diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kmrml.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kmrml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kmrml.po | 455 |
1 files changed, 455 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..a2e2c8e6059 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# translation of kmrml.po to French +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2004. +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# traduction de kmrml.po en Français +# translation of kmrml.po to +# translation of kmrml.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:43+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Caulier Gilles" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,caulier.gilles@free.fr" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Configuration des algorithmes de recherche" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Collection :" + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Algorithme :" + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "Impossible de démarrer le serveur d'indexation. Abandon de la requête." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Aucune donnée au format « MRML » n'est disponible." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Impossible de se connecter au serveur GIFT." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Serveur à interroger :" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Chercher dans la collection :" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Configurer l'algorithme" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Résultat maximum d'images :" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Recherche aléatoire" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Aucune collection d'images n'est disponible\n" +"à « %1 ».\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Aucune collection d'images" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "" +"Vous pouvez seulement rechercher des images par exemple sur un serveur " +"d'indexation local." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Seuls les serveurs locaux sont possibles" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "" +"Aucun dossier indexable n'a été spécifié. Voulez-vous en configurer " +"maintenant ?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Configuration manquante" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Ne pas configurer" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "Connexion au serveur d'indexation à « %1 »..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Téléchargement des fichiers de référence..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Le serveur a retourné une erreur :\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Erreur du serveur" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Rechercher" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "" +"Erreur dans la formulation de la recherche. L'élément « query-step » est " +"manquant." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Erreur de la recherche" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Recherche aléatoire..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Recherche..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connecter" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "Arr&êter" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "Client MRML pour KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Un outil pour rechercher des images à partir de leur contenu" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Développeur, mainteneur" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "Développeur du manuel d'aide de GIFT" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Aucun aperçu disponible" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Vous pouvez affiner les recherches en donnant des indications quant aux " +"résultats actuels et en appuyant de nouveau sur le bouton de recherche." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Pertinent" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Moyen" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Non pertinent" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "Port TCP/IP du serveur d'indexation" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "Au&to" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"Essaye de déterminer automatiquement le port. Ce n'est possible que pour les " +"serveurs locaux." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "N&om d'hôte :" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort :" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "Lancer l'authenti&fication" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nom d'&utilisateur :" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "Mot de &passe :" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Dossier suivant : <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Traitement du dossier %1 sur %2 : " +"<br><b>%3</b>" +"<br>Fichier %4 sur %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Terminé." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Écriture des données..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Module de contrôle de recherche avancée" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"Les exécutables « gift » et / ou « gift-add-collection.pl » sont introuvables " +"dans le PATH. Veuillez installer l'outil de recherche d'images de GNU." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser la configuration ?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Réinitialiser la configuration" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Indexation d'images</h1> KDE peut utiliser l'utilitaire GNU de recherche " +"d'images (GIFT) pour réaliser des recherches basées non seulement sur le nom de " +"fichier, mais aussi sur le contenu de celui-ci." +"<p>Par exemple, vous pouvez chercher une image en donnant une image d'exemple, " +"qui ressemble à celle que vous recherchez.</p>" +"<p>Pour que cela fonctionne, vos dossiers d'images doivent être indexés par le " +"serveur GIFT, par exemple.</p>" +"<p>Vous pouvez configurer ici les serveurs (vous pouvez également effectuer des " +"recherches sur un serveur distant) et les dossiers à indexer.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Configuration du serveur d'indexation" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Nom d'hôte du serveur d'indexation" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Dossiers à indexer" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Vous n'avez indiqué aucun dossier pour l'indexation. Cela signifie que vous ne " +"pourrez pas réaliser de recherche sur votre ordinateur." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez indexer" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "Suppression des anciens fichiers d'index" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "En cours..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Les paramètres ont été sauvés. Maintenant, les dossiers configurés doivent être " +"indexés. Ceci peut prendre un certain temps. Voules-vous le faire maintenant ?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Démarrer l'indexation maintenant ?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Ne pas indexer" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Indexation des dossiers" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "L'outil de recherche d'images de GNU est-il installé correctement ?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Erreur inconnue : %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de l'indexation. L'index n'est peut-être pas " +"valable." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Indexation abandonnée" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>Le serveur avec la ligne de commande" +"<br>%1" +"<br>n'est plus disponible. Voulez-vous le redémarrer ?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Erreur du service" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Redémarrer le serveur" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Ne pas redémarrer" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "" +"Impossible de démarrer le serveur avec la ligne de commande" +"<br>%1" +"<br>. Voulez-vous réessayer ?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Réessayer" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ne pas essayer" |