diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:54:48 +0100 |
commit | d5fbf40bb8f3f48d22b2ed707b499adb90ae9400 (patch) | |
tree | 4c4351e6126088c76e344609740086fa357efca6 /tde-i18n-fr/messages/tdebase | |
parent | 4158f559eba72d7c80058eaf418d1ff67106349c (diff) | |
download | tde-i18n-d5fbf40bb8f3f48d22b2ed707b499adb90ae9400.tar.gz tde-i18n-d5fbf40bb8f3f48d22b2ed707b499adb90ae9400.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 01105d284b1b85e91275f16b44d1ee35017bdca4)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/privacy.po | 126 |
1 files changed, 53 insertions, 73 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/privacy.po index abcccd647d0..3616fe320a9 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/privacy.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/privacy.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:58+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -22,13 +22,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Matthieu Robin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "" "The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" -"Le module de confidentialité permet à un utilisateur d'effacer les traces que " -"TDE laisse sur le système, comme les historiques des commandes ou les caches " -"des navigateurs." +"Le module de confidentialité permet à un utilisateur d'effacer les traces " +"que TDE laisse sur le système, comme les historiques des commandes ou les " +"caches des navigateurs." #: privacy.cpp:49 msgid "kcm_privacy" @@ -59,8 +59,7 @@ msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Cache des aperçus" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#: kprivacysettings.ui:21 privacy.cpp:76 #, no-c-format msgid "Privacy Settings" msgstr "Paramètres de confidentialité" @@ -119,8 +118,8 @@ msgstr "" #: privacy.cpp:114 msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " +"by pressing the button below" msgstr "" "Cochez toutes les actions de nettoyage que vous souhaitez réaliser. Elles " "seront exécutées en appuyant sur le bouton ci-dessous." @@ -136,7 +135,8 @@ msgstr "Efface tous les aperçus enregistrés" #: privacy.cpp:118 msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " +"desktop" msgstr "" "Efface l'historique des commandes lancées à l'aide de l'outil « Exécuter une " "commande » du bureau" @@ -167,7 +167,8 @@ msgstr "" msgid "" "Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" msgstr "" -"Efface la liste des documents utilisés récemment du menu d'applications de TDE" +"Efface la liste des documents utilisés récemment du menu d'applications de " +"TDE" #: privacy.cpp:125 msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" @@ -205,130 +206,117 @@ msgstr "La suppression de %1 a échoué." msgid "Clean up finished." msgstr "Nettoyage terminé." -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: kcmprivacydialog.ui:37 #, no-c-format msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 +#: kcmprivacydialog.ui:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select All" +msgstr "Ne rien sélectionner" + +#: kcmprivacydialog.ui:150 #, no-c-format msgid "Select None" msgstr "Ne rien sélectionner" -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 +#: kcmprivacydialog.ui:189 #, no-c-format msgid "Clean Up" msgstr "Nettoyage" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 +#: kprivacysettings.ui:46 #, no-c-format msgid "Network privacy level:" msgstr "Niveau de confidentialité réseau :" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 +#: kprivacysettings.ui:55 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Bas" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 +#: kprivacysettings.ui:60 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Moyen" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 +#: kprivacysettings.ui:65 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Élevé" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 +#: kprivacysettings.ui:70 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 +#: kprivacysettings.ui:90 #, no-c-format msgid "Financial Information" msgstr "Informations financières" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 +#: kprivacysettings.ui:101 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" msgstr "" -"M'avertir lorsque je visite un site qui utilise mes informations financières :" +"M'avertir lorsque je visite un site qui utilise mes informations " +"financières :" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#: kprivacysettings.ui:109 kprivacysettings.ui:146 #, no-c-format msgid "For marketing or advertising purposes" msgstr "Pour des usages commerciaux ou publicitaires" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191 #, no-c-format msgid "To share with other companies" msgstr "Pour les partager avec d'autres sociétés" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 +#: kprivacysettings.ui:127 #, no-c-format msgid "Health Information" msgstr "Informations médicales" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 +#: kprivacysettings.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " msgstr "" "M'avertir lorsque je visite un site qui utilise mes informations médicales : " -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 +#: kprivacysettings.ui:164 #, no-c-format msgid "Demographics" msgstr "Démographiques" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 +#: kprivacysettings.ui:175 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " "information:" msgstr "" -"M'avertir lorsque je visite un site qui utilise des informations ne permettant " -"pas de m'identifier personnellement :" +"M'avertir lorsque je visite un site qui utilise des informations ne " +"permettant pas de m'identifier personnellement :" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 +#: kprivacysettings.ui:183 #, no-c-format msgid "To determine my interests, habits or general behavior" msgstr "" "Pour déterminer mes centres d'intérêt, mes habitudes, ou mon comportement " "général" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 +#: kprivacysettings.ui:201 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " "companies" msgstr "" -"M'avertir lorsque je visite un site qui partage mes informations personnelles " -"avec d'autres sociétés." +"M'avertir lorsque je visite un site qui partage mes informations " +"personnelles avec d'autres sociétés." -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 +#: kprivacysettings.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " @@ -337,56 +325,48 @@ msgstr "" "M'avertir lorsque je visite un site qui ne me laisse pas savoir les " "informations qu'il possède à mon sujet" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 +#: kprivacysettings.ui:217 #, no-c-format msgid "Personal Information" msgstr "Informations personnelles" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 +#: kprivacysettings.ui:228 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " "services:" msgstr "" -"M'avertir lorsque je visite un site qui pourrait me contacter à propos d'autres " -"produits ou services :" +"M'avertir lorsque je visite un site qui pourrait me contacter à propos " +"d'autres produits ou services :" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 +#: kprivacysettings.ui:236 #, no-c-format msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" msgstr "" "M'avertir lorsque je visite un site qui pourrait utiliser mes informations " "personnelles pour :" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 +#: kprivacysettings.ui:244 #, no-c-format msgid "Determine my habits, interests or general behavior" msgstr "Déterminer mes habitudes, mes intérêts, ou mon comportement général" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 +#: kprivacysettings.ui:260 #, no-c-format msgid "Via telephone" msgstr "Par téléphone" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 +#: kprivacysettings.ui:268 #, no-c-format msgid "Via mail" msgstr "Par courrier postal" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 +#: kprivacysettings.ui:286 #, no-c-format msgid "Via email" msgstr "Par courrier électronique" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 +#: kprivacysettings.ui:294 #, no-c-format msgid "And do not allow me to remove my contact information" msgstr "Et ne me permet pas d'effacer mes coordonnées" |