diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmahjongg.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmahjongg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmahjongg.po | 567 |
1 files changed, 567 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..e6ce6779dd9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,567 @@ +# translation of kmahjongg.po to French +# translation of kmahjongg.po to +# translation of kmahjongg.po to Français +# traduction de kmahjongg.po en Français +# First-Translator : 1999-03-05 +# Francois-Xavier Duranceau <Francois-Xavier.Duranceau@loria.fr> +# Update : 1999-03-16 +# Philippe Thomin <Philippe.Thomin@univ-valenciennes.fr> +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2003, 2004. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-10 13:51+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Édition de tableau" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Nouveau tableau" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Ouvrir un tableau" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Enregistrer le tableau" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Déplacer des tuiles" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Ajouter des tuiles" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Supprimer des tuiles" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Décaler vers la gauche" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Décaler vers le haut" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Décaler vers le bas" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Décaler vers la droite" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Quitter" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Tuiles : %1 Position : %2, %3, %4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|Fichier de disposition (*.layout)\n" +"*|Tous les fichiers" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Charger une disposition" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Enregistrer la disposition du tableau" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Seul l'enregistrement des fichiers locaux est possible actuellement." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Un fichier possède déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "Le tableau a été modifié. Voulez-vous enregistrer les changements ?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "L'enregistrement a échoué. Annulation." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Tableau" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Durée" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Scores" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonyme" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Réinitialiser les meilleurs scores les supprimera tous en mémoire et sur le " +"disque. Voulez-vous continuer ?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Réinitialiser les meilleurs scores" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Aucun filtre" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Charger..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Changer l'image de fond" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Image de fond (« *.bgnd »)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Changer le jeu de tuiles" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Fichier de jeu de tuiles (« *.tileset »)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Fichier de disposition du plateau (« *.layout »)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Changer la disposition" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|Fichier de thème KMahjongg (« *.theme »)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Choisissez un thème" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tous les fichiers" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Ce n'est pas un fichier de thème valable." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Enregistrer le thème" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier. Abandon." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gérard Delafond,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gerard@delafond.org,nicolas.ternisien@gmail.com" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Un problème est survenu en chargeant le jeu de tuiles « %1 »\n" +"KMahjongg va maintenant se terminer." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Un problème est survenu pendant le chargement de l'image de fond\n" +"%1" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "KMahjongg va maintenant s'arrêter." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Un problème est survenu pendant le chargement du tableau « %1 »\n" +"KMahjongg va maintenant s'arrêter." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"KMahjongg n'a pas pu trouver le fichier : %1\n" +"ou le fichier par défaut de type : %2\n" +"KMahjongg va maintenant se terminer" + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Annulation réussie." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "Que voulez-vous annuler ? Vous n'avez rien fait !" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Désolé, vous avez perdu la partie." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Mode démonstration. Cliquez avec le bouton gauche pour l'arrêter." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "C'est à vous." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "L'ordinateur a perdu la partie." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Félicitations. Vous avez gagné !" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Préparation d'une nouvelle partie..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Problème pendant la préparation du jeu !" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Prêt. C'est votre tour." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Problème pendant la préparation de la nouvelle partie !" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "La partie est finie. Vous n'avez plus de déplacement possible." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir l'image : \n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Nouvelle partie numérotée..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Ouvrir un t&hème..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "Charger un jeu de &tuiles..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "Charger une &image de fond..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "Ch&arger une disposition..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "En®istrer un thème..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Brasser" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "Montrer &les tuiles correspondantes" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "Cacher &les tuiles correspondantes" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "Éditeur de ta&bleau" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Donnez un numéro de partie :" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "Vous avez gagné !" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Numéro de partie : %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Supprimé : %1/%2 Paires restantes : %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Charger une partie" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Impossible de lire le fichier. Abandon." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Format de fichier non reconnu." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Enregistrer la partie" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "Mah-jong pour KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Auteur originel" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Réécrit et étendu par " + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Fabrication de parties solubles\n" +"basées sur un algorithme de Michael Meeks dans GNOME mahjongg" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Contributeur pour les jeux de tuiles et mainteneur de la page web" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Nettoyage du code" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Déplacer" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Afficher les tuiles enlevées" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Générer des parties solubles" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Jouer l'animation de victoire" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fond" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Agrandi" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaïque" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Tuiles" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Dessiner les ombres" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Utiliser des mini-tuiles" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "Le jeu de tuiles à utiliser." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "L'image de fond à utiliser." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "La disposition des tuiles." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "S'il faut afficher les tuiles enlevées." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "S'il faut utiliser des mini-tuiles." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Si les tuiles ont des ombres." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Si tous les jeux doivent être solubles." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "Si le fond d'écran doit être recopié au lieu d'être mis à l'échelle." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Si une animation doit être jouée en cas de victoire." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Si les tuiles correspondantes sont affichées." |