diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
commit | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch) | |
tree | 95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-fr/messages/tdelibs/kio.po | |
parent | aef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff) | |
download | tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdelibs/kio.po | 176 |
1 files changed, 88 insertions, 88 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/kio.po index 70e1fb32d83..09150f9ba6c 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/kio.po @@ -410,11 +410,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "Le certificat SSL est rejeté comme vous l'aviez demandé. Vous pouvez désactiver " -"ce comportement dans le Centre d'information de KDE." +"ce comportement dans le Centre d'information de TDE." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1224,20 +1224,20 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Si rien ne fonctionne plus, pensez à aider l'équipe KDE ou le mainteneur " +"Si rien ne fonctionne plus, pensez à aider l'équipe TDE ou le mainteneur " "indépendant de ce logiciel en envoyant un rapport de bogue clair et détaillé. " "Si le logiciel est l'œuvre d'un tiers, veuillez contacter le contacter " -"directement. S'il s'agit d'un logiciel KDE, vérifiez d'abord si quelqu'un a " +"directement. S'il s'agit d'un logiciel TDE, vérifiez d'abord si quelqu'un a " "déjà signalé ce bogue sur le <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"site de rapport de bogues de KDE</a>. Si tel n'est pas le cas, notez les " +"site de rapport de bogues de TDE</a>. Si tel n'est pas le cas, notez les " "indications ci-dessus et incluez-les dans votre rapport de bogue, ainsi que " "tout autre détail que vous jugez utile." @@ -1342,11 +1342,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Il est possible que le programme offrant la compatibilité avec ce protocole " -"n'ait pas été actualisé lors de votre dernière mise à jour de KDE. Cela peut " +"n'ait pas été actualisé lors de votre dernière mise à jour de TDE. Cela peut " "rendre le programme incompatible avec la version actuelle et donc empêcher son " "démarrage." @@ -1388,10 +1388,10 @@ msgstr "Protocole %1 non géré" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Le protocole <strong>%1</strong> n'est pas géré par les programmes KDE " +"Le protocole <strong>%1</strong> n'est pas géré par les programmes TDE " "actuellement installés sur votre ordinateur." #: kio/global.cpp:668 @@ -1408,12 +1408,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Vous pouvez rechercher sur l'internet un programme KDE (appelé module " +"Vous pouvez rechercher sur l'internet un programme TDE (appelé module " "d'entrées / sorties, « kioslave » ou « ioslave » en anglais) qui gère ce " "protocole. Parmi les emplacements où chercher, citons <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " @@ -1437,12 +1437,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre protocole. " +"TDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre protocole. " "Le protocole spécifié n'est utilisé que dans ce genre de situation, alors que " "ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un événement rare, et qui résulte " "probablement d'un problème de programmation." @@ -1454,21 +1454,21 @@ msgstr "Action non gérée : %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"L'action demandée n'est pas disponible dans le programme KDE gérant le " +"L'action demandée n'est pas disponible dans le programme TDE gérant le " "protocole <strong>%1</strong>." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Ce problème dépend en grande partie du programme KDE. Les informations " +"Ce problème dépend en grande partie du programme TDE. Les informations " "complémentaires devraient vous fournir plus de détails que ne peut en " -"recueillir l'architecture d'entrées / sorties de KDE." +"recueillir l'architecture d'entrées / sorties de TDE." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1631,10 +1631,10 @@ msgstr "Le protocole %1 n'est pas un système de fichiers" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Cela signifie qu'une requête exige la détermination du contenu du dossier et " -"que le programme KDE gérant le protocole concerné n'est pas en mesure de la " +"que le programme TDE gérant le protocole concerné n'est pas en mesure de la " "satisfaire." #: kio/global.cpp:800 @@ -1644,12 +1644,12 @@ msgstr "Lien circulaire détecté" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Les environnements UNIX sont d'ordinaire capables de lier un fichier ou un " -"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. KDE a détecté un lien " +"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. TDE a détecté un lien " "ou une série de liens formant une boucle infinie : cela signifie que le fichier " "est (peut-être d'une manière indirecte) lié à lui-même." @@ -1680,12 +1680,12 @@ msgstr "Lien circulaire détecté pendant la copie" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Les environnements UNIX sont d'ordinaire capables de lier un fichier ou un " -"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. KDE a détecté pendant " +"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. TDE a détecté pendant " "l'opération un lien ou une série de liens formant une boucle infinie : cela " "signifie que le fichier est (peut-être d'une manière indirecte) lié à lui-même." @@ -1791,12 +1791,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre protocole. " +"TDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre protocole. " "Le protocole spécifié n'est utilisé que dans ce genre de situation, alors que " "ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un événement rare, et qui résulte " "probablement d'un problème de programmation." @@ -2152,19 +2152,19 @@ msgstr "Authentification impossible : la méthode %1 n'est pas gérée" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Même si vous avez saisi des informations d'authentification correctes, la " "procédure d'authentification n'a pas abouti. La méthode utilisée par le serveur " -"n'est peut-être pas connue du programme KDE gérant le protocole %1." +"n'est peut-être pas connue du programme TDE gérant le protocole %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Veuillez signaler ce bogue à l'adresse <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a> pour informer l'équipe KDE de l'existence de cette " +"http://bugs.kde.org/</a> pour informer l'équipe TDE de l'existence de cette " "méthode d'authentification non gérée." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Bien que le serveur ait été contacté, il n'a envoyé aucune réponse dans les " @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "" "<li>Délai d'établissement de la connexion : %1 secondes</li>" "<li>Délai de réception d'une réponse : %2 secondes</li>" "<li>Délai d'accès aux serveurs mandataire : %3 secondes</li></ul>" -"Notez que vous pouvez modifier ces délais dans le Centre d'information de KDE " +"Notez que vous pouvez modifier ces délais dans le Centre d'information de TDE " "en choisissant « Réseau -> Configuration »." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2550,8 +2550,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "Modifi&er..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher l'éditeur de types MIME de KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher l'éditeur de types MIME de TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2570,8 +2570,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Ne pas envoyer de certificat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Dialogue du certificat SSL de KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Dialogue du certificat SSL de TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2693,24 +2693,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Demande de certificat de KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Demande de certificat de TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Demande de certificat de KDE - Mot de passe" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Demande de certificat de TDE - Mot de passe" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Taille de clé non prise en charge." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informations SSL de KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informations SSL de TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2762,8 +2762,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "La connexion actuelle n'est pas sécurisée par SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "La gestion de SSL n'est pas disponible dans cette construction de KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "La gestion de SSL n'est pas disponible dans cette construction de TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2968,10 +2968,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Ouvre une boîte de dialogue de propriétés KDE pour autoriser l'affichage et la " +"Ouvre une boîte de dialogue de propriétés TDE pour autoriser l'affichage et la " "modification des métadonnées des fichiers indiqués" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -3026,10 +3026,10 @@ msgstr "Impossible de déterminer les métadonnées" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>KDE a demandé l'ouverture du portefeuille <b>%1</b>" +"<qt>TDE a demandé l'ouverture du portefeuille <b>%1</b>" ". Veuillez donner le mot de passe pour ce portefeuille." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3047,32 +3047,32 @@ msgstr "Ou&vrir" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE a demandé l'ouverture du portefeuille. Cela sert aux données sensibles dans " +"TDE a demandé l'ouverture du portefeuille. Cela sert aux données sensibles dans " "un contexte de sécurité. Veuillez donner un mot de passe pour utiliser avec ce " "portefeuille ou cliquer sur Annuler pour annuler la demande de l'application." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'ouverture du portefeuille KDE. Cela " +"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'ouverture du portefeuille TDE. Cela " "sert aux données sensibles dans un contexte de sécurité. Veuillez donner un mot " "de passe pour utiliser avec ce portefeuille ou cliquer sur Annuler pour annuler " "la demande de l'application." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>KDE a demandé la création d'un nouveau portefeuille nommé <b>%1</b>" +"<qt>TDE a demandé la création d'un nouveau portefeuille nommé <b>%1</b>" ". Veuillez choisir un mot de passe pour ce portefeuille ou annuler pour ne pas " "tenir compte de la requête de l'application." @@ -3093,8 +3093,8 @@ msgstr "C&réer" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Service de portefeuille de KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Service de portefeuille de TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3105,8 +3105,8 @@ msgstr "" "<br>(Code d'erreur %2 : %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE a demandé l'accès au portefeuille ouvert <b>%1</b>." +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE a demandé l'accès au portefeuille ouvert <b>%1</b>." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3320,8 +3320,8 @@ msgid "" msgstr " Temps restant : %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Serveur graphique d'informations de progression de KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Serveur graphique d'informations de progression de TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4218,7 +4218,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "" "fichier (si le nom de fichier n'existe pas déjà). Cette extension dépend du " "type de fichier dans lequel vous avez choisi d'enregistrer. " "<br>" -"<br>Si vous ne voulez pas que KDE fournisse un extension au nom du fichier, " +"<br>Si vous ne voulez pas que TDE fournisse un extension au nom du fichier, " "vous pouvez soit désactiver cette option, soit la supprimer en ajoutant un " "point (.) à la fin du nom du fichier (le point sera automatiquement " "retiré).</li></ol>Si vous n'êtes pas sûr, conservez cette option activée, car " @@ -4247,13 +4247,13 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Ce bouton permet de créer des signets pour des emplacements particuliers. " "Cliquez sur ce bouton pour ouvrir le menu des signets dans lequel vous pourrez " "en ajouter ou en choisir un." "<p>Ces signets sont propres à la boîte de dialogue des fichiers, sinon ils " -"agissent comme tels n'importe où dans KDE.</qt>" +"agissent comme tels n'importe où dans TDE.</qt>" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5268,8 +5268,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Assistant du portefeuille de KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Assistant du portefeuille de TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5280,19 +5280,19 @@ msgstr "Introduction" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - Le système de portefeuille de KDE" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - Le système de portefeuille de TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Bienvenue sur KWallet, le système de portefeuille de KDE. KWallet vous permet " +"Bienvenue sur KWallet, le système de portefeuille de TDE. KWallet vous permet " "de stocker vos mots de passe et autres informations personnelles sur le disque " "dans un fichier chiffré, empêchant les autres personnes de voir ces " "informations. Cet assistant vous dira tout sur KWallet et vous aider à le " @@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr "Configuration &avancée" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5322,7 +5322,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Le système KDE Wallet stocke vos données dans un fichier de <i>portefeuille</i> " +"Le système TDE Wallet stocke vos données dans un fichier de <i>portefeuille</i> " "sur votre disque dur local. Les données sont écrites sous forme chiffrées, en " "utilisant actuellement l'algorithme bluefish avec votre mot de passe comme clé. " "Quand un portefeuille est ouvert, le gestionnaire d'application wallet lancera " @@ -5341,14 +5341,14 @@ msgstr "Sélection du mot de passe" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Diverses applications peuvent tenter d'utiliser le portefeuille de KDE pour " +"Diverses applications peuvent tenter d'utiliser le portefeuille de TDE pour " "stocker les mots de passe ou des informations comme les données de formulaires " "web ou les cookies. Si vous voulez que ces applications utilisent le " "portefeuille, vous pouvez l'activer maintenant et choisir un mot de passe. Le " @@ -5371,9 +5371,9 @@ msgstr "Vérifiez le mot de passe :" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Oui, je veux utiliser le gestionnaire de comptes de KDE pour stocker mes " +"Oui, je veux utiliser le gestionnaire de comptes de TDE pour stocker mes " "informations personnelles." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5386,12 +5386,12 @@ msgstr "Niveau de sécurité" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Le système de portefeuille de KDE vous permet de contrôler le niveau de " +"Le système de portefeuille de TDE vous permet de contrôler le niveau de " "sécurité de vos données personnelles. Certains de ces réglages ont un impact " "sur votre usage. Bien que ceux par défaut soient généralement acceptables pour " "la plupart des utilisateurs, vous pouvez souhaiter en changer certains. Vous " @@ -6154,8 +6154,8 @@ msgstr "Impossible de lire %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Outil de maintenance du cache HTTP de KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Outil de maintenance du cache HTTP de TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" @@ -6226,7 +6226,7 @@ msgid "" msgstr "" "Choisissez cette option pour accepter/refuser seulement ce cookie. La question " "vous sera reposée si un autre cookie est reçu. <em>(voir « Navigation web » -> " -"« Cookies » dans le Centre de configuration de KDE)</em>." +"« Cookies » dans le Centre de configuration de TDE)</em>." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 msgid "All cookies from this do&main" @@ -6242,7 +6242,7 @@ msgstr "" "Choisissez cette option pour accepter/refuser tous les cookies venant de ce " "site. Choisir cette option ajoutera une nouvelle règle pour le site duquel " "vient ce cookie. Cette règle sera permanente jusqu'à ce que vous la modifiiez " -"manuellement dans le Centre de configuration de KDE <em>" +"manuellement dans le Centre de configuration de TDE <em>" "(voir « Navigation web » / « Cookies » dans le Centre de configuration)</em>." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 @@ -6257,7 +6257,7 @@ msgid "" msgstr "" "Choisissez cette option pour accepter/refuser tous les cookies venant de " "partout. Choisir cette option changera la règle globale définie pour tous les " -"cookies dans le Centre de configuration de KDE <em> (voir « Navigation web » / " +"cookies dans le Centre de configuration de TDE <em> (voir « Navigation web » / " "« Cookies » dans le Centre d'information)</em>." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 |