diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kpf.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kpf.po | 568 |
1 files changed, 0 insertions, 568 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kpf.po deleted file mode 100644 index 69a5e57cdfe..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kpf.po +++ /dev/null @@ -1,568 +0,0 @@ -# translation of kpf.po to -# traduction de kpf.po en Français -# translation of kpf.po to Français -# translation of kpf.po to -# translation of kpf.po to -# translation of kpf.po to -# translation of kpf.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2004. -# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. -# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. -# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-07 17:13+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" -"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: ActiveMonitor.cpp:52 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: ActiveMonitor.cpp:53 -msgid "Progress" -msgstr "Avancement" - -#: ActiveMonitor.cpp:54 -msgid "File Size" -msgstr "Taille du fichier" - -#: ActiveMonitor.cpp:55 -msgid "Bytes Sent" -msgstr "Octets envoyés" - -#: ActiveMonitor.cpp:56 -msgid "Response" -msgstr "Réponse" - -#: ActiveMonitor.cpp:57 -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" - -#: ActiveMonitor.cpp:58 -msgid "Host" -msgstr "Hôte" - -#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 -msgid "Monitoring %1 - kpf" -msgstr "Surveillance de %1 - kpf" - -#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 -msgid "&Cancel Selected Transfers" -msgstr "Ann&uler les transferts sélectionnés" - -#: Applet.cpp:64 -msgid "You cannot run KPF as root." -msgstr "Vous ne pouvez pas exécuter KPF en mode superutilisateur." - -#: Applet.cpp:65 -msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." -msgstr "" -"Le fonctionnement en mode superutilisateur expose le système entier à des " -"attaques externes." - -#: Applet.cpp:67 -msgid "Running as root." -msgstr "Fonctionnement en mode superutilisateur." - -#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 -msgid "New Server..." -msgstr "Nouveau serveur..." - -#: Applet.cpp:183 -msgid "kpf" -msgstr "kpf" - -#: Applet.cpp:185 -msgid "KDE public fileserver" -msgstr "Serveur de fichiers public de KDE" - -#: Applet.cpp:189 -msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." -msgstr "Applet de partage de fichiers utilisant le protocole HTTP." - -#: Applet.cpp:199 -msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" -"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" -"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" -"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" -"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" -"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" -"\n" -"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" -"all copies or substantial portions of the Software.\n" -"\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" -"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" -"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" -"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" -msgstr "" -"Permission est donnée, sans frais, à toute personne se procurant une copie\n" -"de ce logiciel et de sa documentation associée (le « Logiciel ») de diffuser\n" -"le Logiciel sans restriction, ce qui comprend sans limitation le droit de\n" -"l'utiliser, de le copier, de le modifier, de l'inclure ailleurs, de le " -"publier,\n" -"de le distribuer et d'en vendre des copies, et de permettre aux personnes\n" -"à qui ce Logiciel est fourni d'en faire autant, selon les conditions " -"suivantes ; \n" -"\n" -"Le copyright et la permission ci-dessus doivent être inclus dans toutes les\n" -"copies ou fragment du Logiciel.\n" -"\n" -"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il vous sera utile, mais SANS\n" -"AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, y compris des garanties de\n" -"COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION à un but spécifique.\n" -"Les auteurs ne pourront pas être tenus pour responsables de quelconques\n" -"dommages ou autres désagréments suite à l'utilisation du Logiciel.\n" - -#: AppletItem.cpp:65 -#, c-format -msgid "kpf - %1" -msgstr "kpf - %1" - -#: AppletItem.cpp:78 -msgid "Monitor" -msgstr "Surveillance" - -#: AppletItem.cpp:81 -msgid "Preferences..." -msgstr "Préférences..." - -#: AppletItem.cpp:87 -msgid "Restart" -msgstr "Redémarrer" - -#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: AppletItem.cpp:176 -msgid "Unpause" -msgstr "Reprendre" - -#: BandwidthGraph.cpp:90 -msgid "%1 on port %2" -msgstr "%1 sur le port %2" - -#: BandwidthGraph.cpp:248 -msgid "%1 b/s" -msgstr "%1 bits/s" - -#: BandwidthGraph.cpp:249 -msgid "%1 kb/s" -msgstr "%1 kb/s" - -#: BandwidthGraph.cpp:250 -msgid "%1 Mb/s" -msgstr "%1 Mb/s" - -#: BandwidthGraph.cpp:260 -msgid "Idle" -msgstr "Inactif" - -#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 -msgid "&Listen port:" -msgstr "Sur&veiller le port : " - -#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 -msgid "&Bandwidth limit:" -msgstr "Limitation de la &bande passante : " - -#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 -msgid "&Server name:" -msgstr "Nom du &serveur :" - -#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 -msgid "&Follow symbolic links" -msgstr "Suivre les liens s&ymboliques" - -#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 -msgid " kB/s" -msgstr " ko/s" - -#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 -msgid "" -"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " -"connections.</p>" -msgstr "" -"<p>Indique le port réseau sur lequel le serveur doit attendre les demandes de " -"connexion.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 -msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" -msgstr "" -"<p>Indique la quantité maximale de données (en kilo-octets) qui pourront être " -"envoyés en une seconde.</p> " -"<p>Cela vous permet de préserver une partie de votre bande passante pour votre " -"usage personnel, sans quoi kpf pourra l'utiliser entièrement.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 -msgid "" -"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" -msgstr "<p>Indique le nombre maximal de connexions simultanées autorisées.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:164 -msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" -msgstr "" -"<p>Permet le partage de fichiers accessibles par un lien symbolique, ou qui " -"sont eux-mêmes des liens symboliques.</p> " -"<p><strong>Avertissement</strong> : cela peut poser des problèmes de sécurité. " -"N'utilisez cette fonctionnalité que si vous comprenez les risques encourus.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:178 -msgid "" -"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " -"page that does not exist on this server.</p>" -msgstr "" -"<p>Indique le texte à envoyer en cas de problème, par exemple pour une requête " -"d'un fichier qui n'existe pas sur ce serveur.</p>" - -#: DirectoryLister.cpp:188 -msgid " MB" -msgstr " Mo" - -#: DirectoryLister.cpp:193 -msgid " KB" -msgstr " ko" - -#: DirectoryLister.cpp:199 -msgid " bytes" -msgstr "octets" - -#: DirectoryLister.cpp:251 -msgid "Directory does not exist: %1 %2" -msgstr "Le dossier n'existe pas : %1 %2" - -#: DirectoryLister.cpp:263 -msgid "Directory unreadable: %1 %2" -msgstr "Le dossier est illisible : %1 %2" - -#: DirectoryLister.cpp:315 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Dossier parent" - -#: DirectoryLister.cpp:338 -#, c-format -msgid "Directory listing for %1" -msgstr "Contenu du dossier %1" - -#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 -msgid "Configure error messages" -msgstr "Configuration des messages d'erreur" - -#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 -msgid "" -"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez choisir ici les fichiers à utiliser, à la place des messages " -"d'erreur par défaut, pour communiquer avec les clients.</p> " -"<p>Le contenu de ces fichiers est totalement libre, mais par convention vous " -"devriez y inclure le code d'erreur et la version anglaise du message d'erreur " -"(par exemple « Bad request »). Ces fichiers devraient être au format HTML " -"standard.</p> " -"<p>Les chaînes « ERROR_MESSAGE », « ERROR_CODE » et « RESOURCE », si elles " -"existent dans un de ces fichiers, seront remplacées respectivement par le " -"message d'erreur en anglais, le code d'erreur numérique et l'emplacement de la " -"ressource requise.</p>" - -#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: Help.cpp:38 -msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" -msgstr "" -"<p>Spécifiez le nom à utiliser lors de l'annonce de ce serveur sur le " -"réseau.</p>" - -#: Help.cpp:41 -msgid "" -"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" -msgstr "" -"<p>Le démon Zeroconf n'est pas en cours d'exécution. Consultez le manuel pour " -"plus d'informations. " -"<br/>Les autres utilisateurs ne verront pas ce système lorsqu'ils parcourront " -"le réseau avec zeroconf, mais le partage fonctionnera malgré tout.</p>" - -#: Help.cpp:46 -msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" -msgstr "" -"<p>Cette version de KDE ne prend pas en charge Zeroconf. Consultez le manuel " -"pour plus d'informations. " -"<br/>Les autres utilisateurs ne verront pas ce système lorsqu'ils parcourront " -"le réseau avec zeroconf, mais le partage fonctionnera malgré tout.</p>" - -#: Help.cpp:51 -msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" -msgstr "" -"<p>Erreur inconnue avec Zeroconf. " -"<br/>Les autres utilisateurs ne verront pas ce système lorsqu'ils parcourront " -"le réseau avec zeroconf, mais le partage fonctionnera malgré tout.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 -msgid "&Sharing" -msgstr "&Partage" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 -msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " -"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " -"capabilities.</p>" -msgstr "" -"<p>Pour pouvoir partager des fichiers sur le web, vous devez activer une applet " -"dans votre tableau de bord. C'est cette applet qui permettra le partage de " -"fichiers.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 -msgid "Start Applet" -msgstr "Démarrer l'applet" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 -msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" -msgstr "État de l'applet : <strong>non activée</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 -msgid "Share this directory on the &Web" -msgstr "Partager ce dossier sur le &web" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 -msgid "kB/s" -msgstr "ko/s" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 -msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" -msgstr "" -"<p>Si vous cochez cette option, tous les fichiers et tous les sous-dossiers de " -"ce dossier seront lisibles par n'importe qui sur l'internet.</p> " -"<p>Pour voir vos fichiers, il suffira de disposer d'un navigateur web.</p>" -"<p><strong>Avertissement : </strong> avant de partager un dossier sur le web, " -"vous devriez vous assurer qu'il ne contient aucune donnée trop personnelle ou " -"confidentielle, comme des mots de passe, des informations sous secret " -"industriel, votre carnet d'adresses, etc.</p> " -"<p>Remarque : vous ne pouvez pas partager votre dossier personnel (%1).</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 -msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" -msgstr "" -"<p>Permet le partage de fichiers accessibles par un lien symbolique, ou qui " -"sont eux-mêmes des liens symboliques.</p> " -"<p><strong>Avertissement</strong> : cela peut poser des problèmes de sécurité. " -"N'utilisez cette fonctionnalité que si vous comprenez les risques encourus.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 -msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" -msgstr "État de l'applet : <strong>Démarrage en cours...</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 -msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" -msgstr "État de l'applet : <strong>N'a pas pu démarrer</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 -msgid "Applet status: <strong>running</strong>" -msgstr "État de l'applet : <strong>Activée</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 -msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" -msgstr "" -"<p>Avant de partager un dossier, assurez-vous qu'il ne contient <strong>" -"aucune</strong>donnée sensible.</p> " -"<p>Partager un dossier rend tout son contenu, <strong>" -"y compris tous ses sous-dossiers</strong>, accessible à <strong>" -"n'importe qui</strong> qui souhaite le lire.</p> " -"<p>Demandez la permission d'effectuer un tel partage à votre administrateur " -"système, si vous en avez un.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 -msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" -msgstr "Avertissement - Partager des données sensibles ?" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 -msgid "&Share Directory" -msgstr "Parta&ger le dossier" - -#: ServerWizard.cpp:52 -#, c-format -msgid "New Server - %1" -msgstr "Nouveau serveur - %1" - -#: ServerWizard.cpp:65 -msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " -"information!</p>" -msgstr "" -"<p>Indique le dossier contenant les fichiers que vous voulez partager.</p> " -"<p><em>Remarque : </em> ne partagez pas de dossier susceptible de contenir des " -"données sensibles !</p>" - -#: ServerWizard.cpp:129 -msgid "&Root directory:" -msgstr "Dossier &racine : " - -#: ServerWizard.cpp:228 -msgid "Root Directory" -msgstr "Dossier racine" - -#: ServerWizard.cpp:229 -msgid "Listen Port" -msgstr "Surveiller le port" - -#: ServerWizard.cpp:230 -msgid "Bandwidth Limit" -msgstr "Limitation de la bande passante" - -#: ServerWizard.cpp:232 -msgid "Server Name" -msgstr "Nom du serveur" - -#: ServerWizard.cpp:399 -#, c-format -msgid "Choose Directory to Share - %1" -msgstr "Sélectionnez le dossier à partager - %1" - -#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 -msgid "Configuring Server %1 - kpf" -msgstr "Configuration du serveur %1 - kpf" - -#: StartingKPFDialog.cpp:57 -msgid "Starting KDE public fileserver applet" -msgstr "Démarrage de l'applet de partage de fichiers public de KDE" - -#: StartingKPFDialog.cpp:70 -msgid "Starting kpf..." -msgstr "Démarrage de kpf..." - -#: Utils.cpp:325 -msgid "Partial content" -msgstr "Contenu partiel" - -#: Utils.cpp:328 -msgid "Not modified" -msgstr "Non modifié" - -#: Utils.cpp:331 -msgid "Bad request" -msgstr "Requête non valable" - -#: Utils.cpp:334 -msgid "Forbidden" -msgstr "Interdit" - -#: Utils.cpp:337 -msgid "Not found" -msgstr "Non trouvé" - -#: Utils.cpp:340 -msgid "Precondition failed" -msgstr "La précondition n'a pas abouti" - -#: Utils.cpp:343 -msgid "Bad range" -msgstr "Intervalle non valable" - -#: Utils.cpp:346 -msgid "Internal error" -msgstr "Problème interne" - -#: Utils.cpp:349 -msgid "Not implemented" -msgstr "Non codé" - -#: Utils.cpp:352 -msgid "HTTP version not supported" -msgstr "Cette version du protocole HTTP n'est pas autorisée" - -#: Utils.cpp:355 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: WebServer.cpp:174 -msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." -msgstr "Ce nouveau service a été publié avec succès sur le réseau (Zeroconf)." - -#: WebServer.cpp:174 -msgid "Successfully Published the Service" -msgstr "Service publié avec succès" - -#: WebServer.cpp:178 -msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." -msgstr "" -"Échec de la publication de ce nouveau service sur le réseau (Zeroconf). Le " -"serveur fonctionnera correctement malgré tout." - -#: WebServer.cpp:178 -msgid "Failed to Publish the Service" -msgstr "Échec de la publication du service" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org" |