diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdeaddons/ktimemon.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdeaddons/ktimemon.po | 367 |
1 files changed, 367 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeaddons/ktimemon.po new file mode 100644 index 00000000000..0ad3093fc35 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeaddons/ktimemon.po @@ -0,0 +1,367 @@ +# translation of ktimemon.po to French +# translation of ktimemon.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002,2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimemon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-20 02:53+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: confdlg.cc:50 +msgid "&General" +msgstr "&Général" + +#: confdlg.cc:54 +msgid "Sample &Rate" +msgstr "Intervalle de rafraî&chissement : " + +#: confdlg.cc:59 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: confdlg.cc:62 +msgid "Scaling" +msgstr "Échelle" + +#: confdlg.cc:67 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatique" + +#: confdlg.cc:72 +msgid "&Paging:" +msgstr "&Pagination : " + +#: confdlg.cc:76 +msgid "&Swapping:" +msgstr "Éc&hange : " + +#: confdlg.cc:79 +msgid "&Context switch:" +msgstr "&Changement de contexte : " + +#: confdlg.cc:85 +msgid "C&olors" +msgstr "&Couleurs" + +#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 +msgid "Kernel:" +msgstr "Noyau : " + +#: confdlg.cc:99 +msgid "User:" +msgstr "Utilisateur : " + +#: confdlg.cc:100 +msgid "Nice:" +msgstr "Courtoisie : " + +#: confdlg.cc:101 +msgid "IOWait:" +msgstr "IOWait :" + +#: confdlg.cc:105 +msgid "Used:" +msgstr "Utilisé(s) : " + +#: confdlg.cc:106 +msgid "Buffers:" +msgstr "Tampons : " + +#: confdlg.cc:107 +msgid "Cached:" +msgstr "En cache : " + +#: confdlg.cc:110 +msgid "CPU" +msgstr "Processeur" + +#: confdlg.cc:125 +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" + +#: confdlg.cc:139 +msgid "Swap" +msgstr "Échange" + +#: confdlg.cc:142 +msgid "Swap:" +msgstr "Échange : " + +#: confdlg.cc:151 +msgid "Backgd:" +msgstr "Arrière-plan : " + +#: confdlg.cc:164 +msgid "&Interaction" +msgstr "&Interaction" + +#: confdlg.cc:168 +msgid "Mouse Events" +msgstr "Actions de la souris" + +#: confdlg.cc:183 +msgid "Left button:" +msgstr "Bouton gauche : " + +#: confdlg.cc:184 +msgid "Middle button:" +msgstr "Bouton central : " + +#: confdlg.cc:185 +msgid "Right button:" +msgstr "Bouton droit : " + +#: confdlg.cc:193 +msgid "Is Ignored" +msgstr "est ignoré" + +#: confdlg.cc:196 +msgid "Pops Up Menu" +msgstr "affiche un menu contextuel" + +#: confdlg.cc:197 +msgid "Starts" +msgstr "démarre" + +#: sample.cc:103 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current memory usage.\n" +"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 ». Le diagnostic est :\n" +" « %2 ».\n" +"Ce fichier est nécessaire pour déterminer l'utilisation de la mémoire.\n" +"Votre système de fichiers « /proc » n'est peut-être pas conforme au standard " +"Linux ?" + +#: sample.cc:113 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " +"filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 ». Le diagnostic est :\n" +" « %2 ».\n" +"Ce fichier est nécessaire pour déterminer les informations de votre système. " +"Votre système de fichiers « /proc » n'est peut-être pas conforme au standard " +"Linux ?" + +#: sample.cc:123 +msgid "" +"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " +"kernel information. The diagnostics are:\n" +"%1.\n" +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " +"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +msgstr "" +"Impossible d'initialiser la bibliothèque « kstat ». Elle est utilisée pour " +"accéder aux informations du noyau. Le diagnostic est : \n" +"« %1 ».\n" +"Utilisez-vous vraiment Solaris ? Dans ce cas, contactez le mainteneur " +"(mueller@kde.org) pour qu'il détermine le problème." + +#: sample.cc:212 +msgid "" +"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Désolé, impossible de lire le fichier d'utilisation de la mémoire « %1 ».\n" +"Le diagnostic est : %2." + +#: sample.cc:222 +msgid "" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " +"sort this out." +msgstr "" +"Le fichier d'utilisation de la mémoire « %1 » semble être à un format différent " +"de celui attendu.\n" +"Votre version du système de fichier /proc semble ne pas être compatible avec " +"celle attendue. Contactez le développeur (http://bugs.kde.org) pour qu'il " +"essaie de régler ce problème." + +#: sample.cc:239 +msgid "" +"Unable to read the system usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Impossible de lire le fichier d'utilisation du système « %1 ».\n" +"Le diagnostic est : %2." + +#: sample.cc:266 +msgid "" +"Unable to obtain system information.\n" +"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " +"what went wrong." +msgstr "" +"Impossible de déterminer les informations du système.\n" +"L'appel de la fonction système table(2) a renvoyé une erreur pour la table " +"« %1 ».\n" +"Contactez le mainteneur (mueller@kde.org) pour qu'il essaie de comprendre le " +"problème." + +#: sample.cc:309 +msgid "" +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " +"running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Aucune entrée n'a été trouvée pour les statistiques processeur dans la " +"bibliothèque « kstat ». Utilisez vous une version non standard de Solaris ?\n" +"Contactez le mainteneur via http://bugs.kde.org/ pour qu'il essaie de " +"comprendre le problème." + +#: sample.cc:325 +msgid "" +"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Impossible de lire les statistiques du processeur à partir de la bibliothèque " +"« kstat ». Le diagnostic est « %1 ».\n" +"Contactez le mainteneur via http://bugs.kde.org/ pour qu'il essaie de " +"comprendre le problème." + +#: sample.cc:338 +msgid "" +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " +"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Le nombre de processeurs a changé très récemment ou alors la bibliothèque " +"« kstat » fournit des résultats incohérents (%1 processeurs contre %2).\n" +"Contactez le mainteneur via http://bugs.kde.org/ pour qu'il essaie de " +"comprendre le problème." + +#: sample.cc:350 +msgid "" +"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'\n" +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " +"to sort this out." +msgstr "" +"Impossible de lire les statistiques de mémoire à partir de la bibliothèque " +"« kstat ». Le diagnostic est « %1 ».\n" +"Contactez le mainteneur via http://bugs.kde.org/ pour qu'il essaie de " +"comprendre le problème." + +#: sample.cc:367 +msgid "" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " +"bytes of physical memory determined!\n" +"Free memory is %1, available memory is %2.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +msgstr "" +"Il semble y avoir un problème de gestion de la bibliothèque « kstat », aucune " +"mémoire n'a été détectée !\n" +"La taille mémoire libre est %1, et celle disponible est de %2.\n" +"Contactez le mainteneur (mueller@kde.org) pour qu'il essaie de comprendre le " +"problème." + +#: sample.cc:379 +msgid "" +"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Impossible de déterminer le nombre de partitions d'échange. Le diagnostic est " +"« %1 ».\n" +"Contactez le mainteneur via http://bugs.kde.org/ pour qu'il essaie de " +"comprendre le problème." + +#: sample.cc:388 +msgid "" +"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" +"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Plus de mémoire disponible lors de la détermination de l'espace d'échange.\n" +"J'ai essayé d'allouer %1 bits de mémoire (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Contactez le mainteneur via http://bugs.kde.org/ pour qu'il essaie de " +"comprendre le problème." + +#: sample.cc:400 +msgid "" +"Unable to determine the swap usage.\n" +"The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Impossible de déterminer le taux d'utilisation de la partition d'échange.\n" +"Le diagnostic est « %1 ».\n" +"Contactez le mainteneur via http://bugs.kde.org/ pour qu'il essaie de " +"comprendre le problème." + +#: sample.cc:407 +msgid "" +"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " +"returned.\n" +"KTimeMon will attempt to continue.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Des informations ont été demandées pour %1 espaces d'échange, mais seulement %2 " +"réponses ont été obtenues.\n" +"KTimeMon essaiera de poursuivre malgré cela.\n" +"Contactez le mainteneur via http://bugs.kde.org/ pour qu'il essaie de " +"comprendre le problème." + +#: timemon.cc:173 +msgid "" +"cpu: %1% idle\n" +"mem: %2 MB %3% free\n" +"swap: %4 MB %5% free" +msgstr "" +"processeur : %1 % inactif\n" +"mém : %2 Mo %3 % libres\n" +"swap : %4 Mo %5 % libres" + +#: timemon.cc:238 +msgid "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Based on timemon by H. Maierhofer" +msgstr "" +"KTimeMon pour les utilitaires KDE.\n" +"Maintenu par Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"Écrit par M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Basé sur le TimeMon de H. Maierhofer" + +#: timemon.cc:246 +msgid "System Monitor" +msgstr "Moniteur système" + +#: timemon.cc:247 +msgid "Horizontal Bars" +msgstr "Barres horizontales" + +#: timemon.cc:248 +msgid "Preferences..." +msgstr "Préférences..." + +#: timemon.cc:428 +msgid "" +"Got diagnostic output from child command:\n" +"\n" +msgstr "" +"Diagnostic de la commande :\n" +"\n" |