diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-fr/messages/tdebase | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase')
86 files changed, 770 insertions, 770 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/dockbarextension.po index 50f0bcfd924..8f97a006249 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/dockbarextension.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/dockbarextension.po @@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Saisissez la ligne de commande de l'applet %1.%2" #: dockcontainer.cpp:151 msgid "" "This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" +"command line necessary to launch it the next time TDE starts up" msgstr "" "Cette applet ne se comporte pas correctement et la ligne de commande nécessaire " -"pour la lancer lors du prochain démarrage de KDE est introuvable." +"pour la lancer lors du prochain démarrage de TDE est introuvable." #: dockcontainer.cpp:174 msgid "Kill This Applet" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/drkonqi.po index dda65e08b8b..f3b49f013b9 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/drkonqi.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -116,13 +116,13 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n" "You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " "get a backtrace.\n" msgstr "" "\n" "L'utilisation de ces options n'est pas recommandée - elles peuvent en effet, " -"dans de rares cas, être responsable de problèmes pour KDE - et c'est pour cela " +"dans de rares cas, être responsable de problèmes pour TDE - et c'est pour cela " "qu'une pile d'appels ne sera pas générée.\n" "Vous devrez désactiver ces options et reproduire le problème à nouveau afin " "d'obtenir une pile d'appels.\n" @@ -151,9 +151,9 @@ msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "" -"Le gestionnaire de pannes de KDE fournit des informations à l'utilisateur dans " +"Le gestionnaire de pannes de TDE fournit des informations à l'utilisateur dans " "le cas où un programme s'arrête anormalement" #: main.cpp:47 @@ -197,8 +197,8 @@ msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Désactiver les accès arbitraires au disque" #: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "Le gestionnaire de pannes de KDE" +msgid "The TDE Crash Handler" +msgstr "Le gestionnaire de pannes de TDE" #: toplevel.cpp:59 msgid "&Bug report" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/filetypes.po index 6be7c81f52b..ea6b6961e0d 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/filetypes.po @@ -250,14 +250,14 @@ msgstr "Type KEditFile" #: keditfiletype.cpp:115 msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" "Éditeur de type de fichier - version simplifiée pour modifier un seul type de " "fichier" #: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, Développeurs KDE" +msgid "(c) 2000, TDE developers" +msgstr "(c) 2000, Développeurs TDE" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/htmlsearch.po index c4a56955ab9..f4a626add86 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/htmlsearch.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/htmlsearch.po @@ -28,8 +28,8 @@ msgid "KHtmlIndex" msgstr "KHtmlIndex" #: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "Générateur d'index pour les fichiers d'aide de KDE." +msgid "TDE Index generator for help files." +msgstr "Générateur d'index pour les fichiers d'aide de TDE." #: htmlsearch.cpp:124 msgid "" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/joystick.po index 9aed5f02a1a..3d2a81b9458 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/joystick.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/joystick.po @@ -179,12 +179,12 @@ msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "erreur interne - code %1 inconnu" #: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "Module de configuration des joysticks de KDE" +msgid "TDE Joystick Control Module" +msgstr "Module de configuration des joysticks de TDE" #: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "Module du Centre de configuration de KDE de test des joysticks" +msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Module du Centre de configuration de TDE de test des joysticks" #: joystick.cpp:77 msgid "" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kaccess.po index c2122ac48f2..e24efd4aa4d 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kaccess.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kaccess.po @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Une application a demandé à modifier ces réglages." #: kaccess.cpp:751 msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off " "with standardized keyboard gestures.\n" "\n" "If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ces réglages AccessX sont nécessaires pour certains utilisateurs ayant des " "difficultés de mouvement, et peuvent être définis dans le Centre de " -"configuration de KDE. Vous pouvez également les activer ou les désactiver avec " +"configuration de TDE. Vous pouvez également les activer ou les désactiver avec " "les claviers à gestes standards.\n" "\n" "Si vous n'avez pas besoin de ces fonctionnalités, vous pouvez choisir l'option " @@ -393,8 +393,8 @@ msgid "kaccess" msgstr "KAccess" #: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Outil d'accessibilité de KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Outil d'accessibilité de TDE" #: main.cpp:11 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kappfinder.po index 7caa9961982..eb80958fdeb 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kappfinder.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kappfinder.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "Recherche d'applications pour KDE" +msgid "TDE's application finder" +msgstr "Recherche d'applications pour TDE" #: main.cpp:30 msgid "Install .desktop files into directory <dir>" @@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "KAppFinder" #: toplevel.cpp:53 msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " +"The application finder looks for non-TDE applications on your system and adds " +"them to the TDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " "applications and then click 'Apply'." msgstr "" -"Le détecteur d'applications cherche les programmes externes à KDE présents sur " -"votre système et les ajoute dans le menu KDE. Cliquez sur « Lancer » pour " +"Le détecteur d'applications cherche les programmes externes à TDE présents sur " +"votre système et les ajoute dans le menu TDE. Cliquez sur « Lancer » pour " "effectuer la recherche, sélectionnez les programmes souhaités, puis cliquez sur " "« Appliquer »." @@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "" #: toplevel.cpp:288 #, c-format msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." +"_n: %n application was added to the TDE menu system.\n" +"%n applications were added to the TDE menu system." msgstr "" -"%n application a été ajoutée au système de menu de KDE.\n" -"%n applications ont été ajoutées au système de menu de KDE." +"%n application a été ajoutée au système de menu de TDE.\n" +"%n applications ont été ajoutées au système de menu de TDE." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kasbarextension.po index 53d96002c82..ac3afd55230 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -25,10 +25,10 @@ msgid "About Kasbar" msgstr "À propos de Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>" msgstr "" "<qt><body>" -"<h2>Version de Kasbar : %1</h2><b>Version de KDE :</b> %2</body></qt>" +"<h2>Version de Kasbar : %1</h2><b>Version de TDE :</b> %2</body></qt>" #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kate.po index 94cada1b66d..c850471e459 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kate.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kate.po @@ -1280,11 +1280,11 @@ msgstr "Définissez la méthode de tri des documents." #: app/kwritemain.cpp:82 msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." +"A TDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your TDE installation." msgstr "" -"Impossible de trouver un composant éditeur de texte de KDE.\n" -"Vérifiez votre installation de KDE." +"Impossible de trouver un composant éditeur de texte de TDE.\n" +"Vérifiez votre installation de TDE." #: app/kwritemain.cpp:142 msgid "Use this to close the current document" @@ -1687,19 +1687,19 @@ msgstr "" msgid "" "<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " "start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " "manager, the location is always restored." msgstr "" "<p>Si cette option est sélectionnée (c'est le cas par défaut), l'emplacement " "sera restauré lorsque vous démarrerez Kate. " "<p><strong>Notez que</strong> si la session est gérée par le gestionnaire de " -"session de KDE, l'emplacement sera toujours restauré." +"session de TDE, l'emplacement sera toujours restauré." #: app/katefileselector.cpp:615 msgid "" "<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " "manager, the filter is always restored." "<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " "restored location if on." @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "" "<p>Si cette option est sélectionnée (c'est le cas par défaut), le filtre actuel " "sera restauré lorsque vous démarrez Kate. " "<p><strong>Notez que</strong> si la session est gérée par le gestionnaire de " -"session de KDE, le filtre sera toujours restauré. " +"session de TDE, le filtre sera toujours restauré. " "<p><strong>Notez que</strong> certains réglages de synchronisation automatique " "peuvent écraser les emplacements restaurés s'ils sont activés." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmaccess.po index 4d0b3ac46cf..79d95346931 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmaccess.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmaccess.po @@ -73,8 +73,8 @@ msgid "kaccess" msgstr "KAccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Outil d'accessibilité de KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Outil d'accessibilité de TDE" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" @@ -233,10 +233,10 @@ msgstr "" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" -"Utiliser le mécanisme de notifications de KDE si une touche de modification ou " +"Utiliser le mécanisme de notifications de TDE si une touche de modification ou " "de verrouillage change d'état" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 @@ -359,22 +359,22 @@ msgstr "" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" -"Si cette option est activée, KDE affichera une fenêtre de confirmation si une " +"Si cette option est activée, TDE affichera une fenêtre de confirmation si une " "fonctionnalité d'accessibilité du clavier est activée ou désactivée. Faites " "attention à ce que vous faites, en ne la cochant pas, les fonctionnalités " "d'accessibilité du clavier seront appliquées sans aucune confirmation." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" -"Utiliser le mécanisme de notifications de KDE si une fonctionnalité " +"Utiliser le mécanisme de notifications de TDE si une fonctionnalité " "d'accessibilité du clavier est activée ou désactivée" #: kcmaccess.cpp:586 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmaccessibility.po index 30b01b3c5b5..62903a87737 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmaccessibility.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmaccessibility.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "kcmaccessiblity" msgstr "kcmaccessiblity" #: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Outil d'accessibilité de KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Outil d'accessibilité de TDE" #: accessibility.cpp:62 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmarts.po index 9efadfbb1f6..199a2e22722 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmarts.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmarts.po @@ -47,14 +47,14 @@ msgstr "" #: arts.cpp:146 msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This " "program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " "listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " "allows you to apply different effects to your system sounds and provides " "programmers with an easy way to achieve sound support." msgstr "" "<h1>Le serveur de son</h1> Vous pouvez configurer ici aRts, le serveur de son " -"de KDE. Ce programme ne vous propose pas seulement d'entendre les sons système " +"de TDE. Ce programme ne vous propose pas seulement d'entendre les sons système " "tout en écoutant un fichier MP3 ou en vous distrayant avec un jeu doté d'un " "fond musical. Il vous permet également d'appliquer différents effets à vos sons " "système et fournit aux programmeurs un moyen aisé de gérer le son." @@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "&Activer le système sonore" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n" "Recommended if you want sound." msgstr "" "Si cette option est cochée, le serveur de son arts sera lancé au démarrage de " -"KDE.\n" +"TDE.\n" "Recommandée si vous souhaitez du son." #. i18n: file generaltab.ui line 64 @@ -341,13 +341,13 @@ msgstr "Suspension automatique" #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system " "sits idle it can give up this exclusive control.</i>" msgstr "" -"<i>Le système de son KDE prend un contrôle exclusif sur votre matériel audio, " +"<i>Le système de son TDE prend un contrôle exclusif sur votre matériel audio, " "bloquant les programmes qui souhaiteraient l'utiliser directement. Si le " -"système de son KDE est en situation d'inactivité, il peut rétrocéder ce " +"système de son TDE est en situation d'inactivité, il peut rétrocéder ce " "contrôle exclusif.</i>" #. i18n: file generaltab.ui line 203 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmbackground.po index 736a1eb20f8..34c18a62ebc 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Dialogue d'ouverture de fichier" #: bgdialog.cpp:368 msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " "the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " "background for all of them." "<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " @@ -167,13 +167,13 @@ msgid "" "can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " "options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " "opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " "intervals of time. You can also replace the background with a program that " "updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " "day/night map of the world which is updated periodically." msgstr "" "<h1>Fond d'écran</h1> Ce module permet de déterminer l'apparence des bureaux " -"virtuels. KDE offre une grande variété d'options de personnalisation, dont la " +"virtuels. TDE offre une grande variété d'options de personnalisation, dont la " "capacité de spécifier différents paramètres pour chaque bureau virtuel, ou un " "fond d'écran commun pour tous." "<p> L'apparence du bureau résulte de la combinaison de ses couleurs et de ses " @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" "par des options de mosaïque et de distorsion des images. Le papier peint peut " "se superposer de façon opaque ou se mélanger de différentes façons avec les " "couleurs et les motifs du fond d'écran." -"<p> KDE vous permet d'avoir un papier peint qui change automatiquement à des " +"<p> TDE vous permet d'avoir un papier peint qui change automatiquement à des " "intervalles de temps prédéfinis. Vous pouvez également remplacer le fond " "d'écran par un programme qui rafraîchit dynamiquement le bureau. Par exemple, " "le programme « kworldclock » affiche un planisphère jour / nuit périodiquement " @@ -318,8 +318,8 @@ msgid "kcmbackground" msgstr "kcmbackground" #: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "Module de configuration du fond d'écran de KDE" +msgid "TDE Background Control Module" +msgstr "Module de configuration du fond d'écran de TDE" #: main.cpp:73 msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" @@ -619,12 +619,12 @@ msgstr "Taille du cache :" #: rc.cpp:110 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"Dans cette boîte, vous pouvez préciser combien de mémoire KDE peut utiliser " +"Dans cette boîte, vous pouvez préciser combien de mémoire TDE peut utiliser " "pour mettre en cache les fonds d'écran. Si vous utilisez des fonds d'écran " "différents pour chacun de vos bureaux, la mise en cache rend le passage d'un " "bureau à l'autre plus rapide mais utilise de la mémoire." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmbell.po index 857de4de0b8..cb402c52799 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmbell.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmbell.po @@ -116,8 +116,8 @@ msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "Module de configuration de la cloche de KDE" +msgid "TDE Bell Control Module" +msgstr "Module de configuration de la cloche de TDE" #: bell.cpp:138 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcolors.po index 2d46e068ef7..7a7b9f71c5a 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -40,29 +40,29 @@ msgstr "nicolast@libertysurf.fr" #: colorscm.cpp:100 msgid "" "<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"TDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " "text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " "want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " "representation of the desktop." "<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " "you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " "applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " "enabled." msgstr "" "<h1>Couleurs</h1> Ce module vous permet de choisir le modèle de couleurs " -"utilisé par KDE. Les différents éléments du bureau, comme les barres de titre, " +"utilisé par TDE. Les différents éléments du bureau, comme les barres de titre, " "les textes de menus, etc. sont appelés « widgets » en anglais, c'est-à-dire " "éléments graphiques. Vous pouvez sélectionner le « widget » dont vous voulez " "changer la couleur en le sélectionnant dans la liste ou en cliquant sur la " "représentation du bureau." "<p> Vous pouvez enregistrer la configuration des couleurs dans des modèles de " -"couleurs qui peuvent aussi être modifiés ou supprimés. KDE fournit différents " +"couleurs qui peuvent aussi être modifiés ou supprimés. TDE fournit différents " "modèles de couleurs prédéfinis à partir desquels vous pouvez définir les " "vôtres." -"<p> Toutes les applications KDE respectent le modèle de couleurs sélectionné. " -"Les applications non KDE peuvent aussi suivre certains ou tous les paramètres " +"<p> Toutes les applications TDE respectent le modèle de couleurs sélectionné. " +"Les applications non TDE peuvent aussi suivre certains ou tous les paramètres " "de couleurs, si cette option est activée." #: colorscm.cpp:133 @@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "Fond spécifique aux listes" #: colorscm.cpp:227 msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to " "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici un élément du bureau KDE dont vous voulez changer la " +"Vous pouvez choisir ici un élément du bureau TDE dont vous voulez changer la " "couleur. Vous pouvez également cliquer sur un élément de l'aperçu." #: colorscm.cpp:238 @@ -284,15 +284,15 @@ msgid "" msgstr "Élevé" #: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "Appliquer les couleurs aux applications &non KDE" +msgid "Apply colors to &non-TDE applications" +msgstr "Appliquer les couleurs aux applications &non TDE" #: colorscm.cpp:277 msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" "Cochez cette case pour appliquer le modèle de couleurs actuel aux applications " -"non KDE." +"non TDE." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" @@ -345,8 +345,8 @@ msgid "Current Scheme" msgstr "Modèle actuel" #: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "Standard KDE" +msgid "TDE Default" +msgstr "Standard TDE" #: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 msgid "Inactive window" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index 466bb6472dd..5206b9f65ce 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -119,14 +119,14 @@ msgstr "Composant par défaut" msgid "" "Here you can change the component program. Components are programs that handle " "basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " "mail or display some text. To do so consistently, these applications always " "call the same components. You can choose here which programs these components " "are." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici un programme pour chaque composant. Un composant est un " "programme dédié à une tâche simple par exemple l'émulateur de terminal, " -"l'éditeur de texte et le client de courriel. Certaines applications de KDE ont " +"l'éditeur de texte et le client de courriel. Certaines applications de TDE ont " "parfois besoin de lancer l'émulateur de terminal, d'envoyer un courrier " "électronique ou d'afficher du texte. Pour faire cela de manière uniforme, ces " "applications doivent lancer toujours les mêmes composants. Vous pouvez choisir " @@ -157,9 +157,9 @@ msgid "" "<qt>\n" "<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are " "programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " "console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " "these applications always call the same components. Here you can select which " "programs these components are.</p>\n" @@ -169,9 +169,9 @@ msgstr "" "<p> Cette liste montre les types de composants à configurer. Cliquez sur le " "composant que vous voulez configurer.</p>\n" "<p> Dans cette boîte de dialogue, vous pouvez changer les composants par défaut " -"de KDE. Un composant est un programme dédié à une tâche simple par exemple " +"de TDE. Un composant est un programme dédié à une tâche simple par exemple " "l'émulateur de terminal, l'éditeur de texte et le client de messagerie. " -"Certaines applications de KDE ont parfois besoin de lancer l'émulateur de " +"Certaines applications de TDE ont parfois besoin de lancer l'émulateur de " "terminal, d'envoyer un courrier électronique ou d'afficher du texte. Pour faire " "cela de manière uniforme, ces applications doivent lancer toujours les mêmes " "composants. Vous pouvez choisir ici les programmes correspondant à ces " @@ -259,8 +259,8 @@ msgstr "&Utiliser KMail comme client de messagerie préféré" #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 #: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "KMail est le programme de messagerie par défaut pour le bureau KDE." +msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." +msgstr "KMail est le programme de messagerie par défaut pour le bureau TDE." #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 #: rc.cpp:57 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcrypto.po index 6e7b7d99b90..e0d02299dca 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "%1 (%2 sur %3 bits)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE " "applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" "<h1>Cryptographie</h1> Ce module permet de configurer l'utilisation de SSL dans " -"la plupart des applications KDE et de gérer vos certificats personnels, ainsi " +"la plupart des applications TDE et de gérer vos certificats personnels, ainsi " "que les autorités de certification connues." #: crypto.cpp:239 @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "kcmcrypto" msgstr "kcmcrypto" #: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "Module de configuration de la cryptographie dans KDE" +msgid "TDE Crypto Control Module" +msgstr "Module de configuration de la cryptographie dans TDE" #: crypto.cpp:241 msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" @@ -274,10 +274,10 @@ msgstr "Cliquez ici pour parcourir le fichier de socket du démon EGD." #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " "manage them from here." msgstr "" -"Les certificats reconnus par KDE sont répertoriés ici. Vous pouvez ainsi les " +"Les certificats reconnus par TDE sont répertoriés ici. Vous pouvez ainsi les " "gérer facilement." #: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 @@ -439,10 +439,10 @@ msgstr "Nou&veau" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " "easily manage them from here." msgstr "" -"Cette liste affiche les certificats des sites et des personnes connus par KDE. " +"Cette liste affiche les certificats des sites et des personnes connus par TDE. " "Vous pouvez facilement les gérer ici." #: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 @@ -524,10 +524,10 @@ msgstr "" #: crypto.cpp:725 msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can " "easily manage them from here." msgstr "" -"Cette liste affiche les autorités de certification connues par KDE. Vous pouvez " +"Cette liste affiche les autorités de certification connues par TDE. Vous pouvez " "facilement les gérer ici." #: crypto.cpp:730 @@ -736,12 +736,12 @@ msgstr "" #: crypto.cpp:2030 msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" "Ceci ramènera votre base de données de certificats de signataires à la valeur " -"par défaut de KDE.\n" +"par défaut de TDE.\n" "Cette opération est irréversible.\n" "Voulez-vous vraiment continuer ?" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmfonts.po index 61e9ad877d8..226eaf6065b 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmfonts.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -163,9 +163,9 @@ msgstr "Désactivé" #: fonts.cpp:627 msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +"If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts." msgstr "" -"Si cette option est cochée, KDE adoucira les arêtes des courbes des polices." +"Si cette option est cochée, TDE adoucira les arêtes des courbes des polices." #: fonts.cpp:629 msgid "Configure..." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po index d8feedbd579..5679fcdd2cb 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po @@ -84,16 +84,16 @@ msgstr "Portée" #: kcmhtmlsearch.cpp:106 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " +"fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the installed " "man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." msgstr "" "Vous pouvez sélectionner ici quelles parties de la documentation doivent être " "incluses dans l'index de recherche textuelle. Vous pouvez choisir parmi les " -"pages d'aide de KDE, les pages de manuel et les pages info installées." +"pages d'aide de TDE, les pages de manuel et les pages info installées." #: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "Aide de &KDE" +msgid "&TDE help" +msgstr "Aide de &TDE" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "&Man pages" @@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour générer l'index de recherche textuelle." #: kcmhtmlsearch.cpp:203 msgid "" "<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " +"engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as well " "as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "<h1>Index d'aide</h1> Ce module vous permet de configurer le programme " "« ht://dig » qui est utilisé pour rechercher du texte dans la documentation de " -"KDE ainsi que dans d'autres systèmes d'aide comme les pages de manuel et les " +"TDE ainsi que dans d'autres systèmes d'aide comme les pages de manuel et les " "pages info." #: _translatorinfo.cpp:1 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcminfo.po index 92f0dfd3212..5351c7d3edd 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -255,8 +255,8 @@ msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" #: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Module d'informations système pour KDE" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Module d'informations système pour TDE" #: info.cpp:409 memory.cpp:98 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" @@ -866,8 +866,8 @@ msgid "%1 KB" msgstr "%1 Ko" #: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "Module d'informations sur la mémoire pour KDE" +msgid "TDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "Module d'informations sur la mémoire pour TDE" #: memory.cpp:114 msgid "Not available." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcminput.po index b5a60d48cb6..409bc86e133 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcminput.po @@ -157,13 +157,13 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:116 msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " "of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " "what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " "prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " "this option." msgstr "" -"Le comportement par défaut de KDE est de sélectionner et d'activer les icônes " +"Le comportement par défaut de TDE est de sélectionner et d'activer les icônes " "avec un simple clic sur le bouton gauche de votre périphérique de pointage. Ce " "comportement est similaire avec la façon de cliquer sur les liens de la " "majorité des navigateurs web. Si vous préférez sélectionner les icônes avec un " @@ -535,9 +535,9 @@ msgid "Description" msgstr "Description" #: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." msgstr "" -"KDE doit être redémarré pour que ces changements soient pris en compte." +"TDE doit être redémarré pour que ces changements soient pris en compte." #: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 msgid "Cursor Settings Changed" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po index 0ece19b0351..1549192dead 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "kcmioslaveinfo" msgstr "kcmioslaveinfo" #: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Module de contrôle d'informations du système du tableau de bord de KDE" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Module de contrôle d'informations du système du tableau de bord de TDE" #: kcmioslaveinfo.cpp:89 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkclock.po index e61a7076db3..0bf32e43f29 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkclock.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkclock.po @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" "<h1>Date et heure</h1> Ce module de configuration vous permet de définir la " "date et l'heure du système. Comme vous n'êtes pas le seul utilisateur concerné, " "vous ne pouvez changer ces valeurs que si vous lancez le Centre de " -"configuration de KDE en tant que superutilisateur. Si vous n'avez pas le mot de " +"configuration de TDE en tant que superutilisateur. Si vous n'avez pas le mot de " "passe du superutilisateur et que vous estimez que l'heure est erronée, " "contactez votre administrateur système." @@ -92,8 +92,8 @@ msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "Module de configuration de l'horloge de KDE" +msgid "TDE Clock Control Module" +msgstr "Module de configuration de l'horloge de TDE" #: main.cpp:50 msgid "Original author" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkded.po index a3ff5ea75e4..05626069eda 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkded.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkded.po @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "Gestionnaire de services de KDE" +msgid "TDE Service Manager" +msgstr "Gestionnaire de services de TDE" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" @@ -47,20 +47,20 @@ msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 msgid "" "<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" +"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the TDE Daemon, " +"also referred to as TDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" "<ul>" "<li>Services invoked at startup</li>" "<li>Services called on demand</li></ul>" "<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " "started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " "services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " +"<p><b> Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate " "services if you do not know what you are doing.</b></p>" msgstr "" "<h1>Gestionnaire de services</h1>" "<p>Ce module vous permet d'avoir un aperçu de tous les modules externes des " -"services KDE. Il y a généralement deux types de service : </p> " +"services TDE. Il y a généralement deux types de service : </p> " "<ul>" "<li>Services invoqués au démarrage</li> " "<li>Services invoqués à la demande</li></ul> " @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "peuvent être démarrés et arrêtés. En mode administrateur, vous pouvez aussi " "définir si les services doivent être lancés au démarrage.</p>" "<p><b> Utilisez ce module avec précautions. Certains services sont vitaux pour " -"KDE. Ne désactivez pas un service si vous ne savez pas ce que vous faites.</b>" +"TDE. Ne désactivez pas un service si vous ne savez pas ce que vous faites.</b>" "</p>" #: kcmkded.cpp:67 @@ -85,10 +85,10 @@ msgstr "Services chargés à la demande" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They " "are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." msgstr "" -"Voici une liste de services KDE disponibles qui seront lancés à la demande. Ils " +"Voici une liste de services TDE disponibles qui seront lancés à la demande. Ils " "ne sont listés que par commodité, car vous ne pouvez pas manipuler ces " "services." @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Services au démarrage" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services " "will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " "services." msgstr "" -"Ceci montre tous les services KDE qui peuvent être lancés au démarrage de KDE. " +"Ceci montre tous les services TDE qui peuvent être lancés au démarrage de TDE. " "Les services cochés seront invoqués au prochain démarrage. Faites attention " "avec la désactivation de services inconnus." @@ -127,8 +127,8 @@ msgid "Start" msgstr "Démarrage" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Impossible de contacter KDED." +msgid "Unable to contact TDED." +msgstr "Impossible de contacter TDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po index 9fc905e2acc..f63e0b11568 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " "be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " "bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." +"while you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " "bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " "'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " @@ -41,10 +41,10 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Raccourcis clavier</h1> Avec les raccourcis clavier, vous pouvez déclencher " "certaines actions lorsque vous appuyez sur une touche ou une combinaison de " -"touches ; par exemple, Ctrl+C est généralement associé à « Copier ». KDE vous " +"touches ; par exemple, Ctrl+C est généralement associé à « Copier ». TDE vous " "permet d'enregistrer plusieurs « modèles » de raccourcis clavier, ainsi vous " "pouvez essayer différentes configurations et facilement revenir aux valeurs par " -"défaut de KDE." +"défaut de TDE." "<p> Dans l'onglet « Raccourcis globaux » vous pouvez configurer les raccourcis " "qui ne sont pas spécifiques aux applications, comme « changer de bureau » ou " "« maximiser la fenêtre ». Dans l'onglet « Raccourcis des applications », vous " @@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "" #: shortcuts.cpp:152 msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" "Cliquez ici pour supprimer le modèle de raccourcis sélectionné. Vous ne pouvez " "pas supprimer les modèles du système, le « Modèle courant » et le modèle " -"« Standard KDE »." +"« Standard TDE »." #: shortcuts.cpp:158 msgid "New scheme" @@ -136,8 +136,8 @@ msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" #: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Modificateurs de KDE" +msgid "TDE Modifiers" +msgstr "Modificateurs de TDE" #: modifiers.cpp:177 msgid "Modifier" @@ -216,9 +216,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " "shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." +"although you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " "bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " "Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " @@ -226,10 +226,10 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Raccourcis clavier</h1> Avec les raccourcis clavier, vous pouvez déclencher " "certaines actions lorsque vous appuyez sur une touche ou une combinaison de " -"touches ; par exemple, Ctrl+C est généralement associée à « Copier ». KDE vous " +"touches ; par exemple, Ctrl+C est généralement associée à « Copier ». TDE vous " "permet d'enregistrer plusieurs « modèles » de raccourcis clavier, ainsi vous " "pouvez essayer différentes configurations et facilement revenir aux valeurs par " -"défaut de KDE." +"défaut de TDE." "<p> Dans l'onglet « Raccourcis globaux » vous pouvez configurer les raccourcis " "qui ne sont pas spécifiques aux applications, comme « changer de bureau » ou " "« maximiser une fenêtre ». Dans l'onglet « Raccourcis des applications », vous " @@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "" msgid "" "<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " "to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" "<qt>Ci-dessous se trouve une liste de commandes connues que vous pouvez " "assigner à des raccourcis clavier. Pour modifier, ajouter ou enlever une entrée " "dans cette liste, utilisez l'<a href=\"launchMenuEditor\">" -"éditeur de menu de KDE</a>.</qt>" +"éditeur de menu de TDE</a>.</qt>" #: commandShortcuts.cpp:96 msgid "" @@ -325,10 +325,10 @@ msgstr "" #: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Impossible de lancer l'éditeur de menu de KDE (kmenuedit).\n" +"Impossible de lancer l'éditeur de menu de TDE (kmenuedit).\n" "Il n'est peut-être pas installé ou ne se trouve pas dans vos emplacements." #: commandShortcuts.cpp:144 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkicker.po index 25cc08eb548..0703b7ebdc8 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkicker.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkicker.po @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "" "<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " "marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " "<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " +"The applets shown on TDE startup will be loaded internally, others will be " "loaded using an external wrapper application.</li> " "<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" msgstr "" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "toutes les applets mises à part celles étiquetées « sûres » seront chargées au " "moyen d'une application enveloppe (wrapper) externe.</li> " "<li><em>Charger les applets configurées pour le démarrage en interne :</em> " -"les applets montrées lors du démarrage de KDE seront chargées de manière " +"les applets montrées lors du démarrage de TDE seront chargées de manière " "interne. Les autres seront chargées au moyen d'une application enveloppe " "(wrapper) externe.</li> " "<li><em>Charger toutes les applets de manière interne</em></li></ul>" @@ -166,8 +166,8 @@ msgid "kcmkicker" msgstr "kcmkicker" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "Module de configuration du tableau de bord de KDE" +msgid "TDE Panel Control Module" +msgstr "Module de configuration du tableau de bord de TDE" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 msgid "" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "(c) 1999 - 2001 Matthias Elter (c) 2002 Aaron J. Seigo" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " +"<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as " "'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " "well as its hiding behavior and its looks." "<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " @@ -185,7 +185,7 @@ msgid "" "menu on right mouse button click. This context menu also offers you " "manipulation of the panel's buttons and applets." msgstr "" -"<h1>Tableau de bord</h1> Vous pouvez configurer ici le tableau de bord de KDE " +"<h1>Tableau de bord</h1> Vous pouvez configurer ici le tableau de bord de TDE " "(aussi appelé « kicker »). Ceci inclut les options comme la position et " "l'épaisseur du tableau de bord, ainsi que sa capacité à être masqué et son " "apparence." @@ -209,10 +209,10 @@ msgstr "Navigateur rapide" #: menutab_impl.cpp:177 msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Impossible de lancer l'éditeur de menu de KDE (kmenuedit).\n" +"Impossible de lancer l'éditeur de menu de TDE (kmenuedit).\n" "Peut-être n'est-il pas installé ou ne se trouve pas dans vos emplacements." #: menutab_impl.cpp:179 @@ -1169,11 +1169,11 @@ msgstr "Menus optionnels" #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " +"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in " "addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." msgstr "" "Ceci est la liste des menus dynamiques disponibles qui peuvent être intégrés au " -"menu de KDE. Utilisez les boutons pour en supprimer ou en ajouter." +"menu de TDE. Utilisez les boutons pour en supprimer ou en ajouter." #. i18n: file menutab.ui line 202 #: rc.cpp:422 @@ -1545,8 +1545,8 @@ msgid "Alt+6" msgstr "Alt+6" #: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "Bouton KDE" +msgid "TDE Button" +msgstr "Bouton TDE" #: rc.cpp:581 msgid "Blue Wood" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkio.po index f2714d0e36d..880b2768787 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkio.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkio.po @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Ges&tion" #: kcookiesmain.cpp:83 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " "applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " "remote Internet server. This means that a web server can store information " "about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " @@ -77,15 +77,15 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies. " "<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " "server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " "shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " "receives a cookie." msgstr "" "<h1>Cookies</h1> Les cookies contiennent des informations que Konqueror (ou " -"tout autre application de KDE utilisant le protocole HTTP) enregistre sur votre " +"tout autre application de TDE utilisant le protocole HTTP) enregistre sur votre " "ordinateur, à la demande de serveurs internet distants. Cela signifie qu'un " "serveur web peut enregistrer sur votre machine des informations sur vous et vos " "activités de navigation et les réutiliser plus tard. Vous êtes en droit de " @@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "" "« mettre des articles dans votre panier ». Certains sites imposent même que " "votre navigateur accepte les cookies." "<p> Comme la plupart des utilisateurs choisissent un compromis entre la " -"protection de leur vie privée et les avantages offerts par les cookies, KDE " +"protection de leur vie privée et les avantages offerts par les cookies, TDE " "permet de personnaliser la façon dont ils sont gérés. Vous pouvez choisir, par " "défaut, de demander confirmation lorsqu'un serveur veut définir un cookie et " "ainsi décider selon les cas. Pour vos sites d'achat en ligne favoris en " "lesquels vous avez confiance, vous pouvez choisir de toujours accepter afin de " -"ne pas être perturbé à chaque fois que KDE reçoit un cookie." +"ne pas être perturbé à chaque fois que TDE reçoit un cookie." #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 msgid "DCOP Communication Error" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" #: kcookiespolicies.cpp:449 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " "application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " "Internet server. This means that a web server can store information about you " "and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " @@ -173,8 +173,8 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies." "<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " "whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " "For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " "web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " @@ -182,10 +182,10 @@ msgid "" "This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " "the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " "tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." msgstr "" "<h1>Cookies</h1> Les cookies contiennent des informations que Konqueror (ou les " -"autres applications de KDE utilisant le protocole HTTP) enregistre sur votre " +"autres applications de TDE utilisant le protocole HTTP) enregistre sur votre " "système, à la demande du serveur internet distant. Cela signifie qu'un serveur " "web peut enregistrer sur votre machine des informations sur vous et vos " "activités de navigation et les réutiliser plus tard. Vous êtes en droit de " @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" "« mettre des articles dans votre panier ». Certains sites imposent même que " "votre navigateur accepte les cookies. " "<p> Comme la plupart des utilisateurs préfèrent un compromis entre la vie " -"privée et les avantages offerts par les cookies, KDE permet de personnaliser la " +"privée et les avantages offerts par les cookies, TDE permet de personnaliser la " "façon dont ils sont gérés. Vous pouvez choisir, par défaut, de demander " "confirmation lorsqu'un serveur veut définir un cookie ou toujours les accepter " "ou les refuser. Par exemple, vous choisirez d'accepter tous les cookies de " @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "Ce domaine</i> ou ajouter une <i>règle spécifique au domaine</i> " "dans le module de configuration en spécifiant le nom du domaine et en " "choisissant d'accepter les cookies. Cela vous permettra de recevoir des cookies " -"en provenance des sites web en lesquels vos avez confiance sans que KDE vous " +"en provenance des sites web en lesquels vos avez confiance sans que TDE vous " "pose la question à chaque fois." #: kenvvarproxydlg.cpp:70 @@ -425,9 +425,9 @@ msgstr "" "changements prennent effet." #: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." msgstr "" -"KDE doit être redémarré pour que ces changements soient pris en compte." +"TDE doit être redémarré pour que ces changements soient pris en compte." #: main.cpp:85 msgid "" @@ -547,12 +547,12 @@ msgstr "" #: netpref.cpp:131 msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs " "when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " "a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." msgstr "" "<h1>Configuration réseau</h1> Vous pouvez configurer ici le comportement des " -"programmes KDE lorsqu'ils utilisent l'Internet ou les connexions réseau. Si " +"programmes TDE lorsqu'ils utilisent l'Internet ou les connexions réseau. Si " "vous rencontrez des délais d'attente dépassés, ou si vous utilisez un modem " "téléphonique, vous trouverez sans doute utile de modifier ces valeurs." @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid "" "<qt>\n" "Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" "<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " "wants to set a cookie.\"</li>\n" "<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" "\n" @@ -1043,14 +1043,14 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Détermine la façon dont KDE gère les cookies envoyés par une machine " +"Détermine la façon dont TDE gère les cookies envoyés par une machine " "distante :\n" "<ul>\n" -"<li><b>Demander</b> fera que KDE vous demandera votre confirmation si un " +"<li><b>Demander</b> fera que TDE vous demandera votre confirmation si un " "serveur veut établir un cookie</li>\n" -"<li><b>Accepter</b> forcera KDE à accepter silencieusement tous les cookies</li>" +"<li><b>Accepter</b> forcera TDE à accepter silencieusement tous les cookies</li>" "\n" -"<li><b>Refuser</b> forcera KDE à rejeter tous les cookies</li>\n" +"<li><b>Refuser</b> forcera TDE à rejeter tous les cookies</li>\n" "</ul>" "<p>\n" "<u>NOTE :</u> Les politiques spécifiques à des domaines, qui peuvent être " @@ -1616,11 +1616,11 @@ msgstr "Acti&ver l'utilisation de SOCKS" #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " "subsystems." msgstr "" "Cochez ceci pour activer l'utilisation de SOCKS4 et SOCKS5 dans les " -"applications KDE et les sous-systèmes d'entrées / sorties." +"applications TDE et les sous-systèmes d'entrées / sorties." #. i18n: file socksbase.ui line 48 #: rc.cpp:494 @@ -1638,10 +1638,10 @@ msgstr "&Détection automatique" #: rc.cpp:500 #, no-c-format msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " "implementation of SOCKS on your computer." msgstr "" -"Si vous sélectionnez Détection automatique, KDE cherchera automatiquement une " +"Si vous sélectionnez Détection automatique, TDE cherchera automatiquement une " "implémentation de SOCKS sur votre ordinateur." #. i18n: file socksbase.ui line 73 @@ -1653,8 +1653,8 @@ msgstr "&NEC SOCKS" #. i18n: file socksbase.ui line 79 #: rc.cpp:506 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Ceci forcera KDE à utiliser NEC SOCKS s'il le trouve." +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Ceci forcera TDE à utiliser NEC SOCKS s'il le trouve." #. i18n: file socksbase.ui line 87 #: rc.cpp:509 @@ -1695,8 +1695,8 @@ msgstr "Dant&e" #. i18n: file socksbase.ui line 153 #: rc.cpp:524 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Ceci forcera KDE à utiliser Dante s'il le trouve." +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Ceci forcera TDE à utiliser Dante s'il le trouve." #. i18n: file socksbase.ui line 174 #: rc.cpp:527 @@ -1762,8 +1762,8 @@ msgid "" "<p>\n" "<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " "the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site " "that ends with <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" msgstr "" @@ -1773,9 +1773,9 @@ msgstr "" "<p>\n" "<u>Note</u> : les méta-caractères, comme « *, ? » ne sont PAS autorisés ici. " "Saisissez à la place l'adresse du site la plus globale possible. Par exemple, " -"si vous voulez que tous les sites de KDE reçoivent une fausse identification du " +"si vous voulez que tous les sites de TDE reçoivent une fausse identification du " "navigateur, saisissez simplement <code>kde.org</code>" -". La fausse identité sera envoyée à n'importe quel site de KDE qui se termine " +". La fausse identité sera envoyée à n'importe quel site de TDE qui se termine " "par <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" @@ -2126,8 +2126,8 @@ msgid "kcmsocks" msgstr "kcmsocks" #: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "Module KDE de configuration de SOCKS" +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "Module TDE de configuration de SOCKS" #: socks.cpp:44 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "SOCKS n'a pu être chargé." #: socks.cpp:270 msgid "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " "proxy.</p>" "<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid "" "tell you to use it, leave it disabled.</p>" msgstr "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Ce module vous permet de configurer la gestion KDE pour un serveur " +"<p>Ce module vous permet de configurer la gestion TDE pour un serveur " "mandataire (proxy) SOCKS.</p> " "<p>SOCKS est un protocole pour traverser les pare-feux comme décrit dans <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonq.po index efc96ea6901..a2b5061f6de 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "Nombre de b&ureaux : " #: desktop.cpp:77 msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " +"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. Move " "the slider to change the value." msgstr "" "Vous pouvez déterminer ici combien de bureaux virtuels vous voulez sur votre " -"bureau KDE. Déplacez le curseur pour changer la valeur." +"bureau TDE. Déplacez le curseur pour changer la valeur." #: desktop.cpp:88 msgid "Desktop &Names" @@ -263,7 +263,7 @@ msgid "" "windows are represented with their names in parentheses.</li> " "<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " "things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " +"and logging out of TDE.</li> " "<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " "quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " "\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" "cachée. Les fenêtres cachées ou réduites ont leur nom entre parenthèses.</li> " "<li><em>Menu du bureau :</em> un menu contextuel au bureau apparaît. Ce menu " "propose notamment des options pour configurer l'affichage, verrouiller l'écran " -"et terminer la session KDE.</li> " +"et terminer la session TDE.</li> " "<li><em>Menu des applications :</em> le menu K apparaît. Ceci est utile pour " "accéder rapidement aux applications si vous aimez laisser le tableau de bord " "(appelé aussi « Kicker ») masqué.</li> </ul>" @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "" "windows are represented with their names in parentheses.</li> " "<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " "things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " +"and logging out of TDE.</li> " "<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " "quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " "\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "cachée. Les fenêtres cachées ou réduites ont leur nom entre parenthèses.</li> " "<li><em>Menu du bureau :</em> un menu contextuel au bureau apparaît. Ce menu a " "notamment des options pour configurer l'affichage, verrouiller l'écran et " -"terminer la session KDE.</li> " +"terminer la session TDE.</li> " "<li><em>Menu des applications :</em> le menu K apparaît. Ceci est utile pour " "accéder rapidement aux applications si vous aimez laisser le tableau de bord " "(appelé aussi « Kicker ») masqué.</li></ul>" @@ -828,12 +828,12 @@ msgstr "Dos&sier de démarrage automatique :" #: rootopts.cpp:96 msgid "" "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " +"want to have started automatically whenever TDE starts. You can change the " "location of this folder if you want to, and the contents will move " "automatically to the new location as well." msgstr "" "Ce dossier contient les applications ou des liens vers les applications " -"(raccourcis) que vous voulez démarrer automatiquement au lancement de KDE. Vous " +"(raccourcis) que vous voulez démarrer automatiquement au lancement de TDE. Vous " "pouvez changer l'emplacement de ce dossier si vous le souhaitez, et son contenu " "sera automatiquement déplacé vers son nouvel emplacement." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index 2d6ddd94e63..f9bacb24281 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -1439,12 +1439,12 @@ msgstr "" #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " "the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " "found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " "will be opened with the required URL." msgstr "" -"Lorsque vous cliquez sur une URL dans un programme KDE, ou demandez à kfmclient " +"Lorsque vous cliquez sur une URL dans un programme TDE, ou demandez à kfmclient " "d'en ouvrir une, une recherche est effectuée afin de trouver des fenêtres de " "Konqueror non minimisées. Si la recherche en trouve une, l'URL est ouverte dans " "celle-ci, dans un nouvel onglet. Sinon, l'URL est affichée dans une nouvelle " @@ -1479,22 +1479,22 @@ msgstr "" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 #: rc.cpp:60 #, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Rechercher les nouveaux modules externes au démarrage de &KDE" +msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" +msgstr "Rechercher les nouveaux modules externes au démarrage de &TDE" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " +"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " "starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " +"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " "especially if you seldom install plugins." msgstr "" -"Si cette option est activée, KDE recherchera de nouveaux modules externes de " +"Si cette option est activée, TDE recherchera de nouveaux modules externes de " "Netscape lors de chaque démarrage. Ce comportement vous facilitera les choses " "si vous installez souvent de nouveaux modules externes, mais ralentira " -"également le démarrage de KDE. Vous pouvez désactiver cette option, en " +"également le démarrage de TDE. Vous pouvez désactiver cette option, en " "particulier si vous installez rarement des modules externes." #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 @@ -1536,9 +1536,9 @@ msgstr "Valeur" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 #: rc.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." msgstr "" -"Vous pouvez afficher ici une liste des modules externes de Netscape que KDE a " +"Vous pouvez afficher ici une liste des modules externes de Netscape que TDE a " "trouvés." #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonsole.po index e187d5945ae..0da666d1cb2 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonsole.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonsole.po @@ -37,13 +37,13 @@ msgstr "caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com" #: kcmkonsole.cpp:43 msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " +"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the TDE terminal " "application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " "configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " "to Konsole." msgstr "" "<h1>Konsole</h1> Ce module vous permet de configurer Konsole, le terminal de " -"KDE. Vous pouvez y configurer les options générales (chose également accessible " +"TDE. Vous pouvez y configurer les options générales (chose également accessible " "par le bouton droit de la souris dans Konsole elle-même) ainsi que modifier le " "modèle utilisé et les sessions disponibles." @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "kcmkonsole" #: kcmkonsole.cpp:57 msgid "KControl module for Konsole configuration" msgstr "" -"Module de configuration de Konsole pour le Centre de configuration de KDE" +"Module de configuration de Konsole pour le Centre de configuration de TDE" #: kcmkonsole.cpp:162 msgid "" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 45b7e8b687a..c587b5f7ba9 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -28,30 +28,30 @@ msgstr "En cours de réalisation..." #: main.cpp:49 msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " +"browsing features of TDE. " "<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " "brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." +"example you can just type \"TDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to TDE's homepage." "<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " "engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " "Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " "press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." +"the TDE Run Command dialog." msgstr "" "<h1>Navigation avancée</h1> Ce module vous permet de configurer des " "fonctionnalités supplémentaires offertes par le navigateur Konqueror. " "<h2>Mots clés internet</h2> Ils vous permettent de saisir un nom de marque, de " "projet, de célébrité, etc. et d'arriver directement à l'endroit désiré. Par " -"exemple, vous saisissez juste « KDE » ou « K Desktop Environment » dans " -"Konqueror pour aller à la page de KDE." +"exemple, vous saisissez juste « TDE » ou « K Desktop Environment » dans " +"Konqueror pour aller à la page de TDE." "<h2>Raccourcis web</h2> Les raccourcis web sont une façon très rapide d'accéder " "aux moteurs de recherche du web. Par exemple, vous pouvez saisir " "« altavista:frobozz » ou « av:frobozz » et Konqueror effectuera pour vous une " "recherche sur AltaVista, en vous retournant les résultats trouvés par AltaVista " "pour le mot « frobozz ». Encore plus simple : appuyez sur Alt-F2 (si vous " "n'avez pas modifié ce raccourci) et saisissez votre requête dans la boîte de " -"dialogue d'exécution de commande de KDE." +"dialogue d'exécution de commande de TDE." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" @@ -69,14 +69,14 @@ msgstr "Activ&er les raccourcis web" msgid "" "<qt>\n" "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " +"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "L'activation des raccourcis vous permet de rechercher rapidement de " -"l'information sur Internet. Par exemple, la saisie du raccourci <b>gg:KDE</b> " -"effectuera une recherche du mot <b>KDE</b> sur le moteur de recherche Google " +"l'information sur Internet. Par exemple, la saisie du raccourci <b>gg:TDE</b> " +"effectuera une recherche du mot <b>TDE</b> sur le moteur de recherche Google " "(TM).\n" "</qt>" @@ -272,12 +272,12 @@ msgstr "&Nom du moteur de recherche :" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " "example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Les raccourcis saisis ici peuvent être utilisés comme des pseudo-URI dans KDE. " +"Les raccourcis saisis ici peuvent être utilisés comme des pseudo-URI dans TDE. " "Par exemple, le raccourci <b>av</b> peut s'utiliser de la façon suivante : <b>" "av</b>:<b>ma recherche</b>.\n" "</qt>" @@ -299,16 +299,16 @@ msgstr "" msgid "" "In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " "you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." "<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " "looked up at the specified search engine by simply typing them into " "applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." msgstr "" "Ce module vous permet de configurer les raccourcis web. Ceux-ci vous permettent " "d'effectuer des recherches rapidement sur Internet. Par exemple, pour " -"rechercher des informations sur le projet KDE à l'aide du moteur Google, " -"saisissez simplement <b>gg:KDE</b> ou <b>google:KDE</b>. " +"rechercher des informations sur le projet TDE à l'aide du moteur Google, " +"saisissez simplement <b>gg:TDE</b> ou <b>google:TDE</b>. " "<p>Si vous sélectionnez un moteur de recherche par défaut, une recherche y sera " "lancée dès que vous saisirez un mot ou une phrase dans une application prenant " "en charge cette fonctionnalité, comme par exemple Konqueror." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po index a27ed97d291..321173d1ec9 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -397,10 +397,10 @@ msgstr "Intérieur de la fenêtre, barre de titre et cadre" #: mouse.cpp:676 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de KDE lorsque vous cliquez " +"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous cliquez " "quelque part dans une fenêtre et appuyez simultanément sur une touche de " "modificateur." @@ -430,10 +430,10 @@ msgstr "Modificateur + bouton central :" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " "pressing the modifier key." msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de KDE lorsque vous cliquez avec " +"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous cliquez avec " "le bouton central de la souris dans une fenêtre, en maintenant la touche de " "modificateur enfoncée." @@ -443,10 +443,10 @@ msgstr "Modificateur + molette de la souris :" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " "window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de KDE lorsque vous utilisez la " +"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous utilisez la " "molette de votre souris sur une fenêtre en appuyant simultanément sur la touche " "de modification." @@ -507,7 +507,7 @@ msgid "" "<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " "pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " "working properly." msgstr "" "La gestion du focus est utilisée pour déterminer la fenêtre active, " diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlaunch.po index d9404c1366c..1ff0c3db086 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlaunch.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlaunch.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Tém&oin du curseur" #: kcmlaunch.cpp:51 msgid "" "<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" +"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" "To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" "from the combobox.\n" "It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" "given in the section 'Startup indication timeout'" msgstr "" "<h1>Témoin du curseur</h1>\n" -"KDE offre un témoin lié au curseur pour notifier le démarrage des " +"TDE offre un témoin lié au curseur pour notifier le démarrage des " "applications.\n" "Pour activer ce témoin, sélectionnez un des modes de la liste déroulante.\n" "Il peut arriver que certaines applications ne sachent pas gérer cette fonction " diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlayout.po index f51c8162fb2..137e318fcfc 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlayout.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -1077,12 +1077,12 @@ msgstr "Libellé" #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a " "docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " "The first layout will be default one." msgstr "" "Si plus d'une disposition sont présentes dans la liste, le tableau de bord de " -"KDE affiche un drapeau. En cliquant dessus, vous pouvez facilement circuler " +"TDE affiche un drapeau. En cliquant dessus, vous pouvez facilement circuler " "parmi les dispositions. La première disposition sera celle par défaut." #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 @@ -1120,11 +1120,11 @@ msgstr "" msgid "" "This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " "may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." +"layouts without the help of TDE." msgstr "" "C'est une commande qui est exécutée quand on bascule vers la disposition " "choisie. Elle peut vous aider si vous voulez déboguer le basculement de " -"disposition, ou si vous voulez changer de disposition sans l'aide de KDE." +"disposition, ou si vous voulez changer de disposition sans l'aide de TDE." #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 #: rc.cpp:67 @@ -1293,22 +1293,22 @@ msgstr "Réi&nitialiser les anciennes options" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 #: rc.cpp:143 #, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "Verrouillage numérique au démarrage de KDE" +msgid "NumLock on TDE Startup" +msgstr "Verrouillage numérique au démarrage de TDE" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE " "startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to " "set NumLock state." msgstr "" "À condition que cela soit géré par votre système, cette option vous permet de " -"déterminer l'état du verrouillage numérique lors du démarrage de KDE." +"déterminer l'état du verrouillage numérique lors du démarrage de TDE." "<p>Il peut être activé, désactivé, ou laissé tel qu'il était avant le démarrage " -"de KDE." +"de TDE." #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 #: rc.cpp:149 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po index 25a0655a43f..8239abb178b 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" "<h1>Country/Region & Language</h1>\n" "<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" "settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "<h1>Pays / Région et langue</h1>" "<p>Vous pouvez configurer ici les paramètres de langue, de nombre et horaires " "spécifiques à votre région. Dans la plupart des cas, il suffit de choisir le " -"pays dans lequel vous vivez. Par exemple, KDE choisira automatiquement le " +"pays dans lequel vous vivez. Par exemple, TDE choisira automatiquement le " "« Français » comme langue si vous choisissez « France » dans la liste. Cela " "activera également le format d'heure sur 24 heures et l'utilisation de la " "virgule comme séparateur décimal.</p>\n" @@ -120,9 +120,9 @@ msgstr "sans nom" #: kcmlocale.cpp:403 msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Voici l'endroit où vous vivez. KDE utilisera les réglages par défaut de ce pays " +"Voici l'endroit où vous vivez. TDE utilisera les réglages par défaut de ce pays " "ou de cette région." #: kcmlocale.cpp:406 @@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "Cela supprimera la langue sélectionnée de la liste." #: kcmlocale.cpp:413 msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"Les logiciels KDE s'afficheront dans la première langue disponible de cette " +"Les logiciels TDE s'afficheront dans la première langue disponible de cette " "liste.\n" "Si aucune n'est disponible, l'anglais américain sera utilisé." @@ -156,18 +156,18 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:427 msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " "language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " "English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"translation packages for many languages from the place you got TDE from." "<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " "case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici les langues qui seront utilisées par KDE. Si la " +"Vous pouvez choisir ici les langues qui seront utilisées par TDE. Si la " "première de la liste n'est pas disponible, la deuxième sera utilisée, et ainsi " "de suite. Si seul l'anglais américain est disponible, dans ce cas, aucune " "traduction n'a été installée. Vous pouvez obtenir des paquetages de traduction " -"pour beaucoup de langues à l'endroit où vous avez obtenu KDE." +"pour beaucoup de langues à l'endroit où vous avez obtenu TDE." "<p>Remarque : certaines applications peuvent ne pas être traduites dans votre " "langue ; dans ce cas, elles utiliseront automatiquement l'anglais américain." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmnic.po index 51c1c69f65c..3a2e7a112d7 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmnic.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmnic.po @@ -46,9 +46,9 @@ msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" #: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" msgstr "" -"Module de contrôle des informations du système du tableau de bord de KDE" +"Module de contrôle des informations du système du tableau de bord de TDE" #: nic.cpp:113 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmnotify.po index 2fd3dd5e476..cf97d9a597d 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmnotify.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmnotify.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,nicolast@libertysurf.fr" #: knotify.cpp:56 msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " +"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " "how you are notified:" "<ul>" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" "<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " "audible alert.</ul>" msgstr "" -"<h1>Notifications du système</h1>KDE autorise un grand choix de procédés pour " +"<h1>Notifications du système</h1>TDE autorise un grand choix de procédés pour " "vous informer que certains événements sont survenus. Vous pouvez être " "informé(e) de plusieurs façons : " "<ul>" @@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "&Volume :" #. i18n: file playersettings.ui line 220 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "Utiliser le système de son &KDE" +msgid "Use the &TDE sound system" +msgstr "Utiliser le système de son &TDE" #. i18n: file playersettings.ui line 234 #: rc.cpp:24 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmprintmgr.po index 7f2e2d7333b..65f5b16bb23 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmprintmgr.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmprintmgr.po @@ -45,8 +45,8 @@ msgid "kcmprintmgr" msgstr "kcmprintmgr" #: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "Gestion d'impression de KDE" +msgid "TDE Printing Management" +msgstr "Gestion d'impression de TDE" #: kcmprintmgr.cpp:53 msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" @@ -54,25 +54,25 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" #: kcmprintmgr.cpp:60 msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " +"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the " "interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " "it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " +"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " "especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " "(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " +"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on " +"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE " "Printing Team recommends a CUPS based printing system." msgstr "" -"<h1>Gestionnaire d'impression de KDE</h1> Le gestionnaire d'impression de KDE " -"fait partie de KDEPrint, qui est une interface au vrai sous-système " +"<h1>Gestionnaire d'impression de TDE</h1> Le gestionnaire d'impression de TDE " +"fait partie de TDEPrint, qui est une interface au vrai sous-système " "d'impression de votre système d'exploitation. Bien qu'il ajoute des " -"fonctionnalités supplémentaires à ces sous-systèmes, KDEPrint dépend d'eux pour " +"fonctionnalités supplémentaires à ces sous-systèmes, TDEPrint dépend d'eux pour " "son fonctionnement. Les tâches de file d'attente et de filtrage, en " "particulier, sont toujours faites par le sous-système d'impression, ainsi que " "les tâches d'administration (ajout ou modification d'imprimantes, droits " "d'accès, etc.)" -"<br/> Les fonctions d'impression gérées par KDEPrint sont très dépendantes du " +"<br/> Les fonctions d'impression gérées par TDEPrint sont très dépendantes du " "sous-système que vous avez choisi. Pour une meilleure gestion avec un système " -"moderne, l'équipe de KDEPrinting recommande de se fonder sur le système " +"moderne, l'équipe de TDEPrinting recommande de se fonder sur le système " "d'impression CUPS." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po index 054d3dd918d..6a5c5e2b08c 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -66,13 +66,13 @@ msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" msgstr "" -"Module de contrôle des informations du système du tableau de bord de KDE" +"Module de contrôle des informations du système du tableau de bord de TDE" #: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgid "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " "file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " "2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " "on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " "descending or vice versa." "<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" "Cette liste affiche les détails des événements consignés par Samba. Remarque : " "les événements au niveau fichier ne sont pas consignés à moins que le niveau de " "journalisation de samba soit au moins égal à 2. " -"<p> Comme beaucoup d'autres listes dans KDE, vous pouvez cliquer sur l'en-tête " +"<p> Comme beaucoup d'autres listes dans TDE, vous pouvez cliquer sur l'en-tête " "d'une colonne pour trier la liste suivant cette colonne. Cliquez à nouveau sur " "le même en-tête pour inverser l'ordre de tri. " "<p> Si la liste est vide, cliquez sur le bouton « Actualiser ». Le journal de " diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmscreensaver.po index 86cd3afc6bd..24e6683de16 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmscreensaver.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmscreensaver.po @@ -324,8 +324,8 @@ msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "Module de contrôle de l'écran de veille KDE." +msgid "TDE Screen Saver Control Module" +msgstr "Module de contrôle de l'écran de veille TDE." #: scrnsave.cpp:287 msgid "" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsmartcard.po index 9df64cd7ee5..fad6b97e1ca 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsmartcard.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsmartcard.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "cousin@kde.org" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Impossible de contacter le service de cartes à puce de KDE.</b>" +msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b>Impossible de contacter le service de cartes à puce de TDE.</b>" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 @@ -48,19 +48,19 @@ msgstr "Raisons possibles" #, no-c-format msgid "" "\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" -"1) Le démon KDE « kded » n'est pas actif. Vous pouvez le redémarrer par la " -"commande « tdeinit ». Redémarrez ensuite le Centre de configuration de KDE pour " +"1) Le démon TDE « kded » n'est pas actif. Vous pouvez le redémarrer par la " +"commande « tdeinit ». Redémarrez ensuite le Centre de configuration de TDE pour " "voir si ce message a disparu.\n" "\n" -"2) Votre version de KDE ne semble pas gérer les cartes à puce. Vous devez alors " +"2) Votre version de TDE ne semble pas gérer les cartes à puce. Vous devez alors " "recompiler le paquetage « tdelibs » avec la gestion de la bibliothèque " "« libpcsclite »." @@ -86,10 +86,10 @@ msgstr "&Permettre la détection automatique des événements liés aux cartes" #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" -"Cette option devrait être cochée dans la plupart des cas. Elle permet à KDE de " +"Cette option devrait être cochée dans la plupart des cas. Elle permet à TDE de " "détecter automatiquement tout événement, comme l'insertion d'une nouvelle carte " "ou des messages en provenance du lecteur « hotplug »." @@ -105,10 +105,10 @@ msgstr "" #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" -"Lorsque vous insérez une carte à puce, KDE peut démarrer automatiquement un " +"Lorsque vous insérez une carte à puce, TDE peut démarrer automatiquement un " "gestionnaire si aucune application n'essaie n'accéder à la carte." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 @@ -167,8 +167,8 @@ msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "Module de configuration des cartes à puce de KDE" +msgid "TDE Smartcard Control Module" +msgstr "Module de configuration des cartes à puce de TDE" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -210,11 +210,11 @@ msgstr "Aucun module ne gère cette carte" #: smartcard.cpp:368 msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" -"<h1>Cartes à puce</h1> Ce module vous permet de configurer la gestion par KDE " +"<h1>Cartes à puce</h1> Ce module vous permet de configurer la gestion par TDE " "des cartes à puce. Celles-ci sont utilisées pour diverses choses, comme exemple " "l'enregistrement de certificats SSL et la connexion au système." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmspellchecking.po index a28ba57f270..74fdf1b8256 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmspellchecking.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmspellchecking.po @@ -23,24 +23,24 @@ msgstr "Configuration du vérificateur orthographique" #: spellchecking.cpp:46 msgid "" "<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " +"<p>This control module allows you to configure the TDE spell checking system. " "You can configure:" "<ul>" "<li> which spell checking program to use" "<li> which types of spelling errors are identified" "<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " +"<br>The TDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " "spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" +"dictionaries between TDE applications and non-TDE applications.</p>" msgstr "" "<h1>Vérificateur orthographique</h1>" -"<p> Ce module vous permet de configurer le vérificateur orthographique de KDE. " +"<p> Ce module vous permet de configurer le vérificateur orthographique de TDE. " "Les options suivantes sont disponibles :" "<ul> " "<li>quel programme de vérification orthographique utiliser ;" "<li>quels types d'erreur considérer ;" "<li>quel dictionnaire utiliser par défaut.</ul> " -"<br>Le système de vérification orthographique de KDE (KSpell) est capable " +"<br>Le système de vérification orthographique de TDE (KSpell) est capable " "d'utiliser les deux programmes courants qui sont « Ispell » et « Aspell ». Vous " -"pouvez ainsi partager vos dictionnaires entre les applications KDE et les " -"applications non-KDE.</p>" +"pouvez ainsi partager vos dictionnaires entre les applications TDE et les " +"applications non-TDE.</p>" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmstyle.po index 5cbc6e1dc6d..014a52a3356 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -44,8 +44,8 @@ msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" #: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "Module de configuration du style pour KDE" +msgid "TDE Style Module" +msgstr "Module de configuration du style pour TDE" #: kcmstyle.cpp:137 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" @@ -297,23 +297,23 @@ msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" "<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" "<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE " "styles only)" msgstr "" "<p><b>Désactivé :</b> n'utiliser aucun effet pour les menus</p>" "<p><b>Animé :</b> animer les menus</p>" "<p><b>Progressif :</b> faire apparaître les menus progressivement en utilisant " "« l'alpha-blending »</p> <b>Transparent :</b> rendre les menus transparents en " -"utilisant « l'alpha-blending » (applicable seulement aux styles KDE)" +"utilisant « l'alpha-blending » (applicable seulement aux styles TDE)" #: kcmstyle.cpp:1034 msgid "" "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect " "enabled." msgstr "" "Lorsqu'activé, tous les menus contextuels auront une ombre, sinon les ombres ne " -"seront pas affichées. Pour le moment, seuls les styles KDE peuvent avoir cet " +"seront pas affichées. Pour le moment, seuls les styles TDE peuvent avoir cet " "effet activé." #: kcmstyle.cpp:1037 @@ -364,10 +364,10 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1051 msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" -"Si vous cochez cette option, les applications KDE afficheront des bulles d'aide " +"Si vous cochez cette option, les applications TDE afficheront des bulles d'aide " "lorsque le pointeur de souris restera quelques instants sur les boutons des " "barres d'outils." @@ -391,10 +391,10 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1060 msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" -"Si vous cochez cette option, les applications KDE afficheront de petites icônes " +"Si vous cochez cette option, les applications TDE afficheront de petites icônes " "à côté de certains boutons importants." #: kcmstyle.cpp:1062 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtaskbar.po index 268d8dd4d26..7bdd181d28a 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtaskbar.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Module de configuration de la barre des tâches" #: kcmtaskbar.cpp:179 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po index 51b45a873ef..65dc649b63f 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Buttons" msgstr "Boutons" #: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" @@ -157,8 +157,8 @@ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" +msgid "TDE 2" +msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:266 msgid "Tiny" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtwinrules.po index 7bd6a33c6e3..149c7255428 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtwinrules.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtwinrules.po @@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "Utiliser la classe de &fenêtres complète (fenêtre spécifique)" #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " +"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window class " "to contain both application and window role." msgstr "" -"Avec certaines classes de fenêtres d'applications (non-KDE), la classe de " +"Avec certaines classes de fenêtres d'applications (non-TDE), la classe de " "fenêtres complète peut suffire pour sélectionner une fenêtre spécifique dans " "une application, car elles déterminent la classe complète pour contenir à la " "fois l'application et le rôle de fenêtre." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmusb.po index bfb7f9d0d12..a5f8cca9b8b 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmusb.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmusb.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "Afficheur USB pour KDE" +msgid "TDE USB Viewer" +msgstr "Afficheur USB pour TDE" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmxinerama.po index 76bbe507ab9..ee3c339ae6c 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmxinerama.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmxinerama.po @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "Configuration de plusieurs moniteurs sous KDE" +msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" +msgstr "Configuration de plusieurs moniteurs sous TDE" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" @@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" "<h1>Moniteurs multiples</h1> Ce module vous permet de configurer la prise en " -"charge de plusieurs moniteurs sous KDE." +"charge de plusieurs moniteurs sous TDE." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format @@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "" "Vos paramètres ne prendront effet qu'après le redémarrage de vos applications." #: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "Moniteurs multiples sous KDE" +msgid "TDE Multiple Monitors" +msgstr "Moniteurs multiples sous TDE" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 @@ -144,5 +144,5 @@ msgstr "Afficher les fenêtres non gérées sur :" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "Afficher l'écran de démarrage de KDE sur :" +msgid "Show TDE splash screen on:" +msgstr "Afficher l'écran de démarrage de TDE sur :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcontrol.po index 918f0d7ac53..ee2dc52a980 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcontrol.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" msgstr "duranceau@kde.org,caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org,kde@macolu.org" #: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "Centre de configuration de KDE" +msgid "TDE Control Center" +msgstr "Centre de configuration de TDE" #: aboutwidget.cpp:45 msgid "Configure your desktop environment." @@ -43,17 +43,17 @@ msgstr "Configuration de votre environnement" #: aboutwidget.cpp:47 msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "configuration module." msgstr "" -"Bienvenue dans le « Centre de configuration de KDE », l'endroit où configurer " +"Bienvenue dans le « Centre de configuration de TDE », l'endroit où configurer " "votre environnement. Sélectionnez un élément dans l'index à gauche pour charger " "le module de configuration correspondant." #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "Centre d'informations de KDE" +msgid "TDE Info Center" +msgstr "Centre d'informations de TDE" #: aboutwidget.cpp:55 msgid "Get system and desktop environment information" @@ -61,10 +61,10 @@ msgstr "Informations sur le système et l'environnement de bureau" #: aboutwidget.cpp:57 msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "your computer system." msgstr "" -"Bienvenue dans le « Centre d'informations de KDE », l'endroit où trouver des " +"Bienvenue dans le « Centre d'informations de TDE », l'endroit où trouver des " "informations sur votre système." #: aboutwidget.cpp:61 @@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "" "configuration particulière." #: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "Version de KDE :" +msgid "TDE version:" +msgstr "Version de TDE :" #: aboutwidget.cpp:65 msgid "User:" @@ -137,13 +137,13 @@ msgstr "" #: helpwidget.cpp:51 msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " "module." "<br>" "<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " "to read the general Info Center manual." msgstr "" -"<h1>Centre d'informations de KDE</h1> Désolé, aucune aide rapide n'est " +"<h1>Centre d'informations de TDE</h1> Désolé, aucune aide rapide n'est " "disponible pour le module d'information courant." "<br>" "<br> Cliquez <a href = \"kinfocenter/index.html\">ici</a> " @@ -151,13 +151,13 @@ msgstr "" #: helpwidget.cpp:56 msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " "control module." "<br>" "<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " "to read the general Control Center manual." msgstr "" -"<h1>Centre de configuration de KDE</h1> Désolé, aucune aide rapide n'est " +"<h1>Centre de configuration de TDE</h1> Désolé, aucune aide rapide n'est " "disponible pour le module de configuration courant." "<br>" "<br> Cliquez <a href = \"kcontrol/index.html\">ici</a> " @@ -173,16 +173,16 @@ msgstr "" "<br>Cliquez sur le bouton « Mode superutilisateur » ci-dessous." #: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Le Centre de configuration de KDE" +msgid "The TDE Control Center" +msgstr "Le Centre de configuration de TDE" #: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, Les développeurs du Centre de configuration de KDE" +msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, Les développeurs du Centre de configuration de TDE" #: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "Le Centre d'informations de KDE" +msgid "The TDE Info Center" +msgstr "Le Centre d'informations de TDE" #: main.cpp:128 main.cpp:130 msgid "Current Maintainer" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdcop.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdcop.po index 37c401182d9..f3a7710cfbf 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdcop.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdcop.po @@ -66,8 +66,8 @@ msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (par défaut)" #: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Bienvenue dans le navigateur DCOP de KDE" +msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" +msgstr "Bienvenue dans le navigateur DCOP de TDE" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdepasswd.po index cf722b85f27..b4c3afb2bdb 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdepasswd.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdepasswd.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgid "Change password of this user" msgstr "Modifier le mot de passe de cet utilisateur" #: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE passwd" +msgid "TDE passwd" +msgstr "TDE passwd" #: kdepasswd.cpp:32 msgid "Changes a UNIX password." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdesktop.po index b1697ebee8d..6facc8f0da4 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdesktop.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdesktop.po @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." msgstr "" "Vous avez choisi d'ouvrir une autre session au lieu de reprendre la session " "existante." @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" "habituellement assignée à la première session, F%2 à la seconde, et ainsi de " "suite. Vous pouvez changer de session en appuyant simultanément sur CTRL, ALT, " "et la touche « Fonction » appropriée. Le tableau de bord et les menus du bureau " -"de KDE permettent également de basculer entre les sessions." +"de TDE permettent également de basculer entre les sessions." #: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 msgid "&Start New Session" @@ -208,10 +208,10 @@ msgstr "" #: init.cc:68 msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " +"%1 is a file, but TDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " "directory?" msgstr "" -"« %1 » est un fichier, mais KDE a besoin qu'il s'agisse d'un dossier. Faut-il " +"« %1 » est un fichier, mais TDE a besoin qu'il s'agisse d'un dossier. Faut-il " "le déplacer vers « %2.orig » et créer le dossier ?" #: init.cc:68 @@ -368,7 +368,7 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" "Vous avez choisi d'ouvrir une autre session. " "<br>La session actuelle sera cachée et un nouvel écran d'identification sera " @@ -377,15 +377,15 @@ msgstr "" "habituellement assignée à la première session, F%2 à la seconde, et ainsi de " "suite. Vous pouvez changer de session en appuyant simultanément sur CTRL, ALT, " "et la touche « Fonction » appropriée. Le tableau de bord et les menus du bureau " -"de KDE permettent également de basculer entre les sessions.</p>" +"de TDE permettent également de basculer entre les sessions.</p>" #: krootwm.cc:841 msgid "Warning - New Session" msgstr "Avertissement - Nouvelle session" #: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "Le bureau de KDE" +msgid "The TDE desktop" +msgstr "Le bureau de TDE" #: main.cc:52 msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" @@ -765,12 +765,12 @@ msgstr "Taille du cache du fond d'écran" #: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"Here you can enter how much memory TDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"Vous pouvez saisir ici la quantité de mémoire que KDE doit utiliser pour mettre " +"Vous pouvez saisir ici la quantité de mémoire que TDE doit utiliser pour mettre " "en cache les fonds d'écran. Si vous en avez plusieurs, la mise en cache " "fluidifie le passage d'un bureau à l'autre, mais consomme plus de mémoire." @@ -916,20 +916,20 @@ msgstr "" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 #: rc.cpp:164 #, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "Numéro majeur de la version de KDE" +msgid "TDE major version number" +msgstr "Numéro majeur de la version de TDE" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 #: rc.cpp:167 #, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "Numéro mineur de la version de KDE" +msgid "TDE minor version number" +msgstr "Numéro mineur de la version de TDE" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 #: rc.cpp:170 #, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "Numéro de mise à jour de la version de KDE" +msgid "TDE release version number" +msgstr "Numéro de mise à jour de la version de TDE" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 #: rc.cpp:173 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfindpart.po index 45b06b696e2..9e8a23f4026 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfindpart.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -501,8 +501,8 @@ msgid "Error while using locate" msgstr "Erreur lors de l'utilisation du programme « locate »." #: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "Outil de recherche de fichiers de KDE" +msgid "TDE file find utility" +msgstr "Outil de recherche de fichiers de TDE" #: main.cpp:18 msgid "Path(s) to search" @@ -513,8 +513,8 @@ msgid "KFind" msgstr "KFind" #: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998 - 2003, Les développeurs KDE" +msgid "(c) 1998-2003, The TDE Developers" +msgstr "(c) 1998 - 2003, Les développeurs TDE" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfmclient.po index 8720d744613..ed98a4073a0 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfmclient.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -29,8 +29,8 @@ msgid "kfmclient" msgstr "kfmclient" #: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "Outil de KDE pour ouvrir des URL à partir de la ligne de commande" +msgid "TDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "Outil de TDE pour ouvrir des URL à partir de la ligne de commande" #: kfmclient.cc:64 msgid "Non interactive use: no message boxes" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfontinst.po index 398022b6383..ddf90636f34 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfontinst.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfontinst.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Installation de polices sous KDE" +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Installation de polices sous TDE" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 msgid "" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/khelpcenter.po index cd6b61530bd..8c76d62b83f 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/khelpcenter.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/khelpcenter.po @@ -44,16 +44,16 @@ msgid "URL to display" msgstr "URL à afficher" #: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Le centre d'aide de KDE" +msgid "TDE Help Center" +msgstr "Le centre d'aide de TDE" #: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Le centre d'aide de KDE" +msgid "The TDE Help Center" +msgstr "Le centre d'aide de TDE" #: application.cpp:67 msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, les développeurs du centre d'aide de KDE" +msgstr "(c) 1999-2003, les développeurs du centre d'aide de TDE" #: application.cpp:71 msgid "Original Author" @@ -161,8 +161,8 @@ msgid "See also: " msgstr "Voir aussi :" #: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Glossaire KDE" +msgid "TDE Glossary" +msgstr "Glossaire TDE" #: htmlsearchconfig.cpp:44 msgid "ht://dig" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Constructeur d'index du centre d'aide" #: khc_indexbuilder.cpp:178 msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003, les développeurs du centre d'aide de KDE" +msgstr "(c) 2003, les développeurs du centre d'aide de TDE" #: mainwindow.cpp:58 msgid "Search Error Log" @@ -557,48 +557,48 @@ msgstr "Partez à la conquête de votre bureau !" #: view.cpp:118 msgid "Help Center" -msgstr "Le centre d'aide de KDE" +msgstr "Le centre d'aide de TDE" #: view.cpp:120 msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Bienvenue dans l'environnement de bureau KDE" +msgstr "Bienvenue dans l'environnement de bureau TDE" #: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" msgstr "" -"L'équipe de KDE vous souhaite la bienvenue dans un monde Unix convivial" +"L'équipe de TDE vous souhaite la bienvenue dans un monde Unix convivial" #: view.cpp:122 msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" "graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" "system." msgstr "" -"KDE est un puissant environnement graphique de bureau destiné aux stations de " +"TDE est un puissant environnement graphique de bureau destiné aux stations de " "travail UNIX. Il allie simplicité d'utilisation, fonctionnalités usuelles, une " "remarquable interface graphique et la supériorité technologique du système " "d'exploitation UNIX. " #: view.cpp:126 msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Qu'est-ce que l'environnement de bureau KDE ?" +msgstr "Qu'est-ce que l'environnement de bureau TDE ?" #: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Contacter le projet KDE" +msgid "Contacting the TDE Project" +msgstr "Contacter le projet TDE" #: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Aider le projet KDE" +msgid "Supporting the TDE Project" +msgstr "Aider le projet TDE" #: view.cpp:129 msgid "Useful links" msgstr "Liens utiles" #: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Tirer le meilleur parti de KDE" +msgid "Getting the most out of TDE" +msgstr "Tirer le meilleur parti de TDE" #: view.cpp:131 msgid "General Documentation" @@ -609,8 +609,8 @@ msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" msgstr "Une initiation rapide au bureau" #: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Manuel d'utilisation de KDE" +msgid "TDE Users' guide" +msgstr "Manuel d'utilisation de TDE" #: view.cpp:134 msgid "Frequently asked questions" @@ -625,8 +625,8 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel" msgstr "Le tableau de bord Kicker" #: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Le Centre de configuration de KDE" +msgid "The TDE Control Center" +msgstr "Le Centre de configuration de TDE" #: view.cpp:138 msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po index 3776cbed70d..e44ee160647 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po @@ -48,8 +48,8 @@ msgid "TDE Menu" msgstr "Menu K" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Impossible d'exécuter une application non KDE." +msgid "Cannot execute non-TDE application." +msgstr "Impossible d'exécuter une application non TDE." #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" @@ -98,10 +98,10 @@ msgstr "Masquer le tableau de bord" #: core/extensionmanager.cpp:117 msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " "installation. " msgstr "" -"Impossible pour le tableau de bord de KDE (« kicker ») de charger le panneau " +"Impossible pour le tableau de bord de TDE (« kicker ») de charger le panneau " "principal à cause d'un problème de votre installation." #: core/extensionmanager.cpp:119 @@ -121,16 +121,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "Afficher / Masquer le bureau" #: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "Le tableau de bord de KDE" +msgid "The TDE panel" +msgstr "Le tableau de bord de TDE" #: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Tableau de bord de KDE" +msgid "TDE Panel" +msgstr "Tableau de bord de TDE" #: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, l'équipe KDE" +msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004, l'équipe TDE" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" @@ -308,8 +308,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "Ajouter comme navigateur &rapide" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Configuration d'application non KDE" +msgid "Non-TDE Application Configuration" +msgstr "Configuration d'application non TDE" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" "<p>Vous avez choisi d'ouvrir une autre session. " "<br>La session actuelle sera cachée et un nouvel écran de connexion sera " @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" "<br>Une touche de fonction est assignée à chaque session ; F%1 est souvent " "assignée à la première session, F%2 à la seconde, etc. Vous pouvez passer d'une " "session à l'autre en pressant CTRL, ALT et la touche de fonction appropriée " -"simultanément. De plus, le tableau de bord KDE et les menus du bureau possèdent " +"simultanément. De plus, le tableau de bord TDE et les menus du bureau possèdent " "des actions pour alterner les sessions.</p>" #: ui/k_mnu.cpp:408 @@ -458,8 +458,8 @@ msgid "Add This Menu" msgstr "Ajouter ce menu" #: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Ajouter une application non-KDE" +msgid "Add Non-TDE Application" +msgstr "Ajouter une application non-TDE" #: ui/service_mnu.cpp:314 msgid "" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "" msgid "&Add to Panel" msgstr "&Ajouter au tableau de bord" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30 #: rc.cpp:33 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" @@ -582,13 +582,13 @@ msgstr "" "S'il n'est pas présent dans votre variable d'environnement « PATH », vous " "devrez alors fournir l'emplacement complet." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "Arguments pour la ligne de co&mmande (optionnels) :" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46 #: rc.cpp:39 rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" @@ -601,13 +601,13 @@ msgstr "" "<i>Exemple</i> : pour la commande « rm -rf », saisissez « -rf » dans cette " "boîte de saisie." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "Exécuter dans un &terminal" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" @@ -617,25 +617,25 @@ msgstr "" "Sélectionner cette option si l'exécutable est une application en ligne de " "commande et que vous souhaitez voir sa sortie lorsqu'il est lancé." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr " &Exécutable :" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97 #: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "Saisissez le nom qui apparaîtra pour ce bouton ici." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "Titre du &bouton :" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Description:" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_man.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_man.po index 0ca03bbc073..8f767c64682 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_man.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_man.po @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Man output" msgstr "Messages de man" #: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>Problème avec l'afficheur de pages de manuel de KDE</h1>" +msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>" +msgstr "<body><h1>Problème avec l'afficheur de pages de manuel de TDE</h1>" #: kio_man.cpp:622 msgid "There is more than one matching man page." @@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "Génération de l'index..." msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." +"PATH before starting TDE." msgstr "" "Impossible de trouver le programme « sgml2roff » sur votre système. Veuillez " "l'installer, et, si nécessaire, adapter les emplacements de recherche en " -"ajustant la variable d'environnement PATH avant de démarrer KDE." +"ajustant la variable d'environnement PATH avant de démarrer TDE." #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_pop3.po index bc5b33e091c..e35d33bcd3e 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_pop3.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_pop3.po @@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "" #: pop3.cc:735 msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +"can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Votre serveur POP3 prétend gérer les TLS mais la communication n'a pas abouti. " "Vous pouvez désactiver l'utilisation des TLS dans le module de configuration de " -"la cryptographie du Centre de configuration de KDE." +"la cryptographie du Centre de configuration de TDE." #: pop3.cc:746 msgid "" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_smtp.po index 2deefa1b318..9c87687fe91 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_smtp.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_smtp.po @@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "" #: command.cc:186 msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Votre serveur SMTP prétend gérer les TLS mais la communication n'a pas abouti.\n" "Vous pouvez désactiver le TLS dans le module de configuration de la " -"cryptographie du Centre de configuration de KDE." +"cryptographie du Centre de configuration de TDE." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_trash.po index b8df5ab88d7..384666e0f7f 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_trash.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_trash.po @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:43 msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" +"Helper program to handle the TDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " "trash:/\"" msgstr "" -"Programme assistant permettant de gérer la corbeille de KDE\n" +"Programme assistant permettant de gérer la corbeille de TDE\n" "Remarque : pour déplacer des fichiers dans la corbeille, n'utilisez pas " "« ktrash » directement, mais plutôt « kfmclient move 'url' trash:/ »" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/klipper.po index a85d8d45156..967a0ad8fbb 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/klipper.po @@ -133,10 +133,10 @@ msgstr "S&ynchroniser le contenu du presse-papiers et la sélection" #: configdialog.cpp:141 msgid "" "Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." +"as in TDE 1.x and 2.x." msgstr "" "Choisir cette option synchronise ces deux tampons, ils fonctionnent de la même " -"manière que dans KDE 1.x et 2.x." +"manière que dans TDE 1.x et 2.x." #: configdialog.cpp:145 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -350,8 +350,8 @@ msgid "&Actions Enabled" msgstr "&Actions activées" #: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "Historique du presse-papiers de KDE" +msgid "TDE cut & paste history utility" +msgstr "Historique du presse-papiers de TDE" #: toplevel.cpp:1093 msgid "Klipper" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kmenuedit.po index b2a6e53051f..e2681c86c8a 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kmenuedit.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kmenuedit.po @@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "" "utilisée.</qt>" #: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "Éditeur du Centre de configuration de KDE" +msgid "TDE control center editor" +msgstr "Éditeur du Centre de configuration de TDE" #: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "Éditeur du Centre de configuration de KDE" +msgid "TDE Control Center Editor" +msgstr "Éditeur du Centre de configuration de TDE" #: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 msgid "Maintainer" @@ -183,8 +183,8 @@ msgid "Save Menu Changes?" msgstr "Enregistrer les changements du menu ?" #: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "Éditeur du menu de KDE" +msgid "TDE menu editor" +msgstr "Éditeur du menu de TDE" #: main.cpp:36 msgid "Sub menu to pre-select" @@ -195,8 +195,8 @@ msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "Entrée de menu à présélectionner" #: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "L'éditeur du menu KDE" +msgid "TDE Menu Editor" +msgstr "L'éditeur du menu TDE" #: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 #, c-format diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/knetattach.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/knetattach.po index 4332ba0a2c8..1ffc191a854 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/knetattach.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/knetattach.po @@ -28,8 +28,8 @@ msgid "" msgstr "nicolast@libertysurf.fr" #: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "Assistant de réseau KDE" +msgid "TDE Network Wizard" +msgstr "Assistant de réseau TDE" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konqueror.po index 2ce83f137a0..6c32adc90fc 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konqueror.po @@ -1012,11 +1012,11 @@ msgstr "Aller à l'étape suivante dans l'historique du navigateur" msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "Naviguer vers votre « Dossier personnel » " "<p>Vous pouvez définir l'adresse associée à ce bouton dans le <b>" -"Centre de configuration de KDE</b>, dans <b>Gestionnaire de fichiers</b> / <b>" +"Centre de configuration de TDE</b>, dans <b>Gestionnaire de fichiers</b> / <b>" "Comportement</b>." #: konq_mainwindow.cc:3929 @@ -1071,12 +1071,12 @@ msgstr "Arrêter le chargement du document" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Couper le texte ou les éléments sélectionnés et les déplacer dans le " "presse-papiers système " "<p>Cette fonction est aussi disponible par la commande <b>Couper</b> " -"dans Konqueror et dans d'autres applications KDE." +"dans Konqueror et dans d'autres applications TDE." #: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1086,11 +1086,11 @@ msgstr "Déplacer le texte ou les éléments sélectionnés dans le presse-papie msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Copier le texte ou les éléments sélectionnés dans le presse-papiers du système" "<p> Cette fonction est disponible par la commande <b>Copier</b> " -"dans Konqueror et dans d'autres applications KDE." +"dans Konqueror et dans d'autres applications TDE." #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1099,11 +1099,11 @@ msgstr "Copier le texte ou les éléments sélectionnés dans le presse-papiers" #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Coller le contenu du presse-papiers qui a été précédemment coupé ou collé " "<p>Ceci fonctionne aussi avec le texte qui est copié ou coupé à partir d'une " -"autre application KDE." +"autre application TDE." #: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Paste the clipboard contents" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Imprimer le document courant" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "" "divers paramètres, tels que le nombre de copies à imprimer et le type " "d'imprimante à utiliser." "<p>Cette boîte de dialogue donne aussi accès à des services spéciaux pour " -"l'impression avec KDE, comme la création d'un fichier PDF à partir du document " +"l'impression avec TDE, comme la création d'un fichier PDF à partir du document " "courant." #: konq_mainwindow.cc:3969 @@ -1644,8 +1644,8 @@ msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: keditbookmarks/importers.h:139 msgid "Netscape" @@ -1774,8 +1774,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Importer les signets de &Galeon..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importer les signets de &KDE 2 / 3..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importer les signets de &TDE 2 / 3..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1955,8 +1955,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Fichiers de signets Galeon (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Fichiers de signets de KDE (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Fichiers de signets de TDE (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -2095,8 +2095,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Éditeur de signets de Konqueror" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000-2003, les développeurs de KDE" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "(c) 2000-2003, les développeurs de TDE" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2461,14 +2461,14 @@ msgstr "Trucs et astuces" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" "Utilisez les mots clés Internet et les raccourcis web : en saisissant " -"« gg:KDE », vous pouvez chercher sur Internet la phrase « KDE » au moyen de " +"« gg:TDE », vous pouvez chercher sur Internet la phrase « TDE » au moyen de " "Google. Il existe beaucoup de raccourcis prédéfinis pour rechercher facilement " "un programme ou la définition d'un mot dans une encyclopédie. Et vous pouvez " "même <a href=\"%1\">créer vos propres raccourcis web</a>." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konsole.po index 1281c50d279..582347ed4f8 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konsole.po @@ -769,8 +769,8 @@ msgid "Clear Messages" msgstr "Effacer les messages" #: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "Terminal X pour KDE." +msgid "X terminal for use with TDE." +msgstr "Terminal X pour TDE." #: main.cpp:66 msgid "Set window class" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid "" "<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" "<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" "and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +"want to set the TDE panel to auto-hide.\n" msgstr "" "<p>...que vous pouviez obtenir un terminal imitant la console Linux ?\n" "<p>Désactivez la barre de menu, la barre d'onglets et la barre de défilement de " @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid "" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" +"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n" msgstr "" "<p>...que si vous glissiez / déposiez une URL dans la fenêtre d'une Konsole\n" "vous obtiendriez un menu contextuel qui vous donne la possibilité de copier ou " @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "" "Konsole,\n" "ou de coller l'URL sélectionnée dans la Konsole sous forme de texte.\n" "<p>Cette fonctionnalité est disponible avec tous les types d'URL gérées par " -"KDE.\n" +"TDE.\n" #: tips.cpp:195 msgid "" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kpersonalizer.po index 33fb9df898e..e3a1e1378b9 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -35,16 +35,16 @@ msgid "Light" msgstr "Clair" #: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Style de base de KDE" +msgid "TDE default style" +msgstr "Style de base de TDE" #: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE classique" +msgid "TDE Classic" +msgstr "TDE classique" #: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Style classique de KDE" +msgid "Classic TDE style" +msgstr "Style classique de TDE" #: kstylepage.cpp:63 msgid "Keramik" @@ -79,8 +79,8 @@ msgid "The platinum style" msgstr "Le style Platinium" #: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Bienvenue dans KDE %1</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>" +msgstr "<h3>Bienvenue dans TDE %1</h3>" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" @@ -111,8 +111,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "L'assistant se redémarre lui-même" #: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "L'assistant démarre avant la session KDE elle-même" +msgid "Personalizer is running before TDE session" +msgstr "L'assistant démarre avant la session TDE elle-même" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" @@ -141,13 +141,13 @@ msgstr "P&asser l'assistant" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your " "personal liking.</p>" "<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" "<p>Voulez-vous vraiment quitter l'assistant de configuration du bureau ?</p> " "<p>L'assistant de configuration du bureau vous aide à configurer le bureau de " -"KDE selon vos convenances.</p> " +"TDE selon vos convenances.</p> " "<p>Cliquez sur « <b>Annuler</b> » pour retourner et terminer vos réglages.</p>" #: kpersonalizer.cpp:156 @@ -171,14 +171,14 @@ msgid "" "<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" "<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" "<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>" "<br>" msgstr "" "<b>Activation des fenêtres :</b> <i>Cliquer pour avoir le focus</i>" "<br><b>Double-clic sur la barre de titre :</b> <i>Enroule la fenêtre</i>" "<br><b>Sélection par la souris :</b> <i>Simple clic</i>" "<br><b>Notification de démarrage des applications :</b><i> Curseur occupé</i>" -"<br><b>Actions du clavier :</b> <i>KDE par défaut</i>" +"<br><b>Actions du clavier :</b> <i>TDE par défaut</i>" "<br>" #: kospage.cpp:364 @@ -320,34 +320,34 @@ msgstr "Veuillez choisir votre langue :" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control " "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " "on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " "this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, " "click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" "<p>Cet assistant vous aidera à configurer les réglages de base de votre bureau " -"KDE en cinq étapes simples. Vous pouvez régler des paramètres comme votre pays " +"TDE en cinq étapes simples. Vous pouvez régler des paramètres comme votre pays " "(pour les formats de date et d'heure, etc.), votre langue, le comportement du " "bureau et plein d'autres encore.</p>\n" "<p>Vous pourrez changer tous ces réglages ultérieurement en utilisant le Centre " -"de configuration de KDE. Vous pouvez choisir de différer votre personnalisation " +"de configuration de TDE. Vous pouvez choisir de différer votre personnalisation " "en cliquant sur « <b>Passer l'assistant</b> ». Cependant, il est conseillé pour " "les nouveaux utilisateurs d'utiliser cette méthode.</p>\n" -"<p>Si votre configuration de KDE est déjà à votre goût et que vous désirez " +"<p>Si votre configuration de TDE est déjà à votre goût et que vous désirez " "quitter l'assistant, cliquez sur « <b>Passer l'assistant</b> » puis sur « <b>" "Quitter</b> ».</p>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 #, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Bienvenue dans KDE %VERSION% !</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Bienvenue dans TDE %VERSION% !</h3>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 @@ -359,14 +359,14 @@ msgstr "Veuillez choisir votre pays :" #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " "previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " "comes at a small performance cost. </P>\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " "keep your desktop more responsive." msgstr "" -"<P>KDE offre de nombreux effets visuels, comme les polices lissées, les aperçus " +"<P>TDE offre de nombreux effets visuels, comme les polices lissées, les aperçus " "dans le gestionnaire de fichiers et les menus animés. Toutes ces choses " "superbes ont un coût en termes de performances.</P>\n" "Si vous avez un processeur récent et rapide, vous pouvez toutes les activer, " @@ -426,8 +426,8 @@ msgstr "Veuillez sélectionner votre comportement préféré du système" #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE ™" +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE ™" #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 @@ -454,22 +454,22 @@ msgid "" "<b>System Behavior</b>" "<br>\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +"TDE allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "<b>Comportement du système</b>" "<br>\n" "Les interfaces utilisateur graphiques se comportent différemment sur les " "différents systèmes d'exploitation.\n" -"KDE vous permet de personnaliser son comportement selon vos désirs." +"TDE vous permet de personnaliser son comportement selon vos désirs." #. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special " "keyboard settings." msgstr "" -"Pour les utilisateurs à déplacement réduit, KDE fournit des gestes permettant " +"Pour les utilisateurs à déplacement réduit, TDE fournit des gestes permettant " "d'activer des réglages spéciaux du clavier." #. i18n: file kospagedlg.ui line 179 @@ -494,26 +494,26 @@ msgstr "" #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by " "choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." msgstr "" "Vous pouvez affiner les réglages que vous avez faits en lançant le <b>" -"Centre de configuration de KDE</b> en choisissant l'entrée <b>" +"Centre de configuration de TDE</b> en choisissant l'entrée <b>" "Centre de configuration</b> du menu K." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below." msgstr "" -"Vous pouvez également démarrer le Centre de configuration de KDE à l'aide du " +"Vous pouvez également démarrer le Centre de configuration de TDE à l'aide du " "bouton ci-dessous." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 #, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Lancer le Centre de configuration de KDE" +msgid "&Launch TDE Control Center" +msgstr "&Lancer le Centre de configuration de TDE" #. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 #: rc.cpp:80 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kprinter.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kprinter.po index 28bda34387f..f41fe3bb5d7 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kprinter.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kprinter.po @@ -64,8 +64,8 @@ msgid "KPrinter" msgstr "KPrinter" #: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "Un outil d'impression pour KDE" +msgid "A printer tool for TDE" +msgstr "Un outil d'impression pour TDE" #: printwrapper.cpp:61 msgid "Print Information" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/krandr.po index f409595173b..2447a6ec380 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/krandr.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/krandr.po @@ -95,16 +95,16 @@ msgstr "" "L'option de cette section vous permet de modifier l'orientation de votre écran." #: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Appliquer les paramètres au démarrage de KDE" +msgid "Apply settings on TDE startup" +msgstr "Appliquer les paramètres au démarrage de TDE" #: krandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." +"TDE starts." msgstr "" "Si cette option est activée, les paramètres concernant la taille et " -"l'orientation seront utilisés au démarrage de KDE." +"l'orientation seront utilisés au démarrage de TDE." #: krandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" @@ -115,10 +115,10 @@ msgstr "" #: krandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +"and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "" "Si cette option est activée, les options réglées par l'applet de la boîte à " -"miniatures seront enregistrées et chargées au démarrage de KDE, au lieu de " +"miniatures seront enregistrées et chargées au démarrage de TDE, au lieu de " "n'être que provisoires." #: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 @@ -163,8 +163,8 @@ msgstr "" "%n secondes restantes :" #: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "L'application est démarrée automatiquement au démarrage de KDE" +msgid "Application is being auto-started at TDE session start" +msgstr "L'application est démarrée automatiquement au démarrage de TDE" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/krdb.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/krdb.po index 5dd7a3d234f..c34dc5178c1 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/krdb.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/krdb.po @@ -20,19 +20,19 @@ msgstr "" #: krdb.cpp:344 msgid "" -"# created by KDE, %1\n" +"# created by TDE, %1\n" "#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" +"# If you do not want TDE to override your GTK settings, select\n" "# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" +"# \"Apply colors to non-TDE applications\"\n" "#\n" "#\n" msgstr "" -"# créé par KDE, %1\n" +"# créé par TDE, %1\n" "#\n" -"# Si vous ne voulez pas que KDE supplante vos réglages GTK,\n" +"# Si vous ne voulez pas que TDE supplante vos réglages GTK,\n" "#sélectionnez « Apparence & Thèmes / Couleurs » dans le Centre\n" -"# de configuration de KDE et désactivez l'option\n" -"#« Appliquer les couleurs aux applications non KDE »\n" +"# de configuration de TDE et désactivez l'option\n" +"#« Appliquer les couleurs aux applications non TDE »\n" "#\n" "#\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kscreensaver.po index 964e7134c44..9f1c05a8c5b 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kscreensaver.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kscreensaver.po @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "" "Tous les arguments (excepté « -setup ») sont passés à l'écran de veille." #: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Démarrer aléatoirement un écran de veille de KDE." +msgid "Start a random TDE screen saver" +msgstr "Démarrer aléatoirement un écran de veille de TDE." #: random.cpp:54 msgid "Setup screen saver" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksmserver.po index 9e9812ec08c..b6380c75feb 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksmserver.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksmserver.po @@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "" #: main.cpp:30 msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" +"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" -"Le gestionnaire de session fiable de KDE gérant le protocole\n" +"Le gestionnaire de session fiable de TDE gérant le protocole\n" "standard de gestion de session X11R6 (XSMP)." #: main.cpp:35 @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Also allow remote connections" msgstr "Autoriser aussi les connexions distantes" #: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "Le gestionnaire de session de KDE" +msgid "The TDE Session Manager" +msgstr "Le gestionnaire de session de TDE" #: main.cpp:186 msgid "Maintainer" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksplash.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksplash.po index 624d0b857f2..986fe81984d 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksplash.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksplash.po @@ -57,16 +57,16 @@ msgid "KSplash" msgstr "KSplash" #: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "Écran d'accueil de KDE" +msgid "TDE splash screen" +msgstr "Écran d'accueil de TDE" #: main.cpp:48 msgid "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" +" (c) 2003 TDE developers" msgstr "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 Les développeurs de KDE" +" (c) 2003 Les développeurs de TDE" #: main.cpp:50 msgid "Author and maintainer" @@ -105,5 +105,5 @@ msgid "Restoring session" msgstr "Rétablissement de la session" #: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE est prêt" +msgid "TDE is up and running" +msgstr "TDE est prêt" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksplashthemes.po index f8c4d93bc2b..6694d02e295 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksplashthemes.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksplashthemes.po @@ -108,20 +108,20 @@ msgid "&Theme Installer" msgstr "Installateur de &Thèmes" #: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "Gestionnaire de thèmes d'écran de démarrage de KDE" +msgid "TDE splash screen theme manager" +msgstr "Gestionnaire de thèmes d'écran de démarrage de TDE" #: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 Développeurs de KDE" +msgid "(c) 2003 TDE developers" +msgstr "(c) 2003 Développeurs de TDE" #: main.cpp:70 msgid "Original KSplash/ML author" msgstr "Auteur original de KSplash/ML" #: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "Auteurs du gestionnaire de thèmes de KDE" +msgid "TDE Theme Manager authors" +msgstr "Auteurs du gestionnaire de thèmes de TDE" #: main.cpp:71 msgid "Original installer code" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po index b7ec0fa5587..6496c2bc306 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "" "type de document doit être « KSysGuardApplet »." #: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." msgstr "Déposez des capteurs de KSysGuard dans cette cellule." #: SensorBrowser.cc:77 @@ -1627,12 +1627,12 @@ msgstr "" "données." #: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "Surveillant système de KDE" +msgid "TDE system guard" +msgstr "Surveillant système de TDE" #: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "Surveillant système de KDE" +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Surveillant système de TDE" #: ksysguard.cc:100 msgid "88888 Processes" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kthememanager.po index 4ab746ef2e9..f3746ed2ea2 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kthememanager.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kthememanager.po @@ -34,16 +34,16 @@ msgid "New Theme" msgstr "Nouveau thème" #: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "Gestionnaire de thèmes de KDE" +msgid "TDE Theme Manager" +msgstr "Gestionnaire de thèmes de TDE" #: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " +"This control module handles installing, removing and creating visual TDE " "themes." msgstr "" "Ce module permet d'installer, supprimer, et créer des thèmes graphiques pour " -"KDE." +"TDE." #: kthememanager.cpp:219 msgid "Theme Files" @@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "" #. i18n: file kthemedlg.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Choisissez votre thème graphique de KDE :" +msgid "Choose your visual TDE theme:" +msgstr "Choisissez votre thème graphique de TDE :" #. i18n: file kthemedlg.ui line 75 #: rc.cpp:6 @@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "http://themes.kde.org" #. i18n: file kthemedlg.ui line 81 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Aller sur le site internet des thèmes de KDE" +msgid "Go to the TDE themes website" +msgstr "Aller sur le site internet des thèmes de TDE" #. i18n: file kthemedlg.ui line 121 #: rc.cpp:15 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ktip.po index 9d70e8ce7f0..01145a09653 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ktip.po @@ -51,30 +51,30 @@ msgstr "Astuces utiles" #: tips.cpp:3 msgid "" "<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" +"There is a lot of information about TDE on the\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n" "also useful sites for major applications like\n" "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" "<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" +"TDE utilities like\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n" +"which can be put to its full usage even outside TDE...\n" "</P>\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" "</center>\n" msgstr "" -"<P>Il y a beaucoup d'informations concernant KDE sur son\n" +"<P>Il y a beaucoup d'informations concernant TDE sur son\n" "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">site Internet</A>. Il existe également\n" "des sites intéressants sur les applications principales comme\n" "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> et\n" "<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, ou des\n" "utilitaires comme\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"très intéressants, même hors de KDE...\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n" +"très intéressants, même hors de TDE...\n" "</P>\n" "<br>\n" "<center>\n" @@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "" #: tips.cpp:22 msgid "" "<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" +"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n" "language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" "->.\"Country/Region & Language\".\n" "</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" +"<p>For more information about TDE translations and translators, see <a\n" "href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" "</p>\n" "<br>\n" @@ -97,11 +97,11 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE est traduit dans de nombreuses langues. Vous pouvez modifier\n" +"TDE est traduit dans de nombreuses langues. Vous pouvez modifier\n" "le pays et la langue avec le Centre de configuration ou dans\n" "« Menu K / Préférences / Personnalisation / Pays et langue ».\n" "</p>\n" -"<p>Pour plus d'informations sur la traduction et les traducteurs de KDE, " +"<p>Pour plus d'informations sur la traduction et les traducteurs de TDE, " "consultez le site <a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>. </p>" "<br>\n" "<center>\n" @@ -143,7 +143,7 @@ msgid "" "the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" "settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" "</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" +"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n" "href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -152,9 +152,9 @@ msgstr "" "<strong>« escamoter » le tableau de bord</strong> en cliquant sur une des " "flèches\n" "situées à ses extrémités gauche et droite. Vous pouvez aussi le rendre\n" -"auto-masquable (dans le Centre de configuration de KDE, \n" +"auto-masquable (dans le Centre de configuration de TDE, \n" "« Apparence et ergonomie / Tableau de bord »).</p>\n" -"<p>Pous plus d'informations sur Kicker, le tableau de bord de KDE, consultez le " +"<p>Pous plus d'informations sur Kicker, le tableau de bord de TDE, consultez le " "<a\n" "href=\"help:/kicker\">manuel de Kicker</a>.\n" "</p>\n" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:99 msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" +"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n" "<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" " you may ask. Type it...</p>\n" "<ul>\n" @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p>Pour un accès rapide au gestionnaire d'impression KDEPrint, saisissez \n" +"<p>Pour un accès rapide au gestionnaire d'impression TDEPrint, saisissez \n" "<strong>« print:/manager »</strong>... -- <em>Saisir où ?</em>,\n" "demandez-vous. Saisissez-le...</p>\n" "<ul>\n" @@ -265,9 +265,9 @@ msgid "" "<br>\n" "Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" "</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" +"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" "a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" +"the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Le double clic sur la barre de titre d'une fenêtre l'« enroule »,\n" @@ -275,10 +275,10 @@ msgstr "" "rend à nouveau visible." "<br>\n" "Vous pouvez bien sûr modifier ce comportement dans le Centre\n" -"de Configuration de KDE.</p>\n" +"de Configuration de TDE.</p>\n" "<p> Pour plus d'informations sur les façons de manipuler les fenêtres, " "consultez le <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"guide de l'utilisateur de KDE</a>.</p>\n" +"guide de l'utilisateur de TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:127 msgid "" @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "" "<br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" "<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n" "User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -299,13 +299,13 @@ msgstr "" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" "<p>Pour plus d'informations, consultez le " "<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-des" -"ktops\">guide de l'utilisateur de KDE</a>.</p>\n" +"ktops\">guide de l'utilisateur de TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:138 msgid "" "<p>\n" "You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" +"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" "<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" "ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" +"TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Vous pouvez configurer le nombre de bureaux virtuels en ajustant\n" @@ -338,13 +338,13 @@ msgstr "" "<p>Pour plus d'informations sur l'utilisation des bureaux virtuels, consultez " "le <a " "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">guide de l'utilisateur de KDE</a>.</p>\n" +"ops\">guide de l'utilisateur de TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:159 msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +"<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" "1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact <a\n" " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" @@ -352,9 +352,9 @@ msgid "" "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" "like to contribute in other ways.</p>\n" msgstr "" -"<p>Le projet KDE a été fondé en Octobre 1996 et a sorti sa première version, la " +"<p>Le projet TDE a été fondé en Octobre 1996 et a sorti sa première version, la " "1.0, le 12 Juillet 1998.</p>\n" -"<p>Vous pouvez <em>contribuer au projet KDE</em> par le travail (programmation, " +"<p>Vous pouvez <em>contribuer au projet TDE</em> par le travail (programmation, " "conception graphique, documentation, bêta-test, traduction, etc.), " "financièrement, ou par le don de matériels. Veuillez contacter <a " "href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> si vous souhaitez faire un " @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:172 msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" +"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" "<table>" "<tr>\n" "<th>To maximize a window...</th>\t" @@ -382,7 +382,7 @@ msgid "" "<td>...with the right mouse button</td>\n" "</tr></table>\n" msgstr "" -"<p>KDE fournit un certain nombre de raccourcis permettant de modifier la taille " +"<p>TDE fournit un certain nombre de raccourcis permettant de modifier la taille " "d'une fenêtre.</p>\n" "<table>" "<tr>\n" @@ -404,22 +404,22 @@ msgstr "" #: tips.cpp:186 msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" +"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" "by regularly checking the web site <A\n" " HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" "<BR>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" msgstr "" "<p>Vous pouvez rester au courant des nouveaux développements et des\n" -"nouvelles versions de KDE en vérifiant régulièrement le site web <A " +"nouvelles versions de TDE en vérifiant régulièrement le site web <A " "HREF=\"http://www.kde.org/fr\">http://www.kde.org/fr</A>.</p>\n" "<BR>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" #: tips.cpp:195 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, TDE's new printing utility supports\n" "different print subsystems. These subsystems differ very much\n" "in their abilities.</p>\n" "<p>Among the supported systems are:\n" @@ -431,8 +431,8 @@ msgid "" "<li>printing through an external program (generic).</li>\n" "</ul>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Imprimer sous KDE (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>KPrinter</strong>, le nouvel utilitaire d'impression de KDE,\n" +"<p align=\"center\"><strong>Imprimer sous TDE (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>KPrinter</strong>, le nouvel utilitaire d'impression de TDE,\n" "prend en charge différents sous-systèmes d'impression. Ces sous-systèmes\n" "diffèrent beaucoup dans leurs possibilités.</p>\n" "<p>Parmi les systèmes acceptés, on trouve :\n" @@ -447,10 +447,10 @@ msgstr "" #: tips.cpp:211 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n" "<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" +"for TDEPrint to build on.</p>\n" +"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n" "recommends installing a <A\n" "HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" "software as the underlying print subsystem.</p>\n" @@ -461,11 +461,11 @@ msgid "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Imprimer sous KDE (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>Imprimer sous TDE (II)</strong></p>\n" "\n" "<p>Tous les sous-systèmes d'impression ne fournissent pas des possibilités\n" -"semblables pour s'intégrer à KDEPrint.</p>\n" -"<p>L'<a href=\"http://printing.kde.org/\">équipe de KDEPrinting</a>\n" +"semblables pour s'intégrer à TDEPrint.</p>\n" +"<p>L'<a href=\"http://printing.kde.org/\">équipe de TDEPrinting</a>\n" "recommande d'installer un logiciel utilisant <a href=\"http://www.cups.org/\">" "<strong>CUPS</strong></a>\n" "comme sous-système de base.</p>\n" @@ -480,8 +480,8 @@ msgstr "" #: tips.cpp:228 msgid "" "<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" +"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" +"language well suited to desktop development. The TDE object model\n" "extends the power of C++ even further. See\n" " <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" "for details.</p>" @@ -489,9 +489,9 @@ msgid "" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE repose sur des fondations solides en C++. C++ est un langage\n" +"TDE repose sur des fondations solides en C++. C++ est un langage\n" "de programmation très adapté au développement d'un bureau graphique.\n" -"Le modèle objet de KDE étend la puissance du C++ bien plus loin.\n" +"Le modèle objet de TDE étend la puissance du C++ bien plus loin.\n" "Voyez <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" "pour plus de détails.</p>" "<br>\n" @@ -519,7 +519,7 @@ msgid "" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" "ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" +"TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Vous pouvez circuler entre les fenêtres d'un bureau virtuel en\n" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" "simplement sur « Maj+Tab ».</p>" "<p>Pour plus d'informations, consultez le " "<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-des" -"ktops\">guide de l'utilisateur de KDE</a>.</p>\n" +"ktops\">guide de l'utilisateur de TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:257 msgid "" @@ -574,21 +574,21 @@ msgstr "" #: tips.cpp:281 msgid "" "<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" +"TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n" "also info and man pages.</P>\n" "<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n" "Guide</a>.</p>\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" msgstr "" "<P>\n" -"Le système d'aide de KDE n'affiche pas uniquement les aides HTML spécifiques à " -"KDE, mais également les pages de manuel (« man ») et les pages d'informations " +"Le système d'aide de TDE n'affiche pas uniquement les aides HTML spécifiques à " +"TDE, mais également les pages de manuel (« man ») et les pages d'informations " "(« info »).</P>" "<p>Pour d'autres méthodes permettant d'obtenir de l'aide, consultez le <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">" -"guide de l'utilisateur de KDE</a>.</p>\n" +"guide de l'utilisateur de TDE</a>.</p>\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" @@ -597,14 +597,14 @@ msgid "" "<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" "popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" "one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" +"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n" "<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<P>Un clic droit sur les icônes ou applets du tableau de bord ouvre\n" "un menu autorisant leur déplacement ou leur suppression, voir même l'ajout d'un " "nouvel élément.</P>\n" "<p>Pour plus d'informations sur la personnalisation de Kicker, le tableau de " -"bord de KDE, consultez le <a href=\"help:/kicker\">manuel de Kicker</a>.</p>\n" +"bord de TDE, consultez le <a href=\"help:/kicker\">manuel de Kicker</a>.</p>\n" #: tips.cpp:302 msgid "" @@ -620,12 +620,12 @@ msgstr "" #: tips.cpp:309 msgid "" "<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" +"Need comprehensive info about TDEPrinting?" "<br> </p>\n" "<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" "and get the\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" +"TDEPrint Handbook</a>\n" "displayed.</p> " "<p>This, plus more material (like a\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" @@ -640,13 +640,13 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Vous avez besoin d'informations plus complètes sur l'impression dans KDE ?" +"Vous avez besoin d'informations plus complètes sur l'impression dans TDE ?" "<br></p>\n" "<p>Saisissez <strong>help:/tdeprint</strong> dans un champ d'adresse de " "Konqueror\n" "et vous obtiendrez le\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"Manuel de KDEPrint</a>\n" +"Manuel de TDEPrint</a>\n" "à l'écran.</p>" "<p>Ceci, ainsi que d'autres sources (comme une\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, de nombreux\n" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "" ",\n" "une section « Trucs et astuces » et la \n" " <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"liste de diffusion de KDEPrint</a>)\n" +"liste de diffusion de TDEPrint</a>)\n" "sont disponibles sur \n" "<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n" "</p>\n" @@ -663,14 +663,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:328 msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" +"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" +"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" "them into the menu.</P>\n" msgstr "" -"<P>Vous pouvez sans problème lancer des applications non KDE sur un\n" -"bureau KDE. Il est même possible de les intégrer dans le menu K.\n" -"Le programme KDE « KAppFinder » recherchera les programmes\n" +"<P>Vous pouvez sans problème lancer des applications non TDE sur un\n" +"bureau TDE. Il est même possible de les intégrer dans le menu K.\n" +"Le programme TDE « KAppFinder » recherchera les programmes\n" "connus pour les intégrer dans le menu K.</P>\n" #: tips.cpp:336 @@ -678,7 +678,7 @@ msgid "" "<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " "with\n" "the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" +"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n" "take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>Vous pouvez facilement déplacer le tableau de bord d'un bord de l'écran à " @@ -686,19 +686,19 @@ msgstr "" "autre en le « tirant » tout en maintenant le bouton gauche de la souris " "enfoncé.</p>\n" "<p>Pour plus d'informations sur la personnalisation de Kicker, le tableau de " -"bord de KDE, consultez le <a href=\"help:/kicker\">manuel de Kicker</a>.</p>\n" +"bord de TDE, consultez le <a href=\"help:/kicker\">manuel de Kicker</a>.</p>\n" #: tips.cpp:344 msgid "" "<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" +"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" "of games.</p>" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Si vous voulez tuer le temps, KDE fournit une vaste collection de jeux.</p>" +"Si vous voulez tuer le temps, TDE fournit une vaste collection de jeux.</p>" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" @@ -721,7 +721,7 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>Vous pouvez changer la couleur de fond d'écran en tirant une\n" -"couleur du sélecteur de couleur de n'importe quelle application KDE\n" +"couleur du sélecteur de couleur de n'importe quelle application TDE\n" "vers le fond du bureau.</p>\n" #: tips.cpp:367 @@ -755,7 +755,7 @@ msgid "" "You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" "Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" "</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" +"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n" "take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" "de bord par le menu du tableau de bord, « Ajouter au tableau de bord / Applet / " "Lanceur d'applications ».</p>\n" "<p>Pour plus d'informations sur les autres applets disponibles dans le tableau " -"de bord de KDE, consultez le <a href=\"help:/kicker\">manuel de Kicker</a>.</p>" +"de bord de TDE, consultez le <a href=\"help:/kicker\">manuel de Kicker</a>.</p>" "\n" #: tips.cpp:393 @@ -913,11 +913,11 @@ msgstr "" "puis cliquer n'importe où dans la fenêtre, et enfin la tirer avec la souris.</p>" "<br>\n" "Bien sûr, vous pouvez modifier ce comportement en utilisant le Centre de\n" -"configuration de KDE.\n" +"configuration de TDE.\n" #: tips.cpp:474 msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" +"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" "<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" "Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" " StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" @@ -929,8 +929,8 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p>Vous voulez bénéficier de la puissance d'impression de KDE dans les " -"applications non-KDE ?</p>\n" +"<p>Vous voulez bénéficier de la puissance d'impression de TDE dans les " +"applications non-TDE ?</p>\n" "<p>Alors, utilisez <strong>kprinter</strong> comme « commande d'impression »\n" "Cela fonctionne avec Netscape, Mozilla, Galeon, Gv, Acrobat Reader,\n" "StarOffice, OpenOffice.org, toutes les applications GNOME et bien " @@ -957,14 +957,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:495 msgid "" "<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" +"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" " integration</strong>\n" "for encrypting and signing your email messages.</p>\n" "<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" "instructions on setting up encryption.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Le gestionnaire de messagerie de KDE, KMail, fournit une <strong>" +"Le gestionnaire de messagerie de TDE, KMail, fournit une <strong>" "intégration poussée de PGP / GnuPG</strong>\n" "pour le chiffrement et la signature de votre courrier électronique.</p>\n" "<p>Consultez le <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">manuel de KMail</a> " @@ -973,33 +973,33 @@ msgstr "" #: tips.cpp:505 msgid "" "<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" +"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" "Norway!</p>\n" "<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " +"To see where TDE developers can be found, take a look at <a " "href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Vous pouvez trouver des développeurs de KDE partout dans le monde, comme\n" +"Vous pouvez trouver des développeurs de TDE partout dans le monde, comme\n" "par exemple en Allemagne, en Suède, en France, au Canada, aux USA, en " "Australie,\n" "en Namibie, en Argentine, et même en Norvège !</p>\n" "<p>\n" -"Pour connaître les endroits où vivent les développeurs de KDE, consultez le " +"Pour connaître les endroits où vivent les développeurs de TDE, consultez le " "site Internet <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" #: tips.cpp:515 msgid "" "<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" "with title/track information.\n" "</p>\n" "<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" "href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Le lecteur de CD audio de KDE, KsCD, accède à la base de données FreeDB afin de " +"Le lecteur de CD audio de TDE, KsCD, accède à la base de données FreeDB afin de " "vous fournir des informations sur les titres des pistes\n" "lues.</p>\n" "<p>Pour plus de détails sur les fonctions de KsCD sont disponibles dans le <a " @@ -1046,21 +1046,21 @@ msgstr "" #: tips.cpp:545 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n" "<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" +"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" "print files (note that you may select <em>different</em>\n" "files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" "<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" "(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Impression KDE en ligne de commande (I)</strong></p>" +"<p align=\"center\"><strong>Impression TDE en ligne de commande (I)</strong></p>" "\n" "<p>Vous souhaitez imprimer à partir d'une ligne de commande, sans perdre la " -"puissance du système d'impression de KDE ?</p> " +"puissance du système d'impression de TDE ?</p> " "<p>Saisissez la commande <strong>kprinter</strong> affichant la fenêtre de " -"KDEPrint.\n" +"TDEPrint.\n" "Sélectionnez l'imprimante, les options et les fichiers à imprimer (remarquez " "que vous\n" "pouvez sélectionner <em>différents</em> fichiers de types <em>différents</em> " @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:557 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" "<p>\n" "You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" "<pre>\n" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Impression KDE en ligne de commande (II)</strong>" +"<p align=\"center\"><strong>Impression TDE en ligne de commande (II)</strong>" "</p>\n" "<p>\n" "Vous pouvez spécifier les fichiers à imprimer et/ou l'imprimante à utiliser à " @@ -1110,26 +1110,26 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "Les styles du gestionnaire de fenêtres sont différents des anciens thèmes car\n" -"ils utilisent les couleurs définies dans le Centre de configuration de KDE\n" +"ils utilisent les couleurs définies dans le Centre de configuration de TDE\n" "et peuvent proposer des fonctionnalités supplémentaires.</p>\n" #: tips.cpp:583 msgid "" "<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" +"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" "before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" +"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Le K dans KDE ne veut rien dire. C'est la lettre juste avant L (comme Linux)\n" -"dans l'alphabet latin. Il a été choisi parce que KDE fonctionne sur beaucoup " +"Le K dans TDE ne veut rien dire. C'est la lettre juste avant L (comme Linux)\n" +"dans l'alphabet latin. Il a été choisi parce que TDE fonctionne sur beaucoup " "d'UNIX\n" "(et est tout simplement parfait sur FreeBSD).</p>\n" #: tips.cpp:592 msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" +"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n" "look for the release schedule on <a\n" " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid "" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" msgstr "" -"<p>Si vous voulez savoir quand <b>la prochaine version</b> de KDE est prévue,\n" +"<p>Si vous voulez savoir quand <b>la prochaine version</b> de TDE est prévue,\n" "consultez le calendrier de sortie des versions sur <a " "href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Si vous ne\n" "trouvez que de vieux calendriers, c'est qu'il reste probablement\n" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgid "" "You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" "names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" "systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" +"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n" "in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" "(depending on your settings).\n" "</p>\n" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "" "sous UNIX.\n" "C'est dû au fait que les noms de fichiers sur UNIX n'ont pas besoin " "d'extension.\n" -"Les fichiers exécutables dans KDE sont représentés par une icône\n" +"Les fichiers exécutables dans TDE sont représentés par une icône\n" "d'engrenage dans Konqueror et, dans les fenêtres Konsole, ils sont souvent " "colorés en rouge (selon votre configuration).\n" "</p>\n" @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgid "" "<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" "<p>\n" "Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" +"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE base\n" "installation but needs to be installed separately. It might already be\n" "available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" "just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" "<em>kruler</em> peut vous être d'un grand secours.</p>\n" "<p>\n" "Si vous avez besoin de voir de plus près pour compter des pixels, \n" -"<em>kmag</em> (qui ne fait pas partie de l'installation de base de KDE\n" +"<em>kmag</em> (qui ne fait pas partie de l'installation de base de TDE\n" "et doit donc être installé séparément) peut être très utile. <em>kmag</em> " "fonctionne comme\n" "<em>xmag</em>, avec la différence qu'il est capable de zoomer à la volée.\n" @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:749 msgid "" "<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" +"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" "Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "</p>\n" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "" "<br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Le son dans KDE est géré par le serveur de sons <b>artsd</b>. Vous pouvez\n" +"Le son dans TDE est géré par le serveur de sons <b>artsd</b>. Vous pouvez\n" "le configurer dans le Centre de configuration en sélectionnant « Son et " "multimédia / Serveur de son ».\n" "</p>\n" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:759 msgid "" "<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " +"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " "configured\n" "from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" "System Notifications.\n" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "Vous pouvez associer des sons, des fenêtres surgissantes et plus encore avec " -"les événements de KDE. Cela peut se configurer\n" +"les événements de TDE. Cela peut se configurer\n" "dans le Centre de configuration en sélectionnant « Son et multimédia / " "Notifications système ».\n" "</p>\n" @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:768 msgid "" "<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" +"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" "run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" "the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" "</p>\n" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgid "" "<br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"La plupart des applications de sons non-KDE qui ne connaissent pas le\n" +"La plupart des applications de sons non-TDE qui ne connaissent pas le\n" "serveur de sons peuvent être lancées en utilisant la commande <b>artsdsp</b>.\n" "Avec cela, lorsque l'application est lancée, les accès au périphérique audio " "sont\n" @@ -1494,17 +1494,17 @@ msgstr "" #: tips.cpp:791 msgid "" "<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" +"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" +"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n" "ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" "open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" "on 'Save.'\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Les modules d'entrées sorties de KDE ne fonctionnent pas seulement dans " +"Les modules d'entrées sorties de TDE ne fonctionnent pas seulement dans " "Konqueror : vous pouvez utilisez les URL réseaux dans l'ensemble des " -"applications KDE. Vous pouvez par exemple saisir l'adresse " +"applications TDE. Vous pouvez par exemple saisir l'adresse " "« ftp://www.server.com/monfichier » dans la fenêtre d'ouverture de Kate, et " "Kate sera capable d'ouvrir et même de modifier le fichier sur le serveur FTP " "lorsque vous cliquerez sur « Enregistrer ».\n" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid "" "Konqueror's location bar.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" +"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" "in the Open dialog of Kate, for instance\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -1529,14 +1529,14 @@ msgstr "" "d'emplacement de Konqueror.\n" "<p>\n" "<p>\n" -"En fait, toutes les applications KDE gèrent les adresses de type « fish:// », " +"En fait, toutes les applications TDE gèrent les adresses de type « fish:// », " "essayez par exemple dans la fenêtre d'ouverture de Kate\n" "</p>\n" #: tips.cpp:815 msgid "" "<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" +"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" "spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" "configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" "Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KMail, le client de messagerie de KDE, gère la plupart des applications " +"KMail, le client de messagerie de TDE, gère la plupart des applications " "détectant le courrier non sollicité. Pour configurer le filtrage automatique " "dans KMail, configurez votre outil favori, puis, dans KMail, allez dans " "« Outils / Assistant de gestion du courrier non sollicité ».\n" @@ -1574,14 +1574,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:837 msgid "" "<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" +"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" "features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" "then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" "is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Les applications KDE proposent de petites aides textuelles pour de nombreuses " +"Les applications TDE proposent de petites aides textuelles pour de nombreuses " "fonctionnalités à partir de l'action « Qu'est-ce que c'est ? ». Cliquez " "simplement sur le point d'interrogation de la barre de la fenêtre, puis " "choisissez l'élément sur lequel vous demandez de l'aide. (Dans certains thèmes, " @@ -1591,13 +1591,13 @@ msgstr "" #: tips.cpp:847 msgid "" "<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" +"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" "Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" "use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE gère différents modes de focus de fenêtres : consultez le Centre de " +"TDE gère différents modes de focus de fenêtres : consultez le Centre de " "configuration, dans « Bureau / Comportement des fenêtres ». Si vous utilisez " "beaucoup la souris, vous préférerez probablement l'option « Le focus suit la " "souris ».\n" @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:873 msgid "" "<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" +"project</a>, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" "(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" "set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" "<p>There is also a great bunch of <a\n" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "" "href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" msgstr "" "<p> Grâce au projet <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG</a>" -", KDE gère maintenant le type de fichiers « Scalable Vector Graphics » (SVG). " +", TDE gère maintenant le type de fichiers « Scalable Vector Graphics » (SVG). " "Vous pouvez afficher ces fichiers dans Konqueror, et même définir une image SVG " "comme arrière-plan du bureau.</p>\n" "<p>Il existe également un grand nombre d'<a " @@ -1674,24 +1674,24 @@ msgstr "" #: tips.cpp:897 msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" +"<p>TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" +"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" "strings of text into audible speech. </p>\n" "<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" +"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" +"TDE notifications (KNotify).</p>\n" +"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" "menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" "more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" "Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" -"<p> KDE cherche toujours à améliorer son accessibilité, et avec le lancement de " -"KTTS (synthèse vocale de KDE), vous avez maintenant la capacité de convertir du " +"<p> TDE cherche toujours à améliorer son accessibilité, et avec le lancement de " +"KTTS (synthèse vocale de TDE), vous avez maintenant la capacité de convertir du " "texte en voix énoncée.</p>\n" "<p>KTTS s'améliorer constamment, et est en mesure de gérer tout ou parties de " "fichiers texte (consultés dans Kate), de pages HTML dans Konqueror, de texte " -"dans le presse-papiers, ainsi que les notifications de KDE (KNotify).</p>\n" +"dans le presse-papiers, ainsi que les notifications de TDE (KNotify).</p>\n" "<p> Pour démarrer le système KTTS, vous avez le choix entre sélectionner KTTS " "dans le menu, ou ouvrir « Exécuter une commande... » (disponible via " "« Alt+F2 ») et y saisir <b>kttsmgr</b>. Pour plus d'informations sur KTTS, " @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:912 msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" +"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "development version of a program, or a program made by a\n" "third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgid "" "some partner processes may still remain running. This should only be\n" "used as a last resort.</p>\n" msgstr "" -"<p>Bien que KDE soit un environnement bureautique très stable, certains " +"<p>Bien que TDE soit un environnement bureautique très stable, certains " "programmes peuvent parfois se planter ou se bloquer, surtout lorsque vous " "utilisez une version en développement de cette application, ou qu'elle a été " "réalisée par un tiers. Dans ce cas, vous êtes en mesure de tuer l'application " @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:927 msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" +"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" "suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgid "" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" "comprehensive calender).</p>\n" msgstr "" -"<p>KMail est le client de messagerie de KDE, mais saviez-vous que vous pouviez " +"<p>KMail est le client de messagerie de TDE, mais saviez-vous que vous pouviez " "l'intégrer à tous les autres programmes, afin d'accéder à chacun d'eux d'une " "seule façon ? Kontact est la suite de gestion des informations personnelles, et " "intègre l'ensemble des composants aisément.</p> " @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" "or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" +"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n" "<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" "different windows.</li>\n" "<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "" "<li>« Ctrl+Molette » dans le navigateur Internet Konqueror modifiera la taille " "de la police, et dans le gestionnaire de fichiers, la taille des icônes.</li>\n" "<li>« Maj.+Molette » permet d'accélérer la vitesse de défilement dans toutes " -"les applications KDE.</li>\n" +"les applications TDE.</li>\n" "<li>La molette sur la barre des tâches de Kicker permet de passer entre les " "fenêtres.</li>\n" "<li>La molette sur les mini-bureaux et l'aperçu du bureau vous permet de " @@ -1779,13 +1779,13 @@ msgstr "" #: tips.cpp:958 msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" +"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" +"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" "particular applications on start up; see the <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" msgstr "" -"<p>Bien que KDE relancera automatiquement les programmes ouverts au dernier " +"<p>Bien que TDE relancera automatiquement les programmes ouverts au dernier " "arrêt, vous pouvez également lui indiquer d'exécuter certaines applications au " "démarrage ; consultez <a " "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" @@ -1793,19 +1793,19 @@ msgstr "" #: tips.cpp:967 msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" +"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" +"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" "view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" "KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" +"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" -"<p> Vous pouvez intégrer Kontact, le gestion d'informations personnelles de KDE " +"<p> Vous pouvez intégrer Kontact, le gestion d'informations personnelles de TDE " "avec Kopete, le client de messagerie instantanée, afin de consulter l'état de " "connexion de vos contacts, et leur répondre facilement depuis KMail. Pour une " "explication étape par étape, consultez le <a " "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">guide de l'utilisateur de KDE</a>.</p>\n" +"title=\"Integrated Messaging\">guide de l'utilisateur de TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:977 msgid "" @@ -1825,8 +1825,8 @@ msgid "" "application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" "encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" "password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" +"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on KWallet and on how to use it, check <a\n" "href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" msgstr "" @@ -1835,8 +1835,8 @@ msgstr "" "peu convenable. KWallet est une application pouvant gérer et enregistrer tous " "vos mots de passe dans des fichiers chiffrés, et vous permettant d'y accéder " "via un seul mot de passe principal.</p>\n" -"<p>KWallet est disponible depuis le Centre de configuration de KDE, en " -"consultant le menu « Sécurité et vie privée / Portefeuille KDE ». Pour plus " +"<p>KWallet est disponible depuis le Centre de configuration de TDE, en " +"consultant le menu « Sécurité et vie privée / Portefeuille TDE ». Pour plus " "d'informations sur KWallet et son utilisation, consultez son <a " "href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">manuel</a>.</p>\n" @@ -1854,13 +1854,13 @@ msgstr "" msgid "" "<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" +"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n" "Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.</p>\n" msgstr "" "<p>Les différents bureaux virtuels peuvent être personnalisés individuellement " "jusqu'à un certain point. Vous pouvez par exemple spécifier un arrière-plan " -"particulier pour un bureau donné. Consultez le Center de configuration de KDE, " +"particulier pour un bureau donné. Consultez le Center de configuration de TDE, " "dans « Apparence et thèmes / Arrière-plan », ou cliquez avec le bouton droit " "sur le bureau et sélectionnez « Configurer le bureau ».</p>\n" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:1026 msgid "" "<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" +"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE peut activer le <b>Verrouillage numérique</b> au démarrage.\n" +"TDE peut activer le <b>Verrouillage numérique</b> au démarrage.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Ouvrez le Centre de configuration, puis allez dans « Périphériques / Clavier » " diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kxkb.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kxkb.po index 505634fe5bf..866a43c7d6f 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kxkb.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kxkb.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "A utility to switch keyboard maps" msgstr "Un utilitaire pour changer de disposition de clavier" #: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "Utilitaire pour le clavier de KDE" +msgid "TDE Keyboard Tool" +msgstr "Utilitaire pour le clavier de TDE" #: kxkbtraywindow.cpp:60 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Suisse" #: kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" -msgstr "Utilitaire pour le clavier de KDE" +msgstr "Utilitaire pour le clavier de TDE" #: kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po index 34c4e2d0f15..f397a7811a1 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "Add Printer..." msgstr "Ajouter une imprimante..." #: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "Configuration de l'impression dans KDE" +msgid "TDE Print Settings" +msgstr "Configuration de l'impression dans TDE" #: print_mnu.cpp:70 msgid "Configure Server" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/privacy.po index 49990646dea..221046c648c 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/privacy.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/privacy.po @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "kde@macolu.org" #: privacy.cpp:43 msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" "Le module de confidentialité permet à un utilisateur d'effacer les traces que " -"KDE laisse sur le système, comme les historiques des commandes ou les caches " +"TDE laisse sur le système, comme les historiques des commandes ou les caches " "des navigateurs." #: privacy.cpp:49 @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "kcm_privacy" msgstr "kcm_privacy" #: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "Module de configuration de la confidentialité de KDE" +msgid "TDE Privacy Control Module" +msgstr "Module de configuration de la confidentialité de TDE" #: privacy.cpp:51 msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" @@ -159,9 +159,9 @@ msgstr "" #: privacy.cpp:122 msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" msgstr "" -"Efface la liste des documents utilisés récemment du menu d'applications de KDE" +"Efface la liste des documents utilisés récemment du menu d'applications de TDE" #: privacy.cpp:123 msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeprintfax.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeprintfax.po index fdce75ba957..0ee61ad7ebc 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeprintfax.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeprintfax.po @@ -91,8 +91,8 @@ msgid "Fax Log" msgstr "Journal des fax" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "Journal de l'outil de fax de KDEPrint" +msgid "TDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "Journal de l'outil de fax de TDEPrint" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "cousin@kde.org,kde@macolu.org" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." -msgstr "Un petit utilitaire de fax à utiliser en conjonction avec KDEPrint." +msgstr "Un petit utilitaire de fax à utiliser en conjonction avec TDEPrint." #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Fichier à faxer (ajouté à la liste des fichiers)" #: main.cpp:50 msgid "KdeprintFax" -msgstr "KDEPrintFax" +msgstr "TDEPrintFax" #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdesu.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdesu.po index cff61b29907..5ca4c64cddd 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdesu.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdesu.po @@ -74,8 +74,8 @@ msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Ne pas afficher la commande à exécuter dans la fenêtre" #: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE su" +msgid "TDE su" +msgstr "TDE su" #: tdesu.cpp:100 msgid "Runs a program with elevated privileges." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdesud.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdesud.po index c8ad7a35d81..9ff95a1675e 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdesud.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdesud.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "Démon KDE su" +msgid "TDE su daemon" +msgstr "Démon TDE su" #: tdesud.cpp:252 msgid "Daemon used by tdesu" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmconfig.po index aff19971bee..205b59e5dcf 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmconfig.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -657,11 +657,11 @@ msgstr "Ve&rrouiller la session" #: tdm-conv.cpp:89 msgid "" "If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast login " "restricted to one user." msgstr "" "Si cette case est cochée, la session démarrée automatiquement sera verrouillée " -"immédiatement (s'il s'agit d'une session KDE). Ceci peut être utilisé pour " +"immédiatement (s'il s'agit d'une session TDE). Ceci peut être utilisé pour " "obtenir une connexion très rapide (puisque la session est déjà chargée) pour un " "seul utilisateur." @@ -765,13 +765,13 @@ msgstr "Rétablir la connexion automatiquement après un planta&ge du serveur X" msgid "" "When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " "session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this will make " "circumventing a password-secured screen lock possible." msgstr "" "Si vous cochez cette option, lorsque le serveur X s'arrête anormalement, " "l'utilisateur connecté au moment de l'arrêt sera reconnecté automatiquement. " "Attention, cela peut constituer une faille de sécurité : si vous utilisez un " -"autre système de verrouillage d'écran que celui de KDE, il sera possible de " +"autre système de verrouillage d'écran que celui de TDE, il sera possible de " "contourner le verrouillage d'écran, même s'il est protégé par un mot de passe." #: main.cpp:67 @@ -789,8 +789,8 @@ msgid "kcmtdm" msgstr "kcmtdm" #: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Module de configuration du gestionnaire de connexion de KDE" +msgid "TDE Login Manager Config Module" +msgstr "Module de configuration du gestionnaire de connexion de TDE" #: main.cpp:90 msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" @@ -807,9 +807,9 @@ msgstr "Mainteneur actuel" #: main.cpp:96 msgid "" "<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " "that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"the module with superuser rights. If you have not started the TDE Control " "Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " "way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " "be asked for the superuser password." @@ -832,11 +832,11 @@ msgid "" "very carefully." msgstr "" "<h1>Gestionnaire de connexion</h1> Dans ce module, vous pouvez configurer " -"plusieurs aspects du gestionnaire de connexion de KDE. Cela inclut l'apparence " +"plusieurs aspects du gestionnaire de connexion de TDE. Cela inclut l'apparence " "ainsi que les utilisateurs qui peuvent être sélectionnés à la connexion. " "Remarque : vous ne pouvez effectuer des changements que si vous exécutez ce " "module en tant que superutilisateur. Si vous n'avez pas lancé le Centre de " -"configuration de KDE avec des droits de superutilisateur (ce qui est la bonne " +"configuration de TDE avec des droits de superutilisateur (ce qui est la bonne " "façon de procéder), cliquez sur le bouton <em>Modifier</em> " "pour obtenir ces droits. Le mot de passe du superutilisateur vous sera demandé. " "<h2>Apparence</h2> Sous cet onglet, vous pouvez configurer l'apparence du " diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin.po index 425d581cdff..8deb6b3c98d 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin.po @@ -445,8 +445,8 @@ msgstr "" "de fenêtres en fonctionnement ? (essayez d'utiliser --replace)\n" #: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "Le gestionnaire de fenêtres de KDE" +msgid "TDE window manager" +msgstr "Le gestionnaire de fenêtres de TDE" #: main.cpp:186 msgid "Disable configuration options" @@ -463,8 +463,8 @@ msgid "KWin" msgstr "KWin" #: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Les développeurs de KDE" +msgid "(c) 1999-2005, The TDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2005, Les développeurs de TDE" #: main.cpp:269 msgid "Maintainer" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin_clients.po index 69906ad7f86..aa4649e209b 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "" "affichages avec beaucoup de couleurs. Sinon aucun dégradé n'est dessiné." #: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" +msgid "TDE2" +msgstr "TDE2" #: keramik/keramik.cpp:964 msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" |