summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kpackage.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kpackage.po1116
1 files changed, 1116 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e6eb85c2eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1116 @@
+# translation of kpackage.po to French
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005, 2006.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+# traduction de kpackage.po en français
+# traduction de kpackage.po en Français
+# translation of kpackage.po to
+# translation of kpackage.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-06 00:18+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.org"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 »"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "URL mal formée : %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "Debian Apt"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Interrogation de la liste des paquetages Debian par Apt : "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "KPackage : attente d'Apt-get"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Emplacement des paquetages Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "Entrées des sources APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "D"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Emplacement des dossiers contenant des paquetages Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Seulement télécharger"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Ne pas télécharger"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Ignorer les paquetages manquants"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Ignorer le blocage"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Autoriser les paquets non certifiés"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Répondre toujours oui"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Tester (sans désinstaller)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Supprimer aussi les fichiers de configuration"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "&Mise à jour"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&Réparation"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "Mettre à jour &apt-file"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "Le programme %1 doit être installé."
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Interrogation de la liste distante des paquetages Debian par Apt : %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr ""
+"Traitement de la liste distante des paquetages Debian disponibles pour Apt : %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "Debian Apt"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Interrogation de la liste des paquetages Debian disponibles pour Apt"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr ""
+"Interrogation de la liste des paquetages Debian disponibles pour Apt : %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "Traitement de la liste des paquetages Debian disponibles pour Apt..."
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "Traitement de la liste des paquetages Debian disponibles pour Apt : %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "Debian DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "Interrogation de la liste des paquetages Debian : "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Veuillez attendre que DPKG soit prêt"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Emplacement des archives de paquetages Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "E"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Emplacement du dossier de base de la distribution Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "Emplacement des fichiers « Packages » pour les distributions Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Permettre le retour à une version antérieure"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "S'assurer qu'il n'y a pas de conflit"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Vérifier les dépendances"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Tester (sans installer)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Interrogation de la liste des paquetages :"
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Emplacement des archives de paquetages BSD et portages"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Portages"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr ""
+"Emplacement de l'arborescence des portages (ex : /usr/ports ou /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Paquetages"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr ""
+"Emplacement des dossiers contenant des paquetages ou des arborescences de "
+"paquetages BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Ne pas utiliser les scripts"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Obtention des informations sur le paquetage"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "Paquetage binaire et portage des sources"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "paquetage binaire"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "portage des sources"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Création de la liste des fichiers"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Impossible de déterminer le nom du paquetage !"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr ""
+"Interrogation de la base de données BSD sur les paquetages installés en "
+"cours..."
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "Réponse inattendue de pkg_info (recherche du nom de paquetage) : %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Rechercher un fichier"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Rechercher"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Rechercher un paquetage"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Installés"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Paquetage"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Chercher aussi dans les paquetages désinstallés"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+"Chercher aussi dans les paquetages désinstallés (apt-file doit être installé)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "-- Rien trouvé --"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Type d'URL non valable"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Interrogation de la liste des paquetages Gentoo : "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Recherche des paquetages Gentoo : "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Emplacement des paquetages KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Emplacement des dossiers contenant des paquetages KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Interrogation de la liste des paquetages KISS :"
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "KPackage : attente de KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"L'action que vous avez demandée utilise SSH. Veuillez saisir le mot de passe.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"L'action que vous avez demandée requiert les privilèges du superutilisateur. "
+"Veuillez saisir son mot de passe.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"L'action que vous avez demandée requiert les privilèges du superutilisateur. "
+"Veuillez saisir votre mot de passe sudo.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Problème d'identification. Veuillez vous identifier manuellement."
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Rechercher un &paquetage..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "Rechercher un &fichier..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "&Développer l'arborescence"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "Re&fermer l'arborescence"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "&Effacer la sélection"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "&Tout sélectionner"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installer"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Dési&nstaller"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "Installer les paquetages séle&ctionnés"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "Désinstaller les pa&quetages sélectionnés"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Configurer &KPackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Vider le cache des &dossiers de paquetages"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Vider le cache pour les &paquetages"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Mode de gestion"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Sélectionner un paquetage"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Type de paquetage inconnu : %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier : %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Démarrage de KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO a terminé"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "Problème avec KIO"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Ouvrir l'adresse : "
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Sélectionné"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Ancienne version"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "Gestionnaire de paquetages pour KDE"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Serveur distant pour Debian Apt, via SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Paquetage à installer"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Mis à jour"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Nouveaux"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Effacer la recherche"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Recherche : "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Désinstaller les paquetages sélectionnés"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Installer les paquetages sélectionnés"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Désinstallation"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Construction de l'arborescence des paquetages"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Nom de fichier indisponible\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Types"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Gérer les paquetages de type"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Hôte distant"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Serveur distant (pour Debian Apt uniquement) :"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1 : %2 n'a pas été trouvé."
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Emplacement des paquetages"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&he"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Dossiers de paquetages distants dans le cache"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "Durant la session"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Copier les fichiers de paquetages distants dans le cache"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Dossier du cache"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Divers"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr ""
+"Exécuter les actions nécessitant les droits du superutilisateur en utilisant"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "la commande su"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "la commande sudo"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "la commande ssh"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Vérification de la liste des fichiers"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Lire les informations de tous les paquetages locaux"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Liste des fichiers"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Journal des modifications (Change Log)"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - Pas de journal des modifications -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Mise à jour de la liste des fichiers en cours..."
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " fichiers"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Ouvrir avec..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "Autres"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "résumé"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "version"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "ancienne version"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "état"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "groupe"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "taille"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "taille du fichier"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "URL"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "architecture"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "dépendances non satisfaites"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "prédépend de"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "dépendances"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "dépend de"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "en conflit avec"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "fournit"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "recommande"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "remplace"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "suggère"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "priorité"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "essentiel"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "date d'installation"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "version de configuration"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "distribution"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "fournisseur"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "maintenu par"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "créateur du paquetage"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "source"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "généré le"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "hôte de construction"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "base"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "nom du fichier"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "numéro de série"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "aussi dans"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "dépend à l'exécution de"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "dépend à la construction de"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "disponible en tant que"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "« Fermez cette fenêtre pour continuer »"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Démarrage de kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio a terminé"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Problème avec kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Impossible de lire le contenu du dossier « %1 »"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "Vérification"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Garder cette fenêtre"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "Paquetages"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1 : %n %2 paquetage\n"
+"%1 : %n %2 paquetages"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "KProcess a rencontré des problèmes"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Délai expiré : %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Problème avec KProcess : %1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Paquetages"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "Cac&he"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "&Spécial"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "Debian &Apt"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Emplacement des archives de paquetages RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "D"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Emplacement des dossiers contenant des paquetages RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Mise à jour"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Remplacer les fichiers"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Remplacer les paquetages"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Désinstaller toutes les versions"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Utiliser les scripts inclus"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "Interrogation de la liste de paquetages RPM :"
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Interrogation de la liste de paquetages RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "Analyse de la liste de paquetages RPM"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Sous-chaîne"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Recherche cyclique"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "« %1 » n'a pas été trouvé."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "Interrogation de la liste des paquetages SLACK : "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "KPackage : attente de SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Emplacement des archives de paquetages Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr ""
+"Emplacement d'un fichier « PACKAGES.TXT » pour obtenir des informations "
+"supplémentaires"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Emplacement du fichier « PACKAGES.TXT » pour la distribution Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Emplacement du dossier de base d'une distribution Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Emplacement des dossiers contenant des paquetages Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Système de base"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Applications Linux"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Programmes de développement"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU Emacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "FAQ"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Sources du noyau"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Réseau"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "Distribution TeX"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "Langage de script TCL"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "Système X-Window"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "Applications X-Window"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "Outils de développement X-Window"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView et OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Jeux"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Utiliser"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Sous-dossiers"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Fichier de paquetage"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Archive de paquetage"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Fichier tronqué..."