpp:3966 +#, no-c-format +msgid "20 - 23 MB" +msgstr "20-23 Mo" + +#: printers.cpp:3968 +#, no-c-format +msgid "24 - 27 MB" +msgstr "24-27 Mo" + +#: printers.cpp:3970 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" +msgstr "11 x 17 (dépassement 11,7 x 17,7)" + +#: printers.cpp:3972 +#, no-c-format +msgid "System Name (if available)" +msgstr "Nom du système (si disponible)" + +#: printers.cpp:3974 +#, no-c-format +msgid " 1" +msgstr "1" + +#: printers.cpp:3976 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 1 (for Private Job)" +msgstr "Premier chiffre du PIN (pour les tâches privées)" + +#: printers.cpp:3978 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 2 (for Private Job)" +msgstr "Deuxième chiffre du PIN (pour les tâches privées)" + +#: printers.cpp:3980 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 3 (for Private Job)" +msgstr "Troisième chiffre du PIN (pour les tâches privées)" + +#: printers.cpp:3982 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 4 (for Private Job)" +msgstr "Quatrième chiffre du PIN (pour les tâches privées)" + +#: printers.cpp:3984 +#, no-c-format +msgid "Edge-to-Edge Printing" +msgstr "Impression bord-à-bord" + +#: printers.cpp:3986 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB" +msgstr "32-39 Mo" + +#: printers.cpp:3988 +#, no-c-format +msgid "40 - 47 MB" +msgstr "40-47 Mo" + +#: printers.cpp:3990 +#, no-c-format +msgid "48 - 55 MB" +msgstr "48-55 Mo" + +#: printers.cpp:3992 +#, no-c-format +msgid "56 - 63 MB" +msgstr "56-63 Mo" + +#: printers.cpp:3994 +#, no-c-format +msgid "64 - 71 MB" +msgstr "64-71 Mo" + +#: printers.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "72 MB or more" +msgstr "72 Mo ou plus" + +#: printers.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "Sheet Feeder" +msgstr "Chargeur feuille" + +#: printers.cpp:4016 +#, no-c-format +msgid "Transparency Film" +msgstr "Film transparent" + +#: printers.cpp:4018 +#, no-c-format +msgid "75 DPI" +msgstr "75 ppp" + +#: printers.cpp:4036 +#, no-c-format +msgid "CMY+K" +msgstr "CMJ+B" + +#: printers.cpp:4038 +#, no-c-format +msgid "Model" +msgstr "Modèle" + +#: printers.cpp:4050 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500" +msgstr "DeskJet 500" + +#: printers.cpp:4052 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500C" +msgstr "DeskJet 500C" + +#: printers.cpp:4054 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 510" +msgstr "DeskJet 510" + +#: printers.cpp:4056 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 520" +msgstr "DeskJet 520" + +#: printers.cpp:4058 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 540" +msgstr "DeskJet 540" + +#: printers.cpp:4060 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 550C" +msgstr "DeskJet 550C" + +#: printers.cpp:4062 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 560C" +msgstr "DeskJet 560C" + +#: printers.cpp:4074 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 850C" +msgstr "DeskJet 850C" + +#: printers.cpp:4076 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 855C" +msgstr "DeskJet 855C" + +#: printers.cpp:4110 +#, no-c-format +msgid "Compression Method" +msgstr "Méthode de compression" + +#: printers.cpp:4112 +#, no-c-format +msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding" +msgstr "Remplacement compressé de l'encodage « Delta row »" + +#: printers.cpp:4114 +#, no-c-format +msgid "Delta Row Compression" +msgstr "Compression « Delta row »" + +#: printers.cpp:4116 +#, no-c-format +msgid "Runlength Encoding" +msgstr "Encodage « Run length »" + +#: printers.cpp:4118 +#, no-c-format +msgid "Tagged Image File Format" +msgstr "TIFF" + +#: printers.cpp:4120 +#, no-c-format +msgid "Unencoded" +msgstr "Non encodé" + +#: printers.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Intensity Rendering" +msgstr "Rendu d'intensité" + +#: printers.cpp:4124 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Dithering" +msgstr "Diffusion Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:4126 +#, no-c-format +msgid "Half Tones" +msgstr "Demi-teintes" + +#: printers.cpp:4128 +#, no-c-format +msgid "Printer-internal" +msgstr "Interne à l'imprimante" + +#: printers.cpp:4130 +#, no-c-format +msgid "Leading Edge" +msgstr "Premier côté" + +#: printers.cpp:4132 +#, no-c-format +msgid "Long edge; left side of canonical page" +msgstr "Côté long ; à gauche sur la page-type" + +#: printers.cpp:4134 +#, no-c-format +msgid "Long edge; right side of canonical page" +msgstr "Côté long ; à droite sur la page-type" + +#: printers.cpp:4136 +#, no-c-format +msgid "Short edge; bottom of canonical page" +msgstr "Côté court ; dans le bas de la page-type" + +#: printers.cpp:4138 +#, no-c-format +msgid "Short edge; top of canonical page" +msgstr "Côté court ; dans le haut de la page-type" + +#: printers.cpp:4140 +#, no-c-format +msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'" +msgstr "Générer uniquement du PCL avec « Configurer les données Raster »" + +#: printers.cpp:4142 +#, no-c-format +msgid "OnlyCRD" +msgstr "Seulement CRD" + +#: printers.cpp:4144 +#, no-c-format +msgid "GeneralPCL" +msgstr "PCL général" + +#: printers.cpp:4146 +#, no-c-format +msgid "Print Head Passes per Line" +msgstr "Nombre de passages de la tête d'impression sur chaque ligne" + +#: printers.cpp:4148 +#, no-c-format +msgid "1 Pass (Fastest)" +msgstr "1 passage (le plus rapide)" + +#: printers.cpp:4150 +#, no-c-format +msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)" +msgstr "2 passages (50 % des points par passage)" + +#: printers.cpp:4152 +#, no-c-format +msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)" +msgstr "4 passages (25 % des points par passage)" + +#: printers.cpp:4154 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI Language Mode" +msgstr "Langage PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4156 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI" +msgstr "PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4158 +#, no-c-format +msgid "NoPCL3GUI" +msgstr "Pas de PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4170 +#, no-c-format +msgid "US A2 Invitation" +msgstr "Invitation A2 US" + +#: printers.cpp:4172 +#, no-c-format +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: printers.cpp:4174 +#, no-c-format +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: printers.cpp:4176 +#, no-c-format +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: printers.cpp:4178 +#, no-c-format +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: printers.cpp:4182 +#, no-c-format +msgid "B5 JIS" +msgstr "B5 (JIS)" + +#: printers.cpp:4184 +#, no-c-format +msgid "B6 aka C4" +msgstr "B6 alias C4" + +#: printers.cpp:4188 +#, no-c-format +msgid "B6 JIS" +msgstr "B6 (JIS)" + +#: printers.cpp:4192 +#, no-c-format +msgid "B7 JIS" +msgstr "B7 (JIS)" + +#: printers.cpp:4196 +#, no-c-format +msgid "B8 JIS" +msgstr "B8 (JIS)" + +#: printers.cpp:4200 +#, no-c-format +msgid "B9 JIS" +msgstr "B9 (JIS)" + +#: printers.cpp:4204 +#, no-c-format +msgid "B10 JIS" +msgstr "B10 (JIS)" + +#: printers.cpp:4206 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: printers.cpp:4208 +#, no-c-format +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: printers.cpp:4210 +#, no-c-format +msgid "C7 by C6" +msgstr "C7 par C6" + +#: printers.cpp:4212 +#, no-c-format +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: printers.cpp:4214 +#, no-c-format +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: printers.cpp:4216 +#, no-c-format +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: printers.cpp:4218 +#, no-c-format +msgid "US Commercial 10 Envelope" +msgstr "Enveloppe commerciale US 10" + +#: printers.cpp:4220 +#, no-c-format +msgid "Crown Octavo" +msgstr "Crown octavo" + +#: printers.cpp:4224 +#, no-c-format +msgid "Demy Octavo" +msgstr "Demy octavo" + +#: printers.cpp:4238 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 3" +msgstr "Enveloppe japonaise longue n°3" + +#: printers.cpp:4240 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 4" +msgstr "Enveloppe japonaise longue n°4" + +#: printers.cpp:4242 +#, no-c-format +msgid "Oufuku Card" +msgstr "Carte Oufuku" + +#: printers.cpp:4244 +#, no-c-format +msgid "Penguin Small Paperback" +msgstr "Poche Penguin" + +#: printers.cpp:4250 +#, no-c-format +msgid "Royal Octavo" +msgstr "Royal octavo" + +#: printers.cpp:4252 +#, no-c-format +msgid "Small Paperback" +msgstr "Poche" + +#: printers.cpp:4256 +#, no-c-format +msgid "Glossy/Photo" +msgstr "Glacé / Photo" + +#: printers.cpp:4258 +#, no-c-format +msgid "Premium" +msgstr "Premium" + +#: printers.cpp:4264 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Resolution" +msgstr "Résolution de GhostScript" + +#: printers.cpp:4268 +#, no-c-format +msgid "150x150 DPI" +msgstr "150 x 150 ppp" + +#: printers.cpp:4274 +#, no-c-format +msgid "Grayscale only" +msgstr "Nuances de gris uniquement" + +#: printers.cpp:4276 +#, no-c-format +msgid "Image Type" +msgstr "Type d'image" + +#: printers.cpp:4278 +#, no-c-format +msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)" +msgstr "Noir et blanc ou prétramage (noir uniquement pour le moment)" + +#: printers.cpp:4280 +#, no-c-format +msgid "Line art (color or gray scale)" +msgstr "Lignes (couleur ou nuances de gris)" + +#: printers.cpp:4282 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)" +msgstr "Photographies en tons continus (couleur ou nuances de gris)" + +#: printers.cpp:4284 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)" +msgstr "Couleurs unies ou dégradés doux (couleur ou nuances de gris)" + +#: printers.cpp:4288 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Hybrid" +msgstr "Hybride adaptatif" + +#: printers.cpp:4290 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Random" +msgstr "Aléatoire adaptatif" + +#: printers.cpp:4292 +#, no-c-format +msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" +msgstr "Floyd-Steinberg hybride" + +#: printers.cpp:4294 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Ordonné" + +#: printers.cpp:4296 +#, no-c-format +msgid "Random Floyd-Steinberg" +msgstr "Floyd-Steinberg aléatoire" + +#: printers.cpp:4298 +#, no-c-format +msgid "Very Fast" +msgstr "Très rapide" + +#: printers.cpp:4308 +#, no-c-format +msgid "B4 ISO" +msgstr "B4 (ISO)" + +#: printers.cpp:4310 +#, no-c-format +msgid "B4 JIS" +msgstr "B4 (JIS)" + +#: printers.cpp:4314 +#, no-c-format +msgid "Demy Quarto" +msgstr "Demy quarto" + +#: printers.cpp:4316 +#, no-c-format +msgid "European Foolscap" +msgstr "Foolscap européen" + +#: printers.cpp:4318 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4" +msgstr "Enveloppe japonaise kaku n°4" + +#: printers.cpp:4322 +#, no-c-format +msgid "Royal Quarto" +msgstr "Royal quarto" + +#: printers.cpp:4324 +#, no-c-format +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: printers.cpp:4328 +#, no-c-format +msgid "Autoselect" +msgstr "Sélection automatique" + +#: printers.cpp:4330 +#, no-c-format +msgid "Optional Source" +msgstr "Source optionnelle" + +#: printers.cpp:4368 +#, no-c-format +msgid "Tray 6" +msgstr "Bac 6" + +#: printers.cpp:4370 +#, no-c-format +msgid "Tray 7" +msgstr "Bac 7" + +#: printers.cpp:4374 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed of Paper" +msgstr "Chargement manuel du papier" + +#: printers.cpp:4386 +#, no-c-format +msgid "Economy mode" +msgstr "Mode économique" + +#: printers.cpp:4388 +#, no-c-format +msgid "Economy Mode" +msgstr "Mode économique" + +#: printers.cpp:4390 +#, no-c-format +msgid "Standard Mode" +msgstr "Mode standard" + +#: printers.cpp:4392 +#, no-c-format +msgid "Fast Res." +msgstr "FastRes." + +#: printers.cpp:4394 +#, no-c-format +msgid "Memory Booster Technology" +msgstr "Technologie « Memory booster »" + +#: printers.cpp:4402 +#, no-c-format +msgid "Color mode" +msgstr "Mode couleur" + +#: printers.cpp:4406 +#, no-c-format +msgid "Normal (8 colors)" +msgstr "Normal (8 couleurs)" + +#: printers.cpp:4422 +#, no-c-format +msgid "Raster Graphics Quality" +msgstr "Qualité Raster Graphics" + +#: printers.cpp:4424 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Haute" + +#: printers.cpp:4426 +#, no-c-format +msgid "Black, draft quality, ink economy mode" +msgstr "Noir, qualité brouillon, mode d'économie d'encre" + +#: printers.cpp:4428 +#, no-c-format +msgid "Black, normal quality" +msgstr "Noir, qualité normale" + +#: printers.cpp:4430 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, optional color correction" +msgstr "Couleur, haute qualité, correction optionnelle des couleurs" + +#: printers.cpp:4432 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "" +"Couleur, haute qualité, sans encre noire, correction optionnelle des couleurs" + +#: printers.cpp:4434 +#, no-c-format +msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction" +msgstr "" +"Couleur, qualité brouillon, économie d'encre, diffusion rapide, pas de " +"correction des couleurs" + +#: printers.cpp:4436 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional color correction" +msgstr "Couleur, qualité normale, correction optionnelle des couleurs" + +#: printers.cpp:4438 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "" +"Couleur, qualité normale, sans encre noire, correction optionnelle des couleurs" + +#: printers.cpp:4440 +#, no-c-format +msgid "Do not use Color Correction" +msgstr "Ne pas utiliser la correction des couleurs" + +#: printers.cpp:4442 +#, no-c-format +msgid "DisableColorCorrection" +msgstr "Désactiver la correction des couleurs" + +#: printers.cpp:4444 +#, no-c-format +msgid "EnableColorCorrection" +msgstr "Activer la correction des couleurs" + +#: printers.cpp:4446 +#, no-c-format +msgid "Choice of Ghostscript Driver" +msgstr "Sélection du pilote GhostScript" + +#: printers.cpp:4448 +#, no-c-format +msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable." +msgstr "" +"Essaie de déterminer le meilleur format PNM pour le document. Ne fonctionne pas " +"toujours." + +#: printers.cpp:4450 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always " +"reliable." +msgstr "" +"Essaie de déterminer le meilleur format PNM monochrome pour le document. Ne " +"fonctionne pas toujours." + +#: printers.cpp:4452 +#, no-c-format +msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images." +msgstr "" +"Un format monochrome rapide, adapté pour les textes noirs et blancs et les " +"images simples." + +#: printers.cpp:4454 +#, no-c-format +msgid "256-shade greyscale format" +msgstr "Format pour les images en 256 nuances de gris" + +#: printers.cpp:4456 +#, no-c-format +msgid "Format for color images (includes monochrome)." +msgstr "Format pour les images couleurs (y compris monochromes)" + +#: printers.cpp:4458 +#, no-c-format +msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)" +msgstr "N'imprimer que par balayages de gauche à droite (réduit la charge)" + +#: printers.cpp:4468 +#, no-c-format +msgid "25 % with Gamma Correction" +msgstr "25 % avec correction gamma" + +#: printers.cpp:4472 +#, no-c-format +msgid "50 % with Gamma Correction" +msgstr "50 % avec correction gamma" + +#: printers.cpp:4476 +#, no-c-format +msgid "A6 (Post card)" +msgstr "A6 (carte postale)" + +#: printers.cpp:4478 +#, no-c-format +msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)" +msgstr "Photo (4 x 6 in, 10 x 15 cm)" + +#: printers.cpp:4480 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Grayscale" +msgstr "Nuances de gris 300 ppp" + +#: printers.cpp:4482 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal" +msgstr "300 ppp normal" + +#: printers.cpp:4484 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Photo" +msgstr "300 ppp photo" + +#: printers.cpp:4486 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Photo" +msgstr "600 ppp Photo" + +#: printers.cpp:4488 +#, no-c-format +msgid "Use Postcards" +msgstr "Utiliser des cartes postales" + +#: printers.cpp:4490 +#, no-c-format +msgid "Postcards" +msgstr "Cartes postales" + +#: printers.cpp:4492 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Feuilles" + +#: printers.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "Rendering type" +msgstr "Type de rendu" + +#: printers.cpp:4496 +#, no-c-format +msgid "Snap black to white, others to black" +msgstr "Prendre le noir en blanc, le reste en noir" + +#: printers.cpp:4498 +#, no-c-format +msgid "Cluster ordered dither" +msgstr "Diffusion ordonnée groupée" + +#: printers.cpp:4500 +#, no-c-format +msgid "Monochrome cluster ordered dither" +msgstr "Diffusion ordonnée groupée monochrome" + +#: printers.cpp:4502 +#, no-c-format +msgid "Driver does dithering" +msgstr "Le pilote diffuse" + +#: printers.cpp:4504 +#, no-c-format +msgid "Error diffusion" +msgstr "Erreur de diffusion" + +#: printers.cpp:4506 +#, no-c-format +msgid "Monochrome error diffusion" +msgstr "Erreur de diffusion monochrome" + +#: printers.cpp:4508 +#, no-c-format +msgid "Ordered dithering" +msgstr "Diffusion ordonnée" + +#: printers.cpp:4510 +#, no-c-format +msgid "Monochrome ordered dithering" +msgstr "Diffusion ordonnée monochrome" + +#: printers.cpp:4512 +#, no-c-format +msgid "Snap to primaries" +msgstr "Prendre en couleurs primaires" + +#: printers.cpp:4516 +#, no-c-format +msgid "Desktop CSF" +msgstr "Chargeur feuille à feuille de bureau" + +#: printers.cpp:4528 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Color" +msgstr "300 ppp couleur" + +#: printers.cpp:4530 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Draft" +msgstr "300 ppp brouillon" + +#: printers.cpp:4532 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Long Edge)" +msgstr "Activé (retournement sur côté long)" + +#: printers.cpp:4534 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Short Edge)" +msgstr "Activé (retournement sur côté court)" + +#: printers.cpp:4536 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Normal" +msgstr "600 ppp normal" + +#: printers.cpp:4538 +#, no-c-format +msgid "Special" +msgstr "Spécial" + +#: printers.cpp:4540 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: printers.cpp:4542 +#, no-c-format +msgid "Quality Type" +msgstr "Qualité" + +#: printers.cpp:4544 +#, no-c-format +msgid "Double-sided printing" +msgstr "Impression recto-verso" + +#: printers.cpp:4546 +#, no-c-format +msgid "Behavior when Toner Low" +msgstr "Comportement lorsque le toner est presque vide" + +#: printers.cpp:4548 +#, no-c-format +msgid "Continue Printing" +msgstr "Continuer l'impression" + +#: printers.cpp:4550 +#, no-c-format +msgid "Stop Printing" +msgstr "Arrêter l'impression" + +#: printers.cpp:4552 +#, no-c-format +msgid "Job Offset" +msgstr "Décalage de tâche" + +#: printers.cpp:4554 +#, no-c-format +msgid "Cassette" +msgstr "Cassette" + +#: printers.cpp:4556 +#, no-c-format +msgid "First" +msgstr "Premier" + +#: printers.cpp:4562 +#, no-c-format +msgid "16MB RAM" +msgstr "16 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:4564 +#, no-c-format +msgid "32MB RAM" +msgstr "32 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:4566 +#, no-c-format +msgid "48MB RAM" +msgstr "48 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:4568 +#, no-c-format +msgid "64MB RAM" +msgstr "64 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:4570 +#, no-c-format +msgid "80MB RAM" +msgstr "80 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:4572 +#, no-c-format +msgid "96MB RAM" +msgstr "96 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:4574 +#, no-c-format +msgid "128MB RAM" +msgstr "128 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:4576 +#, no-c-format +msgid "144MB RAM" +msgstr "144 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:4578 +#, no-c-format +msgid "160MB RAM" +msgstr "160 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:4580 +#, no-c-format +msgid "192MB - 224MB RAM" +msgstr "192-224 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:4582 +#, no-c-format +msgid "256MB - 512MB RAM" +msgstr "256-512 Mo de mémoire" + +#: printers.cpp:4584 +#, no-c-format +msgid "Drawer Base" +msgstr "Bloc tiroir" + +#: printers.cpp:4586 +#, no-c-format +msgid "DB-208 (3 Trays)" +msgstr "DB-208 (3 bacs)" + +#: printers.cpp:4588 +#, no-c-format +msgid "DB-608 (2 Trays)" +msgstr "DB-608 (2 bacs)" + +#: printers.cpp:4590 +#, no-c-format +msgid "DB-208A (1 Tray)" +msgstr "DB-208A (1 bac)" + +#: printers.cpp:4592 +#, no-c-format +msgid "Finisher Installed" +msgstr "Finisseur installé" + +#: printers.cpp:4594 +#, no-c-format +msgid "FS-105" +msgstr "FS-105" + +#: printers.cpp:4596 +#, no-c-format +msgid "400dpi" +msgstr "400 ppp" + +#: printers.cpp:4598 +#, no-c-format +msgid "Edge Smoothing" +msgstr "Lissage des bords" + +#: printers.cpp:4600 +#, no-c-format +msgid "Text Only" +msgstr "Texte seulement" + +#: printers.cpp:4602 +#, no-c-format +msgid "All Objects" +msgstr "Tous les objets" + +#: printers.cpp:4604 +#, no-c-format +msgid "Print Density" +msgstr "Densité d'impression" + +#: printers.cpp:4606 +#, no-c-format +msgid "Toner Save" +msgstr "Économie du toner" + +#: printers.cpp:4608 +#, no-c-format +msgid "OHP Transparency" +msgstr "Acétate" + +#: printers.cpp:4614 +#, no-c-format +msgid "Duplex Mode" +msgstr "Mode recto-verso" + +#: printers.cpp:4616 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Trier" + +#: printers.cpp:4618 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grouper" + +#: printers.cpp:4620 +#, no-c-format +msgid "Special Modes" +msgstr "Modes spéciaux" + +#: printers.cpp:4622 +#, no-c-format +msgid "2-in-1" +msgstr "2 en 1" + +#: printers.cpp:4624 +#, no-c-format +msgid "Booklet" +msgstr "Livret" + +#: printers.cpp:4626 +#, no-c-format +msgid "Stapling" +msgstr "Agrafage" + +#: printers.cpp:4628 +#, no-c-format +msgid "Single (Portrait)" +msgstr "Simple (portrait)" + +#: printers.cpp:4630 +#, no-c-format +msgid "Single (Landscape)" +msgstr "Simple (paysage)" + +#: printers.cpp:4632 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Portrait)" +msgstr "Recto-verso (portrait)" + +#: printers.cpp:4634 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Landscape)" +msgstr "Recto-verso (paysage)" + +#: printers.cpp:4636 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Portrait)" +msgstr "Bordure double épaisseur (portrait)" + +#: printers.cpp:4638 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Landscape)" +msgstr "Bordure double épaisseur (paysage)" + +#: printers.cpp:4640 +#, no-c-format +msgid "Wait Mode" +msgstr "Mode attente" + +#: printers.cpp:4642 +#, no-c-format +msgid "Front Cover" +msgstr "Page de garde" + +#: printers.cpp:4644 +#, no-c-format +msgid "Printed" +msgstr "Imprimé" + +#: printers.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "Blank" +msgstr "Vierge" + +#: printers.cpp:4648 +#, no-c-format +msgid "Front Cover Tray" +msgstr "Bac à pages de garde" + +#: printers.cpp:4650 +#, no-c-format +msgid "Back Cover" +msgstr "Page de fin" + +#: printers.cpp:4652 +#, no-c-format +msgid "Cover Tray" +msgstr "Bac à pages de fin" + +#: printers.cpp:4654 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Thick)" +msgstr "Chargement manuel (papier épais)" + +#: printers.cpp:4656 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Milieu" + +#: printers.cpp:4660 +#, no-c-format +msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)" +msgstr "Half letter (5,5 x 8,5 pouces)" + +#: printers.cpp:4662 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "Letter (8,5 x 11 pouces)" + +#: printers.cpp:4664 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)" + +#: printers.cpp:4666 +#, no-c-format +msgid "Tabloid (11 x 17 in)" +msgstr "Tabloïd (11 x 17 pouces)" + +#: printers.cpp:4670 +#, no-c-format +msgid "Half-letter" +msgstr "Demi lettre" + +#: printers.cpp:4672 +#, no-c-format +msgid "No Finisher" +msgstr "Pas de finisseur" + +#: printers.cpp:4674 +#, no-c-format +msgid "FS-106" +msgstr "FS-106" + +#: printers.cpp:4676 +#, no-c-format +msgid "FS-108B (BookletMaker)" +msgstr "FS-108B (conception de livret)" + +#: printers.cpp:4678 +#, no-c-format +msgid "PI-108" +msgstr "PI-108" + +#: printers.cpp:4682 +#, no-c-format +msgid "Tandem Configuration" +msgstr "Configuration tandem" + +#: printers.cpp:4684 +#, no-c-format +msgid "Fold & Stitch" +msgstr "Tendre et agrafer" + +#: printers.cpp:4686 +#, no-c-format +msgid "Fold only" +msgstr "Tendre uniquement" + +#: printers.cpp:4688 +#, no-c-format +msgid "Fold & Saddle Stitch" +msgstr "Tendre et agrafer par le milieu" + +#: printers.cpp:4690 +#, no-c-format +msgid "Wait" +msgstr "Attendre" + +#: printers.cpp:4692 +#, no-c-format +msgid "Wait with Proof" +msgstr "Attendre l'épreuve" + +#: printers.cpp:4694 +#, no-c-format +msgid "Back Cover Tray" +msgstr "Bac à pages de fin" + +#: printers.cpp:4696 +#, no-c-format +msgid "Tandem Printing" +msgstr "Impression tandem" + +#: printers.cpp:4698 +#, no-c-format +msgid "Normal Mode (Auto Select)" +msgstr "Mode normale (sélection automatique)" + +#: printers.cpp:4700 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Auto Split)" +msgstr "Mode partage (automatique)" + +#: printers.cpp:4702 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Equal Split)" +msgstr "Mode partage (à égalité)" + +#: printers.cpp:4704 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 1)" +msgstr "Sélection du moteur d'impression (imprimante 1)" + +#: printers.cpp:4706 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 2)" +msgstr "Sélection du moteur d'impression (imprimante 2)" + +#: printers.cpp:4708 +#, no-c-format +msgid "EcoPrint" +msgstr "EcoPrint" + +#: printers.cpp:4710 +#, no-c-format +msgid "PF-8 Paper Feeder" +msgstr "Chargeur papier PF-8" + +#: printers.cpp:4712 +#, no-c-format +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" + +#: printers.cpp:4714 +#, no-c-format +msgid "1MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 1 Mo" + +#: printers.cpp:4716 +#, no-c-format +msgid "2MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 2 Mo" + +#: printers.cpp:4718 +#, no-c-format +msgid "4MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 4 Mo" + +#: printers.cpp:4720 +#, no-c-format +msgid "300 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "300 points par pouce (ppp)" + +#: printers.cpp:4722 +#, no-c-format +msgid "KIR" +msgstr "KIR" + +#: printers.cpp:4724 +#, no-c-format +msgid "Envelope #6" +msgstr "Enveloppe 6" + +#: printers.cpp:4726 +#, no-c-format +msgid "Envelope #9" +msgstr "Enveloppe 9" + +#: printers.cpp:4728 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1 (Internal)" +msgstr "Cassette 1 (interne)" + +#: printers.cpp:4730 +#, no-c-format +msgid "Cassette 2" +msgstr "Cassette 2" + +#: printers.cpp:4732 +#, no-c-format +msgid "Auto Tray Switch" +msgstr "Changement automatique de bac" + +#: printers.cpp:4734 +#, no-c-format +msgid "1.6.0 [08-13-99]" +msgstr "1.6.0 [08-13-99]" + +#: printers.cpp:4736 +#, no-c-format +msgid "PF-16 Paper Feeder" +msgstr "Chargeur papier PF-16" + +#: printers.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "8MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 8 Mo" + +#: printers.cpp:4740 +#, no-c-format +msgid "16MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 16 Mo" + +#: printers.cpp:4742 +#, no-c-format +msgid "32MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 32 Mo" + +#: printers.cpp:4744 +#, no-c-format +msgid "600 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "600 points par pouce (ppp)" + +#: printers.cpp:4746 +#, no-c-format +msgid "1.6.1 [02-28-2000]" +msgstr "1.6.1 [02-28-2000]" + +#: printers.cpp:4748 +#, no-c-format +msgid "PF-4 Paper Feeder" +msgstr "Chargeur papier PF-4" + +#: printers.cpp:4750 +#, no-c-format +msgid "3MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 3 Mo" + +#: printers.cpp:4752 +#, no-c-format +msgid "PF-17 Paper Feeder" +msgstr "Chargeur papier PF-17" + +#: printers.cpp:4754 +#, no-c-format +msgid "Optional Disk" +msgstr "Disque optionnel" + +#: printers.cpp:4756 +#, no-c-format +msgid "PostCard" +msgstr "Carte postale" + +#: printers.cpp:4758 +#, no-c-format +msgid "DoublePostCard" +msgstr "Double carte postale" + +#: printers.cpp:4760 +#, no-c-format +msgid "Multi-Purpose Feeder" +msgstr "Chargeur multiusage" + +#: printers.cpp:4762 +#, no-c-format +msgid "Job Spooling" +msgstr "Gestion des tâches" + +#: printers.cpp:4764 +#, no-c-format +msgid "Optional Feeder" +msgstr "Chargeur optionnel" + +#: printers.cpp:4766 +#, no-c-format +msgid "PF-21 Paper Feeders" +msgstr "Chargeur papier PF-21" + +#: printers.cpp:4768 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "1" + +#: printers.cpp:4770 +#, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "2" + +#: printers.cpp:4772 +#, no-c-format +msgid "Output Device" +msgstr "Périphérique de sortie" + +#: printers.cpp:4774 +#, no-c-format +msgid "SO-6 Bulk Sorter" +msgstr "Trieuse de masse SO-6" + +#: printers.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "ST-20 Bulk Stacker" +msgstr "Empileur de masse ST-20" + +#: printers.cpp:4778 +#, no-c-format +msgid "12MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 12 Mo" + +#: printers.cpp:4780 +#, no-c-format +msgid "20MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 20 Mo" + +#: printers.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "24MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 24 Mo" + +#: printers.cpp:4784 +#, no-c-format +msgid "36MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 36 Mo" + +#: printers.cpp:4786 +#, no-c-format +msgid "40MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 40 Mo" + +#: printers.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid "48MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 48 Mo" + +#: printers.cpp:4790 +#, no-c-format +msgid "64MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 64 Mo" + +#: printers.cpp:4792 +#, no-c-format +msgid "Cassette 3" +msgstr "Cassette 3" + +#: printers.cpp:4794 +#, no-c-format +msgid "Custom 1" +msgstr "Personnalisé 1" + +#: printers.cpp:4796 +#, no-c-format +msgid "Custom 2" +msgstr "Personnalisé 2" + +#: printers.cpp:4798 +#, no-c-format +msgid "Custom 3" +msgstr "Personnalisé 3" + +#: printers.cpp:4800 +#, no-c-format +msgid "Custom 4" +msgstr "Personnalisé 4" + +#: printers.cpp:4802 +#, no-c-format +msgid "Custom 5" +msgstr "Personnalisé 5" + +#: printers.cpp:4804 +#, no-c-format +msgid "Custom 6" +msgstr "Personnalisé 6" + +#: printers.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "Custom 7" +msgstr "Personnalisé 7" + +#: printers.cpp:4808 +#, no-c-format +msgid "Custom 8" +msgstr "Personnalisé 8" + +#: printers.cpp:4810 +#, no-c-format +msgid "Top Tray (Face-Down)" +msgstr "Bac supérieur (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4812 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray (Face-Up)" +msgstr "Bac arrière (face vers le haut)" + +#: printers.cpp:4814 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Down)" +msgstr "Mode d'empilement (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4816 +#, no-c-format +msgid "Sorter Mode (Face-Down)" +msgstr "Mode de tri (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4818 +#, no-c-format +msgid "Collator Mode (Face-Down)" +msgstr "Mode d'assemblage (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4820 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face-Down)" +msgstr "Boîte à lettres 1 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4822 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face-Down)" +msgstr "Boîte à lettres 2 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4824 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face-Down)" +msgstr "Boîte à lettres 3 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4826 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face-Down)" +msgstr "Boîte à lettres 4 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4828 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face-Down)" +msgstr "Boîte à lettres 5 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4830 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face-Down)" +msgstr "Boîte à lettres 6 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4832 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face-Down)" +msgstr "Boîte à lettres 7 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4834 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face-Down)" +msgstr "Boîte à lettres 8 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4836 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 9 (Face-Down)" +msgstr "Boîte à lettres 9 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4838 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 10 (Face-Down)" +msgstr "Boîte à lettres 10 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4840 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 11 (Face-Down)" +msgstr "Boîte à lettres 11 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4842 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 12 (Face-Down)" +msgstr "Boîte à lettres 12 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4844 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 13 (Face-Down)" +msgstr "Boîte à lettres 13 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4846 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 14 (Face-Down)" +msgstr "Boîte à lettres 14 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4848 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 15 (Face-Down)" +msgstr "Boîte à lettres 15 (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4850 +#, no-c-format +msgid "Duplexing" +msgstr "Recto-verso" + +#: printers.cpp:4852 +#, no-c-format +msgid "Temporary" +msgstr "Temporaire" + +#: printers.cpp:4854 +#, no-c-format +msgid "EF-1 Envelope Feeder" +msgstr "Chargeur enveloppe EF-1" + +#: printers.cpp:4856 +#, no-c-format +msgid "UF-1 Universal Feeder" +msgstr "Chargeur universel UF-1" + +#: printers.cpp:4858 +#, no-c-format +msgid "PF-7 Bulk Feeder" +msgstr "Chargeur de masse PF-7" + +#: printers.cpp:4860 +#, no-c-format +msgid "PF-5 Paper Feeders" +msgstr "Chargeur papier PF-5" + +#: printers.cpp:4862 +#, no-c-format +msgid "HS-3 Bulk Stacker" +msgstr "Empileur de masse HS-3" + +#: printers.cpp:4864 +#, no-c-format +msgid "Bulk Feeder" +msgstr "Chargeur de masse" + +#: printers.cpp:4866 +#, no-c-format +msgid "Universal Feeder" +msgstr "Chargeur universel" + +#: printers.cpp:4868 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Up)" +msgstr "Mode d'empilement (face vers le haut)" + +#: printers.cpp:4870 +#, no-c-format +msgid "5MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 5 Mo" + +#: printers.cpp:4872 +#, no-c-format +msgid "6MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 6 Mo" + +#: printers.cpp:4874 +#, no-c-format +msgid "9MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 9 Mo" + +#: printers.cpp:4876 +#, no-c-format +msgid "10MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 10 Mo" + +#: printers.cpp:4878 +#, no-c-format +msgid "17MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 17 Mo" + +#: printers.cpp:4880 +#, no-c-format +msgid "18MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 18 Mo" + +#: printers.cpp:4882 +#, no-c-format +msgid "33MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 33 Mo" + +#: printers.cpp:4884 +#, no-c-format +msgid "34MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 34 Mo" + +#: printers.cpp:4886 +#, no-c-format +msgid "PF-7E Bulk Feeder" +msgstr "Chargeur de masse PF-7E" + +#: printers.cpp:4888 +#, no-c-format +msgid "PF-20 Paper Feeders" +msgstr "Chargeur papier PF-20" + +#: printers.cpp:4890 +#, no-c-format +msgid "HS-3E Bulk Stacker" +msgstr "Empileur de masse HS-3E" + +#: printers.cpp:4892 +#, no-c-format +msgid "60MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 60 Mo" + +#: printers.cpp:4894 +#, no-c-format +msgid "1200 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "1200 points par pouce (ppp)" + +#: printers.cpp:4896 +#, no-c-format +msgid "PF-1 Paper Feeder" +msgstr "Chargeur papier PF-1" + +#: printers.cpp:4898 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1" +msgstr "Cassette 1" + +#: printers.cpp:4900 +#, no-c-format +msgid "7MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 7 Mo" + +#: printers.cpp:4902 +#, no-c-format +msgid "13MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 13 Mo" + +#: printers.cpp:4904 +#, no-c-format +msgid "PF-2 Paper Feeder" +msgstr "Chargeur papier PF-2" + +#: printers.cpp:4906 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Ledger)" +msgstr "11 x 17 (Ledger)" + +#: printers.cpp:4908 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Up)" +msgstr "Bac latéral (face vers le haut)" + +#: printers.cpp:4910 +#, no-c-format +msgid "PF-80 Paper Feeder" +msgstr "Chargeur papier PF-80" + +#: printers.cpp:4912 +#, no-c-format +msgid "Process Color (CMYK)" +msgstr "Traiter la couleur (CMJN)" + +#: printers.cpp:4914 +#, no-c-format +msgid "Quick Color (CMY)" +msgstr "Couleur rapide (CMJN)" + +#: printers.cpp:4916 +#, no-c-format +msgid "Color Matching" +msgstr "Correspondance des couleurs" + +#: printers.cpp:4918 +#, no-c-format +msgid "Simulate Display" +msgstr "Simuler l'affichage" + +#: printers.cpp:4920 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Down)" +msgstr "Bac latéral (face vers le bas)" + +#: printers.cpp:4922 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Permanent" + +#: printers.cpp:4924 +#, no-c-format +msgid "Barcode" +msgstr "Code barre" + +#: printers.cpp:4926 +#, no-c-format +msgid "First Page" +msgstr "Première page" + +#: printers.cpp:4928 +#, no-c-format +msgid "Barcode ID" +msgstr "ID du code barre" + +#: printers.cpp:4930 +#, no-c-format +msgid "Barcode Position" +msgstr "Position du code barre" + +#: printers.cpp:4932 +#, no-c-format +msgid "Upper Left" +msgstr "En haut à gauche" + +#: printers.cpp:4934 +#, no-c-format +msgid "Upper Right" +msgstr "En haut à droite" + +#: printers.cpp:4936 +#, no-c-format +msgid "Lower Left" +msgstr "En bas à gauche" + +#: printers.cpp:4938 +#, no-c-format +msgid "Lower Right" +msgstr "En bas à droite" + +#: printers.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "Upper Left Vertical" +msgstr "En haut à gauche, vertical" + +#: printers.cpp:4942 +#, no-c-format +msgid "Upper Right Vertical" +msgstr "En haut à droite, vertical" + +#: printers.cpp:4944 +#, no-c-format +msgid "Lower Left Vertical" +msgstr "En bas à gauche, vertical" + +#: printers.cpp:4946 +#, no-c-format +msgid "Lower Right Vertical" +msgstr "En bas à droite, vertical" + +#: printers.cpp:4948 +#, no-c-format +msgid "PF-81 Paper Feeder" +msgstr "Chargeur papier PF-81" + +#: printers.cpp:4950 +#, no-c-format +msgid "Color Correction" +msgstr "Correction des couleurs" + +#: printers.cpp:4952 +#, no-c-format +msgid "Application Corrected" +msgstr "Correction par l'application" + +#: printers.cpp:4954 +#, no-c-format +msgid "Printer Corrected" +msgstr "Correction par l'imprimante" + +#: printers.cpp:4956 +#, no-c-format +msgid "Ink Simulation (CMYK)" +msgstr "Simulation d'encre (CMJN)" + +#: printers.cpp:4958 +#, no-c-format +msgid "Euroscale Press" +msgstr "Presse pour EuroScale" + +#: printers.cpp:4960 +#, no-c-format +msgid "SWOP Press" +msgstr "Presse pour SWOP" + +#: printers.cpp:4962 +#, no-c-format +msgid "Monitor Simulation (RGB)" +msgstr "Simulation du moniteur (RVB)" + +#: printers.cpp:4964 +#, no-c-format +msgid "SMPTE240M" +msgstr "SMPTE240M" + +#: printers.cpp:4966 +#, no-c-format +msgid "sRGB (HDTV)" +msgstr "sRGB (HDTV)" + +#: printers.cpp:4968 +#, no-c-format +msgid "Trinitron" +msgstr "Trinitron" + +#: printers.cpp:4970 +#, no-c-format +msgid "Apple RGB" +msgstr "Apple RVB" + +#: printers.cpp:4972 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: printers.cpp:4974 +#, no-c-format +msgid "Duplex Paper" +msgstr "Papier recto-verso" + +#: printers.cpp:4976 +#, no-c-format +msgid "Coated Paper" +msgstr "Papier couché" + +#: printers.cpp:4978 +#, no-c-format +msgid "Temporary (RAM Disk)" +msgstr "Temporaire (disque mémoire)" + +#: printers.cpp:4980 +#, no-c-format +msgid "Temporary (Hard Disk)" +msgstr "Temporaire (disque dur)" + +#: printers.cpp:4982 +#, no-c-format +msgid "Permanent (Hard Disk)" +msgstr "Permanent (disque dur)" + +#: printers.cpp:4984 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (Administrator)" +msgstr "Boîte à lettres virtuelle (administrateur)" + +#: printers.cpp:4986 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 1)" +msgstr "Boîte à lettres virtuelle (utilisateur 1)" + +#: printers.cpp:4988 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 2)" +msgstr "Boîte à lettres virtuelle (utilisateur 2)" + +#: printers.cpp:4990 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 3)" +msgstr "Boîte à lettres virtuelle (utilisateur 3)" + +#: printers.cpp:4992 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 4)" +msgstr "Boîte à lettres virtuelle (utilisateur 4)" + +#: printers.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 5)" +msgstr "Boîte à lettres virtuelle (utilisateur 5)" + +#: printers.cpp:4996 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 6)" +msgstr "Boîte à lettres virtuelle (utilisateur 6)" + +#: printers.cpp:4998 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 7)" +msgstr "Boîte à lettres virtuelle (utilisateur 7)" + +#: printers.cpp:5000 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 8)" +msgstr "Boîte à lettres virtuelle (utilisateur 8)" + +#: printers.cpp:5002 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 9)" +msgstr "Boîte à lettres virtuelle (utilisateur 9)" + +#: printers.cpp:5004 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 10)" +msgstr "Boîte à lettres virtuelle (utilisateur 10)" + +#: printers.cpp:5006 +#, no-c-format +msgid "PF-26 Paper Feeders" +msgstr "Chargeur papier PF-26" + +#: printers.cpp:5008 +#, no-c-format +msgid "PF-9 Paper Feeders" +msgstr "Chargeur papier PF-9" + +#: printers.cpp:5010 +#, no-c-format +msgid "11MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 11 Mo" + +#: printers.cpp:5012 +#, no-c-format +msgid "15MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 15 Mo" + +#: printers.cpp:5014 +#, no-c-format +msgid "19MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 19 Mo" + +#: printers.cpp:5016 +#, no-c-format +msgid "23MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 23 Mo" + +#: printers.cpp:5018 +#, no-c-format +msgid "31MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 31 Mo" + +#: printers.cpp:5020 +#, no-c-format +msgid "35MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 35 Mo" + +#: printers.cpp:5022 +#, no-c-format +msgid "39MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 39 Mo" + +#: printers.cpp:5024 +#, no-c-format +msgid "47MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 47 Mo" + +#: printers.cpp:5026 +#, no-c-format +msgid "63MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 63 Mo" + +#: printers.cpp:5028 +#, no-c-format +msgid "PF-25 Paper Feeders" +msgstr "Chargeur papier PF-25" + +#: printers.cpp:5030 +#, no-c-format +msgid "38MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 38 Mo" + +#: printers.cpp:5032 +#, no-c-format +msgid "PF-30 Paper Feeders" +msgstr "Chargeur papier PF-30" + +#: printers.cpp:5034 +#, no-c-format +msgid "One (2 Cassettes)" +msgstr "Un (2 cassettes)" + +#: printers.cpp:5036 +#, no-c-format +msgid "Two (4 Cassettes)" +msgstr "Deux (4 cassettes)" + +#: printers.cpp:5038 +#, no-c-format +msgid "Three (6 Cassettes)" +msgstr "Trois (6 cassettes)" + +#: printers.cpp:5040 +#, no-c-format +msgid "SO-30 Bulk Sorter" +msgstr "Trieuse de masse SO-30" + +#: printers.cpp:5042 +#, no-c-format +msgid "ST-30 Bulk Stacker" +msgstr "Empileur de masse ST-30" + +#: printers.cpp:5044 +#, no-c-format +msgid "DF-30 Document Finisher" +msgstr "Finisseur de document DF-30" + +#: printers.cpp:5046 +#, no-c-format +msgid "Cassette 4" +msgstr "Cassette 4" + +#: printers.cpp:5048 +#, no-c-format +msgid "Cassette 5" +msgstr "Cassette 5" + +#: printers.cpp:5050 +#, no-c-format +msgid "Cassette 6" +msgstr "Cassette 6" + +#: printers.cpp:5052 +#, no-c-format +msgid "Staple Method" +msgstr "Méthode d'agrafage" + +#: printers.cpp:5054 +#, no-c-format +msgid "Staple Job up to 20 Sheets" +msgstr "Tâche d'agrafage jusqu'à 20 feuilles" + +#: printers.cpp:5056 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 20 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 20 feuilles" + +#: printers.cpp:5058 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 19 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 19 feuilles" + +#: printers.cpp:5060 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 18 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 18 feuilles" + +#: printers.cpp:5062 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 17 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 17 feuilles" + +#: printers.cpp:5064 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 16 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 16 feuilles" + +#: printers.cpp:5066 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 15 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 15 feuilles" + +#: printers.cpp:5068 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 14 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 14 feuilles" + +#: printers.cpp:5070 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 13 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 13 feuilles" + +#: printers.cpp:5072 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 12 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 12 feuilles" + +#: printers.cpp:5074 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 11 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 11 feuilles" + +#: printers.cpp:5076 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 10 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 10 feuilles" + +#: printers.cpp:5078 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 9 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 9 feuilles" + +#: printers.cpp:5080 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 8 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 8 feuilles" + +#: printers.cpp:5082 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 7 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 7 feuilles" + +#: printers.cpp:5084 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 6 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 6 feuilles" + +#: printers.cpp:5086 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 5 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 5 feuilles" + +#: printers.cpp:5088 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 4 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 4 feuilles" + +#: printers.cpp:5090 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 3 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 3 feuilles" + +#: printers.cpp:5092 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 2 Sheets" +msgstr "Agrafer toutes les 2 feuilles" + +#: printers.cpp:5094 +#, no-c-format +msgid "DF-31 Document Finisher" +msgstr "Finisseur de document DF-31" + +#: printers.cpp:5096 +#, no-c-format +msgid "44MB Upgrade" +msgstr "Mise à jour 44 Mo" + +#: printers.cpp:5098 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray - Option" +msgstr "Bac inférieur - Option" + +#: printers.cpp:5100 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder - Option" +msgstr "Chargeur enveloppe - Option" + +#: printers.cpp:5102 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory - Option" +msgstr "Mémoire imprimante - Option" + +#: printers.cpp:5104 +#, no-c-format +msgid "1.5 Mb Printer Memory" +msgstr "1,5 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5106 +#, no-c-format +msgid "2.5 Mb Printer Memory" +msgstr "2,5 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5108 +#, no-c-format +msgid "4 Mb Printer Memory" +msgstr "4 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5110 +#, no-c-format +msgid "C9 Envelope" +msgstr "Enveloppe C9" + +#: printers.cpp:5112 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope" +msgstr "Enveloppe B5" + +#: printers.cpp:5114 +#, no-c-format +msgid "Manual Envelope" +msgstr "Enveloppe manuelle" + +#: printers.cpp:5116 +#, no-c-format +msgid "Manual Paper" +msgstr "Papier manuel" + +#: printers.cpp:5118 +#, no-c-format +msgid "Tray Linking" +msgstr "Liaison entre bacs" + +#: printers.cpp:5120 +#, no-c-format +msgid "2 Mb Printer Memory" +msgstr "2 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5122 +#, no-c-format +msgid "3 Mb Printer Memory" +msgstr "3 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5124 +#, no-c-format +msgid "5+ Mb Printer Memory" +msgstr "5 Mo ou plus de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5126 +#, no-c-format +msgid "Smoothing" +msgstr "Lissage" + +#: printers.cpp:5128 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope" +msgstr "Autre enveloppe" + +#: printers.cpp:5130 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Option" +msgstr "Recto-verso - Option" + +#: printers.cpp:5132 +#, no-c-format +msgid "Simplex" +msgstr "Simplex" + +#: printers.cpp:5134 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Long Edge" +msgstr "Recto-verso - Côté long" + +#: printers.cpp:5136 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Short Edge" +msgstr "Recto-verso - Côté court" + +#: printers.cpp:5138 +#, no-c-format +msgid "Flash Memory Card - Option" +msgstr "Carte mémoire flash - Option" + +#: printers.cpp:5140 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk - Option" +msgstr "Disque dur imprimante - Option" + +#: printers.cpp:5142 +#, no-c-format +msgid "2 MB Printer Memory" +msgstr "2 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5144 +#, no-c-format +msgid "4 MB Printer Memory" +msgstr "3 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5146 +#, no-c-format +msgid "6 MB Printer Memory" +msgstr "6 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5148 +#, no-c-format +msgid "8 MB Printer Memory" +msgstr "8 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5150 +#, no-c-format +msgid "10 MB Printer Memory" +msgstr "10 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5152 +#, no-c-format +msgid "12 MB Printer Memory" +msgstr "12 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5154 +#, no-c-format +msgid "16 MB Printer Memory" +msgstr "16 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5156 +#, no-c-format +msgid "8 Mb Printer Memory" +msgstr "8 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5158 +#, no-c-format +msgid "12 Mb Printer Memory" +msgstr "12 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5160 +#, no-c-format +msgid "16 Mb Printer Memory" +msgstr "16 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5162 +#, no-c-format +msgid "Printer Software Version" +msgstr "Version du logiciel de l'imprimante" + +#: printers.cpp:5164 +#, no-c-format +msgid "250.0x" +msgstr "250.0x" + +#: printers.cpp:5166 +#, no-c-format +msgid "250.2x" +msgstr "250.2x" + +#: printers.cpp:5172 +#, no-c-format +msgid "Bold Black" +msgstr "Noir gras" + +#: printers.cpp:5174 +#, no-c-format +msgid "Screening" +msgstr "Tramage" + +#: printers.cpp:5176 +#, no-c-format +msgid "Color Balance" +msgstr "Balance des couleurs" + +#: printers.cpp:5178 +#, no-c-format +msgid "Blue Adjust" +msgstr "Ajustement du bleu" + +#: printers.cpp:5180 +#, no-c-format +msgid "Line Art && Text" +msgstr "Lignes et texte" + +#: printers.cpp:5182 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: printers.cpp:5186 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RVB" + +#: printers.cpp:5188 +#, no-c-format +msgid "Image Brightness" +msgstr "Luminosité de l'image" + +#: printers.cpp:5190 +#, no-c-format +msgid "+5" +msgstr "+5" + +#: printers.cpp:5192 +#, no-c-format +msgid "+10" +msgstr "+10" + +#: printers.cpp:5194 +#, no-c-format +msgid "+15" +msgstr "+15" + +#: printers.cpp:5196 +#, no-c-format +msgid "+20" +msgstr "+20" + +#: printers.cpp:5198 +#, no-c-format +msgid "+25" +msgstr "+25" + +#: printers.cpp:5200 +#, no-c-format +msgid "+30" +msgstr "+30" + +#: printers.cpp:5202 +#, no-c-format +msgid "+35" +msgstr "+35" + +#: printers.cpp:5204 +#, no-c-format +msgid "+40" +msgstr "+40" + +#: printers.cpp:5206 +#, no-c-format +msgid "+45" +msgstr "+45" + +#: printers.cpp:5208 +#, no-c-format +msgid "+50" +msgstr "+50" + +#: printers.cpp:5210 +#, no-c-format +msgid "Image Contrast" +msgstr "Contraste de l'image" + +#: printers.cpp:5212 +#, no-c-format +msgid "20 MB Printer Memory" +msgstr "20 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5214 +#, no-c-format +msgid "32 or more MB Printer Memory" +msgstr "32 Mo ou plus de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5216 +#, no-c-format +msgid "Pause Mode" +msgstr "Mode pause" + +#: printers.cpp:5218 +#, no-c-format +msgid "ColorGrade" +msgstr "ColorGrade" + +#: printers.cpp:5220 +#, no-c-format +msgid "Image Diffusion" +msgstr "Diffusion de l'image" + +#: printers.cpp:5222 +#, no-c-format +msgid "Oversize 11.7 x 22 in" +msgstr "Dépassement 11,7 x 22 pouces" + +#: printers.cpp:5224 +#, no-c-format +msgid "Duplexer - Option" +msgstr "Accessoire recto-verso - Option" + +#: printers.cpp:5226 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 - Option" +msgstr "Bac 3 - Option" + +#: printers.cpp:5228 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2 - Option" +msgstr "Chargeur 2 - Option" + +#: printers.cpp:5230 +#, no-c-format +msgid "1 MB Flash Memory" +msgstr "1 Mo de mémoire flash" + +#: printers.cpp:5232 +#, no-c-format +msgid "2 MB Flash Memory" +msgstr "2 Mo de mémoire flash" + +#: printers.cpp:5234 +#, no-c-format +msgid "4 MB Flash Memory" +msgstr "4 Mo de mémoire flash" + +#: printers.cpp:5236 +#, no-c-format +msgid "18 MB Printer Memory" +msgstr "18 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5238 +#, no-c-format +msgid "24 MB Printer Memory" +msgstr "24 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5240 +#, no-c-format +msgid "Print Darkness" +msgstr "Noirceur de l'impression" + +#: printers.cpp:5242 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi" +msgstr "1200 ppp" + +#: printers.cpp:5244 +#, no-c-format +msgid "Feeder" +msgstr "Chargeur" + +#: printers.cpp:5246 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2" +msgstr "Chargeur 2" + +#: printers.cpp:5248 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 - Option" +msgstr "Bac 2 - Option" + +#: printers.cpp:5250 +#, no-c-format +msgid "32 MB Printer Memory" +msgstr "32 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5252 +#, no-c-format +msgid "64 MB Printer Memory" +msgstr "64 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5254 +#, no-c-format +msgid "96 MB Printer Memory" +msgstr "96 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5256 +#, no-c-format +msgid "128 MB Printer Memory" +msgstr "128 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5258 +#, no-c-format +msgid "Toner Saver" +msgstr "Économiseur de toner" + +#: printers.cpp:5260 +#, no-c-format +msgid "Image Smoothing" +msgstr "Lissage de l'image" + +#: printers.cpp:5262 +#, no-c-format +msgid "Colored Paper" +msgstr "Papier coloré" + +#: printers.cpp:5264 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 1" +msgstr "Type personnalisé 1" + +#: printers.cpp:5266 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 2" +msgstr "Type personnalisé 2" + +#: printers.cpp:5268 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 3" +msgstr "Type personnalisé 3" + +#: printers.cpp:5270 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 4" +msgstr "Type personnalisé 4" + +#: printers.cpp:5272 +#, no-c-format +msgid "Port Rotation" +msgstr "Rotation du port" + +#: printers.cpp:5274 +#, no-c-format +msgid "Collate Copies" +msgstr "Assembler les copies" + +#: printers.cpp:5278 +#, no-c-format +msgid "Rear" +msgstr "Arrière" + +#: printers.cpp:5282 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: printers.cpp:5284 +#, no-c-format +msgid "1200 Image Quality" +msgstr "Qualité de l'image 1200" + +#: printers.cpp:5286 +#, no-c-format +msgid "B5 182 x 257 mm" +msgstr "B5 182 x 257 mm" + +#: printers.cpp:5288 +#, no-c-format +msgid "A5 148 x 210 mm" +msgstr "A5 148 x 210 mm" + +#: printers.cpp:5290 +#, no-c-format +msgid "B4 257 x 364 mm" +msgstr "B4 257 x 364 mm" + +#: printers.cpp:5292 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 419 mm" +msgstr "A3 297 x 419 mm" + +#: printers.cpp:5294 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.7 x 17 in" +msgstr "Universel 11,7 x 17 pouces" + +#: printers.cpp:5296 +#, no-c-format +msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Enveloppe 7 3/4, 3,875 x 7,5 pouces" + +#: printers.cpp:5298 +#, no-c-format +msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "Enveloppe 9, 3,875 x 8.875 pouces" + +#: printers.cpp:5300 +#, no-c-format +msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "Enveloppe 10, 4,125 x 9,5 pouces" + +#: printers.cpp:5302 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope 110 x 220 mm" +msgstr "Enveloppe DL 110 x 220 mm" + +#: printers.cpp:5304 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm" +msgstr "Enveloppe C5 162 x 229 mm" + +#: printers.cpp:5306 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm" +msgstr "Enveloppe B5 176 x 250 mm" + +#: printers.cpp:5308 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Autre enveloppe 8,5 x 14 pouces" + +#: printers.cpp:5310 +#, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "Universel" + +#: printers.cpp:5312 +#, no-c-format +msgid "Comm10" +msgstr "Commercial 10" + +#: printers.cpp:5314 +#, no-c-format +msgid "ISOB5" +msgstr "B5 (ISO)" + +#: printers.cpp:5318 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder" +msgstr "Chargeur multiusage" + +#: printers.cpp:5320 +#, no-c-format +msgid "36 MB Printer Memory" +msgstr "36 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5322 +#, no-c-format +msgid "68 or more MB Printer Memory" +msgstr "68 Mo ou plus de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5324 +#, no-c-format +msgid "Left Cartridge" +msgstr "Cartouche gauche" + +#: printers.cpp:5326 +#, no-c-format +msgid "Unknown Cartridge" +msgstr "Cartouche inconnue" + +#: printers.cpp:5328 +#, no-c-format +msgid "Standard Black Cartridge" +msgstr "Cartouche noire standard" + +#: printers.cpp:5330 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Black Cartridge" +msgstr "Cartouche noire haute capacité" + +#: printers.cpp:5332 +#, no-c-format +msgid "Photo Cartridge" +msgstr "Cartouche photo" + +#: printers.cpp:5334 +#, no-c-format +msgid "Right Cartridge" +msgstr "Cartouche droite" + +#: printers.cpp:5336 +#, no-c-format +msgid "Standard Color Cartridge" +msgstr "Cartouche couleur standard" + +#: printers.cpp:5338 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Color Cartridge" +msgstr "Cartouche couleur haute capacité" + +#: printers.cpp:5340 +#, no-c-format +msgid "Greeting Card" +msgstr "Carte de voeux" + +#: printers.cpp:5342 +#, no-c-format +msgid "Iron On" +msgstr "Transfert pour T-shirt" + +#: printers.cpp:5346 +#, no-c-format +msgid "QuickPrint" +msgstr "QuickPrint" + +#: printers.cpp:5348 +#, no-c-format +msgid "Universal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Universel 8,5 x 14 pouces" + +#: printers.cpp:5350 +#, no-c-format +msgid "40 MB Printer Memory" +msgstr "40 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5352 +#, no-c-format +msgid "72 or more MB Printer Memory" +msgstr "72 Mo ou plus de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5354 +#, no-c-format +msgid "SA3 320 x 450 mm" +msgstr "SA3 320 x 450 mm" + +#: printers.cpp:5356 +#, no-c-format +msgid "Universal 12.6 x 22 in" +msgstr "Universel 12,6 x 22 pouces" + +#: printers.cpp:5358 +#, no-c-format +msgid "SA3" +msgstr "SA3" + +#: printers.cpp:5360 +#, no-c-format +msgid "Duplex Option - Option" +msgstr "Option recto-verso - Option" + +#: printers.cpp:5362 +#, no-c-format +msgid "Fax Card" +msgstr "Carte fax" + +#: printers.cpp:5364 +#, no-c-format +msgid "Printer Setting" +msgstr "Configuration de l'imprimante" + +#: printers.cpp:5366 +#, no-c-format +msgid "Black && White" +msgstr "Noir et blanc" + +#: printers.cpp:5368 +#, no-c-format +msgid "2 Color Draft" +msgstr "Brouillon bicolore" + +#: printers.cpp:5370 +#, no-c-format +msgid "Image Enhancement" +msgstr "Amélioration de l'image" + +#: printers.cpp:5372 +#, no-c-format +msgid "PictureGrade" +msgstr "PictureGrade" + +#: printers.cpp:5374 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 5" +msgstr "Type personnalisé 5" + +#: printers.cpp:5376 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 6" +msgstr "Type personnalisé 6" + +#: printers.cpp:5378 +#, no-c-format +msgid "14 MB Printer Memory" +msgstr "14 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5380 +#, no-c-format +msgid "28 MB Printer Memory" +msgstr "28 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5382 +#, no-c-format +msgid "Toner Darkness" +msgstr "Noirceur du toner" + +#: printers.cpp:5384 +#, no-c-format +msgid "Printer's default" +msgstr "Configuration par défaut de l'imprimante" + +#: printers.cpp:5386 +#, no-c-format +msgid "Tray 4 - Option" +msgstr "Bac 4 - Option" + +#: printers.cpp:5388 +#, no-c-format +msgid "Tray 5 - Option" +msgstr "Bac 5 - Option" + +#: printers.cpp:5390 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder - Option" +msgstr "Chargeur multiusage - Option" + +#: printers.cpp:5392 +#, no-c-format +msgid "Number of Output Bins - Option" +msgstr "Nombre de bacs de sortie - Option" + +#: printers.cpp:5394 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin Only" +msgstr "Bac standard uniquement" + +#: printers.cpp:5396 +#, no-c-format +msgid "1 Extra Bin" +msgstr "1 bac supplémentaire" + +#: printers.cpp:5398 +#, no-c-format +msgid "2 Extra Bins" +msgstr "2 bacs supplémentaires" + +#: printers.cpp:5400 +#, no-c-format +msgid "3 Extra Bins" +msgstr "3 bacs supplémentaires" + +#: printers.cpp:5402 +#, no-c-format +msgid "4 Extra Bins" +msgstr "4 bacs supplémentaires" + +#: printers.cpp:5404 +#, no-c-format +msgid "5 Extra Bins" +msgstr "5 bacs supplémentaires" + +#: printers.cpp:5406 +#, no-c-format +msgid "6 Extra Bins" +msgstr "6 bacs supplémentaires" + +#: printers.cpp:5408 +#, no-c-format +msgid "7 Extra Bins" +msgstr "7 bacs supplémentaires" + +#: printers.cpp:5410 +#, no-c-format +msgid "8 Extra Bins" +msgstr "8 bacs supplémentaires" + +#: printers.cpp:5412 +#, no-c-format +msgid "9 Extra Bins" +msgstr "9 bacs supplémentaires" + +#: printers.cpp:5414 +#, no-c-format +msgid "10 Extra Bins" +msgstr "10 bacs supplémentaires" + +#: printers.cpp:5416 +#, no-c-format +msgid "11 Extra Bins" +msgstr "11 bacs supplémentaires" + +#: printers.cpp:5418 +#, no-c-format +msgid "12 Extra Bins" +msgstr "12 bacs supplémentaires" + +#: printers.cpp:5420 +#, no-c-format +msgid "13 Extra Bins" +msgstr "13 bacs supplémentaires" + +#: printers.cpp:5422 +#, no-c-format +msgid "14 Extra Bins" +msgstr "14 bacs supplémentaires" + +#: printers.cpp:5424 +#, no-c-format +msgid "15 Extra Bins" +msgstr "15 bacs supplémentaires" + +#: printers.cpp:5426 +#, no-c-format +msgid "22 MB Printer Memory" +msgstr "22 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5428 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin" +msgstr "Bac standard" + +#: printers.cpp:5430 +#, no-c-format +msgid "Bin 9" +msgstr "Bac 9" + +#: printers.cpp:5432 +#, no-c-format +msgid "Bin 10" +msgstr "Bac 10" + +#: printers.cpp:5434 +#, no-c-format +msgid "Bin 11" +msgstr "Bac 11" + +#: printers.cpp:5436 +#, no-c-format +msgid "Bin 12" +msgstr "Bac 12" + +#: printers.cpp:5438 +#, no-c-format +msgid "Bin 13" +msgstr "Bac 13" + +#: printers.cpp:5440 +#, no-c-format +msgid "Bin 14" +msgstr "Bac 14" + +#: printers.cpp:5442 +#, no-c-format +msgid "Bin 15" +msgstr "Bac 15" + +#: printers.cpp:5444 +#, no-c-format +msgid "250-Sheet Drawer" +msgstr "Tiroir 250 feuilles" + +#: printers.cpp:5446 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Drawer" +msgstr "Tiroir 500 feuilles" + +#: printers.cpp:5448 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Drawer" +msgstr "Tiroir 2000 feuilles" + +#: printers.cpp:5450 +#, no-c-format +msgid "1 - Output Expander" +msgstr "1 - extension de sortie" + +#: printers.cpp:5452 +#, no-c-format +msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander" +msgstr "1 - extension de sortie haute capacité" + +#: printers.cpp:5454 +#, no-c-format +msgid "2 - 2 Output Expanders" +msgstr "2 - 2 extensions de sortie" + +#: printers.cpp:5456 +#, no-c-format +msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander" +msgstr "2 - 1 haute capacité + 1 extension de sortie" + +#: printers.cpp:5458 +#, no-c-format +msgid "3 - 3 Output Expanders" +msgstr "3 - 3 extensions de sortie" + +#: printers.cpp:5460 +#, no-c-format +msgid "5 - 5-Bin Mailbox" +msgstr "5 - Boîte à lettres 5 bacs" + +#: printers.cpp:5462 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox" +msgstr "6 - 1 extension de sortie + 1 boîte à lettre 5 bacs" + +#: printers.cpp:5464 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander" +msgstr "6 - 1 boîte à lettres 5 bacs + 1 extension de sortie" + +#: printers.cpp:5466 +#, no-c-format +msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes" +msgstr "10 - 2 boîtes à lettres 5 bacs" + +#: printers.cpp:5468 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in" +msgstr "Autre enveloppe 9,02 x 14 pouces" + +#: printers.cpp:5470 +#, no-c-format +msgid "Color Registration" +msgstr "Enregistrement des couleurs" + +#: printers.cpp:5472 +#, no-c-format +msgid "High Speed" +msgstr "Grande vitesse" + +#: printers.cpp:5474 +#, no-c-format +msgid "Finish Quality" +msgstr "Qualité définitive" + +#: printers.cpp:5476 +#, no-c-format +msgid "Medium Gloss" +msgstr "Brillance du support" + +#: printers.cpp:5478 +#, no-c-format +msgid "High Gloss" +msgstr "Haute brillance" + +#: printers.cpp:5480 +#, no-c-format +msgid "Low Gloss" +msgstr "Basse brillance" + +#: printers.cpp:5482 +#, no-c-format +msgid "Contone" +msgstr "Contone" + +#: printers.cpp:5484 +#, no-c-format +msgid "Stochastic" +msgstr "Stochastique" + +#: printers.cpp:5486 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Feeder" +msgstr "Chargeur multiusage" + +#: printers.cpp:5488 +#, no-c-format +msgid "3 MB Printer Memory" +msgstr "3 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5490 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed Paper Type" +msgstr "Type de papier pour le chargement manuel" + +#: printers.cpp:5492 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 Paper Type" +msgstr "Type de papier pour le bac 1" + +#: printers.cpp:5494 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Type" +msgstr "Type de papier pour le bac 2" + +#: printers.cpp:5496 +#, no-c-format +msgid "1200 Quality" +msgstr "Qualité 1200" + +#: printers.cpp:5498 +#, no-c-format +msgid "Paper Input Drawer - Option" +msgstr "Tiroir d'entrée pour papier - Option" + +#: printers.cpp:5500 +#, no-c-format +msgid "Finisher - Option" +msgstr "Finisseur - Option" + +#: printers.cpp:5502 +#, no-c-format +msgid "Custom 11.7 x 17.7 in" +msgstr "Personnalisé 11,7 x 17,7 pouces" + +#: printers.cpp:5504 +#, no-c-format +msgid "Upper (Tray 1)" +msgstr "Supérieur (bac 1)" + +#: printers.cpp:5506 +#, no-c-format +msgid "Lower (Tray 2)" +msgstr "Inférieur (bac 2)" + +#: printers.cpp:5508 +#, no-c-format +msgid "Input Drawer (Tray 3)" +msgstr "Tiroir d'entrée (bac 3)" + +#: printers.cpp:5510 +#, no-c-format +msgid "No Tray Linking" +msgstr "Pas de lien entre les bacs" + +#: printers.cpp:5512 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2" +msgstr "Lier les bacs 1 et 2" + +#: printers.cpp:5514 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2+3" +msgstr "Lier les bacs 1, 2 et 3" + +#: printers.cpp:5516 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 2+3" +msgstr "Lier les bacs 2 et 3" + +#: printers.cpp:5518 +#, no-c-format +msgid "Bin 0 (Top)" +msgstr "Bac 0 (supérieur)" + +#: printers.cpp:5520 +#, no-c-format +msgid "Bin 1 (Side)" +msgstr "Bac 1 (latéral)" + +#: printers.cpp:5522 +#, no-c-format +msgid "Staple 1" +msgstr "Agrafe 1" + +#: printers.cpp:5524 +#, no-c-format +msgid "Staple 2" +msgstr "Agrafe 2" + +#: printers.cpp:5526 +#, no-c-format +msgid "Do Not Care" +msgstr "Peu importe" + +#: printers.cpp:5528 +#, no-c-format +msgid "26 MB Printer Memory" +msgstr "26 Mo de mémoire imprimante" + +#: printers.cpp:5530 +#, no-c-format +msgid "Images Only" +msgstr "Uniquement les images" + +#: printers.cpp:5532 +#, no-c-format +msgid "Entire Page" +msgstr "Toute la page" + +#: printers.cpp:5534 +#, no-c-format +msgid "2500-Sheet Drawer" +msgstr "Tiroir 2500 feuilles" + +#: printers.cpp:5536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox - Option" +msgstr "Boîte à lettres - Option" + +#: printers.cpp:5538 +#, no-c-format +msgid "Hole Punch" +msgstr "Perforation" + +#: printers.cpp:5540 +#, no-c-format +msgid "Offset Pages" +msgstr "Plages de pages" + +#: printers.cpp:5542 +#, no-c-format +msgid "Between Copies" +msgstr "Entre les copies" + +#: printers.cpp:5544 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.69 x 17 in" +msgstr "Universel 11,69 x 17 pouces" + +#: printers.cpp:5556 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Color (4-ink)" +msgstr "Qualité normale des couleurs (4 encres)" + +#: printers.cpp:5558 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Color (6-ink)" +msgstr "Qualité photo des couleurs (6 encres)" + +#: printers.cpp:5566 +#, no-c-format +msgid "300 dpi x 600 dpi" +msgstr "300 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:5568 +#, no-c-format +msgid "600 dpi x 600 dpi" +msgstr "600 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:5570 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi x 600 dpi" +msgstr "1200 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:5574 +#, no-c-format +msgid "Page Drying Time" +msgstr "Temps de séchage de la page" + +#: printers.cpp:5576 +#, no-c-format +msgid "0 sec" +msgstr "0 s" + +#: printers.cpp:5578 +#, no-c-format +msgid "10 sec." +msgstr "10 s" + +#: printers.cpp:5580 +#, no-c-format +msgid "20 sec." +msgstr "20 s" + +#: printers.cpp:5582 +#, no-c-format +msgid "30 sec." +msgstr "30 s" + +#: printers.cpp:5584 +#, no-c-format +msgid "40 sec." +msgstr "40 s" + +#: printers.cpp:5586 +#, no-c-format +msgid "50 sec" +msgstr "50 s" + +#: printers.cpp:5588 +#, no-c-format +msgid "60 sec" +msgstr "60 s" + +#: printers.cpp:5600 +#, no-c-format +msgid "Optional Multi-Feeder" +msgstr "Chargeur multiple optionnel" + +#: printers.cpp:5602 +#, no-c-format +msgid "6 MB" +msgstr "6 Mo" + +#: printers.cpp:5604 +#, no-c-format +msgid "7 MB" +msgstr "7 Mo" + +#: printers.cpp:5606 +#, no-c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 Mo" + +#: printers.cpp:5608 +#, no-c-format +msgid "10 MB" +msgstr "10 Mo" + +#: printers.cpp:5610 +#, no-c-format +msgid "11 MB" +msgstr "11 Mo" + +#: printers.cpp:5612 +#, no-c-format +msgid "12 MB" +msgstr "12 Mo" + +#: printers.cpp:5614 +#, no-c-format +msgid "14 MB" +msgstr "14 Mo" + +#: printers.cpp:5616 +#, no-c-format +msgid "18 MB" +msgstr "18 Mo" + +#: printers.cpp:5618 +#, no-c-format +msgid "19 MB" +msgstr "19 Mo" + +#: printers.cpp:5620 +#, no-c-format +msgid "20 MB" +msgstr "20 Mo" + +#: printers.cpp:5622 +#, no-c-format +msgid "22 MB" +msgstr "22 Mo" + +#: printers.cpp:5624 +#, no-c-format +msgid "26 MB" +msgstr "26 Mo" + +#: printers.cpp:5626 +#, no-c-format +msgid "34 MB" +msgstr "34 Mo" + +#: printers.cpp:5628 +#, no-c-format +msgid "Legal14" +msgstr "Légal 14" + +#: printers.cpp:5630 +#, no-c-format +msgid "Legal13" +msgstr "Légal 13" + +#: printers.cpp:5632 +#, no-c-format +msgid "Com10" +msgstr "Commercial 10" + +#: printers.cpp:5634 +#, no-c-format +msgid "Com9" +msgstr "Commercial 9" + +#: printers.cpp:5636 +#, no-c-format +msgid "Multi Feeder" +msgstr "Chargeur multiple" + +#: printers.cpp:5638 +#, no-c-format +msgid "TraySwitch" +msgstr "Changeur de bac" + +#: printers.cpp:5640 +#, no-c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 Mo" + +#: printers.cpp:5642 +#, no-c-format +msgid "5 MB" +msgstr "5 Mo" + +#: printers.cpp:5644 +#, no-c-format +msgid "600x1200dpi" +msgstr "600 x 1200 ppp" + +#: printers.cpp:5646 +#, no-c-format +msgid "Multi-Feeder" +msgstr "Chargeur multiple" + +#: printers.cpp:5648 +#, no-c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 Mo" + +#: printers.cpp:5650 +#, no-c-format +msgid "4MB" +msgstr "4 Mo" + +#: printers.cpp:5652 +#, no-c-format +msgid "5MB" +msgstr "5 Mo" + +#: printers.cpp:5654 +#, no-c-format +msgid "6MB" +msgstr "6 Mo" + +#: printers.cpp:5656 +#, no-c-format +msgid "7MB" +msgstr "7 Mo" + +#: printers.cpp:5658 +#, no-c-format +msgid "8MB" +msgstr "8 Mo" + +#: printers.cpp:5660 +#, no-c-format +msgid "10MB" +msgstr "10 Mo" + +#: printers.cpp:5662 +#, no-c-format +msgid "11MB" +msgstr "11 Mo" + +#: printers.cpp:5664 +#, no-c-format +msgid "12MB" +msgstr "12 Mo" + +#: printers.cpp:5666 +#, no-c-format +msgid "14MB" +msgstr "14 Mo" + +#: printers.cpp:5668 +#, no-c-format +msgid "18MB" +msgstr "18 Mo" + +#: printers.cpp:5670 +#, no-c-format +msgid "19MB" +msgstr "19 Mo" + +#: printers.cpp:5672 +#, no-c-format +msgid "20MB" +msgstr "20 Mo" + +#: printers.cpp:5674 +#, no-c-format +msgid "22MB" +msgstr "22 Mo" + +#: printers.cpp:5676 +#, no-c-format +msgid "26MB" +msgstr "26 Mo" + +#: printers.cpp:5678 +#, no-c-format +msgid "34MB" +msgstr "34 Mo" + +#: printers.cpp:5680 +#, no-c-format +msgid "35MB" +msgstr "35 Mo" + +#: printers.cpp:5682 +#, no-c-format +msgid "36MB" +msgstr "36 Mo" + +#: printers.cpp:5684 +#, no-c-format +msgid "38MB" +msgstr "38 Mo" + +#: printers.cpp:5686 +#, no-c-format +msgid "42MB" +msgstr "42 Mo" + +#: printers.cpp:5688 +#, no-c-format +msgid "50MB" +msgstr "50 Mo" + +#: printers.cpp:5690 +#, no-c-format +msgid "66MB" +msgstr "66 Mo" + +#: printers.cpp:5692 +#, no-c-format +msgid "Env10" +msgstr "Enveloppe 10" + +#: printers.cpp:5694 +#, no-c-format +msgid "Env9" +msgstr "Enveloppe 9" + +#: printers.cpp:5696 +#, no-c-format +msgid "EnvDL" +msgstr "Enveloppe DL" + +#: printers.cpp:5698 +#, no-c-format +msgid "EnvC4" +msgstr "Enveloppe C4" + +#: printers.cpp:5700 +#, no-c-format +msgid "EnvC5" +msgstr "Enveloppe C5" + +#: printers.cpp:5702 +#, no-c-format +msgid "EnvMonarch" +msgstr "Enveloppe monarque" + +#: printers.cpp:5704 +#, no-c-format +msgid "OKHalftoneMode" +msgstr "Mode demi-teintes Ok" + +#: printers.cpp:5706 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "Régulier" + +#: printers.cpp:5710 +#, no-c-format +msgid "2.5 MB" +msgstr "2,5 Mo" + +#: printers.cpp:5712 +#, no-c-format +msgid "3.5 MB" +msgstr "3,5 Mo" + +#: printers.cpp:5714 +#, no-c-format +msgid "4.5 MB" +msgstr "4,5 Mo" + +#: printers.cpp:5716 +#, no-c-format +msgid "6.5 MB" +msgstr "6,5 Mo" + +#: printers.cpp:5718 +#, no-c-format +msgid "10.5 MB" +msgstr "10,5 Mo" + +#: printers.cpp:5720 +#, no-c-format +msgid "18.5 MB" +msgstr "18,5 Mo" + +#: printers.cpp:5738 +#, no-c-format +msgid "Color Depth" +msgstr "Profondeur de couleur" + +#: printers.cpp:5746 +#, no-c-format +msgid "Simple Color (4 bpp)" +msgstr "Couleurs simples (4 bpp)" + +#: printers.cpp:5760 +#, no-c-format +msgid "60x144 dpi" +msgstr "60 x 144 ppp" + +#: printers.cpp:5764 +#, no-c-format +msgid "120x144 dpi" +msgstr "120 x 144 ppp" + +#: printers.cpp:5768 +#, no-c-format +msgid "240x144 dpi" +msgstr "240 x 144 ppp" + +#: printers.cpp:5806 +#, no-c-format +msgid "72x72 dpi" +msgstr "72 x 72 ppp" + +#: printers.cpp:5808 +#, no-c-format +msgid "144x144 dpi" +msgstr "144 x 144 ppp" + +#: printers.cpp:5810 +#, no-c-format +msgid "Paper Size" +msgstr "Format du papier" + +#: printers.cpp:5812 +#, no-c-format +msgid "Paper Tray" +msgstr "Bac à papier" + +#: printers.cpp:5814 +#, no-c-format +msgid "Paper Weight" +msgstr "Poids du papier" + +#: printers.cpp:5816 +#, no-c-format +msgid "Heavier paper (28lb)" +msgstr "Papier plus lourd (28 lb)" + +#: printers.cpp:5818 +#, no-c-format +msgid "Heaviest paper (32lb)" +msgstr "Papier très lourd (32 lb)" + +#: printers.cpp:5820 +#, no-c-format +msgid "Heavy paper (24lb)" +msgstr "Papier lourd (24 lb)" + +#: printers.cpp:5822 +#, no-c-format +msgid "Light Paper (20lb)" +msgstr "Papier léger (20 lb)" + +#: printers.cpp:5824 +#, no-c-format +msgid "Lightest Paper (16lb)" +msgstr "Papier très léger (16 lb)" + +#: printers.cpp:5828 +#, no-c-format +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Mode de rendu" + +#: printers.cpp:5830 +#, no-c-format +msgid "Graphics Mode" +msgstr "Mode graphisme" + +#: printers.cpp:5832 +#, no-c-format +msgid "Text Mode" +msgstr "Mode texte" + +#: printers.cpp:5940 +#, no-c-format +msgid "Color Correction Mode" +msgstr "Mode de correction des couleurs" + +#: printers.cpp:5950 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot color page" +msgstr "La tâche suivante est une page à couleurs d'accompagnement" + +#: printers.cpp:5952 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColorPage" +msgstr "La tâche suivante est une page à couleurs d'accompagnement" + +#: printers.cpp:5954 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColorPage" +msgstr "La tâche suivante n'est pas une page à couleurs d'accompagnement" + +#: printers.cpp:5956 +#, no-c-format +msgid "Color correction" +msgstr "Correction des couleurs" + +#: printers.cpp:5958 +#, no-c-format +msgid "NoColorCorrection" +msgstr "Pas de correction des couleurs" + +#: printers.cpp:5960 +#, no-c-format +msgid "ColorCorrection" +msgstr "Correction des couleurs" + +#: printers.cpp:5986 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot color page" +msgstr "Cette tâche est une page à couleurs d'accompagnement" + +#: printers.cpp:5988 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColorPage" +msgstr "Cette tâche est une page à couleurs d'accompagnement" + +#: printers.cpp:5990 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColorPage" +msgstr "Cette tâche n'est pas une page à couleurs d'accompagnement" + +#: printers.cpp:5992 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color and black cartr." +msgstr "300 ppp normal, cartouches couleur et noire" + +#: printers.cpp:5994 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color cartr. only" +msgstr "300 ppp normal, cartouche couleur seulement" + +#: printers.cpp:5996 +#, no-c-format +msgid "A4, Color" +msgstr "A4, couleur" + +#: printers.cpp:5998 +#, no-c-format +msgid "A4, Grayscale" +msgstr "A4, nuances de gris" + +#: printers.cpp:6000 +#, no-c-format +msgid "Letter, Color" +msgstr "Letter, couleur" + +#: printers.cpp:6002 +#, no-c-format +msgid "Letter, Grayscale" +msgstr "Letter, nuances de gris" + +#: printers.cpp:6004 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: printers.cpp:6006 +#, no-c-format +msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)" +msgstr "" +"Lier la Stylewriter dans le dossier « /dev » (vers le périphérique approprié)" + +#: printers.cpp:6008 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (Linux)" +msgstr "Port série n°1 (Linux)" + +#: printers.cpp:6010 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (Linux)" +msgstr "Port série n°2 (Linux)" + +#: printers.cpp:6012 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (NetBSD)" +msgstr "Port série n°1 (NetBSD)" + +#: printers.cpp:6014 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (NetBSD)" +msgstr "Port série n°2 (NetBSD)" + +#: printers.cpp:6016 +#, no-c-format +msgid "Pass output to device set by the spooler" +msgstr "" +"Envoyer la sortie vers le périphérique défini définie par le système " +"d'impression" + +#: printers.cpp:6018 +#, no-c-format +msgid "Label Size" +msgstr "Taille des étiquettes" + +#: printers.cpp:6020 +#, no-c-format +msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)" +msgstr "59 x 190 mm, 2,25 x 7,5 pouces (classeur d'archivage)" + +#: printers.cpp:6022 +#, no-c-format +msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)" +msgstr "39 x 190 mm, 1,4 x 7,5 pouces (petit classeur d'archivage)" + +#: printers.cpp:6024 +#, no-c-format +msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)" +msgstr "54 x 101 mm, 2,125 x 4 pouces (étiquette de livraison)" + +#: printers.cpp:6026 +#, no-c-format +msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)" +msgstr "54 x 70 mm, 2,125 x 2,75 pouces (disquette)" + +#: printers.cpp:6028 +#, no-c-format +msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)" +msgstr "36 x 89 mm, 1,4 x 3,5 pouces (adresse large)" + +#: printers.cpp:6030 +#, no-c-format +msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)" +msgstr "28 x 89 mm, 1,125 x 3,5 pouces (adresse standard)" + +#: printers.cpp:6032 +#, no-c-format +msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)" +msgstr "12 x 50 mm, 0,5 x 2 pouces (dossier suspendu)" + +#: printers.cpp:6034 +#, no-c-format +msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)" +msgstr "19 x 147 mm, 0,75 x 5,875 (tranche de cassette vidéo)" + +#: printers.cpp:6036 +#, no-c-format +msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)" +msgstr "46 x 78 mm, 1,8 x 3,1 pouces (face de cassette vidéo)" + +#: printers.cpp:6076 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: printers.cpp:6084 +#, no-c-format +msgid "Colors to be used" +msgstr "Couleurs à utiliser" + +#: printers.cpp:6104 +#, no-c-format +msgid "Black for any color" +msgstr "Noir pour toutes les couleurs" + +#: printers.cpp:6142 +#, no-c-format +msgid "1440 DPI" +msgstr "1440 ppp" + +#: printers.cpp:6152 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, back print film" +msgstr "360 x 360 ppp, film diffusant" + +#: printers.cpp:6154 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, coated paper" +msgstr "360 x 360 ppp, papier couché" + +#: printers.cpp:6156 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, fabric sheet" +msgstr "360 x 360 ppp, feuille de tissu" + +#: printers.cpp:6158 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, glossy paper" +msgstr "360 x 360 ppp, papier glacé" + +#: printers.cpp:6160 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high gloss film" +msgstr "360 x 360 ppp, film très brillant" + +#: printers.cpp:6162 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high resolution paper" +msgstr "360 x 360 ppp, papier haute résolution" + +#: printers.cpp:6164 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper" +msgstr "360 x 360 ppp, papier ordinaire" + +#: printers.cpp:6166 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360 x 360 ppp, papier ordinaire, grande vitesse" + +#: printers.cpp:6168 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, transparency film" +msgstr "360 x 360 ppp, film transparent" + +#: printers.cpp:6172 +#, no-c-format +msgid "Black and Color" +msgstr "Noir et couleur" + +#: printers.cpp:6174 +#, no-c-format +msgid "Photo and Color" +msgstr "Photo et couleur" + +#: printers.cpp:6182 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, back print film" +msgstr "720 x 720 ppp, film diffusant" + +#: printers.cpp:6184 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, coated paper" +msgstr "720 x 720 ppp, papier couché" + +#: printers.cpp:6186 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, glossy paper" +msgstr "720 x 720 ppp, papier glacé" + +#: printers.cpp:6188 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720 x 720 ppp, film très brillant" + +#: printers.cpp:6190 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high resolution paper" +msgstr "720 x 720 ppp, papier haute résolution" + +#: printers.cpp:6192 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper" +msgstr "720 x 720 ppp, papier ordinaire" + +#: printers.cpp:6194 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, transparency film" +msgstr "720 x 720 ppp, film transparent" + +#: printers.cpp:6196 +#, no-c-format +msgid "Black and Photo catridges" +msgstr "Cartouches noire et photo" + +#: printers.cpp:6198 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "600 x 600 ppp, papier transfert, qualité normale" + +#: printers.cpp:6200 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "600 x 600 ppp, papier ordinaire, qualité normale" + +#: printers.cpp:6202 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "360 x 360 ppp, film transparent, qualité normale" + +#: printers.cpp:6204 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200 x 1200 ppp, cartes photo brillantes, haute qualité" + +#: printers.cpp:6206 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "1200 x 1200 ppp, papier photo très brillant, haute qualité" + +#: printers.cpp:6208 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "1200 x 1200 ppp, papier photo professionnel, qualité maximale" + +#: printers.cpp:6210 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI DMT" +msgstr "300 x 300 ppp, modulation des gouttes" + +#: printers.cpp:6212 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI DMT" +msgstr "600 x 600 ppp, modulation des gouttes" + +#: printers.cpp:6246 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "360 x 360 ppp, CMJN 32 bits" + +#: printers.cpp:6248 +#, no-c-format +msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "360 x 360 ppp, 4 bits, demi-teintes PostScript, entrelacé" + +#: printers.cpp:6250 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "720 x 720 ppp, CMJN 32 bits, entrelacé" + +#: printers.cpp:6252 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "Couleur, Floyd-Steinberg, CMJN, meilleur" + +#: printers.cpp:6254 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, CMYK" +msgstr "Couleur, rapide, CMJN" + +#: printers.cpp:6256 +#, no-c-format +msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "Couleur, Floyd-Steinberg modifié, CMJN, plus rapide" + +#: printers.cpp:6258 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, RGB" +msgstr "Couleur, rapide, RVB" + +#: printers.cpp:6260 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "Couleur, Floyd-Steinberg, RVB" + +#: printers.cpp:6262 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "Couleur, Floyd-Steinberg, CMJN, plus simple" + +#: printers.cpp:6264 +#, no-c-format +msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "Couleur, algorithme Stefan-Singer, RVB" + +#: printers.cpp:6284 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality" +msgstr "360 ppp, haute qualité" + +#: printers.cpp:6286 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Softweave" +msgstr "360 ppp, entrelacement doux" + +#: printers.cpp:6292 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave" +msgstr "720 ppp, entrelacement doux" + +#: printers.cpp:6294 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Emulated" +msgstr "1440 x 1440 ppp émulé" + +#: printers.cpp:6296 +#, no-c-format +msgid "1440 x 2880 DPI Emulated" +msgstr "1440 x 2880 ppp émulé" + +#: printers.cpp:6300 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave" +msgstr "1440 x 720 ppp, entrelacement doux" + +#: printers.cpp:6312 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper" +msgstr "1440 x 720 ppp, papier jet d'encre" + +#: printers.cpp:6314 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "360 x 360 ppp, papier ordinaire, nuances de gris" + +#: printers.cpp:6316 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, inkjet paper" +msgstr "720 x 720 ppp, papier jet d'encre" + +#: printers.cpp:6318 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "720 x 720 ppp, papier ordinaire, nuances de gris" + +#: printers.cpp:6320 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "1440 x 720 ppp, papier jet d'encre, nuances de gris" + +#: printers.cpp:6324 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi" +msgstr "360 x 360 ppp" + +#: printers.cpp:6326 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi" +msgstr "720 x 720 ppp" + +#: printers.cpp:6328 +#, no-c-format +msgid "Four color CMYK printing" +msgstr "Impression 4 couleurs CMJN" + +#: printers.cpp:6330 +#, no-c-format +msgid "Six color CMYKcm printing" +msgstr "Impression 6 couleurs CMJNcm" + +#: printers.cpp:6342 +#, no-c-format +msgid "Reset printer before printing" +msgstr "Réinitialiser l'imprimante avant l'impression" + +#: printers.cpp:6344 +#, no-c-format +msgid "NoReset" +msgstr "Pas de réinitialisation" + +#: printers.cpp:6346 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialisation" + +#: printers.cpp:6348 +#, no-c-format +msgid "Power saving mode after printing" +msgstr "Mode économie d'énergie après l'impression" + +#: printers.cpp:6350 +#, no-c-format +msgid "PowerSaving" +msgstr "Économie d'énergie" + +#: printers.cpp:6352 +#, no-c-format +msgid "NoPowerSaving" +msgstr "Pas d'économie d'énergie" + +#: printers.cpp:6354 +#, no-c-format +msgid "Bits per R/G/B component" +msgstr "Bits par composante R / V / B" + +#: printers.cpp:6356 +#, no-c-format +msgid "HalfLetter" +msgstr "Half letter" + +#: printers.cpp:6364 +#, no-c-format +msgid "flsa" +msgstr "Flsa" + +#: printers.cpp:6366 +#, no-c-format +msgid "flse" +msgstr "Flse" + +#: printers.cpp:6374 +#, no-c-format +msgid "Long 3" +msgstr "Longue 3" + +#: printers.cpp:6376 +#, no-c-format +msgid "Long 4" +msgstr "Longue 4" + +#: printers.cpp:6378 +#, no-c-format +msgid "Kaku" +msgstr "Kaku" + +#: printers.cpp:6388 +#, no-c-format +msgid "Solid Tone" +msgstr "Tons unis" + +#: printers.cpp:6392 +#, no-c-format +msgid "MediaType" +msgstr "Type de support" + +#: printers.cpp:6396 +#, no-c-format +msgid "Dither" +msgstr "Diffusion" + +#: printers.cpp:6422 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI" +msgstr "180 x 120 ppp" + +#: printers.cpp:6424 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "180 x 120 ppp unidirectionnel" + +#: printers.cpp:6428 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "360 x 120 ppp unidirectionnel" + +#: printers.cpp:6436 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "360 ppp haute qualité unidirectionnel" + +#: printers.cpp:6438 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave" +msgstr "720 x 360 ppp, entrelacement doux" + +#: printers.cpp:6440 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "720 x 360 ppp, entrelacement doux unidirectionnel" + +#: printers.cpp:6444 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "720 ppp, entrelacement doux unidirectionnel" + +#: printers.cpp:6448 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 ppp, entrelacement doux unidirectionnel" + +#: printers.cpp:6452 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave" +msgstr "2880 x 720 ppp, entrelacement doux" + +#: printers.cpp:6454 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 ppp, entrelacement doux unidirectionnel" + +#: printers.cpp:6456 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Unidirectional" +msgstr "180 ppp unidirectionnel" + +#: printers.cpp:6470 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default" +msgstr "720 x 360 ppp par défaut" + +#: printers.cpp:6472 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional" +msgstr "720 x 360 ppp par défaut unidirectionnel" + +#: printers.cpp:6558 +#, no-c-format +msgid "13 Inch Roll Paper" +msgstr "Papier continu 13 pouces" + +#: printers.cpp:6574 +#, no-c-format +msgid "210 mm Roll Paper" +msgstr "Papier continu 210 mm" + +#: printers.cpp:6576 +#, no-c-format +msgid "22 Inch Roll Paper" +msgstr "Papier continu 22 pouces" + +#: printers.cpp:6582 +#, no-c-format +msgid "24 Inch Roll Paper" +msgstr "Papier continu 24 pouces" + +#: printers.cpp:6590 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 ppp, couleur, cartouches noire et couleur, papier ordinaire" + +#: printers.cpp:6592 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 ppp, couleur, cartouche couleur, papier ordinaire" + +#: printers.cpp:6594 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 ppp, nuances de gris, cartouche noire, papier ordinaire" + +#: printers.cpp:6596 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "" +"300 ppp, nuances de gris, cartouches noire et couleur, papier ordinaire" + +#: printers.cpp:6598 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 ppp, photo, cartouches noire et couleur, papier photo" + +#: printers.cpp:6600 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "300 ppp, photo, cartouches photo et couleur, papier premium" + +#: printers.cpp:6606 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "360 x 360 ppp, 4 bits, demi-teintes PostScript, entrelacé" + +#: printers.cpp:6626 +#, no-c-format +msgid "36 Inch Roll Paper" +msgstr "Papier continu 36 pouces" + +#: printers.cpp:6628 +#, no-c-format +msgid "3-ink color (Color ink cartridge)" +msgstr "Couleur en 3 encres (cartouche d'encre couleur)" + +#: printers.cpp:6632 +#, no-c-format +msgid "44 Inch Roll Paper" +msgstr "Papier continu 44 pouces" + +#: printers.cpp:6634 +#, no-c-format +msgid "4 Inch Roll Paper" +msgstr "Papier continu 4 pouces" + +#: printers.cpp:6636 +#, no-c-format +msgid "4-ink color (Both ink cartridges)" +msgstr "Couleur en 4 encres (les deux cartouches d'encre)" + +#: printers.cpp:6638 +#, no-c-format +msgid "5 Inch Roll Paper" +msgstr "Papier continu 5 pouces" + +#: printers.cpp:6640 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 ppp, cartouches noire et couleur, papier ordinaire" + +#: printers.cpp:6642 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 ppp, couleur, cartouche couleur, papier ordinaire" + +#: printers.cpp:6644 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "" +"600 ppp, nuances de gris, cartouches noire et couleur, papier ordinaire" + +#: printers.cpp:6646 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 ppp, photo, cartouches noire et couleur, papier photo" + +#: printers.cpp:6660 +#, no-c-format +msgid "89 mm Roll Paper" +msgstr "Papier continu 89 mm" + +#: printers.cpp:6666 +#, no-c-format +msgid "A4, Colour" +msgstr "A4, couleur" + +#: printers.cpp:6668 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + +#: printers.cpp:6670 +#, no-c-format +msgid "B6 (ISO)" +msgstr "B6 (ISO)" + +#: printers.cpp:6674 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional Printing" +msgstr "Impression bidirectionnelle" + +#: printers.cpp:6676 +#, no-c-format +msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)" +msgstr "Noir et bleu (cyan, magenta, noir)" + +#: printers.cpp:6678 +#, no-c-format +msgid "Black and Cyan" +msgstr "Noir et cyan" + +#: printers.cpp:6680 +#, no-c-format +msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)" +msgstr "Noir et vert (cyan, jaune, noir)" + +#: printers.cpp:6682 +#, no-c-format +msgid "Black and Magenta" +msgstr "Noir et magenta" + +#: printers.cpp:6684 +#, no-c-format +msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)" +msgstr "Noir et rouge (magenta, jaune, noir)" + +#: printers.cpp:6686 +#, no-c-format +msgid "Black and Yellow" +msgstr "Noir et jaune" + +#: printers.cpp:6690 +#, no-c-format +msgid "Black Cartridge" +msgstr "Cartouche noire" + +#: printers.cpp:6700 +#, no-c-format +msgid "Black Level (Black cartr. only)" +msgstr "Niveau de noir (cartouche noire seulement)" + +#: printers.cpp:6702 +#, no-c-format +msgid "Blue (Cyan and Magenta)" +msgstr "Bleu (cyan et magenta)" + +#: printers.cpp:6710 +#, no-c-format +msgid "Color (Draft Quality)" +msgstr "Couleur (qualité brouillon)" + +#: printers.cpp:6712 +#, no-c-format +msgid "Color (High Quality)" +msgstr "Couleur (haute qualité)" + +#: printers.cpp:6714 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional colour correction" +msgstr "Couleur, qualité normale, correction optionnelle des couleurs" + +#: printers.cpp:6718 +#, no-c-format +msgid "Colour Cartridge" +msgstr "Cartouche couleur" + +#: printers.cpp:6722 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction" +msgstr "Correction des couleurs" + +#: printers.cpp:6742 +#, no-c-format +msgid "Colour mode" +msgstr "Mode couleur" + +#: printers.cpp:6748 +#, no-c-format +msgid "Colours one page at a time" +msgstr "Colorier une page à la fois" + +#: printers.cpp:6752 +#, no-c-format +msgid "Colours to be printed" +msgstr "Couleurs à imprimer" + +#: printers.cpp:6756 +#, no-c-format +msgid "Composed Black" +msgstr "Noir gras" + +#: printers.cpp:6758 +#, no-c-format +msgid "Compressed Data Transfer" +msgstr "Transfert de données compressées" + +#: printers.cpp:6764 +#, no-c-format +msgid "CorrectBlack" +msgstr "Noir normal" + +#: printers.cpp:6766 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction" +msgstr "Correction de la courbure du papier" + +#: printers.cpp:6772 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Niveau de cyan (cartouche couleur uniquement)" + +#: printers.cpp:6774 +#, no-c-format +msgid "Default behaviour" +msgstr "Comportement par défaut" + +#: printers.cpp:6786 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time" +msgstr "Ne pas s'occuper des cartouches, colorier une page à la fois" + +#: printers.cpp:6788 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours" +msgstr "Ne pas s'occuper des cartouches, chaque ligne dans toutes les couleurs" + +#: printers.cpp:6790 +#, no-c-format +msgid "DoNotOverlay" +msgstr "Ne pas recouvrir" + +#: printers.cpp:6792 +#, no-c-format +msgid "Driver Default" +msgstr "Réglages de défaut du pilote" + +#: printers.cpp:6794 +#, no-c-format +msgid "Each line in all colours" +msgstr "Chaque ligne dans toutes les couleurs" + +#: printers.cpp:6796 +#, no-c-format +msgid "Executive, 1200x600 DPI" +msgstr "Executive, 1200 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:6798 +#, no-c-format +msgid "Executive, 600x600 DPI" +msgstr "Executive, 600 x 600 ppp" + +#: printers.cpp:6804 +#, no-c-format +msgid "First pass of an overlayed printout" +msgstr "Premier passage d'une impression avec recouvrement" + +#: printers.cpp:6808 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)" +msgstr "Couleur Floyd-Steinberg (non recommandé pour MicroDry)" + +#: printers.cpp:6810 +#, no-c-format +msgid "Foolscap A" +msgstr "Foolscap A" + +#: printers.cpp:6812 +#, no-c-format +msgid "Foolscap E" +msgstr "Foolscap E" + +#: printers.cpp:6822 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Blue Component)" +msgstr "Gamma (composante bleue)" + +#: printers.cpp:6826 +#, no-c-format +msgid "Gamma correction on saturation HSV component" +msgstr "Correction gamma sur la saturation du composant HSV" + +#: printers.cpp:6830 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Green Component)" +msgstr "Gamma (composante verte)" + +#: printers.cpp:6834 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Red Component)" +msgstr "Gamma (composante rouge)" + +#: printers.cpp:6840 +#, no-c-format +msgid "Glossy finishing" +msgstr "Finition brillante" + +#: printers.cpp:6846 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (Black ink cartridge)" +msgstr "Nuances de gris (cartouche noire)" + +#: printers.cpp:6848 +#, no-c-format +msgid "Green (Cyan and Yellow)" +msgstr "Vert (cyan et jaune)" + +#: printers.cpp:6852 +#, no-c-format +msgid "Halftone (recommended for general use)" +msgstr "Demi-teintes (recommandé pour un usage général)" + +#: printers.cpp:6856 +#, no-c-format +msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "Alignement horizontal entre les cartouches" + +#: printers.cpp:6874 +#, no-c-format +msgid "Inverse Printing" +msgstr "Impression inversée" + +#: printers.cpp:6882 +#, no-c-format +msgid "Job Type" +msgstr "Type de la tâche" + +#: printers.cpp:6884 +#, no-c-format +msgid "KeepBlack" +msgstr "Conserver le noir" + +#: printers.cpp:6886 +#, no-c-format +msgid "Keep pure black" +msgstr "Conserver un noir pur" + +#: printers.cpp:6890 +#, no-c-format +msgid "Last pass of an overlayed printout" +msgstr "Dernier passage d'une impression avec recouvrement" + +#: printers.cpp:6894 +#, no-c-format +msgid "Left Skip (in pixels)" +msgstr "Zone de gauche ignorée (en pixels)" + +#: printers.cpp:6896 +#, no-c-format +msgid "Letter, Colour" +msgstr "Letter, couleur" + +#: printers.cpp:6898 +#, no-c-format +msgid "Limit Error from Paper Colour Correction" +msgstr "Limiter les erreurs de la correction de la couleur du papier" + +#: printers.cpp:6906 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Niveau de magenta (cartouche couleur uniquement)" + +#: printers.cpp:6910 +#, no-c-format +msgid "Middle pass of an overlayed printout" +msgstr "Passage intermédiaire d'une impression avec recouvrement" + +#: printers.cpp:6912 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge" +msgstr "Impression monochrome, économie réutilisable de la cartouche noire" + +#: printers.cpp:6914 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, standard black cartridge" +msgstr "Impression monochrome, cartouche noire standard" + +#: printers.cpp:6916 +#, no-c-format +msgid "More than 4 colours, colours one page at a time" +msgstr "Plus de 4 couleurs, colorier une page à la fois" + +#: printers.cpp:6918 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: printers.cpp:6928 +#, no-c-format +msgid "No dithering" +msgstr "Pas de diffusion" + +#: printers.cpp:6930 +#, no-c-format +msgid "noGlossy" +msgstr "Non glacé" + +#: printers.cpp:6932 +#, no-c-format +msgid "Non-Bleed" +msgstr "Non purgé" + +#: printers.cpp:6934 +#, no-c-format +msgid "None (RGB --> CMY)" +msgstr "Aucun (RVB --> CMJ)" + +#: printers.cpp:6950 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Blue Component)" +msgstr "Couleur du papier (composante bleue)" + +#: printers.cpp:6952 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Green Component)" +msgstr "Couleur du papier (composante verte)" + +#: printers.cpp:6954 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Red Component)" +msgstr "Couleur du papier (composante rouge)" + +#: printers.cpp:6962 +#, no-c-format +msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)" +msgstr "Photo (CMJN, correction gamma...)" + +#: printers.cpp:6964 +#, no-c-format +msgid "Photo Full Bleed" +msgstr "Photo totalement purgée" + +#: printers.cpp:6968 +#, no-c-format +msgid "Plain (RGB --> CMYK)" +msgstr "Ordinaire (RGB --> CMYK)" + +#: printers.cpp:6980 +#, no-c-format +msgid "Print next job over the current one" +msgstr "Imprimer la tâche suivante à la suite de celle en cours" + +#: printers.cpp:6982 +#, no-c-format +msgid "Printout Quality" +msgstr "Qualité d'impression" + +#: printers.cpp:6984 +#, no-c-format +msgid "Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "Qualité, type d'encre, type de support" + +#: printers.cpp:6986 +#, no-c-format +msgid "Randomization of Floyd-Steinberg" +msgstr "Floyd-Steinberg aléatoire" + +#: printers.cpp:6990 +#, no-c-format +msgid "Red (Magenta and Yellow)" +msgstr "Rouge (magenta et jaune)" + +#: printers.cpp:6994 +#, no-c-format +msgid "Reset after job" +msgstr "Réinitialiser après la tâche" + +#: printers.cpp:7004 +#, no-c-format +msgid "Roll Paper" +msgstr "Papier continu" + +#: printers.cpp:7012 +#, no-c-format +msgid "Single Pass Job" +msgstr "Tâche en un seul passage" + +#: printers.cpp:7016 +#, no-c-format +msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)" +msgstr "Impression lisse (cartouches BC-02)" + +#: printers.cpp:7020 +#, no-c-format +msgid "Square (experimental, not recommended)" +msgstr "Square (expérimental, non recommandé)" + +#: printers.cpp:7022 +#, no-c-format +msgid "StpBrightness" +msgstr "StpLuminosité" + +#: printers.cpp:7024 +#, no-c-format +msgid "StpGamma" +msgstr "StpGamma" + +#: printers.cpp:7026 +#, no-c-format +msgid "StpSaturation" +msgstr "StpSaturation" + +#: printers.cpp:7046 +#, no-c-format +msgid "Top Skip (in pixels)" +msgstr "Zone supérieure ignorée (en pixels)" + +#: printers.cpp:7066 +#, no-c-format +msgid "Use multi-colour ribbon" +msgstr "Utiliser des rubans multicouleurs" + +#: printers.cpp:7068 +#, no-c-format +msgid "UseMultiColourRibbon" +msgstr "Utiliser des rubans multicouleurs" + +#: printers.cpp:7070 +#, no-c-format +msgid "UseStandardRibbons" +msgstr "Utiliser des rubans standards" + +#: printers.cpp:7074 +#, no-c-format +msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "Alignement vertical entre les cartouches" + +#: printers.cpp:7082 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Niveau de jaune (cartouche couleur uniquement)" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/timezones.po new file mode 100644 index 00000000000..455a096d11b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/timezones.po @@ -0,0 +1,1597 @@ +# translation of timezones.po to French +# traduction de timezones.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002,2003, 2004. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: timezones\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-17 20:36+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: TIMEZONES:1 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Afrique/Abidjan" + +#: TIMEZONES:2 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Afrique/Accra" + +#: TIMEZONES:3 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Afrique/Addis_Ababa" + +#: TIMEZONES:4 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Afrique/Alger" + +#: TIMEZONES:5 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Afrique/Asmera" + +#: TIMEZONES:6 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Afrique/Bamako" + +#: TIMEZONES:7 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Afrique/Bangui" + +#: TIMEZONES:8 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Afrique/Banjul" + +#: TIMEZONES:9 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Afrique/Bissau" + +#: TIMEZONES:10 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Afrique/Blantyre" + +#: TIMEZONES:11 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Afrique/Brazzaville" + +#: TIMEZONES:12 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Afrique/Bujumbura" + +#: TIMEZONES:13 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Afrique/Le_Caire" + +#: TIMEZONES:14 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Afrique/Casablanca" + +#: TIMEZONES:15 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Afrique/Ceuta" + +#: TIMEZONES:16 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Afrique/Conakry" + +#: TIMEZONES:17 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Afrique/Dakar" + +#: TIMEZONES:18 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Afrique/Dar_es_Salaam" + +#: TIMEZONES:19 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Afrique/Djibouti" + +#: TIMEZONES:20 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Afrique/Douala" + +#: TIMEZONES:21 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Afrique/El_Aaiun" + +#: TIMEZONES:22 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Afrique/Freetown" + +#: TIMEZONES:23 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Afrique/Gaborone" + +#: TIMEZONES:24 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Afrique/Harare" + +#: TIMEZONES:25 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Afrique/Johannesburg" + +#: TIMEZONES:26 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Afrique/Kampala" + +#: TIMEZONES:27 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Afrique/Khartoum" + +#: TIMEZONES:28 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Afrique/Kigali" + +#: TIMEZONES:29 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Afrique/Kinshasa" + +#: TIMEZONES:30 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Afrique/Lagos" + +#: TIMEZONES:31 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Afrique/Libreville" + +#: TIMEZONES:32 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Afrique/Lome" + +#: TIMEZONES:33 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Afrique/Luanda" + +#: TIMEZONES:34 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Afrique/Lubumbashi" + +#: TIMEZONES:35 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Afrique/Lusaka" + +#: TIMEZONES:36 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Afrique/Malabo" + +#: TIMEZONES:37 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Afrique/Maputo" + +#: TIMEZONES:38 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Afrique/Maseru" + +#: TIMEZONES:39 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Afrique/Mbabane" + +#: TIMEZONES:40 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Afrique/Mogadishu" + +#: TIMEZONES:41 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Afrique/Monrovia" + +#: TIMEZONES:42 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Afrique/Nairobi" + +#: TIMEZONES:43 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Afrique/Ndjamena" + +#: TIMEZONES:44 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Afrique/Niamey" + +#: TIMEZONES:45 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Afrique/Nouakchott" + +#: TIMEZONES:46 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Afrique/Ouagadougou" + +#: TIMEZONES:47 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Afrique/Porto-Novo" + +#: TIMEZONES:48 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Afrique/Sao_Tome" + +#: TIMEZONES:49 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Afrique/Tombouctou" + +#: TIMEZONES:50 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Afrique/Tripoli" + +#: TIMEZONES:51 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Afrique/Tunis" + +#: TIMEZONES:52 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Afrique/Windhoek" + +#: TIMEZONES:53 +msgid "America/Adak" +msgstr "Amérique/Adak" + +#: TIMEZONES:54 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Amérique/Anchorage" + +#: TIMEZONES:55 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Amérique/Anguilla" + +#: TIMEZONES:56 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Amérique/Antigua" + +#: TIMEZONES:57 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Amérique/Araguaina" + +#: TIMEZONES:58 +msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" +msgstr "Amérique/Argentine/Buenos_Aires" + +#: TIMEZONES:59 +msgid "America/Argentina/Catamarca" +msgstr "Amérique/Argentine/Catamarca" + +#: TIMEZONES:60 +msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" +msgstr "Amérique/Argentine/ComodoRivadavia" + +#: TIMEZONES:61 +msgid "America/Argentina/Cordoba" +msgstr "Amérique/Argentine/Cordoba" + +#: TIMEZONES:62 +msgid "America/Argentina/Jujuy" +msgstr "Amérique/Argentine/Jujuy" + +#: TIMEZONES:63 +msgid "America/Argentina/La_Rioja" +msgstr "Amérique/Argentine/La_Rioja" + +#: TIMEZONES:64 +msgid "America/Argentina/Mendoza" +msgstr "Amérique/Argentine/Mendoza" + +#: TIMEZONES:65 +msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" +msgstr "Amérique/Argentine/Rio_Gallegos" + +#: TIMEZONES:66 +msgid "America/Argentina/San_Juan" +msgstr "Amérique/Argentine/San_Juan" + +#: TIMEZONES:67 +msgid "America/Argentina/Tucuman" +msgstr "Amérique/Argentine/Tucuman" + +#: TIMEZONES:68 +msgid "America/Argentina/Ushuaia" +msgstr "Amérique/Argentine/Ushuaia" + +#: TIMEZONES:69 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Amérique/Aruba" + +#: TIMEZONES:70 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Amérique/Asuncion" + +#: TIMEZONES:71 +msgid "America/Bahia" +msgstr "Amérique/Bahia" + +#: TIMEZONES:72 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Amérique/Barbade" + +#: TIMEZONES:73 +msgid "America/Belem" +msgstr "Amérique/Belem" + +#: TIMEZONES:74 +msgid "America/Belize" +msgstr "Amérique/Belize" + +#: TIMEZONES:75 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Amérique/Boa_Vista" + +#: TIMEZONES:76 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Amérique/Bogota" + +#: TIMEZONES:77 +msgid "America/Boise" +msgstr "Amérique/Boise" + +#: TIMEZONES:78 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Amérique/Buenos_Aires" + +#: TIMEZONES:79 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Amérique/Cambridge_Bay" + +#: TIMEZONES:80 +msgid "America/Campo_Grande" +msgstr "Amérique/Campo_Grande" + +#: TIMEZONES:81 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Amérique/Cancun" + +#: TIMEZONES:82 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Amérique/Caracas" + +#: TIMEZONES:83 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Amérique/Catamarca" + +#: TIMEZONES:84 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Amérique/Cayenne" + +#: TIMEZONES:85 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Amérique/Caïman" + +#: TIMEZONES:86 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Amérique/Chicago" + +#: TIMEZONES:87 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Amérique/Chihuahua" + +#: TIMEZONES:88 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Amérique/Cordoba" + +#: TIMEZONES:89 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Amérique/Costa_Rica" + +#: TIMEZONES:90 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Amérique/Cuiaba" + +#: TIMEZONES:91 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Amérique/Curaçao" + +#: TIMEZONES:92 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Amérique/Danmarkshavn" + +#: TIMEZONES:93 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Amérique/Dawson" + +#: TIMEZONES:94 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Amérique/Dawson_Creek" + +#: TIMEZONES:95 +msgid "America/Denver" +msgstr "Amérique/Denver" + +#: TIMEZONES:96 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Amérique/Detroit" + +#: TIMEZONES:97 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Amérique/Dominique" + +#: TIMEZONES:98 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Amérique/Edmonton" + +#: TIMEZONES:99 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Amérique/Eirunepe" + +#: TIMEZONES:100 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Amérique/El_Salvador" + +#: TIMEZONES:101 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Amérique/Fortaleza" + +#: TIMEZONES:102 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Amérique/Glace_Bay" + +#: TIMEZONES:103 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Amérique/Godthab" + +#: TIMEZONES:104 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Amérique/Goose_Bay" + +#: TIMEZONES:105 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Amérique/Grand_Turk" + +#: TIMEZONES:106 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Amérique/Grenade" + +#: TIMEZONES:107 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Amérique/Guadeloupe" + +#: TIMEZONES:108 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Amérique/Guatemala" + +#: TIMEZONES:109 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Amérique/Guayaquil" + +#: TIMEZONES:110 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Amérique/Guyana" + +#: TIMEZONES:111 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Amérique/Halifax" + +#: TIMEZONES:112 +msgid "America/Havana" +msgstr "Amérique/La_Havane" + +#: TIMEZONES:113 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Amérique/Hermosillo" + +#: TIMEZONES:114 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Amérique/Indiana/Knox" + +#: TIMEZONES:115 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Amérique/Indiana/Marengo" + +#: TIMEZONES:116 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Amérique/Indiana/Vevay" + +#: TIMEZONES:117 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Amérique/Indianapolis" + +#: TIMEZONES:118 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Amérique/Inuvik" + +#: TIMEZONES:119 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Amérique/Iqaluit" + +#: TIMEZONES:120 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Amérique/Jamaïque" + +#: TIMEZONES:121 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Amérique/Jujuy" + +#: TIMEZONES:122 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Amérique/Juneau" + +#: TIMEZONES:123 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Amérique/Kentucky/Monticello" + +#: TIMEZONES:124 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Amérique/La_Paz" + +#: TIMEZONES:125 +msgid "America/Lima" +msgstr "Amérique/Lima" + +#: TIMEZONES:126 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Amérique/Los_Angeles" + +#: TIMEZONES:127 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Amérique/Louisville" + +#: TIMEZONES:128 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Amérique/Maceio" + +#: TIMEZONES:129 +msgid "America/Managua" +msgstr "Amérique/Managua" + +#: TIMEZONES:130 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Amérique/Manaus" + +#: TIMEZONES:131 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Amérique/Martinique" + +#: TIMEZONES:132 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Amérique/Mazatlan" + +#: TIMEZONES:133 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Amérique/Mendoza" + +#: TIMEZONES:134 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Amérique/Menominee" + +#: TIMEZONES:135 +msgid "America/Merida" +msgstr "Amérique/Merida" + +#: TIMEZONES:136 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Amérique/Ville_de_Mexico" + +#: TIMEZONES:137 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Amérique/Miquelon" + +#: TIMEZONES:138 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Amérique/Monterrey" + +#: TIMEZONES:139 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Amérique/Montevideo" + +#: TIMEZONES:140 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Amérique/Montréal" + +#: TIMEZONES:141 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Amérique/Montserrat" + +#: TIMEZONES:142 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Amérique/Nassau" + +#: TIMEZONES:143 +msgid "America/New_York" +msgstr "Amérique/New_York" + +#: TIMEZONES:144 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Amérique/Nipigon" + +#: TIMEZONES:145 +msgid "America/Nome" +msgstr "Amérique/Nome" + +#: TIMEZONES:146 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Amérique/Noronha" + +#: TIMEZONES:147 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Amérique/Dakota_du_Nord/Centre" + +#: TIMEZONES:148 +msgid "America/Panama" +msgstr "Amérique/Panama" + +#: TIMEZONES:149 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Amérique/Pangnirtung" + +#: TIMEZONES:150 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Amérique/Paramaribo" + +#: TIMEZONES:151 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Amérique/Phoenix" + +#: TIMEZONES:152 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Amérique/Port-au-Prince" + +#: TIMEZONES:153 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Amérique/Port_of_Spain" + +#: TIMEZONES:154 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Amérique/Porto_Velho" + +#: TIMEZONES:155 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Amérique/Puerto_Rico" + +#: TIMEZONES:156 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Amérique/Rainy_River" + +#: TIMEZONES:157 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Amérique/Rankin_Inlet" + +#: TIMEZONES:158 +msgid "America/Recife" +msgstr "Amérique/Recife" + +#: TIMEZONES:159 +msgid "America/Regina" +msgstr "Amérique/Regina" + +#: TIMEZONES:160 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Amérique/Rio_Branco" + +#: TIMEZONES:161 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Amérique/Rosario" + +#: TIMEZONES:162 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Amérique/Santiago" + +#: TIMEZONES:163 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Amérique/Saint-Domingue" + +#: TIMEZONES:164 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Amérique/Sao_Paulo" + +#: TIMEZONES:165 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Amérique/Scoresbysund" + +#: TIMEZONES:166 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Amérique/Shiprock" + +#: TIMEZONES:167 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Amérique/St_Johns" + +#: TIMEZONES:168 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Amérique/St_Kitts" + +#: TIMEZONES:169 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Amérique/St_Lucie" + +#: TIMEZONES:170 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Amérique/St_Thomas" + +#: TIMEZONES:171 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Amérique/St_Vincent" + +#: TIMEZONES:172 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Amérique/Swift_Current" + +#: TIMEZONES:173 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Amérique/Tegucigalpa" + +#: TIMEZONES:174 +msgid "America/Thule" +msgstr "Amérique/Thule" + +#: TIMEZONES:175 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Amérique/Thunder_Bay" + +#: TIMEZONES:176 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Amérique/Tijuana" + +#: TIMEZONES:177 +msgid "America/Toronto" +msgstr "Amérique/Toronto" + +#: TIMEZONES:178 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Amérique/Tortola" + +#: TIMEZONES:179 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Amérique/Vancouver" + +#: TIMEZONES:180 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Amérique/Whitehorse" + +#: TIMEZONES:181 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Amérique/Winnipeg" + +#: TIMEZONES:182 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Amérique/Yakutat" + +#: TIMEZONES:183 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Amérique/Yellowknife" + +#: TIMEZONES:184 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antarctique/Casey" + +#: TIMEZONES:185 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antarctique/Davis" + +#: TIMEZONES:186 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antarctique/DumontDUrville" + +#: TIMEZONES:187 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antarctique/Mawson" + +#: TIMEZONES:188 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antarctique/McMurdo" + +#: TIMEZONES:189 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antarctique/Palmer" + +#: TIMEZONES:190 +msgid "Antarctica/Rothera" +msgstr "Antarctique/Rothera" + +#: TIMEZONES:191 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antarctique/Pôle_Sud" + +#: TIMEZONES:192 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antarctique/Syowa" + +#: TIMEZONES:193 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antarctique/Vostok" + +#: TIMEZONES:194 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Arctique/Longyearbyen" + +#: TIMEZONES:195 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asie/Aden" + +#: TIMEZONES:196 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asie/Almaty" + +#: TIMEZONES:197 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asie/Amman" + +#: TIMEZONES:198 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asie/Anadyr" + +#: TIMEZONES:199 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asie/Aqtau" + +#: TIMEZONES:200 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asie/Aqtobe" + +#: TIMEZONES:201 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asie/Ashgabat" + +#: TIMEZONES:202 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asie/Baghdad" + +#: TIMEZONES:203 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asie/Bahrain" + +#: TIMEZONES:204 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asie/Baku" + +#: TIMEZONES:205 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asie/Bangkok" + +#: TIMEZONES:206 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asie/Beyrouth" + +#: TIMEZONES:207 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asie/Bishkek" + +#: TIMEZONES:208 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asie/Brunei" + +#: TIMEZONES:209 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asie/Calcutta" + +#: TIMEZONES:210 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asie/Choibalsan" + +#: TIMEZONES:211 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asie/Chongqing" + +#: TIMEZONES:212 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asie/Colombo" + +#: TIMEZONES:213 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asie/Damas" + +#: TIMEZONES:214 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asie/Dhaka" + +#: TIMEZONES:215 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asie/Dili" + +#: TIMEZONES:216 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asie/Dubai" + +#: TIMEZONES:217 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asie/Dushanbe" + +#: TIMEZONES:218 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asie/Gaza" + +#: TIMEZONES:219 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asie/Harbin" + +#: TIMEZONES:220 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asie/Hong_Kong" + +#: TIMEZONES:221 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asie/Hovd" + +#: TIMEZONES:222 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asie/Irkutsk" + +#: TIMEZONES:223 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asie/Djakarta" + +#: TIMEZONES:224 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asie/Jayapura" + +#: TIMEZONES:225 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asie/Jérusalem" + +#: TIMEZONES:226 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asie/Kaboul" + +#: TIMEZONES:227 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asie/Kamchatka" + +#: TIMEZONES:228 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asie/Karachi" + +#: TIMEZONES:229 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asie/Kashgar" + +#: TIMEZONES:230 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Asie/Katmandou" + +#: TIMEZONES:231 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asie/Krasnoyarsk" + +#: TIMEZONES:232 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asie/Kuala_Lumpur" + +#: TIMEZONES:233 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asie/Kuching" + +#: TIMEZONES:234 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asie/Koweït" + +#: TIMEZONES:235 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Asie/Macau" + +#: TIMEZONES:236 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asie/Magadan" + +#: TIMEZONES:237 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asie/Makassar" + +#: TIMEZONES:238 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asie/Manille" + +#: TIMEZONES:239 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asie/Muscat" + +#: TIMEZONES:240 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asie/Nicosie" + +#: TIMEZONES:241 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asie/Novosibirsk" + +#: TIMEZONES:242 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asie/Omsk" + +#: TIMEZONES:243 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asie/Oral" + +#: TIMEZONES:244 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asie/Phnom_Penh" + +#: TIMEZONES:245 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asie/Pontianak" + +#: TIMEZONES:246 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asie/Pyongyang" + +#: TIMEZONES:247 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asie/Qatar" + +#: TIMEZONES:248 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asie/Qyzylorda" + +#: TIMEZONES:249 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asie/Rangoon" + +#: TIMEZONES:250 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asie/Ryad" + +#: TIMEZONES:251 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asie/Saïgon" + +#: TIMEZONES:252 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asie/Sakhalin" + +#: TIMEZONES:253 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asie/Samarkand" + +#: TIMEZONES:254 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asie/Séoul" + +#: TIMEZONES:255 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asie/Shanghai" + +#: TIMEZONES:256 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asie/Singapour" + +#: TIMEZONES:257 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asie/Taipei" + +#: TIMEZONES:258 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asie/Tashkent" + +#: TIMEZONES:259 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asie/Tbilisi" + +#: TIMEZONES:260 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asie/Téhéran" + +#: TIMEZONES:261 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asie/Thimphu" + +#: TIMEZONES:262 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asie/Tokyo" + +#: TIMEZONES:263 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asie/Ujung_Pandang" + +#: TIMEZONES:264 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asie/Ulaanbaatar" + +#: TIMEZONES:265 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asie/Urumqi" + +#: TIMEZONES:266 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asie/Vientiane" + +#: TIMEZONES:267 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asie/Vladivostok" + +#: TIMEZONES:268 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asie/Yakutsk" + +#: TIMEZONES:269 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asie/Yekaterinburg" + +#: TIMEZONES:270 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asie/Yerevan" + +#: TIMEZONES:271 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlantique/Açores" + +#: TIMEZONES:272 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlantique/Bermudes" + +#: TIMEZONES:273 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlantique/Canaries" + +#: TIMEZONES:274 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlantique/Cap-Vert" + +#: TIMEZONES:275 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlantique/Faeroe" + +#: TIMEZONES:276 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlantique/Jan_Mayen" + +#: TIMEZONES:277 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlantique/Madère" + +#: TIMEZONES:278 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlantique/Reykjavik" + +#: TIMEZONES:279 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlantique/Georgie_du_Sud" + +#: TIMEZONES:280 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlantique/Ste_Hélène" + +#: TIMEZONES:281 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlantique/Stanley" + +#: TIMEZONES:282 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australie/Adelaïde" + +#: TIMEZONES:283 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australie/Brisbane" + +#: TIMEZONES:284 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australie/Broken_Hill" + +#: TIMEZONES:285 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australie/Darwin" + +#: TIMEZONES:286 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australie/Hobart" + +#: TIMEZONES:287 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australie/Lindeman" + +#: TIMEZONES:288 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australie/Lord_Howe" + +#: TIMEZONES:289 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australie/Melbourne" + +#: TIMEZONES:290 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australie/Perth" + +#: TIMEZONES:291 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australie/Sydney" + +#: TIMEZONES:292 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europe/Amsterdam" + +#: TIMEZONES:293 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europe/Andorre" + +#: TIMEZONES:294 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europe/Athènes" + +#: TIMEZONES:295 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europe/Belfast" + +#: TIMEZONES:296 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europe/Belgrade" + +#: TIMEZONES:297 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europe/Berlin" + +#: TIMEZONES:298 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europe/Bratislava" + +#: TIMEZONES:299 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europe/Bruxelles" + +#: TIMEZONES:300 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europe/Bucarest" + +#: TIMEZONES:301 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europe/Budapest" + +#: TIMEZONES:302 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europe/Chisinau" + +#: TIMEZONES:303 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europe/Copenhague" + +#: TIMEZONES:304 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europe/Dublin" + +#: TIMEZONES:305 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europe/Gibraltar" + +#: TIMEZONES:306 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europe/Helsinki" + +#: TIMEZONES:307 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europe/Istanbul" + +#: TIMEZONES:308 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europe/Kaliningrad" + +#: TIMEZONES:309 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europe/Kiev" + +#: TIMEZONES:310 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europe/Lisbonne" + +#: TIMEZONES:311 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europe/Ljubljana" + +#: TIMEZONES:312 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europe/Londres" + +#: TIMEZONES:313 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europe/Luxembourg" + +#: TIMEZONES:314 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europe/Madrid" + +#: TIMEZONES:315 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europe/Malte" + +#: TIMEZONES:316 +msgid "Europe/Mariehamn" +msgstr "Europe/Mariehamn" + +#: TIMEZONES:317 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europe/Minsk" + +#: TIMEZONES:318 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europe/Monaco" + +#: TIMEZONES:319 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europe/Moscou" + +#: TIMEZONES:320 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europe/Oslo" + +#: TIMEZONES:321 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europe/Paris" + +#: TIMEZONES:322 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europe/Prague" + +#: TIMEZONES:323 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europe/Riga" + +#: TIMEZONES:324 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europe/Rome" + +#: TIMEZONES:325 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europe/Samara" + +#: TIMEZONES:326 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europe/San_Marin" + +#: TIMEZONES:327 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europe/Sarajevo" + +#: TIMEZONES:328 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europe/Simferopol" + +#: TIMEZONES:329 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europe/Skopje" + +#: TIMEZONES:330 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europe/Sofia" + +#: TIMEZONES:331 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europe/Stockholm" + +#: TIMEZONES:332 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europe/Tallinn" + +#: TIMEZONES:333 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europe/Tirana" + +#: TIMEZONES:334 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europe/Uzhgorod" + +#: TIMEZONES:335 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europe/Vaduz" + +#: TIMEZONES:336 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europe/Vatican" + +#: TIMEZONES:337 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europe/Vienne" + +#: TIMEZONES:338 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europe/Vilnius" + +#: TIMEZONES:339 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europe/Varsovie" + +#: TIMEZONES:340 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europe/Zagreb" + +#: TIMEZONES:341 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europe/Zaporozhye" + +#: TIMEZONES:342 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europe/Zurich" + +#: TIMEZONES:343 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Océan_Indien/Antananarivo" + +#: TIMEZONES:344 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Océan_Indien/Chagos" + +#: TIMEZONES:345 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Océan_Indien/Christmas" + +#: TIMEZONES:346 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Océan_Indien/Cocos" + +#: TIMEZONES:347 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Océan_Indien/Comores" + +#: TIMEZONES:348 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Océan_Indien/Kerguelen" + +#: TIMEZONES:349 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Océan_Indien/Mahé" + +#: TIMEZONES:350 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Océan_Indien/Maldives" + +#: TIMEZONES:351 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Océan_Indien/Maurice" + +#: TIMEZONES:352 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Océan_Indien/Mayotte" + +#: TIMEZONES:353 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Océan_Indien/La_Réunion" + +#: TIMEZONES:354 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pacifique/Apia" + +#: TIMEZONES:355 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pacifique/Auckland" + +#: TIMEZONES:356 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pacifique/Chatham" + +#: TIMEZONES:357 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pacifique/Easter" + +#: TIMEZONES:358 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pacifique/Efate" + +#: TIMEZONES:359 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pacifique/Enderbury" + +#: TIMEZONES:360 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pacifique/Fakaofo" + +#: TIMEZONES:361 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pacifique/Fiji" + +#: TIMEZONES:362 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pacifique/Funafuti" + +#: TIMEZONES:363 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pacifique/Galapagos" + +#: TIMEZONES:364 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pacifique/Gambier" + +#: TIMEZONES:365 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pacifique/Guadalcanal" + +#: TIMEZONES:366 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pacifique/Guam" + +#: TIMEZONES:367 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pacifique/Honolulu" + +#: TIMEZONES:368 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pacifique/Johnston" + +#: TIMEZONES:369 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pacifique/Kiritimati" + +#: TIMEZONES:370 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pacifique/Kosrae" + +#: TIMEZONES:371 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pacifique/Kwajalein" + +#: TIMEZONES:372 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pacifique/Majuro" + +#: TIMEZONES:373 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pacifique/Marquises" + +#: TIMEZONES:374 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pacifique/Midway" + +#: TIMEZONES:375 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pacifique/Nauru" + +#: TIMEZONES:376 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pacifique/Niue" + +#: TIMEZONES:377 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pacifique/Norfolk" + +#: TIMEZONES:378 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pacifique/Nouméa" + +#: TIMEZONES:379 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pacifique/Pago_Pago" + +#: TIMEZONES:380 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pacifique/Palau" + +#: TIMEZONES:381 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pacifique/Pitcairn" + +#: TIMEZONES:382 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pacifique/Ponape" + +#: TIMEZONES:383 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pacifique/Port_Moresby" + +#: TIMEZONES:384 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pacifique/Rarotonga" + +#: TIMEZONES:385 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pacifique/Saipan" + +#: TIMEZONES:386 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pacifique/Tahiti" + +#: TIMEZONES:387 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pacifique/Tarawa" + +#: TIMEZONES:388 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pacifique/Tongatapu" + +#: TIMEZONES:389 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pacifique/Truk" + +#: TIMEZONES:390 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pacifique/Wake" + +#: TIMEZONES:391 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pacifique/Wallis" + +#: TIMEZONES:392 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pacifique/Yap" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gérard Delafond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gerard@delafond.org" |