summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmag.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmag.po425
1 files changed, 425 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..c07f453f89c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,425 @@
+# translation of kmag.po to French
+# translation of kmag.po to
+# traduction de kmag.po en Français
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:20+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Il s'agit de la fenêtre principale, qui affiche le contenu de la région "
+"sélectionnée. Le contenu sera grossi en fonction du niveau de grossissement "
+"défini."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Fichier à ouvrir"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Loupe d'écran pour l'environnement de bureau K (KDE)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Réécriture et mainteneur actuel"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Idée originale et auteur (KDE 1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Modification de l'interface utilisateur, amélioration de la fenêtre de "
+"sélection, optimisation, rotation, correction de bogues"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Quelques conseils"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Fenêtre de sélection"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Très faible"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "F&aible"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Moyen"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "É&levé"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "Trè&s élevé"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "&Pas de rotation (0°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "À &gauche (90°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "La &tête en bas (180°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "À &droite (270°)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nou&velle fenêtre"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre de KMagnifier"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "A&rrêter"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Cliquez pour arrêter le rafraîchissement de la fenêtre"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Cliquer sur cette icône <b>démarre</b> / <b>arrête</b> "
+"la mise à jour de l'affichage. L'arrêt de la mise à jour rend la puissance "
+"nécessaire (utilisation du processeur) nulle."
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Enregistrer la capture sous..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Enregistre la vue grossie dans un fichier image."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour imprimer la vue grossie actuelle."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quitte l'application"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour copier la vue grossie actuelle dans le "
+"presse-papiers, que vous pourrez coller dans d'autres applications."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Copier l'image grossie dans le presse-papiers"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Afficher le &menu"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Cacher le &menu"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'ou&tils principale"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Cacher la barre d'ou&tils principale"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils d'a&ffichage"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Cacher la barre d'outils d'a&ffichage"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils de&s paramètres"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Cacher la barre d'outils de&s paramètres"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "Suivre la so&uris"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Grossir la zone de la souris dans la fenêtre"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"Dans ce mode, la zone autour du curseur de la souris est affiché dans une "
+"fenêtre normale."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Grossir une zone"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Grossir la zone sélectionnée dans la fenêtre"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"Dans ce mode une fenêtre de sélection est ouverte. La zone sélectionnée est "
+"affichée dans une fenêtre normale."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "Bord &supérieur de l'écran"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Grossir la zone de la souris dans le bord supérieur de l'écran"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"Dans ce mode, la zone autour de la souris est affichée en haut de l'écran"
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "Bord &gauche de l'écran"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Grossir la zone de la souris dans le bord gauche de l'écran"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"Dans ce mode, la zone autour de la souris est affichée dans la partie gauche de "
+"l'écran."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "Bord &droit de l'écran"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Grossir la zone de la souris dans le bord droit de l'écran"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"Dans ce mode, la zone autour de la souris est affichée dans la partie droite de "
+"l'écran."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "Bord &inférieur de l'écran"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Grossir la zone de la souris dans le bord inférieur de l'écran"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"Dans ce mode, la zone autour de la souris est affichée en bas de l'écran."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Cacher le &curseur de la souris"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Afficher le &curseur de la souris"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Cacher le curseur de la souris"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Un clic sur ce bouton <b>grossit</b> la région sélectionnée."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Sélectionner le facteur de grossissement."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Facteur de grossissement"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "Un clic sur ce bouton <b>réduit</b> la région sélectionnée."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Inverser les couleurs"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Rotation"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Sélectionnez l'angle de rotation."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Angle de rotation"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "&Rafraîchissement"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le taux de rafraîchissement. Plus il est élevé, plus la puissance "
+"nécessaire (processeur) est importante."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Taux de rafraîchissement"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Enregistrer la capture sous"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le fichier temporaire (avant l'envoi vers le fichier "
+"réseau que vous avez spécifié)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Impossible d'envoyer le fichier sur le réseau."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Image grossie actuelle enregistrée sous\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le fichier. Veuillez vérifier que vous avez la "
+"permission d'écrire dans ce dossier."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Cliquer pour arrêter la mise à jour de la fenêtre"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Cliquer pour démarrer la mise à jour de la fenêtre"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Grossissement dans un bord de l'écran - sélection de la taille"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Grossissement dans le bord gauche de l'écran - sélection de la taille"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Grossissement dans le bord droit de l'écran - sélection de la taille"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr ""
+"Grossissement dans le bord inférieur de l'écran - sélection de la taille"