diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fr/messages/kdeutils | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeutils')
33 files changed, 16498 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..1e563b7367e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..2248b8d0227 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = fr +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..bebb7203377 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1109 @@ +# translation of ark.po to +# traduction de ark.po en français +# traduction de ark.po en Français +# +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 20:15+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<Francois-Xavier.Duranceau@loria.fr>\n" +"Translator: David Faure <faure@kde.org>\n" +"Translator: Serge \"sergio\" Tellène <tells@mygale.org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Impossible de lancer un processus fils." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Problème lors de la suppression." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Le mot de passe était incorrect. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Vous devez saisir un mot de passe pour extraire le fichier :" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Problème lors de l'extraction." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Problème lors de l'ajout." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Choisir un format d'archive" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Ce fichier semble être du type « %1 »,\n" +"qui n'est pas un format d'archive géré.\n" +"Pour continuer, veuillez choisir le format du fichier." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Vous désirez ouvrir un fichier qui possède une extension non standard.\n" +"Ark a détecté le format : %1\n" +"S'il n'est pas correct, veuillez choisir le format approprié." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Archive compactée" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Toutes les archives valables\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Le composant KParts Ark" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, les différents développeurs d'Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Ajouter des &fichiers..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Ajouter un &dossier..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Extraire..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "Su&pprimer" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "A&fficher" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Ouvrir avec..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Modifier ave&c..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "Tout &désélectionner" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverser la sélection" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Configurer &Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Afficher la barre de recherche" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Cacher la barre de recherche" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"L'archive « %1 » a été modifiée.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Enregistrer l'archive ?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Téléchargement de %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Total : 0 fichier" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Nombre d'arguments spécifiés erroné" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Vous devez ajouter au moins un fichier à l'archive." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Vous n'avez plus de place sur votre disque." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Le fichier que vous essayez de voir est peut-être un exécutable. L'exécution de " +"fichiers douteux peut compromettre la sécurité de votre système.\n" +"Voulez-vous vraiment exécuter ce fichier ?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Exécuter malgré tout" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Chercher :" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n fichier %1\n" +"%n fichiers %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Enregistrer l'archive sous..." + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Veuillez enregistrer votre archive au même format que l'originale.\n" +"Un conseil : utilisez une des extensions suggérées." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Enregistrement..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Impossible de créer le dossier %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de l'archive « %1 »." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Les fichiers suivant n'ont pas été extraits\n" +"car ils existent déjà :" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Espace disque insuffisant pour décompacter l'archive." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Une erreur est survenue lors du décompactage de l'archive." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant l'insertion des fichiers dans l'archive." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "L'archive « %1 » n'existe pas." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette archive." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "L'archive existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "L'archive existe déjà" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ne pas écraser" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écriture dans le dossier %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Créer une nouvelle archive" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Vous travaillez actuellement avec un fichier compacté.\n" +"Voulez-vous le transformer en archive pour qu'il puisse contenir d'autres " +"fichiers ?\n" +"Si oui, veuillez donner un nom à votre archive." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Transformer en archive" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Ne pas transformer" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Création de l'archive..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Sélectionnez les fichiers à ajouter" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Insertion des fichiers..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Sélectionnez les dossiers à ajouter" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Insertion des dossiers..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les fichiers sélectionnés ?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Suppression..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Ouvrir avec :" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "L'archive à extraire n'existe plus." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Extraction..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Modifier avec :" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Problème lors de l'ouverture du fichier..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Lecture du fichier édité..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Extraction du fichier à afficher" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"L'éditeur interne ne peut pas afficher ce fichier. Voulez-vous le voir en " +"utilisant un programme externe ?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Voir" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Ne pas voir" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 fichiers sélectionnés %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 fichier sélectionné %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Voulez-vous ajouter ceci à l'archive courante ou bien l'ouvrir comme nouvelle " +"archive ?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Il n'y a pas d'archive ouverte actuellement. Voulez-vous en créer une pour ces " +"fichiers ?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Il n'y a pas d'archive ouverte actuellement. Voulez-vous en créer une pour ce " +"fichier ?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Créer une archive" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ne pas créer" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Format d'archive inconnu ou archive endommagée" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Impossible de trouver l'utilitaire %1 en suivant votre variable PATH.\n" +"Installez-le ou contactez votre administrateur." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Une erreur est survenue pendant la création de l'archive." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Ouverture de l'archive..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Cette archive est en lecture seule. Si vous voulez\n" +"l'enregistrer sous un nouveau nom, allez dans le menu\n" +"Fichier, et choisissez Enregistrer sous." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de l'archive « %1 »" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuration général" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Ajout" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Configuration de l'ajout de fichier" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Extraction" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Configuration de l'extraction" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Nom de fichier " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Permissions " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Propriétaire / Groupe " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Taille " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Date " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Lien " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Taille Actuelle " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Taux " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Méthode " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Version " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Propriétaire " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Groupe " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "dossier de démarrage" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "dossier d'ouverture" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "dossier d'extraction" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "dossier d'ajout" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Configuration" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Ajouter" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Extraire" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Dossiers" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Configuration de l'ajout" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Configuration de l'extraction" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Remplacer les &vieux fichiers seulement par de plus récents" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Garder les entrées &génériques (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Utiliser les noms de fichier courts en style &MS-DOS (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Convertir les LF en &CRLF pour MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Ajoute&r récursivement les sous-dossiers (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Enregistrer les liens &symboliques en tant que tels (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Écraser les fic&hiers (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Préserver les permissions (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Ignorer les noms des dossiers (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Convertir les noms de fichier en &minuscules (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Convertir les noms de fichiers en maj&uscules (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Vous avez débuté la création d'une archive compactée simplifiée qui ne contient " +"qu'un seul fichier.\n" +"Lorsqu'il sera décompacté, le nom du fichier sera basé sur le nom du fichier de " +"l'archive.\n" +"Si vous ajoutez d'autres fichiers, il vous sera demandé de la convertir en une " +"vraie archive." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Archive compactée simplifiée" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Problème lors de l'écriture de l'archive..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Extraire" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Extraction des fichiers de %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Extraire :" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Uniquement les fichiers sélectionnés" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Extraire tous les fichiers" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Dossier de destination : " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Ouvrir le dossier de destination après l'extraction" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Créer le dossier %1 ?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Dossier manquant" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Créer le dossier" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Le dossier ne peut être créé. Veuillez vérifier vos permissions." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"Vous n'avez pas le droit d'écrire dans ce dossier. Veuillez en spécifier un " +"autre." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"Cette zone sert à l'affichage des informations relatives aux fichiers contenus " +"dans une archive." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "" +"Ouvre la boîte de dialogue d'extraction et quitte lorsque c'est terminé" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Extrait « archive » dans « dossier », puis quitte lorsque c'est terminé.\n" +"« dossier » sera créé s'il n'existe pas." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Demande le nom de l'archive pour y ajouter les « fichiers », quitte lorsque " +"c'est terminé." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Ajoute des « fichiers » dans « archive » puis quitte lorsque c'est terminé.\n" +"« archive » sera créée si elle n'existe pas." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Utilisé avec « --extract-to ». Si elle est présente, « archive »\n" +"sera décompactée dans un sous-dossier de « dossier »\n" +"dont le nom sera le nom de « archive » sans l'extension de fichier." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Dossier d'extraction" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Fichiers à ajouter" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Ouvrir « archive »" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Outil d'archivage de KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, les différents développeurs d'Ark" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Ancien mainteneur" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Icônes" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Idées, aide pour les icônes" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Nou&velle fenêtre" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Rechar&ger" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"L'archive « %1 » est déjà ouverte et a été extraite.\n" +"Note : si le nom de fichier ne correspond pas, cela veut seulement dire que " +"l'un des deux est un lien symbolique." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Ouvrir &sous :" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Détection automatique (par défaut)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Sélectionnez l'archive où les fichiers doivent être ajoutés" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Compactage en cours..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Veuillez patienter" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "Ac&tion" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Remplacer les &vieux fichiers seulement par de plus récents" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Convertir les LF en &CRLF pour DOS (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Convertir les noms de fichier en &minuscules (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Convertir les noms de fichiers en maj&uscules (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Utiliser l'éditeur intégré" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Activer l'intégration à Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>L'intégration dans Konqueror n'est disponible uniquement " +"si vous installez le module externe d'intégration à Konqueror du paquetage " +"kdeaddons.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Dossiers utilisés récemment pour l'extraction" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Remplacer les vieux fichiers seulement par de plus récents" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Si cette option est activée et que vous ajoutez des noms de fichiers qui " +"existent déjà dans une archive, remplace les anciens fichiers uniquement si les " +"fichiers ajoutés sont plus récents qu'eux" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Écraser les fichiers (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Écrase tous fichiers qui ont des noms sur le disque correspondant à un nom " +"présent dans l'archive" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Préserver les permissions" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Enregistre les paramètres des fichiers sur les utilisateurs, les groupes et les " +"permissions. À utiliser avec précaution, puisque cela peut avoir pour " +"conséquence d'extraire des fichiers qui n'appartiennent à aucun utilisateur " +"valide sur votre ordinateur." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Utiliser les noms de fichier courts MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Force les noms des fichiers dans les archives Zip au format DOS 8.3" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Convertir les LF en CRLF pour DOS" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ignorer les noms des dossiers (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Extrait tous les fichiers dans le dossier d'extraction, en ignorant toute la " +"structure de dossiers de l'archive." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Enregistrer les liens symboliques en tant que tels (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Ajouter récursivement les sous-dossiers (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Convertir les noms de fichier en minuscules (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Convertir les noms de fichiers en majuscules" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Afficher la barre de recherche" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Activer l'intégration à Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Active l'intégration dans les menus contextuels de Konqueror, vous permettant " +"d'archiver et d'extraire facilement des fichiers. Cette option fonctionnera " +"uniquement si vous avez installé le paquetage kdeaddons." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Utiliser l'éditeur intégré" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Commande tar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Activer la gestion expérimentale des fichiers ACE" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Réinitialiser la recherche" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Réinitialiser la recherche\n" +"Réinitialise la barre de recherche, ainsi toutes les éléments de l'archive " +"seront réaffichés." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Impossible de dédoubler un programme de décompactage." + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Problème lors de l'écriture du fichier temporaire..." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..050bf48a7dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# translation of irkick.po to French +# traduction de irkick.po en français +# translation of irkick.po to Français +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-17 23:25+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cédric Pasteur" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cedric.pasteur@free.fr" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "Serveur Lirc de KDE : prêt." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "Serveur Lirc de KDE : aucune télécommande infrarouge n'a été détectée." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurer..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"La connexion du système infrarouge a été coupée. Les télécommandes ne sont plus " +"disponibles." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"Une connexion avec le système infrarouge a été établie. Les télécommandes sont " +"maintenant disponibles." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"Le serveur de contrôle à distance infrarouge doit-il être lancé automatiquement " +"au démarrage de KDE ?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Démarrage automatique ?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Démarrer automatiquement" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ne pas démarrer" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "Réinitialisation de tous les modes." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "Démarrage de <b>%1</b>..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "Le serveur de contrôle infrarouge à distance de KDE" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Code de l'interface originale de LIRC" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Idées et concepts de code" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "Plusieurs correctifs" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Idées" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..e8092d9c985 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,839 @@ +# translation of kcalc.po to French +# translation of kcalc.po to +# translation of kcalc.po to +# traduction de kcalc.po en français +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:43+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin,Gérard Delafond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com,gerard@delafond.org" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "Calculatrice pour KDE" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "He&x" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Bascule en base hexadécimale." + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&Dec" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Bascule en base décimale." + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&Oct" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Bascule en base octale." + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&Bin" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Bascule en base binaire." + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "An&gle" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "Choix de l'unité pour la mesure des angles" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "Degrés" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "Radians" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "Grades" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Mode inversé" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Modulo" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "Division entière" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Inverse" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorielle" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "Au carré" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "Puissance trois" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Racine carrée" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Racine cubique" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x à la puissance y" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x à la puissance 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "Boutons de &statistiques" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "Boutons de science / &technologie" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "Boutons de &logique" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "Boutons de c&onstantes" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "Tout &afficher" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "Tout c&acher" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "Exposant" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplication" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Bouton Multiplication enfoncé" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Addition" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Soustraction" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Séparateur décimal" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Séparateur décimal enfoncé" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "Résultat" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "Bouton Égale enfoncé" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "Rappel de mémoire" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "Ajouter au contenu de la mémoire" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Soustraire au contenu de la mémoire" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "Enregistrer dans la mémoire" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "Effacer la mémoire" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "Bouton « Échap » enfoncé" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Tout effacer" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Pourcentage" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Changer le signe" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "ET bit-à-bit" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "OU bit-à-bit" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "OU exclusif bit-à-bit" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "Complément à un" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Décalage de bit à gauche" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Décalage de bit à droite" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Mode hyperbolique" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Arc sinus" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Sinus hyperbolique" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Sinus hyperbolique inverse" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Arc cosinus" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Cosinus hyperbolique" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Cosinus hyperbolique inverse" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Arc tangente" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Tangente hyperbolique" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Tangente hyperbolique inverse" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Logarithme naturel" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "Fonction exponentielle" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "Logarithme en base 10" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10 à la puissance x" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "Nombre de données saisies" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Somme des données saisies" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Médiane" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Moyenne" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Nombre des données au carré" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Écart-type de l'échantillon" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Écart-type" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Insertion de la valeur dans la liste" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Effacer le dernier item" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Effacer les données stockées" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "Co&nstantes" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Dernier élément statistique effacé" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Mém. stat. effacée" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuration générale" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Choix de la police de l'écran" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "Couleurs des boutons et de l'écran" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Constantes" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, L'équipe de KDE" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "Écrire les données affichées dans la mémoire" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Donner le nom" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Choisir dans la liste" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "Nouveau nom pour la constante" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Nouveau nom :" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "Nombre d'Euler" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Nombre d'or" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Vitesse de la lumière" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Constante de Planck" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Constante de gravitation" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Pesanteur terrestre" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Charge élémentaire" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "Impédance du vide" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Constante de structure fine" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "Perméabilité du vide" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Permitivité du vide" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Constante de Boltzmann" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Unité de masse atomique" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "Constante des gaz parfaits" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Nombre d'Avogadro" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Mathématiques" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Électromagnétisme" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Atome et noyau" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Thermodynamique" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Gravitation" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "Problème de traitement de la pile - pile vide" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "Couleurs de l'écran" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "Avant-&plan :" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Arrière-plan :" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "Couleurs des boutons" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&Fonctions :" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "&Hexadécimaux :" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "&Opérations :" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "&Nombres :" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "Fonctions &statistiques :" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "&Mémoire :" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Configuration des constantes" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Prédéfini" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Précision" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "Définir la précision &décimale" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "Chiffres &décimaux :" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "Nombre &maximum de chiffres :" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Divers" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Sonnerie lors d'erreur" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "Afficher le &résultat dans la barre de titre de la fenêtre" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "&Grouper les chiffres" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "La couleur d'avant-plan de l'écran." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "La couleur d'arrière-plan de l'écran." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "La couleur des boutons des nombres." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "La couleur des boutons de fonctions." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "La couleur des boutons statistiques." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "La couleur des boutons héxa." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "La couleur des boutons mémoires." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "La couleur des boutons d'opérations." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "La police utilisée pour l'écran." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "Nombre maximum de chiffres affichés." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tKCalc peut calculer avec beaucoup plus de chiffres que ceux qui\n" +"\ttiennent sur l'écran. Ce paramètre indique le nombre maximal de\n" +"\tchiffres affichés, avant que KCalc ne commence à utiliser la notation\n" +"\tscientifique, c'est à dire la notation du type 2.34e12.\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "Nombre fixe de chiffres après la virgule." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "Utiliser ou non le point décimal fixe." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Utiliser ou non une sonnerie lors d'erreur." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "Montrer ou non le résultat dans la barre de titre de la fenêtre." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "S'il faut grouper les chiffres" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "Montrer ou non les boutons de statistique." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"Afficher ou non les boutons des fonctions utilisés dans les sciences et\n" +"technologies, comme exp, log, sin, etc." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "Afficher ou non les boutons de logique." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "Montrer ou non les boutons de constantes." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "Nom des constantes programmables par l'utilisateur." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "Liste des constantes programmables par l'utilisateur" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..45bfc68fe01 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# translation of kcharselect.po to Français +# translation of kcharselect.po to +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# , 2003 +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:39+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "&Vers le presse-papiers" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "Vers le presse-papiers &UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "Vers le presse-papiers &HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "&Depuis le presse-papiers" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "Depuis le presse-papiers UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "Depuis le presse-papiers HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "I&nverser l'ordre" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Alignement" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "Sélecteur de caractère pour KDE" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "Nettoyage de l'interface graphique et corrections d'erreurs" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "Conversion XMLUI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..d19afec94cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of kcharselectapplet.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-15 20:58+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "KCharSelectApplet" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"Une applet de sélection de caractère.\n" +"À utiliser pour copier des caractères dans le presse-papiers de X11.\n" +"Vous pouvez ensuite les coller avec le bouton central de la souris." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Largeur de la cellule :" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Hauteur de la cellule :" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Caractères :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..8b99eb5e5a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,138 @@ +# traduction de kcmkvaio.po en français +# Traduction de kcmkvaio en Français +# translation of kcmkvaio.po to français +# traduction de kcmkvaio.po en Français +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-25 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rjacolin@ifrance.com" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "Module de configuration de KDE pour les portables Vaio de Sony" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur initial" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio : options générales" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"Impossible de trouver le <i>Contrôleur d'interruption programmable de Sony</i>" +". Si c'est un portable Vaio Sony, assurez-vous que le module du pilote <b>" +"sonypi</b> se charge en mémoire sans problème." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "Alimentation système" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "Capacité restante de la batterie :" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "Bat 1" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "Bat 2" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Autres options" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "Informer périodiquement sur l'état des batteries et de l'adaptateur AC" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "" +"Afficher l'état de la batterie et AC lors de la pression du bouton Retour" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "Rapport d'événements non gérés en utilisant l'affichage sur l'écran" + +#~ msgid "<h1>Later</h1>" +#~ msgstr "<h1>Corbeille</h1>" + +#~ msgid "Jog Dial Actions" +#~ msgstr "Actions de la manette" + +#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness" +#~ msgstr "CTRL + manette modifie la luminosité de l'écran" + +#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button" +#~ msgstr "Une pression sur la manette simule le bouton central de la souris" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0 %" + +#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume" +#~ msgstr "ALT + manette modifie le volume du son" + +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Luminosité :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..0463e90aab6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Français +# traduction de kcmkwallet.po en français +# traduction de kcmkwallet.po en Français +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:39+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rjacolin@ifrance.com" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "Module de gestion de comptes pour KDE" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nouveau compte" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Veuillez choisir un nom pour le nouveau compte :" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Toujours accepter" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Toujours refuser" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "" +"Ce module de configuration vous permet de configurer le gestionnaire de comptes " +"de KDE." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Préférences de comptes" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "&Activer le sous-système de compte pour KDE" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p>Le sous-système de compte fournit une façon pratique et sûre de gérer tous " +"vos mots de passe. Vous pouvez décider d'utiliser ce système avec cette " +"option.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Fermer le compte" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Il est judicieux de fermer vos comptes lorsque vous ne les utilisez plus afin " +"que personne ne puisse les regarder ou les utiliser." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Fermer après une inutilisation de :" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Ferme le compte après une période d'inactivité</b> " +"<br>Lorsque le compte est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à " +"nouveau.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Fermer lorsque l'économiseur d'écran démarre" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Ferme les comptes dès que l'économiseur d'écran démarer.</b> " +"<br>Lorsque le compte est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à " +"nouveau.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Fermer lorsque la dernière application arrête de l'utiliser" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Ferme le compte dès que les applications qui l'utilisent s'arrêtent.</b> " +"<br>Notez que vos comptes seront fermés uniquement lorsque toutes les " +"application qui l'utilisent se seront arrêtées." +"<br>Lorsqu'un compte est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à " +"nouveau.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Sélection automatique du compte" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Choisissez le compte à utiliser par défaut :" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Compte différent pour les mots de passe locaux :" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nouveau..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Gestionnaire de comptes" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Afficher le gestionnaire dans la boîte à miniatures" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "" +"Cacher l'icône de la boîte à miniatures quand le dernier compte est fermé" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Contrôle d'accès" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "" +"&Demander confirmation lorsqu'une application accède à un compte ouvert" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Compte" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Application" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Politique" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "&Lancer le gestionnaire de comptes" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..5669669e52e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1104 @@ +# translation of kcmlaptop.po to French +# traduction de kcmlaptop.po en français +# traduction de kcmlaptop.po en Français +# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005, 2006. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-22 00:04+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "Afficher le s&uivi de la batterie" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "" +"Cette case active l'affichage de l'icône d'état de la batterie dans le panneau " +"de contrôle" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Afficher le niveau de la batterie en pourcentage" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Cette case active l'affichage du pourcentage de chargement de la batterie, près " +"de l'icône montrant son état." + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "Me &prévenir lorsque ma batterie devient complètement chargée" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Cette case active l'affichage d'une boîte de dialogue lorsque votre batterie " +"devient complètement chargée" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "" +"&Utiliser un économiseur d'écran vide en cas d'utilisation d'une batterie" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Vérifier l'état toutes les :" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Détermine la réceptivité de la partie logicielle du portable lorsqu'il vérifie " +"l'état de la batterie" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "s." + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Choisir les icônes de la batterie" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Pa&s de batterie" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "Pas e&n charge" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "&En charge" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "État actuel de la batterie" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Cette fenêtre permet de décider si l'indicateur de\n" +"batterie apparaît dans la barre à miniatures et\n" +"de son apparence." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Démarrer le suivi de la batterie" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Indicateur de batterie</h1>Ce module vous permet de suivre la charge de vos " +"batteries. Pour l'utiliser, vous devez avoir installé le système logiciel de " +"gestion d'alimentation (et, bien sûr, vous devez avoir une batterie dans votre " +"ordinateur)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le suivi de batterie a été démarré, mais l'affichage de l'icône miniature " +"est actuellement désactivé. Vous pouvez la faire apparaître en sélectionnant " +"l'entrée <b>Afficher le suivi de batterie</b> sur cette page, puis en " +"appliquant vos modifications.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Présente" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Absente" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Batterie" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "Contrôle de &puissance" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "Ale&rte batterie basse" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Alerte &critique batterie basse" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Profils d'alimentation par défaut" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Actions des boutons" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "Configuration &ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "Configuration de l'&APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Configuration du portable &Sony" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Configuration de la batterie du portable" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Module du contrôle de la batterie" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Indicateur de batterie</h1>Ce module vous permet de suivre la charge de vos " +"batteries. Pour l'utiliser, APM doit être installé (et, bien sûr, vous devez " +"avoir une batterie dans votre ordinateur)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Module de configuration d'informations système du panneau de KDE" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Version :" + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Configuration PCMCIA</h1>Ce module affiche des informations sur les cartes " +"PCMCIA de votre système, si elles sont présentes." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Non alimenté" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Les options de cette fenêtre sont appliquées lorsque le portable est débranché " +"de la prise et a été désactivé pendant un certain temps." + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "En at&tente" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"Fait passer le portable dans un état d'attente basse puissance temporaire" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "En &veille" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Fait passer le portable dans un état de « sauvegarde en mémoire »" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Hibernation" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Fait passer le portable dans un état d'hibernation de « sauvegarde sur disque »" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosité" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Active le changement de la luminosité du panneau arrière du portable" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Luminosité sur laquelle il faut basculer pour le panneau arrière" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Performance système" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Active le changement du profil de performance du portable" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Profil sur lequel il faut basculer" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Accélérateur du processeur" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Active l'accélération du processeur du portable" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Niveau d'accélération du processeur du portable" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Ne pas activer si LAV est >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Si cette option est activée et que le système possède une charge moyenne " +"supérieure à cette valeur, aucune des options ci-dessus ne sera appliquée" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "Atte&ndre : " + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Combien de temps l'ordinateur doit être en inactivité avant que ces valeurs " +"prennent effet" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min." + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Alimenté" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Les options de cette fenêtre sont appliquées lorsque le portable est branché " +"sur la prise et a été inutilisé pendant un certain temps" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "E&n attente" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "En &veille" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Hi&bernation" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Attend&re :" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Ce panneau configure le comportement des capacités d'extinction automatique - " +"un écran de veille ultime, en quelque sorte. Vous pouvez configurer différents " +"délais et comportements selon que votre ordinateur portable est branché sur le " +"secteur ou non." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Différents ordinateurs portables peuvent répondre de diverses façons à une " +"« mise en attente » - pour beaucoup ce n'est qu'une étape intermédiaire et elle " +"peut donc ne pas vous être utile." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Version : %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Contrôle de l'alimentation du portable</h1>Ce module vous permet de " +"configurer les paramètres d'alimentation de votre ordinateur portable et les " +"minuteries qui déclencheront les changements d'état que vous pouvez utiliser " +"pour économiser de l'énergie" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Niveau &critique déclenchant :" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Lorsque ce niveau d'énergie de la batterie sera atteint, les actions ci-dessous " +"seront déclenchées" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Niveau &minimum déclenchant :" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "&Exécuter la commande :" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Cette commande sera exécutée lorsque le niveau de la batterie est bas" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Jouer un son :" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Ce son sera joué lorsque le niveau de la batterie est bas" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Haut&-parleur interne" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Ce haut-parleur émettra un son si elle est activée" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "A&vertir" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "&Luminosité du fond" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Si actif, la luminosité du fond changera" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Brillance ou assombrissement pour le fond" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Si activée, les performances de l'alimentation du portable changera" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Le profil de performance à modifier" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Accélération du processeur" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Si activée, le processeur sera accéléré" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Niveau d'accélération du processeur" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Changement d'état du système" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Choisissez-en un parmi ceux qui suivent pour qu'il se produise quand la " +"batterie atteint un niveau bas" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Bascule le système dans l'état d'attente - un état basse puissance temporaire" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Bascule le système dans un état de suspension - connu aussi sous le nom de " +"« sauvegarde en ram »" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"Bascule le système dans un état d'hibernation - connu aussi sous le nom de " +"« sauvegarde sur disque »" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Déconnexion" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Alimentation du système éteint" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Batterie du portable éteint" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Aucun" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Ce panneau vous permet de décider quand et comment vous recevrez un " +"avertissement comme quoi votre batterie est SUR LE POINT d'arriver à court." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Ce panneau vous permet de décider quand et comment vous recevez un " +"avertissement comme quoi votre batterie est presque vide." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Avertissement de batterie faible</h1>Ce module vous permet de programmer " +"une alarme qui sera déclenchée lorsque vos batteries sont presque épuisées." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Cette fenêtre fournit les informations sur l'implantation ACPI de votre système " +"et vous permet d'accéder à quelques unes des fonctionnalités supplémentaires " +"d'ACPI." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTE : l'implantation Linux d'ACPI est « en cours de construction ». Certaines " +"fonctionnalités, en particulier la suspension et l'hibernation ne sont pas " +"encore disponible en 2.4 - et en 2.5, certaines implantations particulières " +"d'ACPI sont encore instables, ces cases à cocher vous permettent d'activer " +"uniquement ce qui fonctionne de façon fiable. Vous devriez tester ces options " +"avec précaution - enregistrez entièrement votre travail, activez-les et essayez " +"une suspension / mise en attente / hibernation à partir du menu surgissant sur " +"l'icône de batterie dans le panneau. Si le retour est un échec, décochez la " +"case." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Certains changements de cette page nécessitent de quitter la fenêtre du " +"portable et de le redémarrer pour qu'elles prennent effets" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Activer l'attente" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état « en " +"attente » - un état basse puissance temporaire" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Activer la &suspension" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état « suspendu » " +"- un état mis-basse puissance, quelquefois appelé « suspendu en RAM »" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Activer l'&hibernation" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état " +"« hibernation » - un état éteint, quelquefois appelé « suspendu sur disque »" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Utiliser la suspension logiciel pour la mise en hibernation" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état " +"« hibernation » - un état éteint, quelquefois appelé « suspension sur disque » " +"- le mécanisme du noyau « Suspension logicielle » sera utilisé en lieu et place " +"de celui de l'ACPI" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Activer les profils de &performance" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Si elle est cochée, cette case active l'accès aux profils de performance ACPI - " +"normalement utilisable en 2.1 ou supérieure" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "A&ctiver l'accélération du processeur" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Si elle est cochée, cette case active l'accès aux modifications de la vitesse " +"par l'accélération ACPI - normalement bon en 2.4 ou supérieure" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Si les cases ci-dessus sont désactivées, il n'existe pas d'application " +"« assistante » configurée pour aider à modifier les états ACPI. Il existe deux " +"manières pour activer cette application, soit en rendant le fichier " +"/proc/acpi/sleep modifiable par quelqu'un à chaque fois que votre système " +"démarre soit en utilisant le bouton ci-dessous pour donner les droits " +"d'exécution en administration à l'application assistante pour l'ACPI de KDE" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Configurer l'application assistante" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "" +"Ce bouton peut être utilisé pour activer l'application assistant l'ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"L'application %1 ne semble pas avoir la même taille ou les mêmes données de " +"contrôle que lorsqu'elle a été compilée. Nous NE vous recommandons PAS " +"d'ajouter les droits d'exécution sous compte administrateur sans procéder à de " +"plus amples recherches." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Exécuter malgré tout" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Vous devrez fournir le mot de passe de l'administrateur pour changer les " +"privilèges de klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"L'assistant d'ACPI ne peut être activé car kdesu ne peut pas être trouvé. " +"Veuillez vous assurer qu'il soit correctement installé." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Configuration de l'ACPI</h1>Ce module vous permet de configurer les " +"paramètres de l'ACPI de votre système." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Cette fenêtre vous permet de contrôler quelques unes des fonctionnalités du\n" +"périphérique « sonypi » pour votre portable - vous ne devrez pas activer\n" +"les options ci-dessous si vous utilisez aussi le programme « sonypid » sur " +"votre système." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Activer l'a&scenseur" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, elle active la barre de défilement pour qu'elle " +"fonctionne sous KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "" +"&Émuler le bouton central de la souris avec l'utilisation des ascenseurs" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, elle permet lors de la pression sur la barre de " +"défilement d'agir de la même manière qu'en pressant le bouton central d'une " +"souris à 3 boutons" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi n'est pas accessible. Si vous désirez utiliser les fonctionnalités\n" +"ci-dessus, il est nécessaire de changer ses protections. Cliquez sur le bouton\n" +"pour les modifier\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Configuration de /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Ce bouton peut être utilisé pour activer les fonctionnalités spécifiques à sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Vous devrez fournir le mot de passe de l'administrateur pour que les " +"protections sur /dev/sonypi soient modifiées." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Les protections sur /dev/sonypi ne peuvent pas être changées car kdesu ne peut " +"être trouvé. Veuillez vous assurer qu'il soit correctement installé." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Configuration matérielle du portable Sony</h1> Ce module vous permet de " +"configurer certains matériels de votre portable Sony pour votre système." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Les éléments dans cette liste prennent effet lorsque le portable est déconnecté " +"de la prise murale" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Luminosité de l'écran" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Active la modification de la luminosité de l'écran" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Degré d'intensité lorsqu'il doit être changé" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Active le changement du profil de performance système" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Le nouveau profil de performance système à utiliser" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Active l'accélération des performances du processeur" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Niveau d'accélération du processeur" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Les éléments de cette liste prennent effets lorsque le portable est branché à " +"la prise murale" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Cette fenêtre vous permet de définir des valeurs par défaut pour les attributs " +"système pour qu'ils changent lorsque le portable est branché ou fonctionne avec " +"les batteries." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Vous pouvez aussi définir dans d'autres fenêtres les options pour ces valeurs " +"qui seront utilisées dans des conditions de faible énergie, ou lors de " +"l'inactivité système." + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Configuration de l'alimentation du portable</h1> " +"Ce module vous permet de configurer certaines valeurs par défaut pour les " +"attributs de système portable statique qui changeront lorsque le portable est " +"branché ou débranché d'une prise." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Fermeture du couvercle" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Sélectionnez les actions qui se produiront lors de la fermeture du couvercle du " +"portable" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Fait passer le portable à l'état d'attente basse-énergie temporaire" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Fait passer le portable à l'état de suspension « sauvegarde-en-ram »" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Fait passer le portable à l'état d'hibernation « sauvegarde-sur-disque »" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Éteint le portable" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Déconnexion" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Vous déconnecte" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Éteint" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Allume le rétro-éclairage" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Définit la luminosité du rétroéclairage" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Change le profil de performance" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Le profil de performance basculera en " + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Fait accélérer le processeur" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Définit l'accélération du processeur" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Pression du bouton d'allumage" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Sélectionne les actions qui seront exécutées lorsque le bouton d'allumage du " +"portable est actionné" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "Éte&int" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Cette fenêtre active les actions qui sont déclenchées lorsque le capot est " +"refermé ou quand le bouton de mise en route est actionné. Certains portables " +"peuvent déjà faire des choses semblables automatiquement. Si vous ne pouvez pas " +"les désactiver dans votre BIOS, vous ne pourrez rien activer dans cette " +"fenêtre." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Alimentation de l'ordinateur portable</h1>Ce module vous permet de " +"configurer la mise sous tension ou l'extinction de l'alimentation de votre " +"portable pour qu'ils puissent déclencher des actions système" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Cette fenêtre vous permet de configurer votre système APM et vous donne accès à " +"certaines des fonctionnalités supplémentaires fournies par " + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTE : certaines implantations d'APM ont des mises en suspension / en attente " +"erronées. Vous devriez tester ces options avec précaution - enregistrez votre " +"travail, activez-les et essayez une suspension / mise en attente à partir du " +"menu contextuel sur l'icône de batterie dans la fenêtre. Si le retour échoue, " +"décochez la case." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Si les cases ci-dessus sont désactivées, il n'existe pas d'application " +"« assistante » configurée pour aider à modifier les états APM. Il existe deux " +"manières pour activer cette application, soit en rendant le fichier /proc/apm " +"modifiable par quelqu'un à chaque fois que votre système démarre soit en " +"utilisant le bouton ci-dessous pour donner les droits d'exécution en " +"administration à l'application %1" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Ce bouton peut être utilisé pour activer l'assistant APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Votre système semble gérer la « suspension logicielle », qui peut être utilisée " +"pour hiberner ou pour une « suspension sur disque » de votre système. Si vous " +"voulez l'utiliser pour l'hibernation, cochez la case ci-dessous" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Activer la suspension logicielle pour l'hibernation" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, elle active les transitions vers l'état « en " +"hibernation » en utilisant le mécanisme de « suspension logicielle »" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Si les zones ci-dessus sont désactivées, vous devez être connecté en tant " +"qu'administrateur ou utiliser un assistant pour invoquer la suspension " +"logicielle - KDE fournit un utilitaire pour le faire. Si vous désirez " +"l'utiliser, vous devez positionner le droit set-uid sur administrateur, le " +"bouton ci-dessous le fera pour vous" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Configuration de l'assistant de suspension logicielle" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Ce bouton peut être utilisé pour activer l'assistant de suspension logicielle" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Vous devrez fournir le mot de passe de l'administrateur pour changer les " +"privilèges de l'application %1 à modifier." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 ne peut être activé parce que kdesu est introuvable. Veuillez vous assurer " +"qu'il soit correctement installé." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"L'assistant de suspension logicielle ne peut pas être activé parce que kdesu " +"est introuvable. Veuillez vous assurer qu'il soit correctement installé." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Configuration de l'APM</h1>Ce module vous permet de configurer l'APM de " +"votre système" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..d4c58d1936c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,765 @@ +# translation of kcmlirc.po to French +# traduction de kcmlirc.po en français +# translation of kcmlirc.po to Français +# translation of kcmlirc.po to français +# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005. +# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-17 23:39+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"Vous n'avez pas choisi de mode pour cette télécommande. Veuillez utiliser %1, " +"ou revenir en arrière pour choisir un mode différent." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "La télécommande détectée est incorrecte" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonymous>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "anonyme" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[Quitter le mode courant]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "Le système de contrôle distant par infrarouge de KDE" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour configurer le système de contrôle distant par infrarouge de " +"KDE, afin de contrôler n'importe quelle application KDE à partir de votre " +"télécommande infrarouge." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Contrôles distants</h1> " +"<p> Ce module vous permet de configurer des liaisons entre vos télécommandes et " +"les applications KDE. Sélectionnez simplement votre télécommande et cliquez sur " +"le bouton « Ajouter » situé en dessous de la liste des actions / boutons. Si " +"vous voulez que KDE tente d'assigner automatiquement les boutons aux actions " +"des applications prises en charge, cliquez sur le bouton « Remplir " +"automatiquement ».</p> " +"<p>Pour voir les applications et télécommandes reconnues, utilisez l'onglet <em>" +"Extensions chargées</em>.</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"L'application de contrôle distant par infrarouge n'est pas en cours " +"d'exécution. Ce module de configuration ne fonctionnera pas correctement sans " +"elle. Voulez-vous la lancer maintenant ?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "Application non en cours d'exécution" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ne pas démarrer" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"Voulez-vous que l'application de contrôle distant par infrarouge soit lancée " +"automatiquement à chaque démarrage de KDE ?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Démarrage automatique ?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Démarrer automatiquement" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » et toutes ses actions ?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "Supprimer les actions ?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"Vous pouvez seulement déplacer les éléments sélectionnés dans un mode du même " +"contrôleur distant" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "Vous ne pouvez pas faire de déplacement ici" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "Actions <i>toujours</i> disponibles" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "Actions disponibles uniquement en mode <b>%1</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Applications" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Contrôleurs distants" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "Informations sur <b>%1</b> :" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Nombre d'applications" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "Nombre de contrôleurs distants" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "Nom de l'extension" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "Auteur de l'extension" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Identifiant de l'application" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "Nombre d'actions" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "Identifiant du contrôleur distant" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "Nombre de boutons" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Ajouter une action" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "Sélectionnez l'action à exécuter lors de la pression du bouton" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "Je désire sélectionner ci-dessous une &application à utiliser :" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "" +"Je désire sélectionner manuellement une &fonction à partir d'une application " +"qui fonctionne" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "Je désire modifier le &mode de la télécommande" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Sélectionnez le bouton à configurer" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"Vous avez décidé de configurer une action pour un bouton sur [remote] (en mode " +"[mode]). Appuyez sur un bouton de la télécommande ou sélectionnez-la dans la " +"liste." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Bouton" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Sélectionner une fonction du programme" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programme" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Fonction" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Paramètre" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Prototype" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "&Exécuter une fonction d'une application :" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "&Lancer seulement l'application. Ne rien faire d'autre." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "Remplir les paramètres" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Description de l'option" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Place" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Paramètre :" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "En cours d'achèvement" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Options diverses" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "Cette action est &répétitive si le bouton est enfoncé" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "Cette action &lance l'application si elle n'a pas déjà été lancée" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Instances multiples" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Cette application peut avoir de multiples instances. Dans le cas où il y a de " +"multiples instances en cours simultanément lorsque cette action doit être " +"exécutée, choisissez la condition :" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "&Ignorer l'action" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "" +"Envoyer l'action à l'instance la plus &haute dans l'ordre de la pile de " +"fenêtres" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "" +"Envoyer l'action à l'instance la plus &basse dans l'ordre de la pile de " +"fenêtres" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "Envoyer l'action à &toutes les instances" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Sélectionnez le changement de mode requis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "&Basculer vers le mode :" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "&Quitter le mode en cours" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Options</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "" +"E&xécuter toutes les autres actions avant de modifier le mode (dans le mode " +"original)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "" +"Exécuter toutes les actions a&près le changement de mode (dans le nouveau mode)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "Modifier l'action" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "O&bjet :" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "Exécuter les &fonctions :" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Lancer simplement l'application" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "&Fonction :" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Application :" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "&Utiliser l'application :" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "App&lication :" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "Utiliser &DCOP :" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "Options des a&pplications / DCOP :" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "Changer le &mode vers :" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>Options des actions DCOP / Application</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "&Action répétée si un bouton est enfoncé" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "&Lancer un programme / service s'il n'est pas déjà lancé" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Options des changements de mode</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "" +"Envoyer l'action à l'instance la plus &haute dans l'ordre de la pile des " +"fenêtres" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "Envoyer l'action à toutes les &instances" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Modifier le mode" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Description</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "&Icône pour la boîte à miniatures :" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "&Nom du mode :" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Comportement</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "Mode par &défaut pour cette télécommande" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Télécommande par infrarouge pour Linux" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Fonctions du contrôleur" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"Aucun contrôleur distant n'est disponible. Vous devez d'abord configurer LIRC " +"correctement. Consultez www.lirc.org pour plus d'informations." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Contrôleurs distants et modes :" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Nouvelle colonne" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "Édit&er..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Remplir automatiquement..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "A&jouter..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "&Modifier..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "Su&pprimer" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Extensions chargées" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Nouveau mode" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Sélectionnez un profil à ajouter" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "Nom du profil" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Télécommande" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Icône" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..0b3524d7c3e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,156 @@ +# translation of kcmthinkpad.po to French +# translation of kcmthinkpad.po to Français +# traduction de kcmthinkpad.po en français +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. +# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-17 23:53+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rjacolin@ifrance.com" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "" +"Module de configuration matériel de KDE pour les portables Thinkpad d'IBM" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur original" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"Vous devez charger le module acpi_ibm(4) pour pouvoir utiliser le module KMilo " +"pour les boutons de Thinkpad." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"Impossible d'écrire dans dev.acpi_ibm.0.volume. Soit le volume est effectué par " +"voie logicielle (nécessaire pour les modèles R30 / R31), soit l'utilisation " +"d'un pas personnalisé pour la modification du volume est désactivée." + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"Impossible d'écrire sur %1. Pour utiliser le volume par voie logicielle, " +"nécessaire pour les modèles R30 / R31 et pour utiliser un pas personnalisé pour " +"la modification du volume, ajoutez les droits d'écriture pour tout le monde au " +"périphérique nvram : <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "" +"Le module externe KMilo pour les boutons du Thinkpad est prêt à être configuré" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio : options générales" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"Impossible de lire /dev/nvram. Si vous avez un Thinkpad IBM, chargez le module " +"nvram de Linux <em>insmod nvram</em> et créez le nœud <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> puis rendez lisible le périphérique <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> ou modifiable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram doit être modifiable pour contrôler le volume par voie logicielle, ce " +"qui est nécessaire pour les modèles R30 / R31 et pour utiliser un pas de volume " +"personnalisé." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Options des boutons du Thinkpad" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "Lancer le module externe KMilo pour les boutons du Thinkpad" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "" +"Changer le volume par voie logicielle (nécessaire pour les modèles R30 / R31)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Commande du bouton « courrier » :" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "Commande du bouton « zoom » :" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Commande du bouton « recherche » :" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "Pas du volume (par pas de 100) :" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Commande du bouton « maison » :" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Commande du bouton « Thinkpad » :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..80b11e34bd1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# traduction de kdelirc.po en Français +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-25 23:16+0100\n" +"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "Quitter le mode" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "Basculer dans %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "Démarrer simplement" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "Faire des actions avant. " + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "Faire des actions après. " + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "Démarrage automatique. " + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "Répétable. " + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "Ne rien faire si trop d'instances. " + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "Envoyer à l'instance supérieure. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "Envoyer à l'instance inférieure. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "Envoyer à toutes les instances. " diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..6d386e2e7bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,121 @@ +# traduction de kdessh.po en français +# translation of kdessh.po to français +# translation of kdessh.po to +# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2003 +# , 2003 +# , 2003 +# , 2003 +# , 2003 +# , 2003 +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:16+0200\n" +"Last-Translator: Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "Spécifie l'hôte distant" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "La commande à exécuter" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Indique le numéro d'utilisateur cible" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "Emplacement du programme distant" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Ne pas mémoriser le mot de passe" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Arrêter le démon (oublier les mots de passe mémorisés)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "" +"Activer la sortie sur un terminal (pas de mémorisation du mot de passe)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "ssh pour KDE" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Exécute un programme sur un hôte distant" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "Aucune commande ou aucun hôte spécifié." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ssh a rencontré des problèmes !\n" +"Le message d'erreur est :\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "L'action souhaitée nécessite une identification. Veuillez saisir " + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"Impossible d'établir l'interface avec ssh.\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Le programme « ssh » ou « kdesu_stub » n'a pu être trouvé.\n" +"Veuillez vous assurer que votre variable PATH est correctement définie." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Mot de passe incorrect. Veuillez réessayer." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "" +"Problème interne : valeur de retour de SshProcess::checkInstall() non valable." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..1a9d887be91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# translation of kdf.po to Français +# traduction de kdf.po en français +# traduction de kdf.po en Français +# translation of kdf.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# , 2003 +# , 2003 +# , 2003 +# , 2003 +# , 2003 +# , 2003 +# , 2003 +# , 2003 +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:39+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "Impossible d'exécuter [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Appelé : %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "impossible d'exécuter %1" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Informations matériel</h3> " +"<br>Tous les modules d'information retourne des informations sur un aspect " +"particulier de votre matériel informatique ou de votre système d'exploitation. " +"Tous les modules ne sont pas disponibles sur tous les architectures matériels " +"et /ou systèmes d'exploitation." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Une application d'essai" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "Gestion de l'espace disque libre pour KDE" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Icône" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Point de montage" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "% d'occupation" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Jauge d'utilisation" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "visible" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "" +"Intervalle de rafraîchissement (en secondes). Mettez à 0 pour empêcher le " +"rafraîchissement." + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Gestionnaire de fichiers (ex : konsole -e mc %m) :" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Ouvrir automatiquement le gestionnaire de fichiers lors du montage" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "" +"Faire apparaître une fenêtre d'avertissement lorsque le disque est " +"dangereusement plein" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "caché" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "N.D." + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "Le périphérique [%1] sur [%2] est presque plein !" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Monter le périphérique" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Libérer le périphérique" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "Montage en cours..." + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "Utilitaire de gestion de l'espace disque libre pour KDE" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 sur %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Libérer" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Monter" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Vous devez être superutilisateur pour monter ce lecteur" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "&Lancer le gestionnaire d'espace disque" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "&Configurer kwikDisk..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur initial" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "Modifications KDE 2" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "Modifications KDE 3" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Commande de montage" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Commande de démontage" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Déterminer la commande de montage" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Déterminer la commande de démontage" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Ce nom de fichier n'est pas valable : %1\n" +"Il doit se terminer par « _mount.png » ou « _unmount.png »." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuration générale" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Commandes de montage" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..008c0a97654 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,392 @@ +# traduction de kedit.po en français +# translation of kedit.po to français +# traduction de kedit.po en Français +# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2003 +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:26+0200\n" +"Last-Translator: Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Couleur du &texte :" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Couleur du &fond :" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Retour à la ligne automatique :" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Faire une copie de &sauvegarde lors d'un enregistrement" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Ne pas couper les lignes" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Couper les lignes approximativement" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "À une colonne donnée" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "&Couper à la colonne :" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Couleur du texte" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Couleur du fond" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Mode de césure" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Couper à la colonne" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Faire une copie de sauvegarde lors d'un enregistrement" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Insérer un fic&hier..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "Insérer la &date" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Nettoyer les esp&aces" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "ÉCR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Ligne : 000000, Colonne : 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Ligne : 1, Colonne : 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Vérification orthographique démarrée." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Vérification orthographique" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Vérification orthographique : %1 % effectués" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Vérification orthographique : interrompue." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Vérification orthographique : terminée." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell n'a pas pu démarrer.\n" +"Veuillez vous assurer qu'ISpell est correctement configuré et qu'il est " +"accessible en suivant votre variable PATH." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Vérification orthographique : plantée." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell semble avoir planté." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Le fichier que vous avez demandé est plus gros que les fichiers pour lesquels " +"KEdit a été conçu. Veuillez vous assurer que vous ayez assez de ressources " +"système disponibles pour charger sans encombre ce fichier, ou utilisez un " +"programme qui a été conçu pour gérer de gros fichiers, comme KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Tentative d'ouverture d'un gros fichier" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Terminé" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Insérer un fichier" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Ce document a été modifié.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le document.\n" +"Voulez-vous tout de même quitter ?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "%1 a été enregistré" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Enregistrer sous" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Un fichier appelé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Écraser le fichier ?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Enregistré sous le nom : %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Nouveau document]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Ligne : %1, Colonne : %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Date : %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Fichier : %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Impression de %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Impression interrompue." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Impression terminée." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Vous avez indiqué un dossier" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Le document indiqué n'existe pas" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire ce document." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Impossible de faire une copie de sauvegarde du document original." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Impossible d'écrire dans le document." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Impossible d'enregistrer le document." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL mal formée\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Impossible de télécharger le document." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nouvelle fenêtre" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Nouvelle fenêtre créée" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Chargement terminé" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Éditeur de texte pour KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Encodage à utiliser pour les documents suivants" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Fichier ou URL à ouvrir" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Police de l'éditeur" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Couleurs" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Couleur du texte de la zone d'édition" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Orthographe" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Vérification orthographique" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Sélection de l'encodage..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Sélectionnez l'encodage" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Sélectionnez l'encodage pour un fichier texte :" + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Encodage par défaut" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Encodage par défaut" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..cf2960698ac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,532 @@ +# translation of kfloppy.po to French +# traduction de kfloppy.po en français +# translation of kfloppy.po to Français +# translation of kfloppy.po to français +# translation of kfloppy.po to +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# , 2003 +# , 2003 +# , 2003 +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-18 00:24+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Utilitaire de formatage de disquette pour KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Périphérique par défaut" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy vous aide à formater des disquettes avec le système de fichiers de " +"votre choix." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Auteur et ancien mainteneur" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Refonte de l'interface utilisateur" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Addition du support BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Réparation de KFloppy pour KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Numéro de lecteur inattendu %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Numéro de densité inattendu %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "" +"Impossible de trouver un périphérique pour le lecteur %1 de densité %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Impossible d'accéder à %1\n" +"Assurez-vous que le périphérique existe et que vous avez les permissions " +"nécessaires pour y écrire." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Le programme « %1 » s'est terminé avec une erreur." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Le programme « %1 » s'est terminé de façon anormale." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Erreur interne : périphérique incorrectement défini." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Impossible de localiser le programme « fdformat »." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Impossible de démarrer le programme « fdformat »." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Erreur lors du formatage de la piste %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Impossible d'accéder à la disquette ou au lecteur.\n" +"Insérez une disquette et assurez-vous que vous avez sélectionné un lecteur de " +"disquettes valable." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Erreur lors du formatage bas niveau de la piste %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Erreur lors du formatage bas niveau : %1." + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Périphérique occupé.\n" +"Vous devez peut-être démonter la disquette d'abord." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Erreur lors du formatage bas niveau : %1." + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Impossible de localiser le programme « dd »." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Impossible de démarrer le programme « dd »." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "" +"Impossible de trouver un programme pour créer un système de fichiers de type " +"FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Impossible de démarrer un programme de formatage en FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"La disquette est montée.\n" +"Vous devez d'abord la démonter." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "" +"Impossible de trouver un programme pour créer un système de fichiers de type " +"UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Impossible de démarrer un programme de formatage en UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "" +"Impossible de trouver un programme pour créer un système de fichiers de type " +"ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Impossible de démarrer un programme de formatage en ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "" +"Impossible de trouver un programme pour créer un système de fichiers de type " +"Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Impossible de démarrer un programme de formatage en Minix." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Lecteur de &disquette :" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Primaire" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Secondaire" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Sélectionnez le lecteur de disquette.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Taille :" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Détection automatique" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3,5 pouces - 1,44 Mo" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3,5 pouces - 720 ko" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5,25 pouces - 1,2 Mo" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5,25 pouces - 360 ko" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ceci vous permet de choisir la taille et la densité de votre disquette.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "S&ystème de fichiers :" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy prend en charge trois systèmes de fichiers sous Linux : MS-DOS, Ext2 et " +"Minix." + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "" +"KFloppy prend en charge trois systèmes de fichiers sous BSD : MS-DOS, UFS et " +"Ext2." + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Programme « mkdosfs » trouvé." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programme « mkdosfs » <b>non trouvé</b>. Formatage MSDOS <b>non disponible</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Programme « mke2fs » trouvé." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programme « mke2fs » <b>non trouvé</b>. Formatage ext2 <b>non disponible</b>." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Programme « mkfs.minix » trouvé." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programme « mkfs.minix » <b>non trouvé</b>. Formatage Minix <b>" +"non disponible</b>." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "" +"KFloppy prend en charge trois systèmes de fichiers sous BSD : MS-DOS et UFS." + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Programme « newfs_msdos » trouvé." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programme « newfs_msdos » <b>non trouvé</b>. Formatage MSDOS <b>" +"non disponible</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Programme « newfs » trouvé." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programme « newfs » <b>non trouvé</b>. Formatage UFS <b>non disponible</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formatage" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "Formatage ra&pide" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le formatage rapide n'est qu'un formatage de haut niveau. Il crée " +"simplement un système de fichiers.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "Mise à &zéro et formatage rapide" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ce mode écrit des zéros sur toute la disquette, puis crée le système de " +"fichiers.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Formata&ge complet" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Le formatage complet est un formatage de bas niveau et de haut niveau. Il " +"efface tout ce que contient le disque." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Programme « fdformat » trouvé." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programme « fdformat » <b>non trouvé</b>. Formatage complet <b>désactivé</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Programme « dd » trouvé." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "Programme « dd » <b>non trouvé</b>. Mise à zéro <b>désactivée</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Vérifier l'intégrité" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cochez ceci si vous voulez que la disquette soit vérifiée après le " +"formatage. Notez qu'elle sera vérifiée deux fois si vous avez choisi un " +"formatage complet.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Nom de &volume :" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cochez ceci si vous voulez un nom de volume pour votre disquette. Notez que " +"Minix ne prend pas du tout en charge les noms de volume.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "Disquette" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le nom du volume. En raison d'une limitation de MS-DOS, le nom ne peut pas " +"contenir plus de 11 caractères. Notez que Minix ne prend pas du tout en charge " +"les noms de volumes.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formater" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Cliquez ici pour commencer le formatage.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La fenêtre d'état, dans laquelle sont affichés les messages d'erreur.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Affiche la progression du formatage.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy n'a trouvé aucun programme permettant de créer un système de fichiers. " +"Veuillez vérifier votre installation." +"<br>" +"<br>Journal :" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Formateur de disquette" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Le formatage sous BSD d'un périphérique spécifié par l'utilisateur n'est " +"possible qu'en UFS." + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le formatage effacera toutes les données sur le périphérique : " +"<br/><b>%1</b> " +"<br/>Veuillez vérifier l'exactitude du nom du périphérique. " +"<br/>Voulez-vous vraiment continuer ?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Continuer ?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Le formatage effacera toutes les données sur le disque.\n" +"Voulez-vous vraiment continuer ? " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..31feac5f085 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3586 @@ +# translation of kgpg.po to French +# traduction de kgpg_230805.po en Français +# traduction de kgpg1.po en Français +# traduction de kgpg.po en Français +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Sylvain Garsault <sylvain.garsault@freesbee.fr>, 2003,2004,2005. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# Damien Raude-Morvan <drazzib@drazzib.com>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-06 13:55+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Déchiffrer et enregistrer le fichier" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "&Afficher le fichier déchiffré" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "&Chiffrer le fichier" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "&Signer un fichier" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - Outil de chiffrement" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Le presse-papiers est vide." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg va maintenant créer l'archive temporaire : " +"<br><b>%1</b> nécessaire au processus de chiffrement. Le fichier sera supprimé " +"à la fin du chiffrement.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Création d'un fichier temporaire" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Méthode de compression pour archiver :" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Compression et chiffrement du dossier en cours" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Veuillez patienter..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Fichiers broyés" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment <a href=\"whatsthis:%1\">broyer</a> ces fichiers ?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p> Vous devez avoir à l'esprit que <b>le broyage n'est pas sûr</b> " +"pour tous les systèmes de fichiers, et que des parties du fichier ont pu être " +"enregistrées dans un fichier temporaire ou dans le tampon de votre imprimante, " +"par exemple si le fichier a été ouvert dans un éditeur ou si vous avez tenté de " +"l'imprimer.</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Impossible de lire l'archive temporaire" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Extraire dans : " + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Le texte collé est une clef publique." +"<br>Voulez-vous l'importer ?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Aucun texte chiffré trouvé." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous n'avez pas spécifié de chemin d'accès à votre fichier de configuration " +"GnuPG." +"<br>Cela peut entraîner des résultats surprenants lors de l'exécution de KGpg." +"<br>Souhaitez-vous lancer l'Assistant de KGpg pour régler ce problème ?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Lancer l'assistant" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ne pas lancer" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Impossible de trouver le fichier de configuration GnuPG</b>" +". Assurez-vous que GnuPG est installé. KGpg doit-il tenter de créer un fichier " +"de configuration ?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Créer la configuration" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ne pas créer" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Impossible de trouver le fichier de configuration GnuPG</b>" +". Assurez-vous que GnuPG est installé et saisissez le chemin d'accès au fichier " +"de configuration.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"Votre version de GnuPG semble être antérieure à la version 1.2.0. Les photos " +"d'identité et les groupes de clefs ne fonctionneront pas correctement. Veuillez " +"envisager une mise à jour de GnuPG (http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Troisième étape : choisissez votre clef privée par défaut" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Destructeur de documents" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "&Chiffrer le presse-papiers" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Déchiffrer le presse-papiers" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Signer / Vérifier le presse-papiers" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "&Ouvrir l'éditeur" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Ouvrir le gestionnaire de clefs" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "&Serveur de clefs" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>L'<b>agent GnuPG</b> a été activé dans le fichier de configuration de GnuPG " +"(%1)." +"<br>Cependant, l'agent ne semble pas être actif. Cela peut causer des problèmes " +"de signature / déchiffrement." +"<br>Veuillez désactiver l'agent GnuPG dans les réglages de KGpg ou rendre " +"l'agent actif.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"Il est impossible d'effectuer l'opération demandée.\n" +"Veuillez ne sélectionner qu'un seul dossier ou plusieurs fichiers. N'associez " +"pas fichiers et dossiers." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Impossible de broyer le dossier." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Impossible de déchiffrer et d'afficher le contenu du dossier." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Impossible de signer le dossier." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Impossible de vérifier le dossier." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Texte chiffré :" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Liste des clefs privées" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Choisissez une clef secrète :" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "jamais" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Expiration : " + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Certaines de vos clefs secrètes ne sont pas approuvées.</b>" +"<br>Changez leur niveau de confiance si vous souhaitez les utiliser pour " +"signer.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "" +"<p>Voulez-vous importer le fichier <b>%1</b> dans votre porte-clefs ?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ne pas importer" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Gestionnaire de clefs" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "E&xporter les clefs publiques..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "&Supprimer les clefs" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Signer les clefs..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Supprimer la &signature" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "&Modifier la clef" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "&Importer une clef..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Définir comme clef par d&éfaut" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Importer une clef depuis un serveur de clefs" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Importer les signatures &manquantes depuis un serveur de clefs" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "&Rafraîchir les clefs depuis le serveur de clefs" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Créer un groupe avec les clefs sélectionnées..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "Suppri&mer le groupe" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "&Éditer le groupe" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "&Créer un nouveau contact dans le carnet d'adresses" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "A&ller à la clef par défaut" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Rafraîchir la liste" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "&Afficher la photo" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "Suppri&mer la photo" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "&Ajouter une photo" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "&Ajouter l'identifiant de l'utilisateur" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "Suppri&mer l'identifiant de l'utilisateur" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Modifier la clef dans un &terminal" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Exporter une clef secrète..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Révoquer la clef..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Supprimer une paire de clefs" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&Générer une paire de clefs..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "&Régénérer une clef publique" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Astuce du &jour" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "Voir le manuel de GnuPG" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "Afficher seulement les clefs &secrètes" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "&Cacher les clefs périmées / désactivées" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Confiance" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Création" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Expiration" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&Photos d'identité" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Désactivée" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Petite" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Identifiant" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Effacer la recherche" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Chercher : " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Filtrer la recherche" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 clefs, 000 groupes" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Vous ne pouvez recharger que les clefs principales. Veuillez vérifier votre " +"sélection." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Ajouter l'identifiant d'un nouvel utilisateur" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"L'image doit être au format JPEG. Gardez à l'esprit que l'image est stockée " +"dans votre clef publique. Si votre image est de taille importante, votre clef " +"va aussi le devenir ! Un bon compromis consiste à utiliser une image d'un " +"format proche de 240x288." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Il s'est passé quelque chose d'inattendu pendant l'opération demandée.\n" +"Veuillez consulter les détails pour obtenir un rapport de log complet." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la photo d'identité <b>%1</b>" +"<br> de la clé <b>%2 <%3></b> ? </qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Photo d'identité" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Impossible de trouver la chaîne cherchée « <b>%1</b> ».</qt>" + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "" +"Impossible de trouver le carnet d'adresses. Veuillez vérifier votre " +"installation." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Clef publique" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Clef secondaire" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Paire de clefs secrètes" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Groupe de clefs" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Signature" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "Identifiant de l'utilisateur" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Photo d'identité" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Signature de révocation" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Clefs secrètes orphelines" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 clefs, %2 groupes" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "" +"Désolé, cette clef n'est pas valable pour le chiffrement ou n'est pas " +"approuvée." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Révoquée" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Créer un certificat de révocation" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "Identifiant : " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Les clefs secrètes NE DEVRAIENT PAS être enregistrées dans un emplacement peu " +"sûr.\n" +"Si quelqu'un d'autre peut accéder à ce fichier, le chiffrement avec cette clef " +"sera compromis.\n" +"Continuer l'exportation de la clef ?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Ne pas exporter" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "Exporter la CLEF PRIVÉE comme" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Votre clef PRIVÉE « %1 » a été exportée avec succès.\n" +"NE LA LAISSEZ PAS dans un endroit peu sûr." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Impossible d'exporter votre clef secrète.\n" +"Vérifiez la clef." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Exportation de la clef publique" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrer le fichier" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Votre clef publique « %1 » a été exportée avec succès\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Impossible d'exporter votre clef publique.\n" +"Vérifiez la clef." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Cette clef est une clef secrète orpheline (clef secrète sans clef publique). " +"Elle n'est pas utilisable dans cet état.\n" +"\n" +"Voulez-vous régénérer la clef publique ?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "&Générer" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Ne pas générer" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le groupe <b>%1</b> ? </qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous ne pouvez pas créer un groupe contenant des signatures, des clefs " +"secondaires ou d'autres groupes.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Créer un nouveau groupe" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Saisissez le nom du nouveau groupe :" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"Les clefs suivantes ne seront pas ajoutées au groupe car elles ne sont pas " +"valables ou ont un indice de confiance insuffisant :" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aucune clef valable ou d'indice de confiance suffisant n'a été sélectionné. " +"Le groupe <b>%1</b> ne sera pas créé.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"Les clefs suivantes appartiennent au groupe mais ne sont pas valables ou ne " +"sont pas présentes dans votre porte-clefs. Elles vont être retirées du groupe." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Propriétés du groupe" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Vous ne pouvez signer que les clefs principales. Veuillez vérifier votre " +"installation." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous allez signer la clef : " +"<br>" +"<br>%1" +"<br>Identifiant : %2" +"<br>Empreinte : " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>Vous devriez vérifier l'empreinte de la clef en contactant par téléphone ou " +"directement le possesseur de la clef, afin de vous assurer que personne ne " +"tente d'intercepter vos communications.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous allez signer en une seule fois toutes les clefs suivantes." +"<br><b>Si vous n'avez pas vérifié avec précaution l'ensemble des empreintes, la " +"sécurité de vos communications peut être compromise.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Avec quelle attention avez-vous vérifié que la clef appartient bien à la " +"personne avec qui vous voulez communiquer :\n" +"Avec quelle attention avez-vous vérifié que les %n clefs appartiennent bien aux " +"personnes avec qui vous voulez communiquer :" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Je ne sais pas" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Je n'ai pas vérifié du tout" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "J'ai vérifié approximativement" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "J'ai vérifié très minutieusement" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Signature locale (ne peut être exportée)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Ne pas signer toutes les identités d'utilisateur (ouvrir un terminal)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mauvaise clef confidentielle, la clef <b>%1</b> n'a pas été signée.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "Toutes les signatures pour cette clef sont déjà dans votre porte-clefs" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Éditer la clef manuellement pour supprimer cette signature." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "Éditer la clef manuellement pour supprimer une signature personnelle." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la signature " +"<br><b>%1</b> de la clef : " +"<br><b>%2</b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "L'opération demandée a échoué, veuillez éditer la clef manuellement." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Donnez la clef confidentielle pour %1</b> : " +"<br>La clef confidentielle devrait inclure des caractères non alphanumériques " +"et des séquences aléatoires" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Cette clef confidentielle n'est pas assez sûre.\n" +"Longueur minimale : 5 caractères" + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Génération d'une nouvelle paire de clefs." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Veuillez patienter..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Génération d'une nouvelle clef..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Prêt" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Il s'est passé quelque chose d'inattendu pendant la création de la paire de " +"clefs.\n" +"Veuillez consulter les détails pour obtenir un rapport de log complet." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Nouvelle paire de clefs créée" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "copie de sauvegarde" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> pour impression...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Supprimer la paire de <b>CLEFS SECRÈTES</b> <b>%1</b> ? </p>" +"La suppression de cette clef signifie que vous ne serez plus jamais en mesure " +"de déchiffrer des fichiers chiffrés avec cette clef." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Les clefs suivantes sont des paires de clefs secrètes : " +"<br><b>%1</b>. Elles ne seront pas supprimées." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Supprimer la clef publique suivante ?</b></qt>\n" +"<qt><b>Supprimer les %n clefs publiques suivantes ?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Importation de clef" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Importation..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Signature de révocation]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [local]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 clef secondaire" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Chargement des clefs..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Expirée" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "inconnu" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "non valable" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Indéfini" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "marginale" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "totale" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "absolue" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Joëlle Cornavin,Robert Jacolin,Sylvain Garsault" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"jcornavi@kde-france.org,rjacolin@ifrance.com,sylvain.garsault@freesbee.fr" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"KGpg - interface graphique de base pour gpg\n" +"\n" +"KGpg a été conçu pour faciliter l'utilisation de gpg.\n" +"J'ai essayé de le rendre aussi sécurisé que possible.\n" +"J'espère que vous l'apprécierez." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Chiffrer le fichier" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Ouvrir le gestionnaire de clefs" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Afficher le fichier chiffré" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Signer un fichier" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Vérifier la signature" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Broyer le fichier" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Un fichier distant a été déposé</b>." +"<br>Le fichier distant va maintenant être copié dans un fichier temporaire afin " +"d'effectuer l'opération demandée. Ce fichier temporaire sera supprimé après " +"l'opération.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Impossible de télécharger le fichier." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Le fichier <b>%1</b> est une clef publique." +"<br>Voulez-vous l'importer ?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Ce fichier est une clef privée.\n" +"Veuillez utiliser le gestionnaire des clefs de KGpg pour l'importer." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Échec du déchiffrement." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Impossible de lire le fichier." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "S&igner / Vérifier" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Chiffrer" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Déchiffrer" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "sans intitulé" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Signature manquante : </b>" +"<br>Identifiant de la clef : %1" +"<br>" +"<br>Voulez-vous importer cette clef depuis un serveur de clefs ?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Clef manquante" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "" +"La signature n'est pas possible : clef confidentielle incorrecte ou clef " +"manquante" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Échec du déchiffrement." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Sélectionner une clef publique" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Choisir une clef publique pour %1" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Chiffrement blindé ASCII" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Autoriser le chiffrement avec des clefs non approuvées" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Cacher l'identifiant de l'utilisateur" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Liste des clefs publiques</b> : choisissez la clef qui servira au " +"chiffrement." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>Chiffrement ASCII</b> : offre la possibilité d'ouvrir le fichier / message " +"chiffré dans un éditeur de texte" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Cacher l'identifiant de l'utilisateur</b> : n'ajoute pas l'identifiant de la " +"clef dans les paquets chiffrés. Cette option cache le destinataire du message, " +"afin de contrer une éventuelle analyse du trafic. Cela peut ralentir le " +"processus de déchiffrement, car toutes les clefs secrètes disponibles sont " +"essayées." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Autoriser le chiffrement avec des clefs non approuvées</b>" +" : lorsque vous importez une clef publique, cette dernière est habituellement " +"marquée comme non approuvée et vous ne pouvez pas l'utiliser, à moins de la " +"signer pour la rendre « approuvée ». Le fait de cocher cette case permet " +"d'utiliser n'importe quelle clef, même si elle n'a pas été signée." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Broyer le fichier source" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Broyer le fichier source</b> : supprime définitivement le fichier source. " +"Aucune récupération ne sera possible" + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Broyer le fichier source : </b><br />" +"<p>Cette option permet de broyer (récrire plusieurs fois avant d'effacer) les " +"fichiers que vous avez chiffrés. Ainsi, il est quasi impossible de récupérer le " +"fichier source.</p>" +"<p><b>Mais vous devez avoir conscience que ceci n'est pas sûr à 100 %</b> " +"pour tous les systèmes de fichiers. Des parties du fichier ont pu être " +"enregistrées dans un fichier temporaire ou dans le tampon de votre imprimante, " +"par exemple si le fichier a été ouvert dans un éditeur ou si vous avez tenté de " +"l'imprimer. Cela ne fonctionne que pour des fichiers (pas avec les " +"dossiers).</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "" +"<a href=\"whatsthis:%1\">Lisez ceci avant d'utiliser le destructeur de " +"documents</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Chiffrement symétrique" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Chiffrement symétrique</b> : le chiffrement n'utilise aucune clef. Vous " +"devez simplement indiquer un mot de passe pour chiffrer / déchiffrer le fichier" + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Option personnalisée :" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Option personnalisée</b> : pour les utilisateurs expérimentés uniquement. " +"Vous permet de saisir une option de ligne de commande gpg, comme « --armor » " +"par exemple." + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Défaut)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Chiffrement" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Déchiffrement" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "Options GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Serveurs de clefs" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Divers" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Nouveau dossier racine GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Aucun fichier de configuration n'a été trouvé dans le dossier sélectionné.\n" +"Voulez-vous le créer maintenant ?\n" +"\n" +"Sans fichier de configuration, KGpg et GnuPG ne peuvent pas fonctionner " +"correctement." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Impossible de créer le fichier de configuration. Veuillez vérifier que le " +"périphérique de destination est monté et que vous avez le droit d'écriture sur " +"ce périphérique." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Signer le fichier" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Déchiffrer le fichier" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Ajouter un nouveau serveur de clefs" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Adresse URL du serveur :" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Vous n'avez choisi aucune clef de chiffrement." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>%1 fichiers restants.</b>\n" +"Chiffrement de </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Chiffrement de </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Chiffrement en cours (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"Broyage de %n fichier\n" +"Broyage de %n fichiers" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "Erreur KGpg" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Processus interrompu, certains documents n'ont pas été détruits." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "" +"<b>Processus interrompu</b>." +"<br>Certains documents n'ont pas été chiffrés." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Déchiffrement de %1" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Déchiffrement en cours" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Le fichier <b>%1</b> est un bloc de clef privée. Veuillez utiliser le " +"gestionnaire de clefs de KGpg pour l'importer.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " ou " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "" +"Saisissez votre clef confidentielle (phrase de passe) pour votre fichier " +"(chiffrement symétrique) : " + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Aucun identifiant utilisateur trouvé]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Aucun identifiant d'utilisateur n'a été trouvé</b>" +". Essai de toutes les clefs secrètes." +"<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "" +"<b>Clef confidentielle incorrecte</b>. Il vous reste %1 tentative(s)." +"<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Saisissez une clef confidentielle (phrase de passe) pour <b>%1</b>" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "" +"Saisissez votre clef confidentielle (phrase de passe) pour le chiffrement " +"symétrique" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Une MDC non valable a été détectée. Le fichier chiffré a été manipulé." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Aucune signature n'a été trouvée." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Signature valable de : " +"<br><b>%1</b>" +"<br>Identifiant de la clef : %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Mauvaise signature</b> de : " +"<br>%1" +"<br>Identifiant clef : %2" +"<br>" +"<br><b>Le texte est corrompu.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "La signature est valable, mais la clef n'est pas approuvée." + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "La signature est valable et la clef est approuvée (confiance absolue)" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "Somme de contrôle MD5" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Comparer l'empreinte MD5 avec le presse-papiers" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "La somme de contrôle MD5 pour <b>%1</b> est : " + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>État inconnu</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Somme de contrôle correcte</b>, le fichier est sûr." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Le contenu du presse-papiers n'est pas une somme de contrôle MD5." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Somme de contrôle non valable, LE FICHIER EST CORROMPU</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Le fichier de signature %1 a été créé avec succès." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Clef confidentielle incorrecte, la signature n'a pas été créée." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "" +"<b>Clef confidentielle incorrecte</b>. Il vous reste %1 tentative(s)." +"<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Signature incorrecte</b> de : " +"<br> %1" +"<br>Identifiant clef : %2" +"<br>" +"<br><b>Le fichier est corrompu ! </b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>%1 Saisissez la clef confidentielle (phrase de passe) pour <b>%2</b> : </qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Clef confidentielle incorrecte</b>. Essayez à nouveau.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>La signature de la clef <b>%1</b> avec la clef <b>%2</b> a échoué. " +"<br>Voulez-vous essayer de signer la clef en mode console ?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"La clef a plus d'un identifiant d'utilisateur.\n" +"Éditez la clef manuellement pour supprimer la signature." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Saisissez une clef confidentielle (phrase de passe) pour <b>%1</b> : </qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Échec du changement de date d'expiration.</b> " +"<br>Voulez-vous tenter de changer la date d'expiration de la clef en mode " +"console ?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Clef confidentielle incorrecte</b>. Essayez à nouveau.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>%1 Saisissez la clef confidentielle (phrase de passe) pour <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Saisissez la nouvelle clef confidentielle (phrase de passe) pour <b>%1</b>" +". " +"<br>Si vous oubliez cette clef, tous vos fichiers et messages chiffrés seront " +"perdus !" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n clef secrète traitée." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n clefs secrètes traitées." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n clef secrète inchangée." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n clefs secrètes inchangées." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n signature importée." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures importées." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n clef sans identifiant." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n clefs sans identifiant." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n clef RSA importée." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n clefs RSA importées." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n identifiant d'utilisateur importé." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n identifiants d'utilisateur importés." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n clef secondaire importée." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n clefs secondaires importées." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n certificat de révocation importé." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n certificats de révocations importés." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n clef secrète traitée." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n clefs secrètes traitées." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%n clef secrète importée.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n clefs secrètes importées.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n clef secrète inchangée." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n clefs secrètes inchangées." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n clef secrète non importée." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n clefs secrètes non importées." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%n clef secrète importée.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n clefs secrètes importées.</b>" +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>Vous avez importé une clef secrète.</b> " +"<br>Veuillez noter que les clefs secrètes importées ne sont pas approuvées par " +"défaut." +"<br>Afin d'utiliser pleinement cette clef secrète pour signer et déchiffrer, " +"vous devez éditer la clef (en double-cliquant dessus) et lui accorder une " +"confiance totale ou absolue.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Aucune clef importée... \n" +"Reportez-vous aux journaux détaillés pour plus d'informations." + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Cette image est très volumineuse. Voulez-vous l'utiliser quand même ?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Utiliser quand même" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ne pas utiliser" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "La création du certificat de révocation a échoué..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "Si&gnature" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "C&lefs" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "&Afficher les détails" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Groupes" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Nom (5 caractères minimum) :" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Adresse électronique :" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Commentaire (optionnel) :" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Commande de déchiffrement personnalisée :" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Commande de chiffrement personnalisée :</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Cette option permet à l'utilisateur de spécifier une commande personnalisée " +"qui sera exécutée par GPG au moment du déchiffrement (pour utilisateurs " +"expérimentés uniquement).</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "Compatibilité avec PGP 6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Compatibilité avec PGP 6 : </b><br /> \n" +"\t\t " +"<p>En cochant cette case, vous forcez GnuPG à produire des paquets chiffrés " +"respectant au maximum le standard PGP 6 (Pretty Good Privacy). Ceci permet aux " +"utilisateurs de GnuPG de correspondre avec les utilisateurs de PGP 6.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Chiffrement en ASCII blindé :</b><br />\n" +"\t\t " +"<p>Cocher cette option permet de chiffrer les fichiers dans un format qui les " +"rend compatibles avec un éditeur de texte. Ils peuvent ainsi êtres placés dans " +"le corps d'un message électronique.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Cacher l'identifiant de l'utilisateur :</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Cette option supprime des paquets chiffrés l'identifiant de la clef. Cela a " +"pour avantage de rendre plus difficile l'analyse du trafic des paquets " +"chiffrés, car le destinataire est inconnu. Cependant, celui-ci devra essayer " +"toutes les clefs secrètes qu'il possède avant de pouvoir déchiffrer les " +"paquets. Cela peut s'avérer plus ou moins long, selon le nombre de clefs " +"secrètes en sa possession. </p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Broyer le fichier source : </b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Cette option permet de broyer (récrire plusieurs fois avant d'effacer) les " +"fichiers que vous avez chiffrés. Ainsi, il est quasi impossible de récupérer le " +"fichier source. Mais <b>vous devez avoir conscience du fait que ceci n'est pas " +"sûr à 100 % </b>pour tous les systèmes de fichiers. Des parties du fichier ont " +"pu être enregistrées dans un fichier temporaire ou dans le tampon de votre " +"imprimante, par exemple si le fichier a été ouvert dans un éditeur ou si vous " +"avez tenté de l'imprimer. Cela ne fonctionne que pour des fichiers (pas avec " +"les dossiers).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Autoriser le chiffrement avec des clefs non approuvées : </b><br />\n" +"\t\t " +"<p> Lorsque vous importez une clef publique, cette dernière est habituellement " +"marquée comme non approuvée et vous ne pouvez pas l'utiliser, à moins de la " +"signer avec la clef par défaut pour la rendre « approuvée ». Le fait de cocher " +"cette case permet d'utiliser n'importe quelle clef, même si elle n'a pas été " +"signée.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Commande de chiffrement personnalisée :" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Commande de chiffrement personnalisée :</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Après activation de cette option, il vous sera possible de spécifier une " +"commande de chiffrement personnalisée dans la fenêtre de sélection des clefs. " +"Cette option est réservée aux utilisateurs expérimentés. </p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Utiliser l'extension « *.pgp » pour les fichiers chiffrés" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Utiliser l'extension « *.pgp » pour les fichiers chiffrés : </b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Cette option permet d'affecter aux fichiers chiffrés l'extension « .pgp » à " +"la place de « .gpg ». Cela assure la compatibilité avec les utilisateurs du " +"logiciel PGP (Pretty Good Privacy). </p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Chiffrer les fichiers avec : " + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Chiffrer les fichiers avec : </b><br /> \n" +"<p>Le fait de cocher cette option et de choisir une clef forcera l'utilisation " +"de cette dernière pour toute opération de chiffrement. KGpg ne demandera plus " +"de spécifier un destinataire et la clef par défaut sera ignorée.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Changer..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Toujours chiffrer avec :" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Toujours chiffrer avec :</b><br /> \n" +"<p>Tous les fichiers / messages seront également chiffrés avec la clef choisie. " +"Cependant, si une clef est spécifiée par l'option « Chiffrer avec », cette " +"dernière sera utilisée à la place de la clef sélectionnée dans « Toujours " +"chiffrer avec ».</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Options générales : </b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "Dossier racine GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Fichier de configuration :" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Dossier personnel :" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "&Utiliser l'agent GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Porte-clefs supplémentaire" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "Pu&blic :" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Privé :" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Utiliser seulement ce porte-clefs." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Options générales" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Démarrer KGpg automatiquement à l'ouverture de la session" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Démarrer KGpg automatiquement à l'ouverture de la session :</b><br />\n" +"<p>Si cette case est cochée, KGpg sera automatiquement lancé au démarrage de " +"KDE. </p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Utiliser la sélection par la souris au lieu du presse-papiers" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Utiliser la sélection par la souris au lieu du presse-papiers : </b> " +"<br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Si cette case est cochée, KGpg utilise le presse-papiers de sélection : il " +"faut alors sélectionner un texte à copier et le coller avec le bouton central " +"(ou les boutons gauche et droite ensemble). Sinon, le presse-papiers utilise " +"les raccourcis clavier (Ctrl-C, Ctrl-V). </p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Avertir avant de créer des fichiers temporaires \n" +"(ne concerne que les opérations sur fichiers distants)." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Avertir avant de créer des fichiers temporaires : </b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Installer le destructeur de documents" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"KGpg permet de créer un broyeur de documents sur le bureau.\n" +"Les fichiers déposés dans le destructeur sont broyés (réécris plusieurs fois\n" +"avant effacement), ce qui rend quasiment impossible la récupération des\n" +"fichiers originaux." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Applet et menus" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Le clic droit permet d'ouvrir (KGpg doit être redémarré) :" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Gestionnaire de clefs" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Menu contextuel de Konqueror" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Service de signature de fichier : " + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Service de signature de fichier : </b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Service de déchiffrement de fichier : " + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Service de déchiffrement de fichier : </b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Activer pour tous les fichiers" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Activer pour les fichiers chiffrés" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Applet de la boîte à miniatures" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Action lorsqu'un fichier non chiffré est déposé :" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Action lorsqu'un fichier non chiffré est déposé : </b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Action lorsqu'un fichier chiffré est déposé : " + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Action lorsqu'un fichier chiffré est déposé : </b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Chiffrer" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Signer" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Demander" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Déchiffrer et enregistrer" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Déchiffrer et ouvrir dans l'éditeur" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Définir comme réglage par défaut" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>INFORMATION</b> : \n" +"Seul le serveur par défaut sera enregistré dans le fichier de configuration de " +"GnuPG,\n" +"les autres seront enregistrés mais ne pourront être utilisés qu'avec KGpg." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Utiliser le serveur mandataire (proxy) si disponible" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Couleur des clefs" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Clefs inconnues :" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Clefs approuvées :" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Clefs expirées / désactivées :" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Clefs révoquées :" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Police de l'éditeur" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Clefs approuvées disponibles" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Clefs dans le groupe</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Exporter les attributs (photos d'identité)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Serveur de clefs par défaut" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Presse-papiers" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Propriétés de la clef" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Pas de photo" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Photo : </b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Une photo peut être incluse dans la clef publique pour une plus grande " +"sécurité. Elle peut être utilisée comme un moyen supplémentaire d'authentifier " +"la clef. Cependant, la photo seule n'est pas un moyen d'authentification " +"suffisant.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Photo d'identité : " + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Désactiver la clef" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Changer la date d'expiration..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Changer la clef confidentielle..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Taille : " + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Création : " + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Identifiant de la clef : " + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Confiance dans le possesseur : " + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algorithme : " + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Confiance : " + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaire : " + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom : " + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Empreinte : " + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Ne sais pas" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "Ne fais PAS confiance" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Marginalement" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Totalement" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Donne une confiance absolue" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Texte à chercher, ou identifiant de la clef à importer : " + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Texte à chercher, ou identifiant de la clef à importer : </b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Il y a plusieurs façons de procéder à une recherche de clefs. Vous pouvez " +"rechercher par mots (exemple : le fait de saisir Phil ou Zimmerman retourne " +"toutes les clefs qui contiennent ces noms) ou par identifiant. Un identifiant " +"est une chaîne de lettres et de nombres associée à une unique clef. Par " +"exemple, la recherche de 0xED7585F4 retourne la clef associée à cet " +"identifiant. </p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Liste des serveurs de clefs : </b>\n" +"Permet à l'utilisateur de sélectionner le serveur de clefs utilisé pour " +"importer des clefs PGP / GnuPG dans le porte-clefs local." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Serveur de clefs : " + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Serveur de clefs : </b><br /> " +"<p>Un serveur de clefs est un stock centralisé de clefs PGP / GnuPG connecté à " +"Internet auquel on peut facilement accéder pour déposer ou retirer des clefs. " +"Choisissez dans la liste le serveur de clefs qui doit être utilisé.</p> " +"<p>La plupart du temps, vous ne connaissez pas les gens qui possèdent ces " +"clefs, et leur authentification reste douteuse. Veuillez vous reporter au " +"manuel de GnuPG traitant des relations de « Web-of-Trust » pour apprendre " +"comment GnuPG résout le problème de l'authentification. </p></qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Chercher" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Serveur mandataire (proxy) HTTP : " + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporter" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Exporter : </b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Le fait de sélectionner cette clef l'exportera vers le serveur de clefs " +"spécifié. </p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Clef à exporter : " + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Clef à exporter : </b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Ceci permet à l'utilisateur de choisir dans la liste la clef qui sera " +"exportée vers le serveur de clefs spécifié.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "identifiant de la clef" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Imprimer le certificat" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Créer un certificat de révocation pour" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Description : " + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Sans raison" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "La clef a été compromise" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "La clef a été remplacée" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "La clef n'est plus utilisée" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Raison de la révocation : " + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Enregistrer le certificat : " + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Importer une clef dans le porte-clefs" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "Assistant de KGpg" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Bienvenue à l'assistant de KGpg</h1>\n" +"Cet assistant configure tout d'abord les options de base nécessaires au bon " +"fonctionnement de KGpg. Il vous donne ensuite la possibilité de créer votre " +"propre paire de clefs, afin de chiffrer vos fichiers et messages électroniques." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Vous avez GnuPG version : " + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Première étape : communication avec GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"À moins que les options par défaut ne vous conviennent pas, cliquez simplement " +"sur le bouton « Suivant »." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "" +"KGpg a besoin de savoir où se situe le fichier de configuration de GnuPG." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Chemin d'accès au fichier de configuration de GnuPG : " + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "" +"Deuxième étape : installation du destructeur de documents sur votre bureau" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Installer le destructeur de documents sur mon bureau" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ceci installera l'icône du broyeur de documents sur votre bureau." +"<br>\n" +"Les fichiers déposés dans le destructeur de documents sont broyés (récrits 35 " +"fois) afin d'en faire disparaître toute trace.\n" +"Gardez à l'esprit que des fragments d'un fichier téléchargé ou modifié peuvent " +"être enregistrés dans des fichiers temporaires. Ceux-ci ne sont pas supprimés " +"lors de la destruction d'un document.\n" +"<br><b>Ce procédé n'est pas sûr à 100 % si vous utilisez un système de fichiers " +"journalisé.</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Troisième étape : prêt à générer une nouvelle paire de clefs" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Démarrer KGpg automatiquement à l'ouverture de la session." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Votre clef par défaut : " + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg va maintenant afficher la fenêtre de génération des clefs afin de créer " +"votre propre paire de clefs nécessaires au chiffrement et au déchiffrement." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Nouvelle paire de clefs créée" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Vous avez créé avec succès les clefs suivantes : " + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Définir comme clef par défaut" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Définir comme clef par défaut : </b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>En cochant cette case, vous définissez la paire de clefs nouvellement créée " +"comme paire par défaut. </p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Certificat de révocation" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Il est recommandé d'enregistrer ou d'imprimer le certificat de révocation au " +"cas où votre clef serait compromise." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Enregistrer sous : " + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Clef à importer : " + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Commande de déchiffrement personnalisée." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Commande de chiffrement personnalisée" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Autoriser les options de chiffrement personnalisées" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Clef pour le chiffrement des fichiers." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Utiliser le chiffrement blindé ASCII." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Autoriser le chiffrement avec des clefs non approuvées." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Cacher l'identifiant de l'utilisateur." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Broyer le fichier source après le chiffrement." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Activer la compatibilité avec PGP 6." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Utiliser l'extension « *.pgp » pour les fichiers chiffrés." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Le chemin d'accès au fichier de configuration de GnuPG." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "Groupes GPG" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "" +"Utiliser seulement le porte-clefs supplémentaire, et non celui par défaut." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Permettre l'utilisation de porte-clefs publics supplémentaires." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Permettre l'utilisation de porte-clefs privés supplémentaires." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Le chemin d'accès au porte-clefs public supplémentaire." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Le chemin d'accès au porte-clefs privé supplémentaire." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "C'est le premier démarrage de l'application." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "La taille de la fenêtre de l'éditeur." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Afficher l'indice de confiance dans le gestionnaire de clefs." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Afficher la date d'expiration dans le gestionnaire de clefs." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Afficher la taille dans le gestionnaire de clefs." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Afficher la date de création dans le gestionnaire de clefs." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Utiliser la sélection à la souris au lieu du presse-papiers." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Avertir avant de créer des fichiers temporaires pour les opérations sur des " +"fichiers distants." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Choisissez le fonctionnement par défaut du clic gauche." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Traiter les fragments chiffrés" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Traiter les fragments non chiffrés" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Afficher « Signer le fichier » dans le menu contextuel." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Afficher « Déchiffrer le fichier » dans le menu contextuel." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Afficher l'astuce du jour." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Couleur pour les clefs approuvées." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Couleur pour les clefs révoquées." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Couleur pour les clefs inconnues." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Couleur pour les clefs non-approuvées." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Utiliser un serveur mandataire HTTP (proxy) si disponible." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Génération de clef" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Mode expert" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Générer une paire de clefs" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Jours" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Semaines" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Mois" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Années" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Taille de la clef : " + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Vous devez spécifier un nom." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Vous êtes sur le point de créer une clef sans adresse électronique" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Adresse électronique non valable" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Infos" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Changer la date d'expiration." + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "La clef confidentielle (phrase de passe) a été changée" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Impossible de changer la date d'expiration" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Mauvaise clef confidentielle" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pour déchiffrer un fichier texte, déposez-le simplement dans la fenêtre de " +"l'éditeur, et KGpg se charge du reste. Cela fonctionne même pour des fichiers " +"distants.</p>\n" +"<p>Déposez une clef publique dans la fenêtre de l'éditeur, et KGpg vous " +"demandera si vous voulez l'importer.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>La manière la plus simple de chiffrer un fichier consiste à cliquer dessus " +"avec le bouton droit : une option de chiffrement apparaît dans le menu " +"contextuel. Cela fonctionne dans <strong>Konqueror</strong> " +"et sur votre bureau ! </p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si vous voulez chiffrer un message pour plusieurs personnes, sélectionnez " +"simplement plusieurs clefs de chiffrement en maintenant enfoncée la touche " +"« Ctrl ».</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Vous ne connaissez rien au chiffrement ? </strong>" +"<br>\n" +"Aucun problème ! Créez simplement votre paire de clefs dans le gestionnaire de " +"clefs, puis exportez votre clef publique ou envoyez-la à vos amis." +"<br>\n" +"Demandez-leur d'en faire autant et importez leur clef publique. Enfin, pour " +"envoyer un message chiffré, écrivez-le dans l'éditeur de KGpg, puis cliquez sur " +"« chiffrer ». Choisissez la clef de votre ami puis cliquez sur « chiffrer » à " +"nouveau. Le message sera chiffré, prêt à être envoyé par courrier " +"électronique.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pour effectuer une opération sur une clef, ouvrez le gestionnaire de clefs " +"puis cliquez sur la clef avec le bouton droit. Un menu contextuel s'affiche, " +"avec toutes les options disponibles.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Déchiffrez un fichier d'un simple clic. La clef confidentielle vous sera " +"alors demandée et le tour est joué ! </p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si vous voulez ouvrir seulement le gestionnaire de clefs, saisissez la ligne " +"de commande « kgpg -k ». </p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Le fait de saisir « kgpg -s nom-du-fichier » a pour effet de déchiffrer le " +"fichier et de l'ouvrir dans l'éditeur de KGpg.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&Chiffrer un fichier..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Déchiffrer un fichier..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Générer une signature..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Vérifier une signature..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&Contrôler une somme MD5..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tous les fichiers" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Ouvrir un fichier à encoder" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Ouvrir un fichier à décoder" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Déchiffrer le fichier dans" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le document, car l'encodage choisi ne permet pas " +"d'encoder tous les caractères Unicode qu'il contient." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le document, veuillez vérifier les permissions et " +"l'espace disque." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Écraser le fichier existant %1 ?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Ouvrir un fichier à vérifier" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Ouvrir un fichier à signer" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Serveur de clefs" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Vous devez spécifier un texte à chercher." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Connexion au serveur..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Vous devez choisir une clef." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "%1 clefs correspondantes trouvées" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Connexion au serveur...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Annuler" + +#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" +#~ msgstr "Encodage &Unicode (utf-8)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Key Server" +#~ msgstr "Serveur de clefs" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..2ca8a17281f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2102 @@ +# translation of khexedit.po to French +# translation of khexedit.po to Français +# traduction de khexedit.po en français +# translation of khexedit.po to français +# traduction de khexedit.po en Français +# , 2003 +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-18 11:13+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Date: 1999-08-02 23:31:58+0200\n" +"From: Espen Sand <espensa@online.no>\n" +"Xgettext-Options: -C -ki18n -x /opt/kde/include/kde.pot\n" +"Files: main.cc toplevel.cc hexmanagerwidget.cc hexeditorwidget.cc " +"hextoolwidget.cc hexviewwidget.cc hexbuffer.cc conversion.cc dialog.cc " +"hexvalidator.cc hexclipboard.cc pagedialog.cc optiondialog.cc fontchooser.cc " +"printerdialog.cc statusbarprogress.cc hexprinter.cc hexerror.cc aboutdialog.cc " +"dragsource.cc stringdialog.cc bitswapwidget.cc\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Spéci&al" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "&Encodage du document" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Documents" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "Onglets de &document" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Zone de con&version" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "&Barre de recherche" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Table de caractères" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Décimal" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadécimal" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binaire" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Nombre de caractères à insérer :" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Éditeur hexadécimal embarqué" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Codage de &valeur" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadécimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Décimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Octal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binaire" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Encodage de &caractères" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Afficher les caractères non &imprimables (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Redimensionner le style" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Aucun redimensionnement" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Verrouiller les groupes" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Utilisation de &pleine taille" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Limite de &ligne" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Colonnes" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Colonne de &valeurs" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Colonne de &caractères" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "Colonnes des &deux" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Déc" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Chercher" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Vers le haut" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignorer la casse" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversion" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "Éditeur hexadécimal de KDE" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Aller à « offset »" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Fichier(s) à ouvrir" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ce programme réutilise du code et des techniques d'autre programmes KDE,\n" +"notamment KWrite, KIconEdit et KSysV. Le mérite va à leurs auteurs\n" +"et à leurs mainteneurs respectifs.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, a participé à la programmation de\n" +"la fonctionnalité de permutation de bits.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, a participé à la programmation\n" +"de la fonctionnalité de «bit stream» du champ de conversion.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, a étendu les capacités\n" +"de la liste de chaînes.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, m'a donné de très bons commentaires\n" +"qui ont supprimé quelques vilains bogues.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Éric Depagne,Thibaut Cousin,Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Eric.Depagne@obspm.fr,cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Extraire des chaînes" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Longueur minimale :" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtre :" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Utiliser" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignorer la casse" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "&Offset en décimal" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Chaîne" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Nombre de chaînes :" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Affichées :" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Le filtre que vous avez spécifié n'est pas correct. Veuillez saisir une " +"expression rationnelle valable.\n" +"Voulez-vous continuer sans aucun filtre ?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Attention : le document a été modifié depuis la dernière mise à jour." + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 sur %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2 %" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Aller à l'offset" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "O&ffset :" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "À partir du &curseur" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "Vers le &haut" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Rester visi&ble" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Format :" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "Ch&ercher :" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "Dans la &sélection" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "Utiliser le &navigateur" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "&Ignorer la casse" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Chercher (navigateur)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nouvelle &clef" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Suivant" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Recherche de :" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Chercher et remplacer" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "&Format (recherche) :" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Format (rem&placement) :" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Remplacer :" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Demander" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Les valeurs source et cible ne peuvent pas être égales." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Tout remplacer" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ne pas remplacer" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "" +"Voulez-vous remplacer les données sélectionnées à la position du curseur ?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Filtre binaire" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&pération :" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "&Format (opérateur) :" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "Opéra&teur :" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Règle d'échange" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Taille des &groupes (en octets)" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "&Valeur du décalage (en bits)" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "La valeur du décalage est zéro." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Les règles d'échange ne sont pas définies." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Insérer une chaîne" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Taille :" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "For&mat (chaîne) :" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Chaîne :" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Offset :" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "&Répéter la chaîne" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Insérer à la position du curseur" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Impossible de traiter votre demande." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Vérifiez les argument(s) et essayez de nouveau." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Argument(s) non valable(s)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Vous devez indiquer un fichier de destination." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Vous avez indiqué un fichier existant déjà." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Vous n'avez pas les permissions d'écriture sur ce fichier." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Vous avez indiqué un fichier existant déjà.\n" +"Voulez-vous écraser le fichier courant ?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Texte simple" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "opérande ET données" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "opérande OU données" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "opérande OU Exclusif données" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERSER les données" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "RENVERSER les données" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "PERMUTER circulairement les données" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "DÉCALAGE des données" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Échanger des bits individuels" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 bits signé :" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 bits non-signé :" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 bits signé :" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 bits non-signé :" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 bits signé :" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 bits non-signé :" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bits flottant :" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bits flottant :" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadécimal :" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Octal :" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binaire :" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Texte :" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Afficher en petit-boutien (little endian)" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Non-signé en hexadécimal" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Longueur du flux :" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fixée à 8 bits" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Fenêtre des bits" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Fenêtre des bits" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Convertisseur" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "Sur le &curseur" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Décimal :" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Insérer..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporter..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Annuler l'opération" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "&Lecture seule" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Redimensionnement autorisé" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Nou&velle fenêtre" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Fermer la fen&être" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "Aller &à l'offset..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Insérer une cha&îne..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Copier en tant que &texte" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Coller dans un nouveau &fichier" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Coller dans une &nouvelle fenêtre" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Texte" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Afficher la colonne d'o&ffset" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Afficher le cham&p texte" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Off&set en décimal" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Majuscules (données)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "M&ajuscule (offset)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "Par d&éfaut" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Extraire des chaînes..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Filtre binaire..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "Table de &caractères" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "C&onvertisseur" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiques" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Remplacer un signet" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "Supprim&er un signet" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "&Tout supprimer" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Aller au signet &suivant" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Aller au signet &précédent" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "A&fficher le chemin entier" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Cacher" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Au-dessus de l'éditeur" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Sous l'éditeur" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Flottante" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Incorporée dans la fenêtre principale" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Glisser le document" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Glisser le document" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "(Dés)Activer la protection contre l'écriture" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Sélection : 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "ÉCR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Taille du fichier : FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Offset : FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "L/É" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Offset :" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Fichier récent non local : %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Impossible de créer une nouvelle fenêtre.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Des fenêtres contiennent des documents modifiés. Si vous quittez maintenant, " +"les changements seront perdus." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Taille : %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "L" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Offset : %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Encodage : %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Sélection :" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Aucune donnée" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Mémoire insuffisante" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "La liste est pleine" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Problème lors de l'opération de lecture" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Problème lors de l'opération d'écriture" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Argument vide" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Argument non valable" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "L'argument est un pointeur vide" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Extrémité du tampon atteinte" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Aucune correspondance" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Pas de données sélectionnées" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Document vide" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Pas de document actif" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Pas de données sélectionnées" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Le document est protégé contre l'écriture" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Le document est protégé contre le redimensionnement" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "L'opération a été arrêtée" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Mode non valable" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Le programme est occupé, essayez plus tard" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "La valeur n'est pas dans une plage valide" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "L'opération a été annulée" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Problème inconnu" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Par défaut" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Sans nom %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Impossible de créer un nouveau document." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Échec de l'opération" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Insérer un fichier" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Le document courant a été modifié.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Le document en cours a subi des changements sur le disque.\n" +"Si vous enregistrez maintenant, ces changements seront perdus.\n" +"Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Un document du même nom existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Le document courant n'existe pas sur le disque." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Le document courant a subi des changements sur le disque et contient également " +"des modifications non enregistrées.\n" +"Si vous le rechargez maintenant, les modifications seront perdues." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Le document courant contient des modifications non enregistrées.\n" +"Si vous le rechargez maintenant, les modifications seront perdues." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Imprimer le document hexa." + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Impossible d'imprimer les données.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Affichage du dépassement du seuil." +"<br>Vous désirez imprimer un page." +"<br>Continuer ?</qt>\n" +"<qt>Affichage du dépassement du seuil." +"<br>Vous désirez imprimer %n pages." +"<br>Continuer ?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Impossible d'exporter les données.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"L'encodage que vous avez sélectionné n'est pas réversible.\n" +"Si vous revenez à l'encodage d'origine plus tard, il n'est pas garanti que les " +"données soient restaurées dans leur état initial." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Encoder" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Encoder" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Impossible d'encoder les données.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Les signets supprimés ne peuvent pas être récupérés.\n" +"Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Impossible de trouver le texte cherché." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Fin du document atteinte.\n" +"Voulez-vous continuer la recherche depuis le début ?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Début du document atteint.\n" +"Voulez-vous continuer la recherche en commençant par la fin ?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Impossible de traiter votre requête.\n" +"Aucun critère de recherche n'est défini." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Chercher et remplacer" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Impossible de trouver le texte cherché dans la zone sélectionnée." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Opération terminée." +"<br>" +"<br>Un remplacement a été effectué.</qt>\n" +"<qt>Opération terminée." +"<br>" +"<br>%n remplacements ont été effectués.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Fonction actuellement non disponible !\n" +"Définissez votre propre encodage" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Impossible de récupérer les chaînes de caractères.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Récupération des chaînes de caractères" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Fonction non encore disponible !\n" +"Définit un enregistrement (structure) et le remplit avec les données du " +"document." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Afficheur d'enregistrements" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Impossible de collecter les statistiques sur le document.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Collecte les statistiques sur le document" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Fonction actuellement non disponible !\n" +"Enregistre ou retrouve vos dispositions favorites" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profils" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL mal formée\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Lit l'URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier distant." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Échec de l'écriture" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Le fichier spécifié n'existe pas.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Lecture" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Vous avez indiqué un dossier.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Vous n'avez pas le droit de lire ce fichier.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Un problème est survenu lors de l'ouverture du fichier.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Impossible de lire le fichier.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Vous avez indiqué un dossier." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Vous n'avez pas les permissions d'écriture." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Un problème est survenu lors de l'ouverture du fichier." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Impossible d'écrire les données sur le disque.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Impossible de créer le tampon de texte.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Échec du chargement" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Lecture" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Écriture" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Insertion" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Récupération des chaînes de caractères" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Exportation" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Analyse" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler la lecture ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Écriture" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment annuler l'écriture ?\n" +"Attention : annuler peut corrompre vos données sur le disque." + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'insertion ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'impression ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'encodage ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler la recherche de la chaîne ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'exportation ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Collecte les statistiques sur le document" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'examen du document ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Impossible de terminer l'opération.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Exporter le document" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texte simple" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Tables HTML" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Texte enrichi (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Tableau C" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format :" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Destination :" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Dossier du paquetage)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Parcourir..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Plage à exporter" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Tout" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Sélection" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "Pla&ge" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "De l'&offset :" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "À &l'offset :" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Pas d'options pour ce format." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Options HTML (une table par page)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Lignes par table :" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Préfi&xe du nom de fichier (dans le paquetage) :" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Nom du fichier avec le chemin" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Nom du fichier" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Numéro de page" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "&En-tête au-dessus du texte :" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Pied de page sous le texte :" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Lier « index.html » à la &table des matières" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Inclure la barre de navigation" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Noir et blanc seulement" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Options du tableau C" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Nom du tableau :" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "caractère" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "caractère non signé" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "entier court" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "entier court non signé" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "entier" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "entier non signé" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "réel" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "réel double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Type de l'élément :" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Éléments par ligne :" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Imprimer les valeurs non signées en hexadécimal" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Le préfixe du nom de fichier ne peut pas contenir d'espaces ou de caractères de " +"ponctuation." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Ce format n'est pas encore géré." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Vous devez indiquer une destination." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Vous avez indiqué un fichier existant déjà" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Vous n'avez pas les permissions d'écriture sur ce dossier." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Vous avez indiqué un dossier existant.\n" +"Si vous continuez, tout fichier de ce dossier entre « %1 » et « %2 » peut être " +"perdu.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Supprimer un signet" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Remplacer un signet" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Page %1 sur %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "à" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Généré par KHexEdit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Mise en page" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Marges (en millimètres)" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Supérieure :" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Inférieure :" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Gauche :" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Droite :" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "&En-tête au-dessus du texte" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Gauche :" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Centre :" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Droite :" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Bord :" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Date et heure" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Ligne simple" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "&Pied de page sous le texte" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Nom du fichier :" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Taille (en octets) :" + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Occurrence" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Pourcentage" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Disposition" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Disposition des données dans l'éditeur" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Mode hexadécimal" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Mode décimal" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Mode octal" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Mode binaire" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Mode texte pur" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Taille de la lign&e par défaut (en octets) :" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Taille de la &colonne (en octets) :" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Taille de la ligne &fixée (barre de défilement si nécessaire)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "" +"&Verrouiller la colonne à la fin de la ligne (quand la taille de la colonne est " +"> à 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Vertical seulement" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Horizontal seulement" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Dans les deux directions" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Texte quadrillé :" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Largeur du séparateur de &gauche (en points) :" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Largeur du séparateur de d&roite (en points) :" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Largeur de la marge de &séparation (en points) :" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Largeur de la marge au &bord (en pixels) :" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "&Écart entre colonnes égal à un caractère" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Séparation des colonnes (en &points) :" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Curseur" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Comportement du curseur (valable uniquement pour l'éditeur)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Clignotement" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Ne &clignote pas" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Intervalle de clignotement (en ms) :" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Forme" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Toujours utiliser un &bloc (rectangulaire)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "&Utiliser un curseur mince en mode insertion" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Comportement du curseur quand l'éditeur perd le focus" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "A&rrêter le clignotement (s'il est activé)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "Cac&her" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Ne rien &faire" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "" +"Couleurs de l'éditeur (la couleur de sélection du système est toujours " +"utilisée)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "" +"&Utiliser les couleurs du système (choisies dans le Centre de configuration)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Première, troisième ... Arrière-plan des lignes" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Seconde, quatrième ... Arrière-plan des lignes" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Arrière plan de l'offset" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Arrière plan inactif" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Colonne texte paire" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Colonne texte impaire" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Texte non imprimable" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Texte de l'offset" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Texte secondaire" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Arrière-plan sélectionné" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Texte sélectionné" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Arrière-plan du curseur" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Curseur texte (bloc)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Arrière-plan des signets" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Texte des signets" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Séparateur" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Quadrillage" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Sélection des polices (l'éditeur ne peut utiliser que des polices à chasse " +"fixe)." + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "" +"&Utiliser les polices du système (choisies dans le Centre de configuration)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Police de l'éditeur" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Convertir les caractères non imprimables en :" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Gestion des fichiers" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Document le plus récent" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Tous les documents récents" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Ouvrir les documents au dé&marrage :" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Reprendre la position du curseur au démarrage" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Ouvrir les documents avec la &protection en écriture" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Conserver la position du curseur lors d'un rechargement" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Faire une copie de secours à l'enregistrement" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "&Ne pas enregistrer la liste des documents « récents » en quittant" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Cochez cette case pour que KHexEdit ne retienne pas la liste des documents " +"récents lors de la fermeture du programme.\n" +"Remarque : cela n'affecte pas la liste des documents récents établie par KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&Effacer la liste des documents « récents »" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Cochez cette case pour que KHexEdit efface la liste des documents récents.\n" +"Remarque : cela n'affecte pas la liste des documents récents établie par KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Propriétés diverses" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "" +"&Copier automatiquement le contenu du presse-papiers lorsque la sélection est " +"effectuée" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "L'éditeur démarre en &mode « insertion »" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "" +"Confirmer la poursuite de la &recherche (au début où à la fin du document)" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Le curseur &saute vers l'octet le plus proche lors d'un déplacement" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Émettre un son si une donnée non valable est sa&isie" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Émettre un son lors d'un problèm&e critique" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Visibilité des signets" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Rendre visibles les signets dans la colonne offset" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Rendre les signets visibles dans l'éditeur" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Confirmer si le nombre de pa&ges à imprimer dépasse la limite" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Se&uil (en pages) :" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Nombre maximum d'annulations :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..fdce4c109a2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,105 @@ +# translation of khexedit2part.po to Français +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-16 14:44+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicolast@libertysurf.fr" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Codage de &valeur" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadécimal" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Décimal" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "&Octal" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binaire" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Encodage de &caractères" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Afficher les caractères non &imprimables (<32)" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Redimensionner le style" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Aucun redimensionnement" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Verrouiller les groupes" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Utilisation de &pleine taille" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Limite de &ligne" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Colonnes" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Colonne de &valeurs" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Colonne de &caractères" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "Colonnes des &deux" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Éditeur hexadécimal embarqué" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#~ msgid "&Local" +#~ msgstr "&Local" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..c96c6045ff2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,326 @@ +# translation of kjots.po to French +# translation of kjots.po to Français +# traduction de kjots.po en français +# translation of kjots.po to français +# traduction de kjots.po en Français +# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# , 2003 +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-18 10:55+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Carnet suivant" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Carnet précédent" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Page suivante" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Page précédente" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "&Nouvelle page" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "Nouveau &carnet..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Exporter la page" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "Dans un fichier texte..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "Dans un fichier HTML..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Exporter le carnet" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "&Détruire la page" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "&Effacer le carnet" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Enregistrement manuel" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "Copier dans le &titre de la page" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Renommer..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Insérer la date" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Nouveau carnet" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "Nom du carnet :" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment effacer le carnet <strong>%1</strong> ?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "Effacer le carnet" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment effacer la page <strong>%1</strong> ?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Détruire la page" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Enregistrement automatique" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Le fichier <strong>%1</strong> existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Le fichier existe" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"Ce signet provient d'une ancienne version de KJots et n'est pas totalement pris " +"en charge. Il se peut qu'il ne fonctionne pas. Vous devriez le supprimer et le " +"recréer." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"Toutes les pages doivent être à l'intérieur d'un carnet. Voulez-vous créer un " +"nouveau carnet pour y mettre la page, ou préférez-vous ne pas déplacer du tout " +"la page ?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Créer un nouveau carnet" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "Ne pas déplacer la page" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Ouvrir l'URL" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "Renommer le carnet" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Enregistrement de « %1 »" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "Enregistrement du contenu de %1 à %2" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Impression : %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Carnet sans titre" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Table des matières" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Renommer la page" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Titre de la page :" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Page %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "Utilitaire de prise de notes pour KDE" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur originel" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " minutes" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minute" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "" +"C'est le nombre de minutes pendant lesquelles KJots attendra avant " +"d'enregistrer les modifications automatiquement." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "Enregistrer &toutes les :" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "&Enregistrer les changements périodiquement" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"Lorsque « Activer l'enregistrement automatique » est coché, KJots enregistrera " +"automatiquement les modifications effectuées dans les carnets à intervalle " +"défini ci-dessous." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Utiliser l'encodage unico&de" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "Manière de diviser la fenêtre principale." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "Le carnet ou la page en cours." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "La police utilisée pour afficher le contenu des carnets." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Si les carnets doivent être enregistrés automatiquement." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "" +"Forcer ou non l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour l'enregistrement et le " +"chargement." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "" +"L'intervalle, en minutes, entre lequel les carnets seront automatiquement " +"enregistrés." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "Le dernier identifiant utilisé pour un carnet ou une page." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..0d2a0625d19 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,588 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to French +# traduction de klaptopdaemon.po en français +# translation of klaptopdaemon.po to +# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005, 2006. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-03 19:18+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"L'installation ACPI de votre ordinateur existe mais semble partielle. Il est " +"probable que l'ACPI soit activé, mais que certaines options ne soient pas " +"activées - vous devez activer au moins les options « AC adaptor » et « Control " +"method battery » puis recompiler votre noyau." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Le logiciel APM (gestion avancée de l'énergie) ou ACPI pour Linux n'est pas " +"installé, ou bien le noyau Linux ne contient pas les pilotes APM correspondants " +"- consultez le document <a " +"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> " +"pour des informations sur l'installation d'APM." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Si vous rendez le programme /usr/bin/apm setuid, vous pourrez choisir de " +"suspendre ou de mettre en attente le système dans la boîte de dialogue " +"ci-dessus. Cliquez sur le bouton Aide ci-dessous pour obtenir des informations " +"à ce sujet." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Vous devez activer la suspension/reprise ACPI dans la fenêtre ACPI" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Votre système ne gère pas la mise en veille" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Aucun contrôleur PCMCIA détecté" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Carte 0 :" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Carte 1 :" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Votre système peut gérer l'APM mais ne gérera pas toutes ses fonctionnalités " +"sans un paramétrage supplémentaire - allez sur l'onglet « Configuration de " +"l'APM » pour de plus amples informations pour paramétrer la suspension et la " +"reprise APM" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Votre système peut gérer l'ACPI mais ne gérera pas toutes ses fonctionnalités " +"sans un paramétrage supplémentaire - allez sur l'onglet « Configuration de " +"l'ACPI » pour de plus amples informations pour paramétrer la suspension et la " +"reprise ACPI" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Il n'existe pas de fichier /dev/apm sur ce système. Veuillez relire le manuel " +"FreeBSD sur la manière de créer un noeud périphérique pour le pilote de " +"périphérique APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Votre système possède le noeud périphérique adéquat, cependant vous ne pouvez " +"pas y accéder. Si vous êtes actuellement sous le compte administrateur, c'est " +"qu'il y a un problème. Autrement contactez votre administrateur système local " +"et demandez un accès en lecture/écriture sur /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "" +"Votre noyau ne prend pas en charge la Gestion avancée de l'énergie (APM, " +"Advanced Power Management)." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Une erreur générique est survenue lors de l'ouverture de /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Il y a de fortes chances que APM ait été désactivé." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Il n'existe pas de fichier /dev/apm sur ce système. Veuillez relire la " +"documentation de NetBSD sur la manière de créer un noeud périphérique pour le " +"pilote APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Votre système possède le noeud périphérique correct pour le support APM, " +"cependant vous ne pouvez pas y accéder. Si vous aviez compilé APM dans le " +"noyau, ceci n'aurait pas pu arriver." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Votre ordinateur ou votre système d'exploitation n'est pas reconnu par la\n" +"version actuelle du panneau de contrôle des portables. Si vous désirez nous\n" +"aider à résoudre ce problème, veuillez contacter paul@taniwha.com." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "Lanceur de démon d'ordinateur portable pour KDE" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "La batterie n'a presque plus d'énergie." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "Il vous reste %1 % charge." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"%n minute restante.\n" +"%n minutes restantes." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1 % restant.\n" +"%n % restants." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Votre batterie est maintenant complètement chargée." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Batterie d'ordinateur portable" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "La déconnexion a échouée." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "L'arrêt a échoué." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Baie vide." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Baie PCMCIA & CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Baie de carte : %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Éjecter" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspendre" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Redémarrer" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Reconfiguration de la carte..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Insertion d'une nouvelle carte..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Éjection d'une carte..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Suspension d'une carte..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Récupération d'une carte..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Type de la carte : %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Pilote : %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ : %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (utilisé pour la mémoire)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (utilisé pour la mémoire et E/S)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (utilisé pour les CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "Port(s) E/S : %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Bus : %1 bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Bus : inconnu" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "Carte PC" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Pilote : %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Alimentation : +%1 V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Alimentation de programmation : + %1 V, + %2 V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Base de configuration : 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Base de configuration : aucun" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&Récupérer" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "Démon KLaptop" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Configurer KLaptop..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Luminosité de l'écran..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Profile de performance..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Accélération du processeur..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Attente..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Bloque et suspend..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Suspend..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&Bloque et hiberne..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Hiberne..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Cacher l'écran de contrôle" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Vous devrez fournir le mot de passe administrateur pour que KLaptopDaemon " +"puisse redémarrer sous le compte administrateur. Quelques minutes peuvent être " +"nécessaire pour que le nouveau démon puisse se lancer et pour que l'ancien " +"puisse s'arrêter." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Le module PCMCIA ne peut pas être activé car kdesu ne peut être trouvé. " +"Veuillez vous assurez qu'il est bien installé." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "Le module PCMCIA ne peut pas être activé tout de suite." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir cacher l'écran de contrôle de batterie ? Votre " +"batterie sera toujours surveillée en arrière-plan." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Cacher l'écran de contrôle" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Ne pas cacher" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Voulez-vous vraiment quitter l'écran de contrôle de batterie ?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "" +"Désirez-vous désactiver l'écran de contrôle de batterie au démarrage dans " +"l'avenir ?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Garder activé" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Le gestionnaire d'énergie n'a pas été trouvé" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "Durée disponible de %1:%2" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1 % chargé" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Aucune batterie" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "En chargement" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Pas de chargement en cours" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "Processeur : %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Baie %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Baies de carte..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Détails..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Éjecter" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendre" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Reprendre" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Reconfigurer" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Prête" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Occupée" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Suspendue" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Activer le PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "La gestion d'énergie du portable n'est pas disponible" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "ND" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Branché - complètement chargée" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Branché - %1 % chargé (durée disponible %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Branché - %1 % chargée" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Branché - aucune batterie" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Sur batterie - %1 % chargé (durée disponible %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Sur batterie - %1 % chargée" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Aucune source d'énergie trouvée" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..b275059751f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kmilo_delli8k.po to Français +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-26 13:17+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "Désactiver le son" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "Activer le son" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..b5afa2ecab3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kmilo_generic.po to Français +# traduction de kmilo_generic.po en Français +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:44+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Démarrage de KMix..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Il semble que KMix n'est pas en fonctionnement." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "Muet" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "Non muet" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..828ae5b15b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# translation of kmilo_kvaio.po to Français +# traduction de kmilo_kvaio.po en Français +# traduction de kmilo_kvaio.po en français +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-02 18:54+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Barre mémoire insérée" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Barre mémoire éjectée" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "Événement non géré : " + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "Alimentation branchée" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "Alimentation débranchée" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "La batterie est complètement rechargée. " + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "Attention : la batterie est presque vide (reste %1 %)." + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "Alerte : la batterie est vide !" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "Aucune batterie insérée." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "Capacité restante de la batterie : %1 %" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosité" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Démarrage de KMix..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Il semble que KMix n'est pas en fonctionnement." + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "Muet" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "Non muet" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rjacolin@ifrance.com" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..a2cf5b81659 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# traduction de kmilo_powerbook.po en français +# traduction de kmilo_powerbook.po en Français +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-04 16:03+0200\n" +"Last-Translator: Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "Pas de bande" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "Bande" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "Tirer" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "Verrouiller" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "Mode opératoire positionné sur : %1." + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "L'ordinateur va se mettre en veille." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "" +"L'ordinateur va se mettre en veille dans %n seconde.\n" +"L'ordinateur va se mettre en veille dans %n secondes." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..ab45d3d544e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# translation of kmilo_thinkpad.po to French +# translation of kmilo_thinkpad.po to Français +# traduction de kmilo_thinkpad.po en français +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-18 11:07+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "Muet" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "Non muet" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Bouton « Thinkpad » enfoncé" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight activé" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight désactivé" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "Bouton « zoom » enfoncé" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "Bouton « maison » enfoncé" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "Bouton « Recherche » enfoncé" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "Bouton « Courrier » enfoncé" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "Affichage modifié : LCD actif, CRT inactif" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "Affichage modifié : LCD inactif, CRT actif" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "Affichage modifié : LCD actif, CRT actif" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "Agrandissement HV activé" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "Agrandissement HV désactivé" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "Mode de gestion de l'alimentation modifié : gestion alim. élevée" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "Mode de gestion de l'alimentation modifié : gestion alim. auto." + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "Mode de gestion de l'alimentation modifié : gestion alim. manuelle" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "Mode de gestion de l'alimentation modifié : gestion alim. inconnue" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "Mode de gestion de la batterie modifié : gestion batterie élevée" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "Mode de gestion de la batterie modifié : gestion batterie auto." + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "Mode de gestion de la batterie modifié : gestion batterie manuelle" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "Mode de gestion de la batterie modifié : gestion batterie inconnue" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "Le réseau local sans fil est activé" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "Le réseau local sans fil est désactivé" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "Bluetooth est activé" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth est désactivé" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..afdd9aca6ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# traduction de kmilod.po en Français +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-02 18:54+0200\n" +"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosité" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "Muet" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..3feb2dd09d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,933 @@ +# translation of kregexpeditor.po to French +# translation of kregexpeditor.po to Français +# traduction de kregexpeditor.po en français +# translation of kregexpeditor.po to français +# traduction de kregexpeditor.po en Français +# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# , 2003 +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-02 17:23+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rjacolin@ifrance.com" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternatives" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "La sélection de plusieurs alternatives n'est actuellement pas gérée." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Sélection non valable" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- un caractère d'un mot\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- un caractère n'appartenant pas à un mot\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- un caractère numérique\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- un caractère non numérique\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- un caractère d'espacement\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- un caractère autre qu'un caractère d'espacement\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "de " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " à " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "N'importe quel caractère sauf" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Un des caractères suivants" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Spécifier les caractères" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Ne pas chercher la correspondance des caractères spécifiés ici" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Domaines de caractères prédéfinis" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Un caractère de type mot" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Un caractère numérique" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Un caractère d'espacement" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Un caractère non contenu dans un mot" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Un caractère non numérique" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Un caractère autre qu'un caractère d'espacement" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Un unique caractère" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Entrées supplémentaires" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Domaines de caractère" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "De :" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "À :" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Caractère normal" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Caractère Unicode en hexa." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Caractère Unicode en oct." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Le caractère sonnerie (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Le caractère de fin de page (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Le caractère de saut de ligne (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Le caractère retour-chariot (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Le caractère de tabulation horizontale (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Le caractère de tabulation verticale (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titre :" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Description :" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "Remplacer &automatiquement en utilisant cet élément" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Lorsque le contenu de cette zone est écrit dans la ligne de caractères ASCII," +"<br>cette zone sera automatiquement ajoutée tout autour," +"<br>si cette boîte à cocher est sélectionnée." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Configurer le composant" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Il n'y a pas de sélection." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Sélection absente" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Il n'y a pas d'élément graphique sous le curseur." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Opération non valable" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "Enregi&strer l'expression rationnelle..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Saisissez le nom :" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Nom de l'expression rationnelle" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Écraser l'expression rationnelle intitulée <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour écriture : %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "" +"L'expression rationnelle « Recherche arrière » n'est pas gérée en mode Emacs" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "" +"« En limite de mot » et « À l'intérieur d'un mot » ne sont pas gérés en syntaxe " +"Emacs" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Votre expression rationnelle n'est pas valable, à cause d'un élément juste " +"avant un « début de ligne »" + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Erreur d'une expression rationnelle" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Votre expression rationnelle n'est pas valable à cause d'un élément juste après " +"une « fin de ligne »." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Votre expression rationnelle n'est pas valable. L'expression rationnelle " +"« Recherche arrière » doit être la dernière sous-expression." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Éditeur d'expressions rationnelles</h1>" +"<p>Ceci est un éditeur d'<i>expressions rationnelles</i>.</p>" +"<p>La partie supérieure au centre est la zone d'édition, la partie inférieure " +"est une fenêtre de vérification où vous pouvez essayer directement vos " +"expressions rationnelles. La rangée de boutons contient les actions d'édition. " +"Elle est actuellement semblable aux programmes de dessin classiques. Choisissez " +"un outil d'édition pour commencer à modifier votre expression rationnelle et " +"cliquez sur le bouton de la souris dans la zone d'édition où vous désirez " +"qu'apparaisse cet élément.</p>" +"<p>Pour une description plus détaillée de cet éditeur, consultez les <a " +"href=\"doc://\">pages info</a></p>" +"<h2>Qu'est-ce qu'une expression rationnelle ?</h2>Si vous ne savez pas ce " +"qu'est une expression rationnelle, lire <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"l'introduction aux expressions rationnelles</a> est une bonne idée. " +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Envoyez une carte postale électronique à l'auteur</h2>" +"Je ne désire pas d'argent pour mon travail dans KDE. J'apprécie donc beaucoup " +"que des utilisateurs me disent ce qu'ils pensent de mon travail. Je serai ainsi " +"très heureux que vous <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" +"m'envoyiez un petit courrier électronique</a> me disant que vous utilisez mon " +"éditeur d'expressions rationnelles." +"<h2>Auteur</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Éditeur d'expressions rationnelles" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"Dans cette fenêtre vous trouverez des expressions rationnelles prédéfinies. Il " +"y a, à la fois, des expressions que vous avez développées et enregistrées et " +"d'autres expressions livrées avec le système." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"Dans cette fenêtre, vous allez développer votre expression. Sélectionnez une " +"des actions des boutons d'actions ci-dessus puis cliquez avec la souris dans " +"cette fenêtre pour insérer l'action spécifiée." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Saisissez du texte dans cette zone et vous verrez à quoi correspond " +"l'expression rationnelle que vous avez créée." +"<p>Toutes les secondes elles seront colorées en rouge puis en bleu, ainsi vous " +"pourrez les distinguer l'un des autres. " +"<p>Si vous sélectionnez une partie de l'expression dans la zone d'édition, " +"cette partie sera surlignée - cela vous permet de <i>corriger</i> " +"vos expressions rationnelles" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "Syntaxe ASCII : " + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Effacer l'expression" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"C'est l'expression rationnelle sous forme ASCII. Vous serez intéressé par cette " +"forme uniquement si vous êtes un programmeur et ayez besoin de développer une " +"expression rationnelle en utilisant QRegExp." +"<p>Vous aurait besoin de développer votre expression rationnelle à la fois en " +"utilisant l'éditeur graphique et en saisissant l'expression dans cette zone " +"d'édition" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » pour lecture" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Recherche arrière positive" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Recherche arrière négative" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Éditeur d'expressions rationnelles" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Éditeur d'expressions rationnelles" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "n'importe quoi" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Cette expression rationnelle correspond à n'importe quel caractère." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "espaces" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Correspond à un nombre arbitraire d'espaces blancs." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Outil de sélection" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ceci passe l'éditeur dans un <i>état de sélection</i>." +"<p>Dans cet état, vous ne pourrez pas insérer d'<i>expression rationnelle</i>" +", mais au contraire les sélectionnerez. Pour sélectionner un certain nombre " +"d'éléments, cliquez avec le bouton gauche de la souris et déplacez le curseur, " +"sans relâcher le bouton, par dessus les différents éléments." +"<p>Lorsque vous avez sélectionné les éléments voulus, vous pouvez les " +"couper / copier / coller. Ces fonctions sont accessibles par le menu du bouton " +"droit de la souris.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Permet d'insérer un champ texte là où vous saisirez du texte. Le texte que " +"vous saisirez sera recherché de façon littérale (c.-à-d. qu'il n'est pas " +"nécessaire que vous utilisiez des caractères d'échappement).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Un unique caractère défini dans un domaine" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Permet de rechercher un unique caractère à partir d'un domaine prédéfini." +"<p>Lorsque vous insérez cet élément, une boîte de dialogue apparaîtra vous " +"permettant de spécifier les caractères que cet <i>élément d'expression " +"rationnelle</i> recherchera.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "N'importe quel caractère" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Permet de rechercher un unique caractère</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Contenu répété" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cet <i>élément d'expression rationnelle</i> répétera un certain nombre de " +"fois les <i>éléments de l'expression rationnelle</i> qu'il supervise." +"<p>Le nombre de répétitions peut être spécifié en utilisant des domaines : par " +"exemple vous pouvez spécifier que l'expression correspondante doit être " +"présente entre 2 et 4 fois, présente exactement 5 fois, ou bien qu'elle doit " +"être présente au moins une fois." +"<p>Exemples :" +"<br> si vous spécifiez que l'expression à trouver doit correspondre un <i>" +"certain nombre</i> de fois et que le contenu qu'elle supervise est <tt>abc</tt>" +", cette <i>expression rationnelle</i> retournera une chaîne vide, la chaîne <tt>" +"abc</tt>, la chaîne <tt>abcabc</tt>, la chaîne <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cet <i>élément d'expression rationnelle</i> indiquera une correspondance " +"avec n'importe lequel de ses critères.</p>Vous spécifiez les critères en " +"plaçant des <i>éléments d'expression rationnelle</i> " +"au-dessus de chacun d'entre eux dans ce composant.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Expression rationnelle composée" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Cet <i>élément d'expression rationnelle</i> a deux buts :" +"<ul> " +"<li>Il vous permet de placer un <i>élément d'expression rationnelle</i> " +"énorme dans une petite boîte. Cela vous facilitera la tâche pour avoir une vue " +"générale de grandes <i>éléments d'expression rationnelle</i>" +". Cela est spécialement utile si vous chargez un <i>" +"élément d'expression rationnelle</i> prédéfini alors que vous ne désirez " +"peut-être pas voir ce qui se passe à l'intérieur." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "En début de ligne" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Cela correspond au commencement d'une ligne.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "En fin de ligne" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Cela correspond à la fin d'une ligne.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "En limite de mot" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cela définit une limite d'un mot (cette partie ne correspond pas en fait à " +"un caractère)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "À l'intérieur d'un mot" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cela définit une zone à l'intérieur d'un mot (cette partie ne correspond " +"pas en fait à un caractère)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Recherche arrière positive" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cela définit une expression rationnelle (cette partie ne correspond pas en " +"fait à un caractère quelconque). Vous pouvez seulement l'utiliser à la fin " +"d'une expression rationnelle.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Recherche arrière négative" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cela définit une expression rationnelle qui ne doit pas correspondre à " +"quelque chose (cette partie ne correspond pas en fait à un caractère). Vous " +"pouvez seulement l'utiliser à la fin d'une expression rationnelle.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>La valeur pour l'attribut <b>%1</b> n'était pas un entier pour l'élément <b>" +"%2</b></p>" +"<p>Il contenait la valeur <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du fichier XML" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Nombre de répétitions du contenu" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Nombre de correspondances voulues" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Un nombre quelconque de fois (voire 0 fois)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Au moins" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Au plus" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Exactement" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "à" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "fois" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Répété un nombre quelconque de fois" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Répété au moins %n fois\n" +"Répété au moins %n fois" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Répété au plus %n fois\n" +"Répété au plus %n fois" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Répété exactement %n fois\n" +"Répété exactement %n fois" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Répété entre %1 et %2 fois" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Sous-élément non valable pour l'élément <b>TextRange</b>. La balise était <b>" +"%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Élément <b>Text</b> ne contient pas de données textuelles.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Expressions rationnelles composées :" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Défini par l'utilisateur" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour lecture : %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » contenant une expression rationnelle définie par " +"l'utilisateur contient une erreur" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Renommer..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nouveau nom :" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Renommer l'élément" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Écraser l'expression rationnelle intitulée <b>%1</b> ? </p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ne pas écraser" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Vérifier l'expression rationnelle" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Affiche la partie de l'expression rationnelle qui correspond à la <i>" +"zone de contrôle</i> (La zone en dessous de la zone d'édition graphique)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Charger le texte dans la fenêtre de vérification" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Configuration" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Vérification à la volée" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Activer la vérification à la volée de l'expression rationnelle" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"L'activation de cette option activera le vérificateur à chaque modification. Si " +"la zone de contrôle contient du texte, ou si l'expression rationnelle est soit " +"complexe soit prend beaucoup de temps, cela peut être très lent." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Langue de l'exp. rat." + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Balise inconnue lors de la lecture du XML. La balise était <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Problème lors du chargement de l'expression rationnelle à partir du XML. La " +"cause la plus probable est que l'expression rationnelle possédait des balises " +"ne correspondant à rien." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Erreur lors du chargement de l'expression rationnelle à partir du XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>Le fichier XML ne contient pas de balise <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Problème lors de la lecture du fichier XML. L'élément suivant la balise <b>" +"%1</b> n'était pas un élément.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"N'importe quel\n" +"caractère" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Début\n" +"de ligne" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Fin de\n" +"ligne" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Limite\n" +"de mot" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"À l'intérieur\n" +"d'un mot" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Insérer un blanc" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"À cause d'un bug, il n'est pas possible de supprimer le dernier élément." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erreur interne" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Il n'y a aucun élément à coller dans le presse-papier." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Monter" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Descendre" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Effacer l'élément « %1 » ? " + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Supprimer l'élément" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Configuration du composant" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..8fe1f3b95ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,942 @@ +# translation of ksim.po to French +# translation of ksim.po to Français +# traduction de ksim.po en français +# translation of ksim.po to français +# traduction de ksim.po en Français +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Éric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>, 2002,2003. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-02 17:11+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Écran de contrôle" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "Commande LMB" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Vide" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim n'a pas pu charger le module externe %1 parce que la propriété " +"X-KSIM-LIBRARY est vide dans le fichier desktop des modules externes." + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim n'a pas pu charger le module externe %1 parce qu'il n'a pas pu trouver le " +"module externe, vérifiez que le module externe soit installé et qu'il soit " +"présent dans le répertoire « $KDEDIR/lib »" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Une erreur est survenue pendant une\n" +"tentative de chargement du module externe « %1 ».\n" +"Cela peut être dû à :" +"<ul>\n" +"<li>Le module ne possède pas la macro %2</li>\n" +"<li>Le module a été endommagé ou possède des symboles non résolus</li>\n" +"</ul>\n" +"Voici le dernier message survenu : \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Impossible de récupérer le dernier message d'erreur" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rjacolin@ifrance.com" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Date système actuelle" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Date système actuelle" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Durée de charge du système" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Affichage de la durée de charge désactivée" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Affichage de la mémoire désactivé" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Affichage de la mémoire d'échange désactivé" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Modules externes" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Écrans de contrôle" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Écrans de contrôle installés" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Options générales" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Horloge" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Options de l'horloge" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Durée de charge" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Options de la durée de charge" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Options de la mémoire" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Mémoire d'échange" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Options de la mémoire d'échange" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Thèmes" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Sélecteur de thème" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Échec de la suppression de la page de configuration de %1 parce que le module " +"externe n'a pas été chargé ou bien que la page de configuration n'a pas été " +"créée." + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Échec de l'ajout de la page de configuration de %1 parce que le module externe " +"n'a pas été chargé ou la page de configuration n'a pas été créée." + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "Options de %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "Module externe processeur pour KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Un module externe d'écran de contrôle du processeur pour KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Processeurs disponibles" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Format du diagramme" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Modifier..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Légende du diagramme" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - durée totale du processeur (sys. + utilisateur + court.)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - durée totale du processeur (sys. + utilisateur)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - durée sys. totale" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - durée utilisateur totale" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - durée en courtoisie totale" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "processeur %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Changer le format du processeur" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Format du diagramme :" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "Module externe l8K pour KSim" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Module de configuration pour le Dell l8K" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Ventilateur droit : %1 TPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Ventilateur droit : éteint" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Ventilateur gauche : %1 TPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Ventilateur gauche : éteint" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "Température du processeur : %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Afficher la température en Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervalle de mise à jour :" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "Module externe réseau pour KSim" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Un module externe réseau pour KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "Ports FreeBSD" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "entrée : %1 Ko" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "sortie : %1 Ko" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "déconnecté" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Connexion" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Déconnexion" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Horloge" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Ajouter un périphérique réseau" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Modifier « %1 »" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Supprimer « %1 »" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifier..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Supprimer..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'interface réseau « %1 » ?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Vous possédez déjà une interface réseau à ce nom. Veuillez sélectionner une " +"interface différente" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Interface réseau" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Interface :" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Afficher l'horloge" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - nombre total d'heures en connexion" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - nombre total de minutes en connexion" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - nombre total de secondes en connexion" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Activer la connexion / déconnexion" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Commande de connexion :" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Commande de déconnexion :" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "Module externe disque pour KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Un module externe d'écran de contrôle de disque pour KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Tous les disques" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1 k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Disques" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Styles des disques" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Afficher les données lues et écrites ensemble" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Afficher les données lues et écrites\n" +"séparément comme des données d'entrée / sortie" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Ajouter un périphérique disque" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Nom du disque :" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "Module externe de courrier pour KSim" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Un module externe de contrôle de courrier pour KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Résultats de l'analyse de la machine %1 :" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "Exploration de la machine SNMP" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Exploration des identificateurs d'objets communs..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Veuillez saisir un nom pour cet écran" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Veuillez saisir un nom valable pour l'identificateur d'objet" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Cette machine possède l'écran de contrôle associé suivant. Voulez-vous vraiment " +"supprimer cette entrée de machine ?\n" +"Cette machine possède les %n écrans de contrôle associés suivants. Voulez-vous " +"vraiment supprimer cette entrée de machine ?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Suppression d'une entrée de machine" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Arrêter" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Num." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Intitulé" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Détecteurs" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Afficher en Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Tout déselectionner" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverser la sélection" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Changer l'intitulé du détecteur" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Intitulé du détecteur :" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "Module externe de détecteurs pour KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Un module externe lm_sensors pour KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Impossible de trouver le détecteur spécifié." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Partitions montées" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Afficher les pourcentages" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Afficher les noms des points de montage raccourcis" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Cette option abrège le texte pour réduire le point de montage. P. ex. un point " +"de montage /home/utilisateur deviendra utilisateur." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 signifie aucune mise à jour" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "Module externe de système de fichiers pour KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Un module externe de système de fichiers pour KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Quelques corrections" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Les erreurs suivantes sont survenues :<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Monter le périphérique" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "&Libérer le périphérique" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Gestion des thèmes GKrellm. Pour utiliser les thèmes gkerllm, décompacter " +"simplement les thèmes dans le répertoire suivant" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Ouvre Konqueror dans le répertoire de thèmes de KSim" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Thème" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Thèmes secondaires :" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Police :" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Petite" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisée" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Non spécifié" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Aucun spécifié" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Il y a eu une erreur pendant la tentative de création des répertoires locaux. " +"Cela peut être un problème de permissions." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Un écran de contrôle système basé sur des modules externes pour KDE" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Auteur original" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Développeur" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Quelques ports FreeBSD" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Tests, résolution de bogues et de l'aide" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Taille du graphique" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Hauteur du graphique :" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Largeur du graphique :" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Afficher le nom de domaine pleinement qualifié" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Recoloriser les thèmes avec le schéma de couleur actuel" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Afficher l'heure" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Afficher la date" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Durée de charge : %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Insérer un élément" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Afficher la durée de charge" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Format de la durée de charge :" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Le texte de la zone d'édition contient ce qui sera affiché sous\n" +"l'appellation de durée de charge sauf les éléments % qui seront\n" +"remplacés par la légende" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Légende de la durée de charge" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - Durée de charge totale en jours" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - Durée de charge totale en heures" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - Durée de charge totale en minutes" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - Durée de charge totale en secondes" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Insérer un élément" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Supprimer un élément" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Afficher la quantité de la mémoire et de la mémoire libre" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Format de la mémoire :" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Le texte de la zone d'édition contiendra ce qui est affiché sous\n" +"l'appellation mémoire et mémoire libre, sauf les éléments % qui seront\n" +"remplacés par la légende" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Légende de la mémoire" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - Mémoire totale" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - Mémoire libre totale incluant la mémoire cache et buffer" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - Mémoire libre totale" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - Mémoire utilisée totale" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - Mémoire cache totale" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - Mémoire bufférisée totale" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - Mémoire partagée totale" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Afficher la mémoire d'échange et la mémoire d'échange libre" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Format de la mémoire d'échange :" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Le texte de la zone d'édition contiendra ce qui est affiché sous\n" +"l'appellation Mémoire d'échange et Mémoire d'échange libre sauf\n" +"les éléments % qui seront remplacé par la légende" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Légende de la mémoire d'échange" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - Mémoire d'échange totale" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - Mémoire d'échange libre totale" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - Mémoire d'échange utilisée totale" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..1d0d7dd7451 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,130 @@ +# translation of ktimer.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# , 2003 +# , 2003 +# , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-17 15:02+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "Chronomètre pour KDE" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Configuration" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Compteur (s)" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Délai (s)" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "État" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Configuration" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&Boucle" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Délai :" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "Ne démarrer qu'&une seule instance" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Ligne de commande :" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "Parcourir" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..7c382d1039f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,427 @@ +# translation of kwalletmanager.po to French +# translation of kwalletmanager.po to +# traduction de kwalletmanager.po en Français +# traduction de kwalletmanager.po en français +# traduction de kwallet.po en Français +# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005, 2006. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:43+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rjacolin@ifrance.com" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Une entrée intitulée « %1 » existe déjà. Voulez-vous continuer ?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Un dossier intitulé « %1 » existe déjà. Que voulez-vous faire ?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Dossiers" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "" +"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative d'abandon de " +"l'élément." + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "" +"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative d'abandon de " +"l'entrée." + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative de suppression du " +"dossier original, mais le dossier a été copié avec succès." + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "" +"Ce portefeuille existe déjà. Vous ne pouvez pas écraser de portefeuilles." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "&Afficher les valeurs" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nouveau dossier..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Effacer le dossier" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Modifier le &mot de passe..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "&Fusionner les portefeuilles..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "&Import XML..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporter..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Ce portefeuille a été obligé de se fermer. Vous devez l'ouvrir de nouveau pour " +"continuer à travailler dessus." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Mots de passe" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Cartes" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Données binaires" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « %1 » du portefeuille ?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Erreur lors de la suppression du dossier." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Nouveau dossier" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Veuillez choisir un nom pour le nouveau dossier :" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "" +"Désolé, ce nom de dossier est en cours d'utilisation. Nouvelle tentative ?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Réessayer" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ne pas essayer" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Impossible d'enregistrer cette entrée. Code d'erreur : %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Mot de passe : %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Carte nom - valeur : %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Donnée binaire : %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renommer" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Nouvel élément" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Veuillez choisir un nom pour le nouvel élément :" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Désolé, cet élément existe déjà. Nouvelle tentative ?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "" +"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative d'ajout de la " +"nouvelle entrée." + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "" +"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative de renommage de " +"l'entrée." + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'élément « %1 » ?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "" +"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative de suppression de " +"l'entrée." + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Impossible d'ouvrir le portefeuille demandé." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Impossible d'accéder au portefeuille <b>%1</b>." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"Le dossier <b>%1</b> contient déjà une entrée <b>%2</b>" +". Voulez-vous la remplacer ?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "Impossible d'accéder au fichier XML <b>%1</b>." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier XML <b>%1</b> en entrée." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier XML <b>%1</b> en entrée." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Erreur : le fichier XML ne contient pas de portefeuille." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "KDE Wallet : Aucun portefeuille ouvert." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "KDE Wallet : un portefeuille ouvert." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Nouveau portefeuille..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "&Configurer le portefeuille..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "Fermer &tous les portefeuilles" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le portefeuille « %1 » ?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "Impossible de supprimer le portefeuille. Code d'erreur : %1." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Impossible de fermer proprement le portefeuille. Il est probablement en cours " +"d'utilisation par d'autres applications. Voulez-vous forcer sa fermeture ?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Forcer la fermeture" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Ne pas forcer" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "Impossible de forcer la fermeture du portefeuille. Code d'erreur : %1." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Impossible d'ouvrir le portefeuille %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Veuillez choisir un nom pour le nouveau portefeuille :" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nouveau portefeuille" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "Désolé, ce portefeuille existe déjà. Essai d'un autre nom ?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Essayer un autre" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "" +"Veuillez choisir un nom ne contenant que des caractères alphanumériques :" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "&Déconnexion" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Clé" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nouvel élément" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Afficher la fenêtre au démarrage" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "À n'utiliser qu'avec KWalletD" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Un nom de portefeuille" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "Gestionnaire de portefeuilles de KDE" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "Outils de gestion de portefeuilles de KDE" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Auteur original et mainteneur" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Développeur" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Remplacer" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "Tout rempl&acer" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "&Ignorer" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "Tout i&gnorer" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "&Cacher le contenu" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"C'est un élément de donnée binaire. Il ne peut être modifié car son format est " +"inconnu et spécifique à une application." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "&Afficher le contenu" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..91f26de2cc4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# translation of superkaramba.po to French +# translation of superkaramba.po to +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-18 00:24+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicolas.ternisien@gmail.com" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Tous les bureaux" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "Bureau &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "Actualiser" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "&Verrouiller la position" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "Utiliser la mise à l'échelle rapi&de des images" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "Configurer le &thème" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "Vers le burea&u" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "&Recharger ce thème" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "&Fermer ce thème" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "&Gérer les thèmes..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "&Quitter SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "Cacher dans la boîte à miniatures" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "" +"%n thème démarré :\n" +"%n thèmes démarrés :" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cacher l'icône dans la boîte à miniature laissera SuperKaramba démarré en " +"arrière-plan. Pour l'afficher de nouveau, utilisez le menu des thèmes..</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "Cacher l'icône dans la boîte à miniatures" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "Une application améliorant l'apparence de KDE" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "Un argument « fichier » est requis" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Pers&onnalisé" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "Thèmes SuperKaramba" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Chercher :" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "A&fficher :" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tous" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Démarré" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "&Ajouter au bureau" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">1 démarré</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "En-tête" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures." + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "Thèmes ajoutés par l'utilisateur dans la liste." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "modifié" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point d'installer et d'exécuter le thème SuperKaramba « %1 ». " +"Ces thèmes pouvant contenir du code exécutable, vous ne devez installer que " +"ceux en qui vous avez confiance. Voulez-vous continuer ?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "Avertissement de code exécutable" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "« %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "Ce fichier existe" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "Obtenir de nouveaux thèmes" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "Télécharger d'autres thèmes." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "Nouveaux thèmes..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "Ouvrir un thème du disque" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "Ajouter un thème du disque dans la liste." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "Désinstaller" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Thèmes" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "Ouvrir des thèmes" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">%1 démarrés</p>" |