summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdegames
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2020-09-27 18:14:40 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2020-09-27 18:14:40 +0000
commit5d06bfb1264e6a62dffa1f6109af64f10342d0ef (patch)
tree44f2a083a0be7f41d92903147d6dd9d74a05125d /tde-i18n-fr/messages/tdegames
parentb8d1945f205024f0948c137b786c31b44bcaabdb (diff)
downloadtde-i18n-5d06bfb1264e6a62dffa1f6109af64f10342d0ef.tar.gz
tde-i18n-5d06bfb1264e6a62dffa1f6109af64f10342d0ef.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdegames/kbackgammon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kbackgammon/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegames')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbackgammon.po628
1 files changed, 314 insertions, 314 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbackgammon.po
index 2e7d9860a89..9b00a4c4600 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -38,29 +38,29 @@ msgstr ""
"kde@macolu.org,lrathle@teaser.fr,g.delafond@medsyn.fr,nicolas."
"ternisien@gmail.com"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:209
msgid "FIBS Engine"
msgstr "Moteur FIBS"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:209
msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
msgstr "Vous pouvez configurer ici le moteur de Backgammon FIBS"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227
msgid "Automatic Messages"
msgstr "Messages automatiques"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:235
msgid "Show copy of personal messages in main window"
msgstr "Afficher une copie des messages personnels dans la fenêtre principale"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
msgid "Automatically request player info on invitation"
msgstr ""
"Demander automatiquement des informations sur les joueurs lors de "
"l'invitation"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:238
msgid ""
"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"autres joueurs ne sont affichés que dans la fenêtre de discussion. Cochez "
"cette case si vous souhaitez en avoir une copie dans la fenêtre principale."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:241
msgid ""
"Check this box if you would like to receive information on players that "
"invite you to games."
@@ -78,19 +78,19 @@ msgstr ""
"Cochez cette case pour recevoir des informations sur les joueurs qui vous "
"invitent à des parties."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:256
msgid "Start match:"
msgstr "Début de la partie :"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
msgid "Win match:"
msgstr "Partie gagnée :"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
msgid "Lose match:"
msgstr "Partie perdue :"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:260
msgid ""
"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
"a new match, check this box and write the message into the entry field."
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"vous commencez une nouvelle partie, cochez cette case et saisissez le "
"message dans le champ de saisie."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:264
msgid ""
"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
"match, check this box and write the message into the entry field."
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"une partie, cochez cette case et saisissez le message dans le champ de "
"saisie."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:267
msgid ""
"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
"match, check this box and write the message into the entry field."
@@ -117,35 +117,35 @@ msgstr ""
"une partie, cochez cette case et saisissez le message dans le champ de "
"saisie."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:285
msgid "&Local"
msgstr "&Local"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:294
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:307
msgid "Server name:"
msgstr "Nom du serveur :"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
msgid "Server port:"
msgstr "Port du serveur :"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:319
msgid ""
"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"com ». Si vous ne saisissez rien, la question vous sera posée à chaque "
"connexion."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:323
msgid ""
"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"« 4321 ». Si vous ne saisissez rien, la question vous sera posée à chaque "
"connexion."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:327
msgid ""
"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
"laissez ce champ vide, l'identifiant vous sera demandé de nouveau au moment "
"de la connexion."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:331
msgid ""
"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
@@ -188,11 +188,11 @@ msgstr ""
"laissez ce champ vide, le mot de passe vous sera demandé de nouveau au "
"moment de la connexion. Le mot de passe ne sera pas visible."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:340
msgid "Keep connections alive"
msgstr "Maintenir la connexion active"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:342
msgid ""
"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
@@ -204,21 +204,21 @@ msgstr ""
"ne jouez ou ne discutez pas. Soyez vigilant si vous n'avez pas un accès "
"internet illimité."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:356
msgid "&Connection"
msgstr "&Connexion"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:368
msgid "&Buddy List"
msgstr "Liste &de contacts"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:433
msgid ""
"_: R means resume\n"
"%1 (R)"
msgstr "%1 (R)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
msgid ""
"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
@@ -227,17 +227,17 @@ msgstr ""
"enregistrée. Si vous voulez jouer, utilisez l'entrée de menu correspondante "
"pour le rejoindre (ou saisissez « join %4 »)."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:437
msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
msgstr "%1 souhaite reprendre avec vous une partie enregistrée"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:440
msgid ""
"_: U means unlimited\n"
"%1 (U)"
msgstr "%1 (I)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
msgid ""
"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
@@ -246,18 +246,18 @@ msgstr ""
"%1 (expérience %2, niveau %3) vous invite à une partie illimité. Si vous "
"voulez jouer, utilisez l'entrée de menu correspondante (ou saisissez « %4 »)."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:444
msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
msgstr "%1 vous invite à une partie illimitée"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:449
msgid ""
"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
"changed here\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
msgid ""
"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
@@ -267,23 +267,23 @@ msgstr ""
"vous voulez jouer, utilisez l'entrée de menu correspondante (ou saisissez "
"« %5 »)."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:453
msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
msgstr "%1 vous invite à une partie en %2 point(s)."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644
msgid "Still connected. Log out first?"
msgstr "Toujours connecté. D'abord déconnecter ?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644
msgid "Log Out"
msgstr "Se déconnecter"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644
msgid "Stay Connected"
msgstr "Rester connecter"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:731
msgid ""
"Please type the message that should be displayed to other\n"
"users while you are away."
@@ -291,37 +291,37 @@ msgstr ""
"Veuillez saisir le message à afficher aux autres utilisateurs lorsque vous "
"êtes absent(e)."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:879
#, c-format
msgid "Looking up %1"
msgstr "Recherche de %1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:890
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Connexion à « %1 »"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:900
msgid "Error, connection has been refused"
msgstr "Erreur, la connexion a été refusée"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:903
msgid "Error, nonexistent host or name server down."
msgstr "Erreur, hôte inexistant où serveur de noms hors-service."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:906
msgid "Error, reading data from socket"
msgstr "Erreur, lecture des données depuis le socket"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:981
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1026
msgid "Disconnected."
msgstr "Déconnecté."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1052
msgid ""
"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
"This should almost always be \"fibs.com\"."
@@ -329,13 +329,13 @@ msgstr ""
"Saisissez ici le nom du serveur auquel vous voulez vous connecter. Il "
"s'agira très certainement de « fibs.com »."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1064
msgid ""
"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
msgstr ""
"Saisissez ici le port du serveur. Il s'agira très certainement de « 4321 »."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1077
msgid ""
"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"vous pourrez en choisir un autre.\n"
"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1083
msgid ""
"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
"should create one using the corresponding menu option.\n"
@@ -359,11 +359,11 @@ msgstr ""
"Saisissez votre identifiant pour le serveur « %1 ». Si vous n'en avez pas,\n"
"vous devriez en créer un à l'aide de l'option correspondante du menu.\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1092
msgid "The login may not contain spaces or colons!"
msgstr "L'identifiant ne doit pas contenir d'espace ou de deux points."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1107
msgid ""
"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
"on the server %2. It may not contain colons.\n"
@@ -372,17 +372,17 @@ msgstr ""
"Saisissez le mot de passe que vous souhaitez utiliser avec l'identifiant %1\n"
"sur le serveur %2. Il ne doit pas contenir de deux points.\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1113
msgid ""
"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
"\n"
msgstr "Saisissez le mot de passe de l'identifiant « %1 » sur le serveur %2.\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1126
msgid "The password may not contain colons or spaces!"
msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir d'espace ou de deux points."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1400
msgid ""
"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
"your login and password and try to reconnect."
@@ -390,35 +390,35 @@ msgstr ""
"Il y a un problème avec votre identifiant et votre mot de passe. Saisissez-"
"les à nouveau et réessayez."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1405
msgid "Wrong Login/Password"
msgstr "Mauvais identifiant / mot de passe"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconnecter"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1435
msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
msgstr "%1, dernière connexion depuis %2 le %3."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1506
msgid "The moreboards toggle has been set."
msgstr "L'actualisation systématique du plateau est activée."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1513
msgid "The notify toggle has been set."
msgstr "Les notifications sont activées."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1520
msgid "The report toggle has been set."
msgstr "Les rapports sont activés."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1568
msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
msgstr "L'identifiant choisi est déjà utilisé. Veuillez en choisir un autre."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1576
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
"\n"
"L'identifiant ne doit pas contenir d'espace ou de deux points."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1608
msgid ""
"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
@@ -438,51 +438,51 @@ msgstr ""
"terminer l'activation de ce compte, la connexion va maintenant se terminer. "
"Lorsque vous vous reconnecterez, vous pourrez commencer à jouer sur FIBS."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1736
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
msgstr "%1 (%2) contre %3 (%4) - fin de la partie"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
msgstr "%1 (%2) contre %3 (%4) - partie illimitée"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
msgstr "%1 (%2) contre %3 (%4) - partie en %5 point(s)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1768
msgid "Please make your move"
msgstr "Veuillez effectuer votre déplacement"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1781
msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
msgstr "(ou utilisez l'entrée de menu correspondante pour rejoindre la partie)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1835
msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
msgstr "C'est à vous de lancer les dés ou de doubler le videau"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1896
msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
msgstr ""
"(ou utilisez l'entrée de menu correspondante pour quitter ou continuer la "
"partie)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1992
msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
msgstr ""
"(ou utilisez l'entrée de menu correspondante pour accepter ou refuser "
"l'offre)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2013
msgid "Sorry, you lost the game."
msgstr "Désolé, vous avez perdu la partie."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2021
msgid "Congratulations, you won the game!"
msgstr "Félicitations, vous avez gagné la partie !"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2059
msgid ""
"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
@@ -492,99 +492,99 @@ msgstr ""
"vital pour le bon fonctionnement de ce programme qu'elle reste égale à 3. "
"Elle a été réinitialisée pour vous."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2159
msgid "&Connect"
msgstr "&Connecter"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
msgid "New Account"
msgstr "Nouveau compte"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Déconnecter"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2169
msgid "&Invite..."
msgstr "&Inviter..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2175
msgid "&Commands"
msgstr "&Commandes"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2177
msgid "Away"
msgstr "Absent"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2194
msgid "Ready to Play"
msgstr "Prêt à jouer"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2196
msgid "Show Rating Computations"
msgstr "Afficher les calculs des niveaux"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2198
msgid "Hide Rating Computations"
msgstr "Cacher les calculs des niveaux"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
msgid "Greedy Bearoffs"
msgstr "Enlèvement automatique"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
msgid "Ask for Doubles"
msgstr "Demander pour les doubles"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2214
msgid "&Response"
msgstr "&Réponse"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2216 engines/offline/kbgoffline.cpp:651
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:651
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2224
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
msgid "Leave"
msgstr "Partir"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2235
msgid "&Join"
msgstr "Re&joindre"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2258
msgid "&Player List"
msgstr "Liste des &joueurs"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
msgid "&Chat"
msgstr "Dis&cuter"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:201
msgid "%1 user"
msgstr "%1 l'utilisateur"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "Kibitz to watchers and players"
msgstr "Conseiller les observateurs et les joueurs"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
msgid "Whisper to watchers only"
msgstr "Ne chuchoter qu'aux observateurs"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:220
msgid "Chat Window"
msgstr "Fenêtre de discussion"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
@@ -600,75 +600,75 @@ msgstr ""
"provient de vous, ou s'il est d'intérêt général. Si vous sélectionnez le nom "
"d'un joueur, le contexte contiendra des entrées spécifiques à ce joueur."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:231
msgid "Info On"
msgstr "Informations sur"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:235
msgid "Talk To"
msgstr "Parler à"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:240 engines/fibs/kplayerlist.cpp:307
msgid "Use Dialog"
msgstr "Utiliser la fenêtre"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:309
msgid "1 Point Match"
msgstr "Partie en 1 point"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:311
msgid "2 Point Match"
msgstr "Partie en 2 points"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:313
msgid "3 Point Match"
msgstr "Partie en 3 points"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:315
msgid "4 Point Match"
msgstr "Partie en 4 points"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:317
msgid "5 Point Match"
msgstr "Partie en 5 points"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:319
msgid "6 Point Match"
msgstr "Partie en 6 points"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:321
msgid "7 Point Match"
msgstr "Partie en 7 points"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:323
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:325
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:278
msgid "Gag"
msgstr "Bâillonner"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:279
msgid "Ungag"
msgstr "Débâillonner"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
msgid "Clear Gag List"
msgstr "Vider la liste des bâillonnés"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
msgid "Silent"
msgstr "Silencieux"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:362
msgid "Select users to be removed from the gag list."
msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à enlever de la liste des bâillonnés."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
msgid ""
"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
"Afterwards you will again hear what they shout."
@@ -677,124 +677,124 @@ msgstr ""
"bâillonnés et cliquez sur OK. Après cela, vous entendrez de nouveau ce "
"qu'ils crient."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:379
msgid "&Gag List"
msgstr "L&iste des bâillonnés"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:451 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:477
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:684 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
#, c-format
msgid "Talk to %1"
msgstr "Parler à %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:550
msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
msgstr "<u>%1 vous dit :</u> %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:559
msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
msgstr "<u>%1 crie :</u> %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:567
msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
msgstr "<u>%1 chuchote :</u> %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:576
msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
msgstr "<u>Conseils de %1 :</u> %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:584
msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
msgstr "<u>Vous avez dit à %1 :</u> %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:591
#, c-format
msgid "<u>You shout:</u> %1"
msgstr "<u>Vous criez :</u> %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:598
#, c-format
msgid "<u>You whisper:</u> %1"
msgstr "<u>Vous chuchotez :</u> %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:605
#, c-format
msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
msgstr "<u>Vous conseillez :</u> %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:616
msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
msgstr "<u>L'utilisateur %1 a laissé un message à %2</u> : %3"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:623
msgid "Your message for %1 has been delivered."
msgstr "Votre message destiné à %1 a été délivré."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:630
msgid "Your message for %1 has been saved."
msgstr "Votre message destiné à %1 a été enregistré."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:647
msgid "<u>You say to yourself:</u> "
msgstr "<u>Vous vous dites :</u> "
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:687 engines/fibs/kplayerlist.cpp:571
#, c-format
msgid "Info on %1"
msgstr "Informations sur %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:691 engines/fibs/kplayerlist.cpp:589
#, c-format
msgid "Invite %1"
msgstr "Inviter %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:696
#, c-format
msgid "Gag %1"
msgstr "Bâillonner %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:699
#, c-format
msgid "Ungag %1"
msgstr "Débâillonner %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:728
msgid "The gag list is now empty."
msgstr "La liste des bâillonnés est vide."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:742
msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
msgstr "Vous n'entendrez pas ce que %1 dira et criera."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:764
msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
msgstr "Vous entendrez de nouveau ce que %1 dira et criera."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:786
msgid "You will not hear what people shout."
msgstr "Vous n'entendrez pas ce que les gens crieront."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
msgid "You will hear what people shout."
msgstr "Vous entendrez ce que les gens crieront."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:54
msgid "Invite Players"
msgstr "Inviter les joueurs"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:63
msgid "&Invite"
msgstr "&Inviter"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
msgid "&Resume"
msgstr "&Reprendre"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
msgid "&Unlimited"
msgstr "&Illimité"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:70
msgid ""
"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
"field and select the desired match length in the spin box."
@@ -802,69 +802,69 @@ msgstr ""
"Saisissez le nom du joueur que vous voulez inviter dans le premier\n"
"champ, et réglez la durée de la partie à l'aide du compteur."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:217
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
msgid "Opponent"
msgstr "Opposant"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
msgid "Watches"
msgstr "Observe"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
msgid "Rating"
msgstr "Niveau"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
msgid "Exp."
msgstr "Exp."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
msgid "Idle"
msgstr "Inactif"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
msgid "Time"
msgstr "Heure"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
msgid "Host name"
msgstr "Nom d'hôte"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
msgid "Client"
msgstr "Client"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
msgid "Email"
msgstr "Adresse électronique"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:244
msgid ""
"_: abreviate blind\n"
"B"
msgstr "Av"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
msgid ""
"_: abreviate away\n"
"A"
msgstr "Abs"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
msgid ""
"_: abreviate ready\n"
"R"
msgstr "P"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:258
msgid ""
"This window contains the player list. It shows all players that are "
"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
@@ -874,43 +874,43 @@ msgstr ""
"actuellement connectés à FIBS. Utilisez le bouton droit pour obtenir un menu "
"contextuel contenant des informations et des commandes utiles."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:288
msgid "Info"
msgstr "Informations"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:292
msgid "Talk"
msgstr "Parler"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:297
msgid "Look"
msgstr "Regarder"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
msgid "Watch"
msgstr "Observer"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
msgid "Unwatch"
msgstr "Ne plus observer"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 engines/fibs/kplayerlist.cpp:599
msgid "Blind"
msgstr "Aveugle"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:335
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:453
msgid "Column Selection"
msgstr "Sélection des colonnes"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:460
msgid ""
"Select all the columns that you would\n"
"like to be shown in the player list."
@@ -918,127 +918,127 @@ msgstr ""
"Choisissez les colonnes que vous souhaitez voir\n"
"dans la liste des joueurs."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:483
msgid "&Playerlist"
msgstr "Liste des &joueurs"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
#, c-format
msgid "Email to %1"
msgstr "Écrire à %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
#, c-format
msgid "Look at %1"
msgstr "Regarder vers %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
#, c-format
msgid "Watch %1"
msgstr "Observer %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
#, c-format
msgid "Update %1"
msgstr "Mettre à jour %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:597
#, c-format
msgid "Unblind %1"
msgstr "Rendre la vue à %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:597
#, c-format
msgid "Blind %1"
msgstr "Rendre %1 aveugle"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:888
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "Liste des joueurs - %1 - %2/%3"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:133
#, c-format
msgid "gnubg doubles the cube to %1."
msgstr "gnubg double le videau à %1."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
msgid "gnubg doubles"
msgstr "gnubg double"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
msgid "&Accept"
msgstr "&Accepter"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
msgid "Re&double"
msgstr "Re&doubler"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
msgid "&Reject"
msgstr "&Rejeter"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:187
msgid "Please roll or double."
msgstr "Veuillez lancer ou doubler."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:190
msgid "Please roll."
msgstr "Veuillez lancer les dés."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:201
msgid "You roll %1 and %2."
msgstr "Vous avez fait %1 et %2."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:207
msgid "Please move 1 piece."
msgstr "Veuillez déplacer 1 pièce."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:210
msgid "Please move %1 pieces."
msgstr "Veuillez déplacer %1 pièces."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:222
msgid "gnubg rolls %1 and %2."
msgstr "gnubg a fait %1 et %2."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:224
msgid "gnubg cannot move."
msgstr "gnubg ne peut pas bouger."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:340
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:797
msgid "%1 vs. %2"
msgstr "%1 contre %2"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:278 engines/offline/kbgoffline.cpp:285
msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
msgstr "Une partie est déjà en cours. En commencer une nouvelle y mettra fin."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:280 engines/offline/kbgoffline.cpp:287
msgid "Start New Game"
msgstr "Commencer un nouvelle partie"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:280 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
msgid "Continue Old Game"
msgstr "Continuer une ancienne partie"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:293
msgid "Starting a new game."
msgstr "Démarrage d'une nouvelle partie."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:381
msgid "GNU Engine"
msgstr "Moteur GNU"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:381
msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
msgstr "Vous pouvez configurer ici le moteur de Backgammon GNU"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:441
msgid "&Restart GNU Backgammon"
msgstr "&Redémarrer GNU Backgammon"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:473
msgid ""
"This is experimental code which currently requires a specially patched "
"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"Ce code est expérimental est nécessite pour le moment une version corrigée "
"de GNU Backgammon.<br/><br/>"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:506
msgid ""
"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
@@ -1057,31 +1057,31 @@ msgstr ""
"s'appelle « gnubg ».\n"
"Vérifiez également qu'il s'agit au moins de la version 0.10."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:534
msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
msgstr "Le processus GNU Backgammon (%1) s'est arrêté. "
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:62
msgid "Local Games"
msgstr "Jeux locaux"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
msgid "Offer Network Games"
msgstr "Fournir des jeux réseaux"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
msgid "Join Network Games"
msgstr "Rejoindre les jeux réseaux"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:70
msgid "&Types"
msgstr "&Types"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:76
msgid "&Names..."
msgstr "&Noms..."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:137
msgid ""
"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
"The number should be between 1024 and 65535."
@@ -1089,21 +1089,21 @@ msgstr ""
"Saisissez le numéro du port sur lequel vous voulez écouter les connexions.\n"
"Ce nombre doit être compris entre 1024 et 65535."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:149
#, c-format
msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
msgstr "En attente de connexions entrantes sur le port %1."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:152
#, c-format
msgid "Failed to offer connections on port %1."
msgstr "Impossible de fournir des connexions sur le port %1."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:158
msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
msgstr "Saisissez le nom du serveur auquel vous voulez vous connecter :"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:166
msgid ""
"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
"The number should be between 1024 and 65535."
@@ -1111,140 +1111,140 @@ msgstr ""
"Saisissez le numéro du port de %1 auquel vous voulez vous connecter.\n"
"Le nombre doit être compris entre 1024 et 65535."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:185
msgid "Now connected to %1:%2."
msgstr "Connecté à %1:%2."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:188
msgid "Failed to connect to %1:%2."
msgstr "Impossible de se connecter à %1 : %2."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:209 engines/nextgen/kbgng.cpp:210
msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
msgstr "Le joueur %1 (%2) a rejoint le jeu."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:218
#, c-format
msgid "creating player. virtual=%1"
msgstr "création du joueur. virtuel=%1"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:455
msgid "one"
msgstr "un"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
msgid "two"
msgstr "deux"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:508
msgid "Player %1 has changed the name to %2."
msgstr "Le joueur %1 a changé le nom en %2."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:547
msgid "Type the name of the first player:"
msgstr "Saisissez le nom du premier joueur :"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:550
msgid "Type the name of the second player:"
msgstr "Saisissez le nom du second joueur :"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:569
msgid "Players are %1 and %2"
msgstr "Les joueurs sont %1 et %2"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:122
msgid "&New Game..."
msgstr "&Nouvelle partie..."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
msgid "&Swap Colors"
msgstr "Inver&ser les couleurs"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:125
msgid "&Edit Mode"
msgstr "Mod&e édition"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:181
msgid "Offline Engine"
msgstr "Moteur hors-ligne"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:181
msgid "Use this to configure the Offline engine"
msgstr "Utilisez ceci pour configurer le moteur hors-ligne"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:198
msgid "Names"
msgstr "Noms"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:208
msgid "First player:"
msgstr "Premier joueur :"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
msgid "Second player:"
msgstr "Second joueur :"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:216
msgid "Enter the name of the first player."
msgstr "Saisissez le nom du premier joueur."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
msgid "Enter the name of the second player."
msgstr "Saisissez le nom du second joueur."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:223
msgid "&Player Names"
msgstr "Noms des &joueurs"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:236 engines/offline/kbgoffline.cpp:252
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:319
msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
msgstr "%1 a fait %2, %3 a fait %4."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:324 engines/offline/kbgoffline.cpp:327
msgid "%1 makes the first move."
msgstr "%1 fait le premier déplacement."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:390
msgid ""
"Please enter the nickname of the player whose home\n"
"is in the lower half of the board:"
msgstr "Veuillez saisir le nom du joueur situé en bas du plateau :"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:394
msgid ""
"Please enter the nickname of the player whose home\n"
"is in the upper half of the board:"
msgstr "Veuillez saisir le nom du joueur situé en haut du plateau :"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:423 engines/offline/kbgoffline.cpp:655
msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
msgstr "%1 a gagné le jeu. Félicitations !"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:442
msgid "%1, please roll or double."
msgstr "%1, veuillez lancer ou doubler."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:561
msgid "It's not your turn to roll!"
msgstr "Ce n'est pas à vous de lancer les dés !"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:613
msgid "Game over!"
msgstr "Perdu !"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:620
msgid "%1, you cannot move."
msgstr "%1, vous ne pouvez pas vous déplacer."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"_n: , please move 1 piece.\n"
@@ -1253,73 +1253,73 @@ msgstr ""
", veuillez déplacer 1 pièce.\n"
", veuillez déplacer %n pièces."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:648
msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
msgstr "%1 a doublé. %2, acceptez-vous le double ?"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:651
msgid "Doubling"
msgstr "Doublement"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:660
msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
msgstr "%1 a accepté le double. La partie continue."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:698
msgid "In the middle of a game. Really quit?"
msgstr "Une partie est en cours. Vraiment quitter ?"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:723
msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
msgstr ""
"Les commandes texte ne fonctionnent pas encore. La commande « %1 » a été "
"annulée."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:793
msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
msgstr "%1 contre %2 - Mode édition"
-#: kbg.cpp:78
+#: kbg.cpp:77
msgid "Open Board"
msgstr "Plateau ouvert"
-#: kbg.cpp:79
+#: kbg.cpp:78
msgid "FIBS"
msgstr "FIBS"
-#: kbg.cpp:80
+#: kbg.cpp:79
msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
msgstr "GNU Backgammon (expérimental)"
-#: kbg.cpp:81
+#: kbg.cpp:80
msgid "Next Generation (Experimental)"
msgstr "Prochaine génération (expérimental)"
-#: kbg.cpp:83
+#: kbg.cpp:82
msgid "FIBS Home"
msgstr "Site de FIBS"
-#: kbg.cpp:86
+#: kbg.cpp:85
msgid "Backgammon Rules"
msgstr "Règles du Backgammon"
-#: kbg.cpp:108
+#: kbg.cpp:107
msgid "&Engine"
msgstr "&Moteur"
-#: kbg.cpp:124
+#: kbg.cpp:123
msgid "Double Cube"
msgstr "Videau"
-#: kbg.cpp:133
+#: kbg.cpp:132
msgid "&Backgammon on the Web"
msgstr "&Backgammon sur le Web"
-#: kbg.cpp:145
+#: kbg.cpp:144
msgid "Command: "
msgstr "Commande : "
-#: kbg.cpp:182
+#: kbg.cpp:181
msgid ""
"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
"are sent to you from the current engine."
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"Cet espace contient les messages d'état de la partie. La plupart de ces "
"messages vous sont envoyés par le moteur actuel."
-#: kbg.cpp:186
+#: kbg.cpp:185
msgid ""
"This is the command line. You can type special commands related to the "
"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"spéciales en fonction du moteur actuel. La plupart des commandes utilisables "
"sont également accessibles par les menus."
-#: kbg.cpp:191
+#: kbg.cpp:190
msgid ""
"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"relatives au jeu. Vous pouvez glisser la barre à différents endroits dans la "
"fenêtre."
-#: kbg.cpp:196
+#: kbg.cpp:195
msgid ""
"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
"left corner."
@@ -1354,32 +1354,32 @@ msgstr ""
"Ceci est la barre d'état. Elle vous affiche le moteur sélectionné dans la "
"partie gauche."
-#: kbg.cpp:509
+#: kbg.cpp:508
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: kbg.cpp:509
+#: kbg.cpp:508
#, c-format
msgid "Here you can configure general settings of %1"
msgstr "Vous pouvez configurer ici les réglages généraux de %1"
-#: kbg.cpp:516
+#: kbg.cpp:515
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: kbg.cpp:517
+#: kbg.cpp:516
msgid "Timer"
msgstr "Chronomètre"
-#: kbg.cpp:518
+#: kbg.cpp:517
msgid "Autosave"
msgstr "Enregistrement automatique"
-#: kbg.cpp:519
+#: kbg.cpp:518
msgid "Events"
msgstr "Événements"
-#: kbg.cpp:524
+#: kbg.cpp:523
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
@@ -1396,15 +1396,15 @@ msgstr ""
"vous aurez fini votre mouvement. C'est très utile si vous voulez revoir le "
"résultat de votre mouvement."
-#: kbg.cpp:531
+#: kbg.cpp:530
msgid "Enable timeout"
msgstr "Activer le décompte"
-#: kbg.cpp:536
+#: kbg.cpp:535
msgid "Move timeout in seconds:"
msgstr "Décompte de mouvement (en secondes) :"
-#: kbg.cpp:549
+#: kbg.cpp:548
msgid ""
"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
@@ -1413,11 +1413,11 @@ msgstr ""
"au préalable en choisissant l'option « Ne pas afficher à nouveau ce "
"message »."
-#: kbg.cpp:553
+#: kbg.cpp:552
msgid "Reenable all messages"
msgstr "Réactiver tous les messages"
-#: kbg.cpp:559
+#: kbg.cpp:558
msgid ""
"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
"They will be restored at next start."
@@ -1426,11 +1426,11 @@ msgstr ""
"des fenêtres en quittant le programme. Elles seront restaurées au prochain "
"démarrage."
-#: kbg.cpp:563
+#: kbg.cpp:562
msgid "Save settings on exit"
msgstr "Enregistrer les réglages en quittant"
-#: kbg.cpp:570
+#: kbg.cpp:569
msgid ""
"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
@@ -1440,16 +1440,16 @@ msgstr ""
"celle du reste du système. Cliquez ici pour vous y rendre et configurer les "
"sons, etc."
-#: kbg.cpp:577
+#: kbg.cpp:576
msgid "Klick here to configure the event notification"
msgstr "Cliquez ici pour configurer les notifications d'événements"
-#: kbg.cpp:649
+#: kbg.cpp:648
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Imprimer %1"
-#: kbg.cpp:671
+#: kbg.cpp:670
msgid ""
"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
"board."
@@ -1457,40 +1457,40 @@ msgstr ""
"Vous pouvez activer à nouveau la barre de menus avec le menu contextuel du "
"bouton droit de la souris sur le plateau."
-#: kbgboard.cpp:131
+#: kbgboard.cpp:130
msgid "Board"
msgstr "Plateau"
-#: kbgboard.cpp:131
+#: kbgboard.cpp:130
msgid "Here you can configure the backgammon board"
msgstr "Vous pouvez configurer ici le plateau de Backgammon"
-#: kbgboard.cpp:150
+#: kbgboard.cpp:149
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#: kbgboard.cpp:151
+#: kbgboard.cpp:150
msgid "Short Moves"
msgstr "Mouvements courts"
-#: kbgboard.cpp:164
+#: kbgboard.cpp:163
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: kbgboard.cpp:167
+#: kbgboard.cpp:166
msgid "Color 1"
msgstr "Couleur 1"
-#: kbgboard.cpp:170
+#: kbgboard.cpp:169
msgid "Color 2"
msgstr "Couleur 2"
-#: kbgboard.cpp:192
+#: kbgboard.cpp:191
msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
msgstr ""
"D&ésactiver les petits mouvements. Seul le glisser-déposer fonctionnera."
-#: kbgboard.cpp:193
+#: kbgboard.cpp:192
msgid ""
"&Single clicks with the left mouse button will\n"
"move a checker the shortest possible distance."
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"Un simple &clic gauche déplacera un pion sur la plus courte distance "
"possible."
-#: kbgboard.cpp:195
+#: kbgboard.cpp:194
msgid ""
"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
"move a checker the shortest possible distance."
@@ -1506,23 +1506,23 @@ msgstr ""
"Un do&uble clic gauche déplacera un pion sur la plus petite distance "
"possible."
-#: kbgboard.cpp:210
+#: kbgboard.cpp:209
msgid "Show pip count in title bar"
msgstr "Afficher le score dans la barre de titre"
-#: kbgboard.cpp:223
+#: kbgboard.cpp:222
msgid "&Board"
msgstr "Pla&teau"
-#: kbgboard.cpp:245
+#: kbgboard.cpp:244
msgid "&Font"
msgstr "&Police"
-#: kbgboard.cpp:383
+#: kbgboard.cpp:382
msgid "Set Cube Values"
msgstr "Donner les valeurs au videau"
-#: kbgboard.cpp:394
+#: kbgboard.cpp:393
msgid ""
"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
@@ -1531,23 +1531,23 @@ msgstr ""
"Décider de la valeur du videau et sélectionner qui pourra doubler.\n"
"Notez qu'une valeur de 1 autorise automatiquement les deux joueurs à doubler."
-#: kbgboard.cpp:446
+#: kbgboard.cpp:445
msgid "Lower Player"
msgstr "Joueur du bas"
-#: kbgboard.cpp:447
+#: kbgboard.cpp:446
msgid "Upper Player"
msgstr "Joueur du haut"
-#: kbgboard.cpp:448
+#: kbgboard.cpp:447
msgid "Open Cube"
msgstr "Videau ouvert"
-#: kbgboard.cpp:533
+#: kbgboard.cpp:532
msgid "Set Dice Values"
msgstr "Fixer les valeurs du dé"
-#: kbgboard.cpp:544
+#: kbgboard.cpp:543
msgid ""
"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"Fixer les valeurs des faces du dé sélectionné. Le dé de l'autre joueur sera "
"effacé et ce sera au tour du propriétaire du dé."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: kbgboard.cpp:1615
msgid ""
"This is the bar of the backgammon board.\n"
"\n"
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"Si le videau n'a pas encore été joué et s'il peut être utilisé, il affiche "
"64 ; s'il peut être doublé, double-cliquer dessus le fera."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: kbgboard.cpp:1632
msgid ""
"This is a regular field of the backgammon board.\n"
"\n"
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"le permettent, ils peuvent être déplacés en les faisant glisser vers leur "
"destination ou en utilisant la fonctionnalité « mouvement court »."
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: kbgboard.cpp:1646
msgid ""
"This part of the backgammon board is the home.\n"
"\n"
@@ -1610,11 +1610,11 @@ msgstr ""
"placé dans le jan et, s'il peut être doublé, cliquer deux fois dessus le "
"fera."
-#: main.cpp:31
+#: main.cpp:30
msgid "A Backgammon program for TDE"
msgstr "Un jeu de Backgammon pour TDE"
-#: main.cpp:32
+#: main.cpp:31
msgid ""
"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
@@ -1624,15 +1624,15 @@ msgstr ""
"contre des moteurs de jeu tels que GnuBG, et même en ligne sur le « First "
"Internet Backgammon Server » (« premier serveur internet de Backgammon »)."
-#: main.cpp:43
+#: main.cpp:42
msgid "KBackgammon"
msgstr "KBackgammon"
-#: main.cpp:46
+#: main.cpp:45
msgid "Author & maintainer"
msgstr "Auteur et mainteneur"
-#: main.cpp:49
+#: main.cpp:48
msgid "Initial anti-aliasing of the board"
msgstr "Lissage initial sur le plateau"