diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/kmix.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/kmix.po | 689 |
1 files changed, 689 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..0a3d0f104b1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,689 @@ +# translation of kmix.po to French +# translation of kmix.po to +# translation of kmix.po to +# translation of kmix.po to +# traduction de kmix.po en Français +# +# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Éric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>, 2002. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:40+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ludovic Grossard" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "grossard@kde.org" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "Choisissez le canal principal (master)" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "Mixeur actuel" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "Mixeur actuel" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Choisissez le canal représentant le volume général : " + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Configurer les raccourcis clavier &globaux..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "Informations sur le &matériel" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "Masquer la fenêtre de mixage" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "Augmente le volume du canal principal (master)" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "Diminue le volume du canal principal (master)" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "Rend muet le canal principal (master)" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr " Mixeur actuel : " + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "Choisissez un canal" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "" +"Les changements d'orientation seront effectifs au prochain démarrage de KMix." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "Informations sur le mixeur matériel" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "Configurer l'applet de mixage" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "Applet KMix du tableau de bord" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "Sélectionnez un mixeur" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "" +"Pour les remerciements détaillés, veuillez vous référer à la fenêtre À propos " +"de KMix du programme" + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "Mixeurs" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "Mixeurs disponibles : " + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "Mixeur saisi non valable." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "KMixCtrl - utilitaire d'enregistrement / lecture des réglages de KMix" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "Enregistre les réglages actuels comme réglages par défaut" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Restauration des réglages par défaut" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "&Muet" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "Choisissez le canal principal (master)..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "Mixeur introuvable" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Volume à %1 %" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (Muet)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "Afficher la fenêtre de mixage" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Mixeur non valable" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "Interrupteurs" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Grille" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "Balance droite / gauche" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "&Intégrer dans le tableau de bord" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "Intégrer dans le tableau de bord" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "" +"Activer le contrôle du &volume depuis la boîte à miniatures du tableau de bord" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Afficher les gra&duations" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "(Dés)Activer les graduations sur les potentiomètres" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "&Afficher les étiquettes" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "(Dés)Activer les labels de description sous les potentiomètres" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "Restaurer les réglages au démarrage" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "Nombres" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "Valeurs du volume : " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "Aucu&ne" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "A&bsolues" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "&Relatives" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "Orientation de la glissière : " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - mini-table de mixage pour KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Apparence actuelle et co-mainteneur, portage pour Alsa 0.9x" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Port pour Solaris" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "Port pour SGI" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "Correctifs pour les BSD" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "Port pour ALSA" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "Port pour HP/UX" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "Port pour NAS" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "Aperçu du volume et du mode muet, d'autres corrections" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "&Cacher" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "C&onfigurer les raccourcis clavier..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "Valeur suivante" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "&Séparer les canaux" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "&Muet" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "&Régler la source pour l'enregistrement" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "Configurer les raccourcis clavier &globaux..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "Augmenter le volume de « %1 »" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "Diminuer le volume de « %1 »" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "(Dés)Active le mode muet de « %1 »" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "Muet" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "Enregistrement" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "commutateur" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les droits d'accès au périphérique de mixage alsa.\n" +"Vérifiez si tous les périphériques alsa sont correctement créés." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"Impossible de trouver le mixeur alsa.\n" +"Veuillez vérifier que la carte son est installée et que le\n" +"pilote de la carte est chargé.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"KMix : vous n'avez pas les droits d'accès au périphérique de mixage.\n" +"Veuillez consulter le manuel de l'utilisateur de votre système\n" +"d'exploitation pour permettre cet accès." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "KMix : impossible d'écrire vers le mixeur." + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "KMix : impossible de lire depuis le mixeur." + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "KMix : votre mixeur ne contrôle aucun périphérique." + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"KMix : le mixeur n'est pas compatible avec votre plate-forme. Regardez " +"mixer.cpp pour les conseils concernant le portage (PORTING)." + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "KMix : pas assez de mémoire." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"KMix : impossible de trouver le mixeur.\n" +"Veuillez vérifier que la carte son est installée et que le\n" +"pilote de la carte est chargé.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"KMix : les réglages initiaux sont incompatibles.\n" +"Les réglages par défaut seront utilisés.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "" +"KMix : problème inconnu. Veuillez signaler à l'auteur comment vous avez produit " +"ce problème." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "Basses" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "Aiguë" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Synthé" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "PCM" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Haut-parleur" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "Microphone" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "Mixage" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "Pcm2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "Enregistrement" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "Gain en entrée" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "Gain en sortie" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "Ligne 1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "Ligne 2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "Ligne 3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "Numérique 1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "Numérique 2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "Numérique 3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "Entrée du téléphone" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "Sortie du téléphone" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Moniteur" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "Profondeur 3D" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "3D-centre" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "inutilisé" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"KMix : vous n'avez pas les droits d'accès au périphérique de mixage.\n" +"Connectez-vous comme superutilisateur et tapez la commande « chmod a+rw " +"/dev/mixer* » pour permettre cet accès." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"KMix : impossible de trouver le mixeur.\n" +"Veuillez vérifier que la carte son est installé et que son\n" +"pilote est chargé\n" +"Sous Linux, vous devez certainement utiliser « insmod »\n" +"pour charger le pilote.\n" +"Utilisez « soundon » avec les OSS (Open Source System) commerciaux." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "Volume principal" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "Haut-parleur interne" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Casque" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "Sortie ligne" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Enregistrement" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "Entrée ligne" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"KMix : vous n'avez pas les droits d'accès au périphérique de mixage.\n" +"Demandez à votre administrateur système de corriger /dev/audioctl pour\n" +"permettre cet accès." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "Pilotes sonores gérés :" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "Pilotes sonores utilisés :" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Utiliser des couleurs personnalisées" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "Actif" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "&Silencieux : " + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "&Fort : " + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Fond : " + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "Muet" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "&Fort : " + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "F&ond : " + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "&Silencieux : " + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "&Canaux" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "Réglages du périphérique" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "Mixeur" |