diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po | 9608 |
1 files changed, 4804 insertions, 4804 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po index 8fe1fc8a72e..3047835feed 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 16:02+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -26,19 +26,2646 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(ligne %1) : " +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Aucun aperçu disponible" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "Lettre US" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "Légal US" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Enveloppe US #10" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "Enveloppe ISO DL" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloïd" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Bac supérieur" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Bac inférieur" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Bac multiusage" + +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Bac à grande capacité" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparent" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" msgstr "" -"<qt>Un problème est survenu pendant le chargement de %1. Le diagnostic est : " -"<p>%2</p></qt>" +" <qt> " +"<p><b>Général</b></p> " +"<p>Cette fenêtre contient les paramètres <em>généraux</em> " +"des tâches d'impression. Ceux-ci sont généralement applicables à la plupart des " +"imprimantes, tâches et types de fichiers. " +"<p>Pour obtenir une aide plus spécifique, activez le curseur « Qu'est-ce que " +"c'est ? » sur chacun des libellés ou éléments de l'interface graphique.</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Taille de la page :</b> sélectionnez la taille du papier sur lequel " +"imprimer à partir de la liste déroulante.</p> " +"<p>La liste exacte des choix dépend du pilote d'impression (« PPD ») que vous " +"avez installé.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p>" +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Type de papier :</b> sélectionnez le type de papier sur lequel imprimer à " +"partir de la liste déroulante.</p> " +"<p>La liste exacte des choix dépend du pilote d'impression (« PPD ») que vous " +"avez installé.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Source du papier :</b> sélectionnez la source papier depuis laquelle " +"imprimer, depuis le menu." +"<p>La liste des choix disponibles dépend des pilotes d'impressions (« PPD ») " +"installés.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Sélection de l'orientation :</b> l'orientation de la page imprimée sur " +"votre papier est contrôlée par les boutons de choix. Par défaut, le mode <em>" +"Portrait</em> est sélectionné." +"<p>Vous avez le choix entre quatre alternatives :" +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>. Ce mode est le paramètre par défaut. </li>" +"<li> <b>Paysage.</b> </li> " +"<li> <b>Paysage inversé.</b> Ce mode imprime la page à l'envers.</li> " +"<li> <b>Portrait inversé.</b> Ce mode imprime la page à l'envers.</li> </ul> " +"L'icône change en fonction de votre sélection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Impression recto-verso :</b> ces contrôles seront probablement grisés si " +"votre imprimante ne gère pas l'<em>impression recto-verso</em> " +"(c.-à-d. imprimer des deux côtés d'une feuille). " +"<p>Vous pouvez choisir entre trois alternatives : </p>" +"<ul> " +"<li><b>Aucune.</b> Cela imprime chaque page de l'impression sur un côté " +"seulement des feuilles.</li> " +"<li><b>Grand côté.</b> Cette option imprime sur les deux côtés des feuilles, de " +"façon à ce que l'arrière et la face de l'impression soit dans le même sens, en " +"retournant la feuille selon le grand côté. (certains pilotes d'imprimantes " +"appellent ce mode <em>duplex-non-confus</em>). </li> " +"<li><b>Petit côté.</b> Cette option imprime sur les deux côtés des feuilles, de " +"façon que l'arrière et la face de l'impression soit dans le sens inverse, en " +"retournant la feuille selon le grand côté, mais du bon sens en passant par le " +"petit côté. (certains pilotes d'imprimantes appellent ce mode <em>" +"duplex-confus</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Bannière(s) :</b> sélectionnez les bannières à placer sur une ou deux " +"feuilles spéciales, juste avant ou après votre tâche principale. </p>" +"<p>Les bannières peuvent contenir certaines informations d'impression, comme le " +"nom d'utilisateur, le temps d'impression, le titre, et plus encore. </p><b>" +"Les pages de bannières sont utiles afin de séparer plus facilement différentes " +"tâches, spécialement dans un environnement multiutilisateur. </p>" +"<p><em><b>Astuce :</b></em> vous pouvez concevoir vos propres bannières. Pour " +"les utiliser, placez les simplement dans le dossier <em>banners</em> " +"de CUPS (toujours dans le dossier <em>/usr/share/cups/banner</em>" +"). Vos bannières doivent être sous un format d'impression géré. Ces formats " +"sont le texte ASCII, PostScript, PDF, et pratiquement tous les formats " +"d'images, comme PNG, JPEG ou GIF. Vos pages de bannières apparaîtront dans le " +"menu de choix au prochain démarrage de CUPS. </p>" +"<p>CUPS est installé avec une liste de pages de bannières par défaut.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Pages par feuille :</b> Vous pouvez choisir d'imprimer plus d'une page " +"par feuille de papier. Ceci est parfois utile afin d'économiser du papier. </p>" +"<p><b>Remarque 1 : </b>les pages sont réduites afin d'en imprimer 2 ou 4 par " +"feuille. En revanche, elles ne le seront pas pour une page par feuille " +"(paramètre par défaut). " +"<p><b>Remarque 2 : </b>si vous sélectionnez ici plusieurs pages par feuille, le " +"redimensionnement est effectué par votre système d'impression. Soyez conscient " +"que certaines imprimantes peuvent elles-mêmes imprimer plusieurs pages par " +"feuille. Dans ce cas, vous trouverez cette option dans les paramètres du pilote " +"de celle-ci. Attention : si vous activez l'impression multiple aux deux " +"endroits, le résultat ne ressemblera pas à ce à quoi vous vous attendez.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p></qt>" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "&Format du papier :" + +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "T&ype de papier :" + +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "So&urce du papier :" + +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Impression recto-verso" + +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Pages par feuille" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Bannières" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Portrait" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "Pa&ysage" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Paysage in&versé" + +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Port&rait inversé" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "Aucu&ne" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "Côté lon&g" + +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "Côté co&urt" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "D&ébut :" + +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "&Fin :" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Aperçu de l'affiche non disponible. Soit l'exécutable <b>poster</b> " +"n'est pas installé correctement." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nouvelle commande" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Modifier la commande" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Parcourir..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Utiliser la co&mmande :" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Nom de la commande" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Saisissez un nom unique pour la nouvelle commande :" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Une commande nommée « %1 » existe déjà. Voulez-vous continuer et modifier celle " +"qui existe déjà ?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "" +"Erreur interne. Impossible de trouver le pilote XML pour la commande « %1 »." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "Sortie" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "Non défini" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "Non autorisé" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Indisponible : conditions requises non satisfaites)" + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Configuration de l'imprimante SMB" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Analyse" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompre" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Groupe de travail :" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Serveur :" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Imprimante :" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Nom de serveur vide." + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Nom d'imprimante vide." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Nom d'utilisateur : %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonyme>" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Choix du modèle d'imprimante" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Impression brute" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Problème interne : impossible de trouver le pilote." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuration de l'impression pour TDE" + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Suivant >>" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "<< &Précédent" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Assistant d'ajout d'imprimante" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Modifier l'imprimante" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Impossible de trouver la page demandée." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Terminer" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "So&us-réseau :" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port :" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "Délai &(ms) :" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Configuration de l'analyse" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Mauvaise description de sous-réseau." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Mauvaise valeur de délai." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Mauvais numéro de port." + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Choisir une commande" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Localisation :" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "État :" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI :" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modèle :" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Membres :" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Classe implicite" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Classe distante" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Classe locale" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Imprimante distante" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Imprimante locale" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "(Pseudo) Imprimante spéciale" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Inconnue" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Tâches" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Instances" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Imprimante" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Aucun programme n'a été défini pour créer la base de données des pilotes. Cette " +"opération n'est pas disponible." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Le programme « %1 » n'a pas pu être trouvé en suivant votre variable PATH. " +"Assurez-vous que le programme existe et qu'il est accessible en suivant votre " +"variable PATH." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Impossible de démarrer la création de la base de données des pilotes. « %1 » " +"n'a pas pu être exécuté." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "" +"Veuillez patienter pendant que TDE reconstruit la base de données des pilotes." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Base de données des pilotes" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Un problème est survenu lors de la génération de la base de données des " +"pilotes. Le processus s'est terminé anormalement." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Configuration des tâches d'impression" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Tâches affichées" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimité" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Nombre maximum de tâches affichées :" + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Nom de l'imprimante :" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuration générale" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Identification de l'utilisateur" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Ce programme fondamental est susceptible d'exiger un nom d'utilisateur et un " +"mot de passe pour fonctionner. Indiquez le type d'accès à utiliser et les " +"identifiants si nécessaire.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "Nom d'&utilisateur :" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "Mot de &passe :" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonyme (pas d'identification)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "Compte in&vité (nom d'utilisateur : « guest »)" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Compte nor&mal" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Choisissez une option" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Le nom d'utilisateur est vide." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Test d'impression" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Fabricant : </b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Modèle : </b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Description : </b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Tester" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez maintenant tester l'imprimante avant d'en terminer " +"l'installation. Utilisez le bouton « <b>Configuration</b>" +" » pour configurer le pilote de l'imprimante et le bouton « <b>Tester</b>" +" » pour le tester. Cliquez sur le bouton « <b>Précédent</b>" +" » pour choisir un autre pilote (la configuration actuelle sera perdue).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Impossible de charger le pilote demandé : <p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"La page de test a été envoyée correctement à l'imprimante. Patientez jusqu'à ce " +"qu'elle soit complètement imprimée, puis cliquez sur le bouton « Ok »." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Impossible de tester l'imprimante :" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante temporaire." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Impossible de créer l'imprimante temporaire." + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Choix du type d'interface" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Vous devez choisir une interface." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Imprimante &locale (parallèle, série, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Imprimante locale</p> " +"<p>Utilisez ceci pour une imprimante connectée à l'ordinateur via un port " +"parallèle, série ou USB.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Imprimante partagée &SMB (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Imprimante Windows partagée</p> " +"<p>Utilisez ceci pour une imprimante installée sur un serveur Windows et " +"partagée à l'aide du protocole SMB (samba).</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "File d'impression &distante LPD" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>File d'impression sur un serveur LPD distant</p> " +"<p>Utilisez ceci pour une file d'impression existante sur une machine distante " +"sur laquelle se trouve un serveur d'impression LPD.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Im&primante réseau (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Imprimante réseau TCP</p> " +"<p>Utilisez ceci pour une imprimante réseau utilisant TCP (habituellement le " +"port 9100) comme protocole de communication. La plupart des imprimantes réseau " +"utilisent ce mode.</p></qt>" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Choix du fichier" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>L'impression sera redirigée dans un fichier. Saisissez ici l'emplacement " +"complet de ce fichier ou bien utilisez le bouton du sélecteur de fichiers pour " +"le sélectionner à la souris.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Imprimer dans un fichier :" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Nom de fichier vide." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Le dossier n'existe pas." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Chaîne" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Entier" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Réel" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Booléen" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Description :" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format :" + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "T&ype :" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "&Valeur par défaut :" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mmande :" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Option persistante" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Va&leurs" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Valeur &minimale :" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Valeur ma&ximale :" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Ajouter une valeur" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Supprimer la valeur" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Appliquer les modifications" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Ajouter un groupe" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Ajouter une option" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Supprimer l'élément" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Monter d'un niveau" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Descendre d'un niveau" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "Entr&ée" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "Sor&tie" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Tube :" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaire :" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"Une chaîne d'identification. N'utilisez que des caractères alphanumériques, à " +"l'exception d'espaces. La chaîne <b>__root__</b> est réservée pour un usage " +"interne." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Une chaîne de description. Cette chaîne est affichée dans l'interface, et " +"devrait être assez explicite sur le rôle de l'option correspondante." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"Le type d'option. Ceci détermine comment l'option est présentée graphiquement à " +"l'utilisateur." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"Le format de l'option. Ceci détermine comment l'option est formatée pour " +"inclusion dans la ligne de commande globale. La balise <b>%value</b> " +"peut être utilisée pour représenter la sélection de l'utilisateur. Cette balise " +"sera remplacée au moment du fonctionnement par une représentation en chaîne de " +"la valeur de l'option." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"La valeur par défaut pour l'option. Pour les option non persistantes, rien " +"n'est ajouté à la ligne de commande si l'option a cette valeur par défaut. Si " +"cette valeur ne correspond pas à la valeur par défaut actuelle de l'utilitaire " +"sous-jacent, rendez l'option permanente pour éviter les effets non désirés." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Rendre l'option permanente. Une option permanente est toujours écrite vers la " +"ligne de commande, quelle que soit sa valeur. C'est utile quand la valeur par " +"défaut choisie ne correspond pas à la valeur par défaut de l'utilitaire " +"sous-jacent." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"Le ligne de commande complète pour exécuter l'utilitaire sous-jacent associé. " +"Cette ligne de commande utilise un mécanisme de balises qui sont remplacées au " +"moment du fonctionnement. Les balises gérées sont :" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: options de commande</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: spécification d'entrée</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: spécification de sortie</li>" +"<li><b>%psu</b>: la taille de la page en majuscules</li>" +"<li><b>%psl</b>: la taille de la page en minuscules</li></ul>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Spécification d'entrée quand l'utilitaire sous-jacent lit les données d'entrée " +"depuis un fichier. Utilisez la balise <b>%in</b> pour représenter le nom du " +"fichier d'entrée." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Spécification de sortie quand l'utilitaire sous-jacent écrit les données de " +"sortie dans un fichier. Utilisez la balise <b>%out</b> " +"pour représenter le nom du fichier de sortie." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Spécification d'entrée quant l'utilitaire sous-jacent lit les données d'entrée " +"depuis l'entrée standard." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Spécification de sortie quant l'utilitaire sous-jacent écrit les données de " +"sortie dans la sortie standard." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Un commentaire sur l'utilitaire sous-jacent, qui peut être vu par l'utilisateur " +"depuis l'interface. Cette chaîne de commentaire gère les balises HTML de base " +"comme <a>, <b> ou <i>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Le nom d'identification n'est pas valable. Une chaîne vide et le " +"superutilisateur ne sont pas autorisés." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Nouveau groupe" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nouvelle option" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Modification de la commande pour %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "Confi&guration des types MIME" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Formats d&'entrée gérés" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Prérequis" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Modifier la commande..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "&Format de sortie :" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "IDentificateur :" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "Imprimante &PostScript" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Impression &brute (ne nécessite aucun pilote)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Autre..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "Fabri&cant :" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mod&èle :" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Chargement..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Impossible trouver le pilote PostScript." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Choisissez un pilote" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Inconnu>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Format de pilote non valable." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Autres" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Bienvenue !</p>" +"<br>" +"<p> Cet assistant vous guidera à travers les étapes de l'installation d'une " +"nouvelle imprimante sur votre ordinateur et de sa configuration. À chaque " +"étape, vous pouvez revenir en arrière en cliquant sur le bouton <b>Précédent</b>" +". </p>" +"<br>" +"<p>Nous espérons que vous apprécierez cet assistant !</p>" +"<br> <p align=right><i>L'équipe d'impression de TDE</i>.</p>" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Système d'impression" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Classes" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Imprimantes" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Spéciales" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Choix du port local" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Système local" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallèle" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Série" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Autres" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Choisissez un port valable parmi ceux détectés, ou saisissez directement son " +"URI dans le champ ci-dessous.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI vide." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "" +"L'URI locale ne correspond à aucun port détecté. Continuer quand même ?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Choisissez un port valable." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Impossible de détecter les ports locaux." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Configuration de la commande" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Modifier/Créer la commande" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Les objets de commande réalisent des conversions." +"<br> Ils sont utilisés comme base pour fabriquer les filtres d'impression et " +"les imprimantes spéciales. Ils sont décrits par une chaîne de commande, un " +"ensemble d'options, un ensemble de prérequis et des types MIME associés. Vous " +"pouvez créer ici de nouveaux objets de commande et modifier ceux qui existent " +"déjà. Toute modification ne s'appliquera qu'à vous." + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Composition de la classe" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Imprimantes disponibles :" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Imprimantes de la classe :" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Vous devez choisir au moins une imprimante." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Configuration du filtre des imprimantes" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Filtre d'imprimante" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Le filtre d'imprimante vous permet de n'afficher que certaines imprimantes et " +"non toutes. Cela peut s'avérer utile si vous avez beaucoup d'imprimantes à " +"disposition mais que vous n'en utilisez qu'une partie. Choisissez dans la liste " +"située à gauche les imprimantes que vous voulez voir ou alors saisissez un " +"filtre d'<b>emplacement</b> (par exemple « Groupe_1 »). Les deux méthodes sont " +"cumulables et seront ignorées lorsque laissées vides." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Filtre d'emplacement :" + +#: management/kmmainview.cpp:72 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"L'imprimante « %1 » existe déjà. Si vous continuez, vous allez écraser " +"l'ancienne. Voulez-vous continuer ?" + +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Initialisation du gestionnaire..." + +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Icônes, &Liste, &Arborescence" + +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Démarrer/arrêter l'imprimante" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "Dé&marrer l'imprimante" + +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Arrê&ter l'imprimante" + +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Activer/désactiver la file de tâches" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Activer la &file de tâche" + +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "Désa&ctiver la file de tâches" + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurer..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "A&jouter une imprimante/une classe..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Ajouter une (pseudo) imprimante spé&ciale..." + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Choisir par défaut &localement" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Définir par défaut pour l'&utilisateur" + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Tester l'imprimante..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Confi&gurer le gestionnaire..." + +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Initialiser le ge&stionnaire/l'affichage" + +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientation" + +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Vertical, &Horizontal" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "Redémarrer le ser&veur" + +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Confi&gurer le serveur..." + +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Confi&gurer le serveur..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Cacher la barre d'&outils" + +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'o&utils du menu" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Cacher la barre d'o&utils du menu" + +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Afficher les déta&ils de l'imprimante" + +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Masquer les déta&ils de l'imprimante" + +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "(Dés)Activer le filtre des imprim&antes" + +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Outils d'impressio&n" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Serveur" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Gestionnaire" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "" +"Un problème est survenu lors de la réception de la liste des imprimantes." + +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Impossible de modifier l'état de l'imprimante « %1 »." + +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » ?" + +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante spéciale « %1 »." + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante « %1 »." + +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configurer %1" + +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Impossible de modifier la configuration de l'imprimante « %1 »." + +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Impossible de charger un pilote valable pour l'imprimante « %1 »." + +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Impossible de créer l'imprimante." + +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Impossible de choisir l'imprimante « %1 » comme imprimante par défaut." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point d'imprimer une page de test sur « %1 ». Voulez-vous " +"continuer ?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Imprimer la page de test" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "La page de test a été envoyée correctement à l'imprimante « %1 »." + +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Impossible de tester l'imprimante « %1 »." + +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Message d'erreur renvoyé par le gestionnaire : </p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Problème interne (aucun message d'erreur)." + +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Impossible de redémarrer le serveur d'impression." + +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Redémarrage du serveur..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Impossible de configurer le serveur d'impression." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Configuration du serveur..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Impossible de démarrer l'outil d'impression. Causes possibles : pas " +"d'imprimante sélectionnée, l'imprimante sélectionnée n'est rattachée à aucun " +"périphérique (port imprimante) connu, ou la bibliothèque d'outils n'a pas été " +"trouvée." + +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Impossible d'extraire la liste des imprimantes." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Intervalle de rafraîchissement" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Cet intervalle de rafraîchissement est utilisé par les divers composants de <b>" +"TDEPrint</b> comme le gestionnaire d'impression et l'afficheur de tâches " +"d'impression." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Page de test" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "Spécifier une page de test personnelle diff&érente" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Aperçu..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Affic&her la boîte de message d'état de l'impression" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Définit par d&éfaut la dernière imprimante utilisée dans l'application" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"La page de test sélectionnée n'est pas un document PostScript. Vous ne pourrez " +"peut-être plus tester votre imprimante avec elle." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Aucune imprimante" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Toutes les imprimantes" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Tâches d'impression pour %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Max. : %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Numéro de tâche" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "État" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Taille (ko)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Page(s)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Bloquer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "C&ontinuer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Su&pprimer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Redéma&rrer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Déplacer vers l'&imprimante" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "(Dés)Acti&ver les tâches terminées" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "N'afficher que les tâches de l'utilisateur" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Ne masquer que les tâches de l'utilisateur" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Choix d'une imprimante" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualiser" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Laisser la fenêtre en permanence" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Impossible de réaliser l'action « %1 » sur les tâches choisies. Le gestionnaire " +"a renvoyé le message d'erreur suivant :" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Bloquer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Continuer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Déplacer vers %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "L'opération n'a pas abouti." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informations sur l'imprimante réseau" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Adresse de l&'imprimante :" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "&Port :" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Vous devez saisir une adresse d'imprimante." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Numéro de port incorrect." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Aucune imprimante n'a été trouvée à cette adresse et à ce port." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<inconnu> (%1)" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Configuration des polices" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Intégration des polices" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Emplacement des polices" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "" +"Incl&ure les polices de caractères dans les données PostScript lors de " +"l'impression" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Haut" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Fermer" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "A&jouter" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Dossier complémenta&ire :" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Ces options vous permettent d'intégrer les polices de caractères que " +"l'imprimante ne connaît pas dans les fichiers PostScript. Cela assure en " +"général un meilleur rendu (plus fidèles à ce que vous voyez à l'écran), mais " +"génère des fichiers nettement plus gros." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Lors de l'utilisation de l'intégration des polices, vous pouvez choisir des " +"dossiers supplémentaires dans lesquels TDE rechercherait les fichiers des " +"polices intégrables. L'emplacement des polices du serveur X étant utilisé par " +"défaut, l'ajout de ces dossiers n'est pas nécessaire. L'emplacement de " +"recherche par défaut devrait suffire dans la plupart des cas." + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Anal&yser" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Analyse du réseau :" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Sous-réseau : %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "Interrom&pre" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point d'analyser un sous-réseau (%1.*) qui ne correspond pas " +"au sous-réseau actuel de cet ordinateur (%2.*). Voulez-vous tout de même " +"analyser le sous-réseau spécifié ?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "Anal&yser" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Créez et modifiez ici des instances de l'imprimante choisie. Une instance est " +"la combinaison d'une imprimante (l'objet physique) et d'une configuration. Pour " +"une même imprimante à jet d'encre, vous pouvez créer plusieurs configurations, " +"par exemple <i>qualité brouillon</i>, <i>qualité photographique</i> ou <i>" +"recto-verso</i>. Ces instances apparaîtront comme de vraies imprimantes dans la " +"fenêtre d'impression et vous permettront de choisir rapidement les paramètres " +"d'impression que vous désirez." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Nouveau..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Copier..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Définir par défaut" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Configuration" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Tester..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Par défaut)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Nom d'instance" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "" +"Saisissez le nom de la nouvelle instance (laissez tel quel pour laisser le nom " +"par défaut) :" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Le nom d'instance ne peut pas contenir d'espace ou de barre oblique." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'instance « %1 » ?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer l'instance par défaut. Cependant, toute la " +"configuration de « %1 » sera perdue. Voulez-vous continuer ?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Impossible de trouver l'instance « %1 »." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Message du système " +"d'impression : %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Le nom de l'instance est vide. Veuillez sélectionner une instance." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Problème interne : imprimante introuvable." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Impossible d'envoyer la page de test à « %1 »." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Modifier..." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Type d'imprimante :" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Configuration de l'interface" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "Imprimante IPP" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Imprimante locale USB" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Imprimante locale parallèle" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Imprimante locale série" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Imprimante réseau (socket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Imprimante SMB (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "File d'impression distante LPD" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Impression dans un fichier" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Imprimante modem/fax série" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Informations générales" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Saisissez les informations concernant votre imprimante ou votre classe. Le " +"<b>nom</b> est obligatoire, alors que l'<b>emplacement</b> et la <b>" +"description</b> ne le sont pas (elles peuvent même ne pas avoir de sens sur " +"certains systèmes).</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Vous devez saisir au moins un nom." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Il n'est en général pas souhaitable d'inclure des espaces dans le nom d'une " +"imprimante. Cela peut empêcher votre imprimante de fonctionner correctement. " +"L'assistant peut enlever les espaces du nom que vous avez saisi, ce qui donne : " +"« %1 ». Que décidez-vous ?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Enlever les espaces" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Conserver" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Certaines des options choisies sont incompatibles. Vous devez régler ce " +"problème avant de continuer." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de modifier les propriétés de l'imprimante. Le gestionnaire a " +"renvoyé le message d'erreur suivant : " +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Configuration de l'aperçu" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Logiciel d'aperçu" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "Utiliser un logiciel d'aper&çu externe" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser un logiciel d'aperçu externe (afficheur PostScript) à la " +"place de celui intégré à TDE. Veuillez noter que si TDE ne parvient pas à " +"trouver son afficheur PostScript par défaut, il essaiera automatiquement de " +"trouver un autre afficheur PostScript externe." + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabricant :" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Modèle d'imprimante :" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Informations sur le pilote :" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Pilote" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Configuration du pilote" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurer TDEPrint" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Configurer le serveur d'impression" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Assistant d'installation d'imprimante" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Ajouter une imprimante spéciale" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "E&mplacement :" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Confi&guration de la commande" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "Fichier d&'impression" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "&Activer le fichier d'impression" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "E&xtension du nom de fichier :" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>La commande utilisera un fichier de sortie. Si vous cochez cette option, " +"assurez-vous que la commande envoie bien quelque chose en sortie.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Voici la commande à exécuter lors d'une impression sur cette imprimante " +"spéciale. Vous pouvez soit saisir directement la commande à exécuter, soit " +"associer/créer un objet de commande avec/pour cette imprimante spéciale. La " +"seconde possibilité est recommandée car elle propose des fonctionnalités plus " +"évoluées, comme la vérification du type MIME, des options configurables et une " +"liste de prérequis (la première possibilité n'est en fait là que pour des " +"raisons de compatibilité). Lorsque vous utilisez directement une commande, les " +"séquences suivantes sont reconnues :</p> " +"<ul> " +"<li><b>%in : </b> le fichier d'entrée (nécessaire)</li> " +"<li><b>%out : </b> le fichier de sortie (nécessaire si un fichier de sortie est " +"utilisé)</li> " +"<li><b>%psl : </b> le format de papier en lettres minuscules</li> " +"<li><b>%psu : </b> le format de papier avec la première lettre en majuscule</li> " +"</ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>Le type MIME par défaut du fichier d'impression (par exemple " +"application/postscript).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>L'extension par défaut du fichier d'impression (par exemple ps, pdf, " +"ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Vous devez saisir un nom qui ne soit pas vide." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Configuration non valable. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Configuration de %1" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Choix du pilote" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Plusieurs pilotes ont été détectés pour ce modèle. Choisissez celui que vous " +"voulez utiliser. Il sera possible de le tester et d'en changer si " +"nécessaire.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informations sur le pilote" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Vous devez choisir un pilote." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [recommandé]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Aucune information sur le pilote choisi." + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" + +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Membres" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Programme fondamental" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Imprimante IP" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "File" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Base de données des pilotes" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Pilote externe" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricant" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modèle" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informations sur la file LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Saisissez les informations sur la file LPD distante. L'assistant les " +"vérifiera avant de poursuivre.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Hôte :" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "File :" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Certaines informations sont manquantes." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Impossible de trouver la file « %1 » du serveur « %2 ». Voulez-vous tout de " +"même continuer ?" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Membres de la classe" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Configuration de %1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Disponible" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Traitement..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Arrêtée" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(rejette les tâches)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(accepte les tâches)" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Sélection du mode de couleurs :</b> vous avez le choix entre deux " +"options : " +"<ul>" +"<li><b>Couleur</b> et</li>" +"<li><b>Niveaux de gris</b></li></ul><b>Remarque :</b> " +"ce champ peut apparaître comme inactif. Cela arrive notamment lorsque TDE " +"n'arrive pas à obtenir suffisamment d'informations à propos du fichier à " +"imprimer. Dans ce cas, l'action par défaut de l'imprimante sera celle " +"effectuée.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Sélection de la taille du papier :</b> Sélectionnez la taille du papier " +"sur lequel imprimer, depuis le menu." +"<p>La liste des choix disponibles dépend des pilotes d'impressions (« PPD ») " +"installés.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sélection du nombre de pages par feuilles :</b> " +"Vous pouvez choisir d'imprimer plus d'une page par feuille de papier. Ceci est " +"parfois utile afin d'économiser du papier. " +"<p><b>Remarque 1 : </b>les pages sont réduites afin d'en imprimer 2 ou 4 par " +"feuille. En revanche, elles ne le seront pas pour une page par feuille " +"(paramètre par défaut). " +"<p><b>Remarque 2 : </b>si vous sélectionnez ici plusieurs pages par feuille, le " +"redimensionnement est effectué par votre système d'impression. " +"<p><b>Remarque 3, concernant « Autre » : </b>vous ne pouvez pas vraiment " +"sélectionner « Autre » comme nombre de pages à imprimer sur une feuille. Cette " +"option est présente seulement à des fins d'informations. " +"<p> Pour sélectionner 8, 9, 16 ou un autre nombre de pages : " +"<ul> " +"<li>allez dans l'onglet nommé « Filtre »</li> " +"<li>activez le filtre <em>Pages multiples par feuille</em></li> " +"<li>et configurez-le (le bouton le plus en bas à droit de l'onglet " +"« Filtres ».</li> </ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Sélection de l'orientation :</b> L'orientation de la page imprimée sur " +"votre papier est contrôlée par les boutons de choix. Par défaut, le mode <em>" +"Portrait</em> est sélectionné." +"<p>Vous avez le choix entre deux alternatives :" +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>. Ce mode est le paramètre par défaut. </li>" +"<li> <b>Paysage.</b> </li> </ul> L'icône change en fonction de votre sélection. " +"</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Format d'impression" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Mode de couleur" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Couleu&r" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "Niveau&x de gris" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "Aut&res" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -368,34 +2995,6 @@ msgstr "" " / <em>Général</em> / <em>Divers</em> : « Définit par défaut la dernière " "imprimante utilisée dans l'application » est désactivé). </qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Imprimante" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" - -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "État :" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" - -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaire :" - #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" msgstr "P&ropriétés" @@ -477,278 +3076,559 @@ msgstr "Initialisation du système d'impression..." msgid "Print to File" msgstr "Imprimer dans un fichier" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Nom d'hôte vide." -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Le transfert de fichier a échoué." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Nom de file vide." -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Arrêt anormal du programme (<b>%1</b>)." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Imprimante introuvable." -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b> : exécution arrêtée avec le message :<p>%2</p>" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Pas encore disponible." -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Opération non gérée." +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Configuration de la file LPD distante" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "File d'attente" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Configuration du serveur mandataire (proxy)" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Configuration de la file d'attente" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Hôte :" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Utiliser un serveur mandataire (pro&xy)" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "File distante %1 sur %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Aucune imprimante prédéfinie" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Serveur mandataire (proxy)" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Paramètres du serveur mandataire (proxy) RLPR" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -"Le fichier de description des imprimantes « printcap » est un fichier distant " -"(NIS). Il est impossible d'écrire dedans." +"Impossible de trouver le programme <b>%1</b>. Vérifiez votre installation." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "" +"Cette imprimante n'a pas été complètement définie. Essayez de la réinstaller." + +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" -"Impossible d'enregistrer le fichier de description des imprimantes " -"« printcap ». Vérifiez que vous avez les droits d'accès nécessaires pour écrire " -"dedans." +"<qt><b>Sélection du sous-système d'impression</b> " +"<p>Cette liste combinée affiche (et vous permet de sélectionner) un " +"sous-système d'impression à faire utiliser par TDEPrint. (Ce sous-système doit, " +"bien sûr, être installé dans votre système d'exploitation). TDEPrint le détecte " +"automatiquement d'habitude. La plupart des distributions de Linux ont « CUPS », " +"le <em>Common Unix Printing System</em>. </qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Problème interne : aucun gestionnaire défini." +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Syst&ème d'impression utilisé :" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"Impossible de déterminer le dossier d'impression. Vérifiez le contenu de la " -"fenêtre des options." +"<qt><b>Connexion actuelle</b> " +"<p>Cette ligne affiche à quel serveur CUPS votre PC est actuellement connecté " +"pour imprimer et retrouver les informations d'impression. Pour passer à un " +"autre serveur CUPS, cliquez sur « Options système », puis sélectionnez " +"« Serveur CUPS » et remplissez les informations demandées.</qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Initialisation..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Création des données d'impression : page %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Aperçu..." + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" msgstr "" -"Impossible de créer le dossier d'impression « %1 ». Vérifiez que vous avez les " -"droits d'accès nécessaires pour cette opération." +"<p><nobr>Un problème d'impression est survenu. Le message d'erreur émis par le " +"système est :</nobr></p>" +"<br>%1" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Impossible de copier plusieurs fichiers sur un seul." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le fichier d'impression dans %1. Vérifiez que vous " +"avez les droits d'accès en écriture nécessaires." + +#: kprinterimpl.cpp:233 #, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Impression du document : %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Envoi des données à l'imprimante : %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Impossible de démarrer le processus d'impression. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." msgstr "" -"L'imprimante a été créée, mais le démon d'impression n'a pas pu être redémarré. " -"%1" +"Impossible de contacter le serveur d'impression de TDE (<b>tdeprintd</b>" +"). Vérifiez que le serveur fonctionne." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" msgstr "" -"Impossible de supprimer le dossier d'impression « %1 ». Vérifiez que vous avez " -"les droits d'accès d'écriture dans ce dossier." +"Vérifiez la syntaxe de la commande :\n" +"%1 <fichiers>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Modifier l'entrée dans printcap..." +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Aucun fichier valable à imprimer. Opération interrompue." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" msgstr "" -"Modifier une entrée dans le fichier de définition des imprimantes (printcap) " -"nécessite des connaissances d'administrateur. Toute erreur peut empêcher votre " -"imprimante de fonctionner. Voulez-vous vraiment continuer ?" +"<p>Impossible d'exécuter la sélection de la page demandée. Le filtre <b>" +"psselect</b> ne peut pas être inséré dans la chaîne de filtrage actuelle. " +"Reportez-vous à l'onglet <b>Filtres</b> de la fenêtre des propriétés " +"d'impression pour plus d'informations.</p>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Type de file d'attente : %1" +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Impossible de charger la description du filtre pour <b>%1</b>.</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Imprimante réseau" +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Problème lors de la lecture de la description du filtre pour <b>%1</b>" +". Une ligne de commande vide a été reçue.</p>" -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Imprimante locale sur %1" +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"Le type MIME %1 n'est pas géré en tant qu'entrée de la chaîne de filtre (cela " +"peut arriver avec les files d'attente autres que CUPS lors de la sélection de " +"pages ou avec des fichiers non PostScript). Voulez-vous que TDE convertisse le " +"fichier en un format utilisable ?</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Problème interne." +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Choisir le type MIME" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Choisir le format cible de conversion :" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Opération interrompue." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "" +"Aucun filtre approprié n'a été trouvé. Veuillez choisir un autre format cible." + +#: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" msgstr "" -"Impossible de trouver le programme « foomatic-datafile » en suivant votre " -"variable PATH. Veuillez vous assurer que Foomatic est correctement installé." +"<qt>L'opération a échoué avec le message : " +"<br>%1" +"<br>Choisissez un autre format cible.</qt>" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Filtrage des données d'impression" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Problème lors du filtrage. La commande était : <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Le fichier d'impression est vide et sera ignoré : <p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" -"Impossible de créer le pilote Foomatic [%1,%2]. Soit ce pilote n'existe pas, " -"soit vous n'avez pas le droit d'effectuer cette opération." +"<qt>Le format de fichier <em>%1</em> n'est pas géré directement par le système " +"d'impression actuel. Vous avez maintenant trois options : " +"<ul> " +"<li>TDE peut essayer de le convertir automatiquement en un format qu'il sait " +"gérer. (Sélectionnez <em>Convertir</em>)</li> " +"<li>Vous pouvez aussi décider d'envoyer le fichier à l'imprimante sans aucune " +"conversion. (Sélectionnez <em>Conserver</em>)</li>" +"<li>Vous pouvez annuler la tâche d'impression. (Sélectionnez <em>Annuler</em>" +")</li> </ul>Voulez-vous que TDE essaie de convertir ce fichier au format " +"%2 ?</qt>" -#: lpr/matichandler.cpp:339 +#: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" msgstr "" -"Vous n'avez sans doute pas les droits d'accès nécessaires pour cette opération." +"<qt>Aucun filtre approprié pour convertir le format de fichier « %1 » vers " +"« %2 »." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Allez dans <i>Options systèmes / Commandes</i> afin de rechercher dans la " +"liste des filtres existants. Chaque filtre exécute un programme externe.</li>" +"<li>Vérifiez que le programme externe est disponible sur votre système.</li>" +"</ul></qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Programme fondamental non géré : %1." +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "Marques de &page" -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." msgstr "" -"Impossible de trouver le programme « lpdomatic ». Veuillez vous assurer que " -"Foomatic est correctement installé et que « lpdomatic » est installé dans un " -"emplacement standard." +"Aucun exécutable d'impression valable trouvé. Veuillez vérifier votre " +"installation." -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Impossible de supprimer le fichier de pilote « %1 »." +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Aucune description trouvée." -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Alias :" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "File d'impression distante sur %1" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Chaîne" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ajout d'un filtre</b> " +"<p>Ce bouton ouvre une petite boîte de dialogue qui vous permet de choisir un " +"filtre.</p> " +"<p><b>Remarque 1 :</b> vous pouvez chaîner plusieurs filtres, tant que vous " +"vérifiez que la sortie d'un filtre convient bien comme entrée du filtre " +"suivant. TDEPrint vérifie votre chaîne de filtrage et vous avertit s'il y a un " +"problème.</p> " +"<p><b>Remarque 2 :</b> les filtres que vous définissez ici sont appliqués à " +"votre tâche <em><b>avant</b></em> qu'elle soit ajoutée à la file d'attente et " +"transmise au sous-système d'impression (comme CUPS, LPRng, LPD).</p></ul></qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Nombre" +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bouton de suppression de filtre</b>" +"<p>Ce bouton supprime le filtre sélectionné de la liste des filtres.</qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Booléen" +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Monter le filtre</b> " +"<p>Ce bouton déplace le filtre sélectionné vers le haut dans la liste des " +"filtres, le plaçant ainsi avant dans la chaîne de filtrage.</p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Descendre le filtre</b> " +"<p>Ce bouton déplace le filtre sélectionné vers le bas dans la liste des " +"filtres, le plaçant ainsi avant dans la chaîne de filtrage.</p></qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Entrée printcap : %1" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Configurer le filtre</b>" +"<p>Ce bouton permet de configurer le filtre sélectionné. Il ouvre une nouvelle " +"fenêtre.</p></qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Inconnu (entrée non reconnue)" +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Informations sur le filtre</b> " +"<p>Ce champ affiche des informations générales concernant le filtre " +"sélectionné. Parmi celles-ci, vous pouvez trouver : " +"<ul> " +"<li>le <em>nom du filtre</em> (tel qu'il est affiché dans l'interface de " +"TDEPrint)</li> " +"<li>les <em>dépendances du filtre</em> (le programme externe qui doit être " +"présent et exécutable sur ce système)</li> " +"<li>le <em>format d'entrée du filtre</em> (sous la forme d'un ou plusieurs <em>" +"types MIME</em>)</li> " +"<li>le <em>format de sortie du filtre</em> (sous la forme d'un <em>" +"type MIME</em></li> " +"<li>une description plus ou moins détaillée de l'opération réalisée par le " +"filtre.</li> </ul></p></qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "File distante (%1) sur %2" +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Chaîne de filtrage</b> (Si elle est activée, elle est lancée <em>" +"avant</em> la soumission de la tâche au système d'impression). " +"<p>Ce champ affiche les filtres qui agissent comme « pré-filtres » pour " +"TDEPrint. Les pré-filtres sont appliqués aux fichiers <em>avant</em> " +"que ceux-ci ne soient envoyés au vrai sous-système d'impression.</p> " +"<p>La liste affichée dans ce champ peut être vide (elle l'est par défaut).</p> " +"<p>Les pré-filtres agissent sur les tâches dans l'ordre dans lequel ils sont " +"listés (de haut en bas). Il s'agit donc d'une <em>chaîne de filtrage</em>" +", dans laquelle la sortie d'un filtre est l'entrée du filtre suivant. En " +"classant les filtres dans un ordre incorrect, vous pouvez faire échouer la " +"chaîne. Par exemple, si votre fichier est un texte ASCII et que vous voulez que " +"la sortie soit traitée par le filtre « plusieurs pages par feuille », le " +"premier filtre doit être un filtre qui convertit l'ASCII en PostScript.</p> " +"<p>TDEPrint peut utiliser <em>n'importe quel</em> programme externe de filtrage " +"à travers cette interface. </p> " +"<p>TDEPrint est pré-configuré pour prendre en charge une sélection de filtres " +"courants. Ces filtres doivent cependant être installés séparément de TDEPrint. " +"Ces pré-filtres fonctionnent pour <em>tous</em> les sous-systèmes pris en " +"charge par TDEPrint (comme CUPS, LPRng et LPD), car ils ne dépendent pas de " +"ceux-ci.</p> " +"<p>Parmi les filtres préconfigurés dans TDEPrint, vous pouvez trouver :</p> " +"<ul> " +"<li>le <em>filtre de texte « enscript »</em> </li> " +"<li>un filtre pour mettre <em>plusieurs pages par feuille</em></li> " +"<li>un <em>convertisseur de PostScript en PDF</em></li> " +"<li>un filtre pour <em>ordonner et sélectionner les pages</em></li> " +"<li>un filtre pour l'<em>impression d'affiches</em></li> " +"<li>et d'autres...</li></ul> Pour insérer un filtre dans cette liste, cliquez " +"simplement sur l'icône <em>entonnoir</em>.</p> " +"<p>Cliquez sur les autres éléments de cette fenêtre pour en apprendre plus sur " +"les pré-filtres de TDEPrint.</p></qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Imprimante réseau (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Entrée non reconnue" +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Ajouter un filtre" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "Pilote IFHP (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Supprimer le filtre" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "Inconnu" +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Monter le filtre" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Aucun pilote n'a été défini pour cette imprimante. Il s'agit peut-être d'une " -"imprimante « brute »." +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Descendre le filtre" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Pilote commun LPRngTool (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Configurer le filtre" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Spécification de système d'impression non valable : %1" +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Problème interne : impossible de charger le filtre." -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" msgstr "" -"Impossible de trouver le programme « %1 » en suivant votre variable PATH." +"<p>La chaîne de filtrage n'est pas valable. Le format de sortie d'au moins un " +"des filtres n'est pas géré par le filtre qui le suit. Allez sous l'onglet <b>" +"Filtres</b> pour plus d'informations.</p>" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Permission refusée." +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "L'imprimante « %1 » n'existe pas." +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Sortie" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Problème inconnu : %1" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Fichiers" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Impossible d'exécuter « lprm » : %1" +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Voulez-vous tout de même poursuivre l'impression ?" -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Pilote APS (%1)" +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Aperçu avant impression" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Impossible de créer le le dossier « %1 »." +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme d'aperçu « %1 ». Vérifiez qu'il est " +"correctement installé et placé dans un dossier accessible en suivant votre " +"variable d'environnement « PATH »." -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Élément manquant : %1." +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Impossible de générer un aperçu : ni l'afficheur PostScript interne de TDE " +"(KGhostView) ni aucun autre afficheur PostScript n'a pu être trouvé." -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#: kprintpreview.cpp:307 #, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Impossible de créer le fichier « %1 »." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "Le pilote APS n'est pas défini." +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Échec de l'aperçu : TDE n'a pas pu trouver d'application pour afficher les " +"fichiers de type « %1 »." -#: lpr/apshandler.cpp:380 +#: kprintpreview.cpp:317 #, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %1 »." +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Problème avec l'aperçu : impossible de démarrer le programme « %1 »." -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Configuration du pilote" +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Voulez-vous poursuivre l'impression ?" #: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" @@ -759,38 +3639,484 @@ msgstr "" "problème avant de continuer. Allez sous l'onglet <b>Configuration du pilote</b> " "pour plus d'informations.</qt>" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Aperçu de l'affiche non disponible. Soit l'exécutable <b>poster</b> " -"n'est pas installé correctement." +"<qt> " +"<p><b>Luminosité :</b> glissière pour contrôler la luminosité pour toutes les " +"couleurs utilisées.</p> " +"<p>La valeur de la luminosité peut être comprise entre 0 et 200. Les valeurs " +"supérieures à 100 vont éclaircir l'impression ; les valeurs inférieures à 100 " +"vont l'assombrir.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p>" +"</qt>" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Marges" +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Teinte :</b> glissière pour contrôler la teinte pour la rotation des " +"couleurs.</p> " +"<p>La teinte est un nombre compris entre -360 et 360, et représente la rotation " +"des couleurs. Le tableau suivant résume les changements que vous verrez pour " +"les couleurs de base : " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>teinte = -45</b></th> " +"<th><b>teinte = 45</b></th> </tr> " +"<tr> " +"<td>Rouge</td> " +"<td>Violet</td> " +"<td>Jaune-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Vert</td> " +"<td>Jaune-vert</td> " +"<td>bleu-vert</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Jaune</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Vert-jaune</td> </tr> " +"<tr> " +"<td>Bleu</td> " +"<td>Bleu ciel</td> " +"<td>Violet</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Cramoisi</td> </tr> " +"<tr> " +"<td>Cyan</td> " +"<td>Bleu-vert</td> " +"<td>Bleu marine clair</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p></qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Utilisateurs" +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Saturation :</b> glissière pour contrôler la saturation pour toutes les " +"couleurs utilisées.</p> " +"<p>L'effet de la saturation est semblable au bouton « couleur » de votre " +"téléviseur. La valeur de la saturation peut être comprise entre 0 et 200. Sur " +"les imprimantes jet d'encre, l'augmentation de la saturation augmente la " +"consommation d'encre. Sur les imprimantes laser, l'augmentation de la " +"saturation augmente la consommation de toner. Une saturation de 0 produit une " +"image en noir et blanc. Une saturation de 200 produit une image aux couleurs " +"très intenses.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p>" +"</qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Configuration de l'accès utilisateur" +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Gamma :</b> glissière pour contrôler le gamma pour la correction des " +"couleurs.</p> " +"<p>La valeur du gamme peut être comprise entre 1 et 3 000. Une valeur " +"supérieure à 1 000 éclaircit l'impression. Une valeur inférieure à 1 000 " +"l'assombrit. La valeur par défaut est 1 000.</p> " +"<p><b>Remarque :</b></p> l'ajustement du gamma n'est pas visible sur " +"l'aperçu.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p></qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Utilisateurs rejetés" +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Options d'impression d'images</b></p> " +"<p>Toutes les options contrôlées sur cette page ne s'appliquent qu'à " +"l'impression d'images. La plupart des formats d'images sont pris en charge. " +"Pour en nommer quelques uns : JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Les options pour influencer la couleur des " +"impressions d'images sont : " +"<ul> " +"<li> Luminosité</li> " +"<li> Teinte</li> " +"<li> Saturation</li> " +"<li> Gamma</li></ul> " +"<p>Pour plus de détails sur ces termes, consultez l'aide « Qu'est-ce que " +"c'est ? » de ces options.</p></p></qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Utilisateurs autorisés" +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Aperçu de la coloration</b></p> " +"<p>L'aperçu de la coloration indique les changements apportés aux couleurs de " +"l'image par les différents paramètres, à savoir : " +"<ul> " +"<li> Luminosité</li> " +"<li> Teinte</li> " +"<li> Saturation</li> " +"<li> Gamma</li></ul></p> " +"<p>Pour plus de détails sur ces termes, consultez l'aide « Qu'est-ce que " +"c'est ? » de ces options.</p></qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Tous les utilisateurs sont autorisés" +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Taille de l'image :</b> liste déroulante pour contrôler la taille de " +"l'image sur le papier. La liste fonctionne avec la glissière ci-dessous. Les " +"options sont :</p> " +"<ul> " +"<li><b>Taille normale de l'image :</b> l'image est imprimée à sa taille " +"normale. Si elle ne tient pas sur une feuille, l'impression se fera sur " +"plusieurs feuilles séparées. Remarquez que la glissière est désactivée lorsque " +"cette option est sélectionnée.</li> " +"<li><b>Résolution (ppp) :</b> la glissière couvre une plage de valeurs allant " +"de 1 à 1200. Elle spécifie la résolution de l'image, en pixels par pouce (PPP). " +"Une image de 3 000 x 2 400 pixels mesurera 10 x 8 pouces avec une résolution de " +"300 pixels par pouce, mais 5 x 4 pouces à 600 pixels par pouce. Si la " +"résolution spécifiée rend l'image plus grande que la page, plusieurs pages " +"seront imprimées. La résolution par défaut est de 72 ppp.</li> " +"<li><b>% de la taille de la page :</b> la glissière couvre une plage de valeurs " +"allant de 1 à 800. Elle spécifie la taille en pourcentage de la taille de la " +"page. Si la valeur est de 100, l'image remplira la page au maximum (l'image " +"sera éventuellement pivotée, mais ne sera pas déformée). Si la valeur est " +"supérieure à 100, l'impression se fera sur plusieurs pages. Par exemple, avec " +"200 %, l'impression se fera sur 4 pages. La valeur par défaut est de 100 %.</li> " +"<li><b>% de la taille normale de l'image :</b> la glissière couvre une plage de " +"valeurs allant de 1 à 800. Elle spécifie la taille en pourcentage de la taille " +"normale de l'image. À 100 %, l'image est imprimée à sa taille normale. Si la " +"valeur spécifiée rend l'image plus grande que la page, plusieurs pages seront " +"imprimées. La valeur par défaut est de 100 %.</ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Position de l'aperçu</b></p> " +"<p>La position de l'aperçu indique l'emplacement de l'image sur la feuille. " +"<p>Cliquez sur les boutons horizontaux et verticaux pour déplacer l'alignement " +"de l'image sur le papier. Les options sont : " +"<ul> " +"<li> centré</li> " +"<li> en haut</li> " +"<li> en haut à gauche</li> " +"<li> à gauche</li> " +"<li> en bas à gauche</li> " +"<li> en bas</li> " +"<li> en bas à droite</li> " +"<li> à droite</li> " +"<li> en haut à droite</li></ul></p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Retourner aux valeurs par défaut</b></p> " +"<p> Réinitialise tous les paramètres de coloration à leurs valeurs par défaut, " +"à savoir : " +"<ul> " +"<li> Luminosité : 100 </li> " +"<li> Teinte : 0 </li> " +"<li> Saturation : 100 </li> " +"<li> Gamma : 1000 </li> </ul></p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Positionnement de l'image ;</b></p> " +"<p>Sélectionnez une paire de boutons radio pour déplacer l'image à la position " +"que vous souhaitez. Par défaut, l'image est centrée.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Configuration des couleurs" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Taille de l'image" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Position de l'image" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "L&uminosité :" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Teinte (rotation des couleurs) :" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Saturation :" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (correction des couleurs) :" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Configuration par &défaut" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Taille naturelle de l'image" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Résolution (ppp)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% de la page" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% de la taille naturelle de l'image" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Type de taille de l'ima&ge :" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Période :" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Taille maximale (ko) :" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Limite de pa&ges :" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Quotas" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Configuration des quotas" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Pas de quota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Aucun" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1091,13 +4417,179 @@ msgstr "&Désactivé" msgid "&Enabled" msgstr "&Activé" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "Serveur CUPS" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>File d'impression sur un serveur CUPS distant</p> " +"<p>Utilisez ceci pour une file d'impression installée sur une machine distante " +"sur laquelle se trouve un serveur CUPS. Ceci permet d'utiliser des imprimantes " +"distantes lorsque la navigation CUPS est désactivée.</p></qt>" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Configuration du serveur CUPS" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Imprimante réseau IPP</p> " +"<p>Utilisez ceci pour une imprimante réseau utilisant le protocole IPP. Les " +"imprimantes récentes haut de gamme peuvent utiliser ce mode. Utilisez-le à la " +"place de TCP si votre imprimante le permet.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Imprimante modem / fax</p> " +"<p>Utilisez ceci pour une imprimante modem / fax. Le programme fondamental <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"est requis. Les documents envoyés à cette imprimante seront faxés au numéro de " +"fax indiqué.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Autre imprimante</p> " +"<p>Utilisez ceci pour n'importe quel type d'imprimante. Pour utiliser cette " +"option, vous devez connaître l'URI de l'imprimante que vous voulez installer. " +"Consultez la documentation de CUPS pour plus d'informations sur les URI " +"d'imprimante. Cette option est utile pour les imprimantes utilisant un " +"programme fondamental tierce partie ne correspondant à aucune autre " +"catégorie.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Classe d'imprimantes</p> " +"<p>Utilisez ceci pour créer une classe d'imprimantes. Lorsqu'un document est " +"envoyé à une classe, il est en réalité envoyé à la première imprimante " +"disponible de la classe. Consultez la documentation de CUPS pour plus " +"d'informations sur les classes d'imprimantes.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "Serveur &CUPS distant (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Imprimante r&éseau avec IPP (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Imprimante modem/fa&x série" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Autre type d'imprimante" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "C&lasse d'imprimantes" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de la réception de la liste des programmes de " +"base :" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Informations de facturation" + +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "" +"Vous n'avez peut-être pas le droit d'écrire dans la ressource demandée." + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à la ressource demandée." + +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "L'opération demandée n'a pas pu être achevée." + +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Le service requis n'est pas disponible pour le moment." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "L'imprimante cible n'accepte pas les tâches d'impression." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"La connexion au serveur CUPS n'a pas abouti. Vérifiez que le serveur CUPS est " +"installé correctement et qu'il fonctionne." + +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "La requête IPP n'a pas abouti pour une raison inconnue." + +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Valeurs" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Vrai" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Faux" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Périphérique de fax série" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "" +"<p>Choisissez le périphérique sur lequel votre modem/fax série est connecté.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Vous devez spécifier un périphérique." #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" @@ -1253,159 +4745,29 @@ msgstr "Ajuster le graphe à la &page" msgid "&Pen width:" msgstr "Épaisseur du &crayon :" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Choix de l'imprimante IPP distante" - -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Vous devez choisir une imprimante." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>File d'impression sur un serveur CUPS distant</p> " -"<p>Utilisez ceci pour une file d'impression installée sur une machine distante " -"sur laquelle se trouve un serveur CUPS. Ceci permet d'utiliser des imprimantes " -"distantes lorsque la navigation CUPS est désactivée.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Imprimante réseau IPP</p> " -"<p>Utilisez ceci pour une imprimante réseau utilisant le protocole IPP. Les " -"imprimantes récentes haut de gamme peuvent utiliser ce mode. Utilisez-le à la " -"place de TCP si votre imprimante le permet.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Imprimante modem / fax</p> " -"<p>Utilisez ceci pour une imprimante modem / fax. Le programme fondamental <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"est requis. Les documents envoyés à cette imprimante seront faxés au numéro de " -"fax indiqué.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Autre imprimante</p> " -"<p>Utilisez ceci pour n'importe quel type d'imprimante. Pour utiliser cette " -"option, vous devez connaître l'URI de l'imprimante que vous voulez installer. " -"Consultez la documentation de CUPS pour plus d'informations sur les URI " -"d'imprimante. Cette option est utile pour les imprimantes utilisant un " -"programme fondamental tierce partie ne correspondant à aucune autre " -"catégorie.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Classe d'imprimantes</p> " -"<p>Utilisez ceci pour créer une classe d'imprimantes. Lorsqu'un document est " -"envoyé à une classe, il est en réalité envoyé à la première imprimante " -"disponible de la classe. Consultez la documentation de CUPS pour plus " -"d'informations sur les classes d'imprimantes.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "Serveur &CUPS distant (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Imprimante r&éseau avec IPP (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Imprimante modem/fa&x série" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "&Autre type d'imprimante" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "C&lasse d'imprimantes" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "" -"Une erreur est survenue lors de la réception de la liste des programmes de " -"base :" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Priorité" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Informations de facturation" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Dossier" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Configuration du dossier de CUPS" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Dossier d'installation" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Informations sur le serveur" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Installation standard (/)" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Informations sur le compte" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Utilisateurs autorisés" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Utilisateur :" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Utilisateurs rejetés" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Mot de &passe :" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Déterminez ici un groupe d'utilisateurs autorisés ou rejetés pour cette " -"imprimante." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Enregi&strer le mot de passe dans le fichier de configuration" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "T&ype :" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Utiliser un accès anon&yme" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 msgid "&Export" @@ -1423,10 +4785,6 @@ msgstr "Nom d'&utilisateur :" msgid "&Samba server:" msgstr "Serveur &Samba :" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "Mot de &passe :" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 msgid "" "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " @@ -1554,10 +4912,6 @@ msgstr "" msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "Préparation de l'envoi du pilote vers l'hôte %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "Interrom&pre" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." msgstr "Le pilote de l'imprimante <b>%1</b> n'a pas pu être trouvé." @@ -1567,103 +4921,116 @@ msgstr "Le pilote de l'imprimante <b>%1</b> n'a pas pu être trouvé." msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "Préparation de l'installation du pilote sur l'hôte %1" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "seconde(s)" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Configuration de l'accès utilisateur" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minute(s)" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "heure(s)" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Utilisateurs autorisés" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "jour(s)" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Utilisateurs rejetés" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "semaine(s)" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Déterminez ici un groupe d'utilisateurs autorisés ou rejetés pour cette " +"imprimante." -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "mois" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "Informations sur l'imprimante IPP" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Configuration des quotas de l'imprimante" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "URI de l&'imprimante :" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Pas de quota" +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>Saisissez l'URI de l'imprimante directement, ou bien utilisez l'outil " +"d'analyse du réseau.</p>" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Aucun" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "Rapport &IPP" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Période :" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Vous devez saisir l'URI de l'imprimante." -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Taille maximale (ko) :" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Nom : </b> %1<br>" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Limite de pa&ges :" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Emplacement : </b> %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Voici les quotas pour cette imprimante. Une limite de <b>0</b> " -"signifie qu'aucun quota n'est appliqué (équivalent à un délai de quota réglé " -"sur <b><nobr>Pas de quota</nobr></b> (-1)). Les limites de quota sont définies " -"séparément pour chaque utilisateur et concernent tous les utilisateurs.</p>" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Description : </b> %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Vous devez spécifier au moins une limite pour ce quota." +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Modèle : </b> %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Informations sur le serveur" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>État : </b> %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Informations sur le compte" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Celle-ci a répondu : " +"<br>" +"<br>%1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Hôte :" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "Rapport IPP pour %1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port :" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Impossible de générer un rapport. La requête IPP a échoué avec le message : %1 " +"(0x%2)." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Utilisateur :" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Serveur IPP distant" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Mot de &passe :" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Saisissez les informations concernant le serveur IPP distant contrôlant " +"l'imprimante voulue. Cet assistant essaiera de détecter les serveurs " +"disponibles avant de continuer.</p>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Enregi&strer le mot de passe dans le fichier de configuration" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Utiliser un accès anon&yme" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Numéro de port incorrect." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "" +"<nobr>Impossible de se connecter à <b>%1</b> sur le port <b>%2</b>.</nobr>" #: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" @@ -1876,21 +5243,23 @@ msgstr "Priorit&é de la tâche :" msgid "The time specified is not valid." msgstr "L'heure indiquée n'est pas valable." -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Quotas" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Configuration des quotas" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "Rapport IPP" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « foomatic-datafile » en suivant votre " +"variable PATH. Veuillez vous assurer que Foomatic est correctement installé." -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Problème interne : impossible de générer le rapport HTML." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Impossible de créer le pilote Foomatic [%1,%2]. Soit ce pilote n'existe pas, " +"soit vous n'avez pas le droit d'effectuer cette opération." #: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." @@ -1911,11 +5280,6 @@ msgstr "E&xporter le pilote..." msgid "&Printer IPP Report" msgstr "Rapport IPP pour l'i&mprimante" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Rapport IPP pour %1" - #: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "" @@ -1958,141 +5322,6 @@ msgstr "" "La connexion au serveur CUPS a échoué. Veuillez vérifier que le serveur CUPS " "est installé et fonctionne correctement. Erreur %2 : %1." -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "" -"Vous n'avez peut-être pas le droit d'écrire dans la ressource demandée." - -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à la ressource demandée." - -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "L'opération demandée n'a pas pu être achevée." - -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Le service requis n'est pas disponible pour le moment." - -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "L'imprimante cible n'accepte pas les tâches d'impression." - -#: cups/ipprequest.cpp:313 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"La connexion au serveur CUPS n'a pas abouti. Vérifiez que le serveur CUPS est " -"installé correctement et qu'il fonctionne." - -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "La requête IPP n'a pas abouti pour une raison inconnue." - -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Valeurs" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Vrai" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Faux" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Informations sur l'imprimante IPP" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "URI de l&'imprimante :" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "" -"<p>Saisissez l'URI de l'imprimante directement, ou bien utilisez l'outil " -"d'analyse du réseau.</p>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "Rapport &IPP" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Vous devez saisir l'URI de l'imprimante." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Aucune imprimante n'a été trouvée à cette adresse et à ce port." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<inconnu> (%1)" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Nom : </b> %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Emplacement : </b> %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Description : </b> %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Modèle : </b> %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Disponible" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Arrêtée" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Traitement..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>État : </b> %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "" -"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Celle-ci a répondu : " -"<br>" -"<br>%1" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Impossible de générer un rapport. La requête IPP a échoué avec le message : %1 " -"(0x%2)." - #: cups/kmwother.cpp:41 msgid "URI Selection" msgstr "Choix de l'URI" @@ -2112,480 +5341,97 @@ msgstr "" "<li>lpr://serveur/file</li> " "<li>parallel:/dev/lp0</li> </ul>" -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI :" - #: cups/kmwother.cpp:78 msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "Serveur CUPS %1:%2" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Bannière d'en-tête :" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "Bannière de &fin :" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Bannières" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Configuration des bannières" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Luminosité :</b> glissière pour contrôler la luminosité pour toutes les " -"couleurs utilisées.</p> " -"<p>La valeur de la luminosité peut être comprise entre 0 et 200. Les valeurs " -"supérieures à 100 vont éclaircir l'impression ; les valeurs inférieures à 100 " -"vont l'assombrir.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p>" -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Teinte :</b> glissière pour contrôler la teinte pour la rotation des " -"couleurs.</p> " -"<p>La teinte est un nombre compris entre -360 et 360, et représente la rotation " -"des couleurs. Le tableau suivant résume les changements que vous verrez pour " -"les couleurs de base : " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>teinte = -45</b></th> " -"<th><b>teinte = 45</b></th> </tr> " -"<tr> " -"<td>Rouge</td> " -"<td>Violet</td> " -"<td>Jaune-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Vert</td> " -"<td>Jaune-vert</td> " -"<td>bleu-vert</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Jaune</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Vert-jaune</td> </tr> " -"<tr> " -"<td>Bleu</td> " -"<td>Bleu ciel</td> " -"<td>Violet</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Cramoisi</td> </tr> " -"<tr> " -"<td>Cyan</td> " -"<td>Bleu-vert</td> " -"<td>Bleu marine clair</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p></qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Saturation :</b> glissière pour contrôler la saturation pour toutes les " -"couleurs utilisées.</p> " -"<p>L'effet de la saturation est semblable au bouton « couleur » de votre " -"téléviseur. La valeur de la saturation peut être comprise entre 0 et 200. Sur " -"les imprimantes jet d'encre, l'augmentation de la saturation augmente la " -"consommation d'encre. Sur les imprimantes laser, l'augmentation de la " -"saturation augmente la consommation de toner. Une saturation de 0 produit une " -"image en noir et blanc. Une saturation de 200 produit une image aux couleurs " -"très intenses.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p>" -"</qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "seconde(s)" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Gamma :</b> glissière pour contrôler le gamma pour la correction des " -"couleurs.</p> " -"<p>La valeur du gamme peut être comprise entre 1 et 3 000. Une valeur " -"supérieure à 1 000 éclaircit l'impression. Une valeur inférieure à 1 000 " -"l'assombrit. La valeur par défaut est 1 000.</p> " -"<p><b>Remarque :</b></p> l'ajustement du gamma n'est pas visible sur " -"l'aperçu.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minute(s)" -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Options d'impression d'images</b></p> " -"<p>Toutes les options contrôlées sur cette page ne s'appliquent qu'à " -"l'impression d'images. La plupart des formats d'images sont pris en charge. " -"Pour en nommer quelques uns : JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " -"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Les options pour influencer la couleur des " -"impressions d'images sont : " -"<ul> " -"<li> Luminosité</li> " -"<li> Teinte</li> " -"<li> Saturation</li> " -"<li> Gamma</li></ul> " -"<p>Pour plus de détails sur ces termes, consultez l'aide « Qu'est-ce que " -"c'est ? » de ces options.</p></p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "heure(s)" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Aperçu de la coloration</b></p> " -"<p>L'aperçu de la coloration indique les changements apportés aux couleurs de " -"l'image par les différents paramètres, à savoir : " -"<ul> " -"<li> Luminosité</li> " -"<li> Teinte</li> " -"<li> Saturation</li> " -"<li> Gamma</li></ul></p> " -"<p>Pour plus de détails sur ces termes, consultez l'aide « Qu'est-ce que " -"c'est ? » de ces options.</p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "jour(s)" -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Taille de l'image :</b> liste déroulante pour contrôler la taille de " -"l'image sur le papier. La liste fonctionne avec la glissière ci-dessous. Les " -"options sont :</p> " -"<ul> " -"<li><b>Taille normale de l'image :</b> l'image est imprimée à sa taille " -"normale. Si elle ne tient pas sur une feuille, l'impression se fera sur " -"plusieurs feuilles séparées. Remarquez que la glissière est désactivée lorsque " -"cette option est sélectionnée.</li> " -"<li><b>Résolution (ppp) :</b> la glissière couvre une plage de valeurs allant " -"de 1 à 1200. Elle spécifie la résolution de l'image, en pixels par pouce (PPP). " -"Une image de 3 000 x 2 400 pixels mesurera 10 x 8 pouces avec une résolution de " -"300 pixels par pouce, mais 5 x 4 pouces à 600 pixels par pouce. Si la " -"résolution spécifiée rend l'image plus grande que la page, plusieurs pages " -"seront imprimées. La résolution par défaut est de 72 ppp.</li> " -"<li><b>% de la taille de la page :</b> la glissière couvre une plage de valeurs " -"allant de 1 à 800. Elle spécifie la taille en pourcentage de la taille de la " -"page. Si la valeur est de 100, l'image remplira la page au maximum (l'image " -"sera éventuellement pivotée, mais ne sera pas déformée). Si la valeur est " -"supérieure à 100, l'impression se fera sur plusieurs pages. Par exemple, avec " -"200 %, l'impression se fera sur 4 pages. La valeur par défaut est de 100 %.</li> " -"<li><b>% de la taille normale de l'image :</b> la glissière couvre une plage de " -"valeurs allant de 1 à 800. Elle spécifie la taille en pourcentage de la taille " -"normale de l'image. À 100 %, l'image est imprimée à sa taille normale. Si la " -"valeur spécifiée rend l'image plus grande que la page, plusieurs pages seront " -"imprimées. La valeur par défaut est de 100 %.</ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "semaine(s)" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Position de l'aperçu</b></p> " -"<p>La position de l'aperçu indique l'emplacement de l'image sur la feuille. " -"<p>Cliquez sur les boutons horizontaux et verticaux pour déplacer l'alignement " -"de l'image sur le papier. Les options sont : " -"<ul> " -"<li> centré</li> " -"<li> en haut</li> " -"<li> en haut à gauche</li> " -"<li> à gauche</li> " -"<li> en bas à gauche</li> " -"<li> en bas</li> " -"<li> en bas à droite</li> " -"<li> à droite</li> " -"<li> en haut à droite</li></ul></p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "mois" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Retourner aux valeurs par défaut</b></p> " -"<p> Réinitialise tous les paramètres de coloration à leurs valeurs par défaut, " -"à savoir : " -"<ul> " -"<li> Luminosité : 100 </li> " -"<li> Teinte : 0 </li> " -"<li> Saturation : 100 </li> " -"<li> Gamma : 1000 </li> </ul></p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Configuration des quotas de l'imprimante" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Positionnement de l'image ;</b></p> " -"<p>Sélectionnez une paire de boutons radio pour déplacer l'image à la position " -"que vous souhaitez. Par défaut, l'image est centrée.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p></qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Image" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Configuration des couleurs" +"<p>Voici les quotas pour cette imprimante. Une limite de <b>0</b> " +"signifie qu'aucun quota n'est appliqué (équivalent à un délai de quota réglé " +"sur <b><nobr>Pas de quota</nobr></b> (-1)). Les limites de quota sont définies " +"séparément pour chaque utilisateur et concernent tous les utilisateurs.</p>" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Taille de l'image" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Vous devez spécifier au moins une limite pour ce quota." -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Position de l'image" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "L&uminosité :" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Configuration du dossier de CUPS" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Teinte (rotation des couleurs) :" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Dossier d'installation" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Saturation :" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Installation standard (/)" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (correction des couleurs) :" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "Rapport IPP" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "Configuration par &défaut" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Problème interne : impossible de générer le rapport HTML." -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Taille naturelle de l'image" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Utilisateurs rejetés" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Résolution (ppp)" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Utilisateurs autorisés" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% de la page" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Tous les utilisateurs sont autorisés" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% de la taille naturelle de l'image" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Choix de l'imprimante IPP distante" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Type de taille de l'ima&ge :" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Vous devez choisir une imprimante." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" @@ -2628,40 +5474,56 @@ msgstr "Attributs de la tâche %1@%2 (%3)" msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Impossible de fixer les attributs de la tâche :" -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Serveur IPP distant" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Aucune bannière" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Saisissez les informations concernant le serveur IPP distant contrôlant " -"l'imprimante voulue. Cet assistant essaiera de détecter les serveurs " -"disponibles avant de continuer.</p>" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Classifié" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Hôte :" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidentiel" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Secret" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Nom de serveur vide." +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Numéro de port incorrect." +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Top secret" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Sans classification" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Choix des bannières" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Bannière d'en-tête :" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Bannière de &fin :" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" msgstr "" -"<nobr>Impossible de se connecter à <b>%1</b> sur le port <b>%2</b>.</nobr>" +"<p> Choisissez les bannières associées par défaut à cette imprimante. Elles " +"seront insérées avant et/ou après chaque tâche d'impression envoyée à " +"l'imprimante. Si vous ne voulez utiliser aucune bannière, choisissez <b>" +"Aucune</b>.</p>" #: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" @@ -2760,12 +5622,6 @@ msgstr "" msgid "Additional Tags" msgstr "Balises supplémentaires" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - #: cups/kptagspage.cpp:83 msgid "Value" msgstr "Valeur" @@ -2780,575 +5636,17 @@ msgstr "" "Le nom de la balise ne doit pas contenir d'espace, de tabulation ou de " "guillemet : <b>%1</b>." -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Aucune bannière" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Classifié" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidentiel" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Top secret" - -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Sans classification" - -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Choix des bannières" - -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" -msgstr "" -"<p> Choisissez les bannières associées par défaut à cette imprimante. Elles " -"seront insérées avant et/ou après chaque tâche d'impression envoyée à " -"l'imprimante. Si vous ne voulez utiliser aucune bannière, choisissez <b>" -"Aucune</b>.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Périphérique de fax série" - -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "" -"<p>Choisissez le périphérique sur lequel votre modem/fax série est connecté.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Vous devez spécifier un périphérique." - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Aucun exécutable d'impression valable trouvé. Veuillez vérifier votre " -"installation." - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Ceci n'est pas une imprimante Foomatic" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Certaines informations sur l'imprimante sont manquantes !" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Cette opération n'est pas encore disponible." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Impossible de trouver la page de test." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"Impossible de remplacer les réglages de l'imprimante courante par les réglages " -"spéciaux." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Port parallèle n°%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir la bibliothèque de gestion d'impression pour TDE : %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Impossible de trouver l'assistant dans la bibliothèque de gestion." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "" -"Impossible de trouver la fenêtre d'options dans la bibliothèque de gestion." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Aucune information disponible sur les modules externes" - -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Voulez-vous tout de même poursuivre l'impression ?" - -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Aperçu avant impression" - -#: kprintpreview.cpp:278 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Impossible de trouver le programme d'aperçu « %1 ». Vérifiez qu'il est " -"correctement installé et placé dans un dossier accessible en suivant votre " -"variable d'environnement « PATH »." - -#: kprintpreview.cpp:303 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Impossible de générer un aperçu : ni l'afficheur PostScript interne de TDE " -"(KGhostView) ni aucun autre afficheur PostScript n'a pu être trouvé." - -#: kprintpreview.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Échec de l'aperçu : TDE n'a pas pu trouver d'application pour afficher les " -"fichiers de type « %1 »." - -#: kprintpreview.cpp:317 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Problème avec l'aperçu : impossible de démarrer le programme « %1 »." - -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Voulez-vous poursuivre l'impression ?" - -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge supérieure</b></p> " -"<p>Cette option vous permet de régler la marge supérieure de la page, si " -"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " -"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " -"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " -"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " -"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " -"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " -"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " -"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge inférieure</b></p> " -"<p>Cette option vous permet de régler la marge inférieure de la page, si " -"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " -"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " -"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " -"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " -"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " -"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " -"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " -"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge de gauche</b></p> " -"<p>Cette option vous permet de régler la marge de gauche de la page, si " -"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " -"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " -"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " -"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " -"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " -"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " -"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " -"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge de droite</b></p> " -"<p>Cette option vous permet de régler la marge de droite de la page, si " -"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " -"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " -"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " -"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " -"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " -"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " -"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " -"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Changer l'unité de mesure<b></p> " -"<p>Vous pouvez modifier les unités de mesure pour les marges de la page. " -"Choisissez entre millimètre, centimètre, pouce ou pixel (1 pixel = 1/72 " -"pouce).</p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marges personnalisées</b></p> " -"<p>Activez cette case si vous voulez modifier les marges de vos impressions. " -"<p>Vous pouvez les modifier de 4 façons : " -"<ul> " -"<li>Modifiez les champs de texte.</li> " -"<li>Cliquez sur les flèches des compteurs.</li> " -"<li>Utilisez la molette de votre souris.</li> " -"<li>Déplacez les marges dans l'aperçu avec la souris.</li> </ul> <b>" -"Remarque :</b> le réglage de la marge ne fonctionne pas si vous chargez " -"directement dans kprinter des fichiers contenant leurs propres marges, comme la " -"plupart des fichiers PostScript ou PDF. Cependant, il fonctionne pour tous les " -"fichiers texte ASCII. Il est également possible qu'il ne fonctionne pas avec " -"les applications non TDE, comme OpenOffice.org, qui n'utilisent pas la totalité " -"de l'architecture TDEPrint.</p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Déplacez vos marges</p> " -"<p>Utilisez la souris pour déplacer et régler chaque marge sur ce petit " -"aperçu.</p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Utiliser des marges personnalisées" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "En &haut :" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "En &bas :" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&À gauche :" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "À d&roite :" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixels (1/72ème in)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Pouces (in)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimètres (cm)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimètres (mm)" - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Impossible de copier plusieurs fichiers sur un seul." - -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer le fichier d'impression dans %1. Vérifiez que vous " -"avez les droits d'accès en écriture nécessaires." - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Impression du document : %1" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Envoi des données à l'imprimante : %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Impossible de démarrer le processus d'impression. " - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Impossible de contacter le serveur d'impression de TDE (<b>tdeprintd</b>" -"). Vérifiez que le serveur fonctionne." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Vérifiez la syntaxe de la commande :\n" -"%1 <fichiers>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Aucun fichier valable à imprimer. Opération interrompue." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Impossible d'exécuter la sélection de la page demandée. Le filtre <b>" -"psselect</b> ne peut pas être inséré dans la chaîne de filtrage actuelle. " -"Reportez-vous à l'onglet <b>Filtres</b> de la fenêtre des propriétés " -"d'impression pour plus d'informations.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>Impossible de charger la description du filtre pour <b>%1</b>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Problème lors de la lecture de la description du filtre pour <b>%1</b>" -". Une ligne de commande vide a été reçue.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"Le type MIME %1 n'est pas géré en tant qu'entrée de la chaîne de filtre (cela " -"peut arriver avec les files d'attente autres que CUPS lors de la sélection de " -"pages ou avec des fichiers non PostScript). Voulez-vous que TDE convertisse le " -"fichier en un format utilisable ?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Choisir le type MIME" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Choisir le format cible de conversion :" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Opération interrompue." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "" -"Aucun filtre approprié n'a été trouvé. Veuillez choisir un autre format cible." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>L'opération a échoué avec le message : " -"<br>%1" -"<br>Choisissez un autre format cible.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Filtrage des données d'impression" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Problème lors du filtrage. La commande était : <b>%1</b>." - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Le fichier d'impression est vide et sera ignoré : <p>%1</p></qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le format de fichier <em>%1</em> n'est pas géré directement par le système " -"d'impression actuel. Vous avez maintenant trois options : " -"<ul> " -"<li>TDE peut essayer de le convertir automatiquement en un format qu'il sait " -"gérer. (Sélectionnez <em>Convertir</em>)</li> " -"<li>Vous pouvez aussi décider d'envoyer le fichier à l'imprimante sans aucune " -"conversion. (Sélectionnez <em>Conserver</em>)</li>" -"<li>Vous pouvez annuler la tâche d'impression. (Sélectionnez <em>Annuler</em>" -")</li> </ul>Voulez-vous que TDE essaie de convertir ce fichier au format " -"%2 ?</qt>" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Configuration des bannières" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Conserver" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "Serveur CUPS" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aucun filtre approprié pour convertir le format de fichier « %1 » vers " -"« %2 »." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Allez dans <i>Options systèmes / Commandes</i> afin de rechercher dans la " -"liste des filtres existants. Chaque filtre exécute un programme externe.</li>" -"<li>Vérifiez que le programme externe est disponible sur votre système.</li>" -"</ul></qt>" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Configuration du serveur CUPS" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3360,15 +5658,6 @@ msgstr "" "&Utiliser une connexion directe (peut exiger les droits d'accès du " "superutilisateur)" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Imprimante :" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Périphérique :" - #: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 msgid "Clea&n print head" msgstr "Nettoyer les tê&tes d'impression" @@ -3423,2524 +5712,187 @@ msgstr "Problème interne : impossible de démarrer « escputil »." msgid "Operation terminated with errors." msgstr "Opération terminée avec des problèmes." -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Sortie" - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "E&xporter..." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Ajustements" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(rejette les tâches)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(accepte les tâches)" - -#: management/kmmainview.cpp:72 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"L'imprimante « %1 » existe déjà. Si vous continuez, vous allez écraser " -"l'ancienne. Voulez-vous continuer ?" - -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Initialisation du gestionnaire..." - -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Icônes, &Liste, &Arborescence" - -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Démarrer/arrêter l'imprimante" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "Dé&marrer l'imprimante" - -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "Arrê&ter l'imprimante" - -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Activer/désactiver la file de tâches" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Activer la &file de tâche" - -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "Désa&ctiver la file de tâches" - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurer..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "A&jouter une imprimante/une classe..." - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Ajouter une (pseudo) imprimante spé&ciale..." - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Choisir par défaut &localement" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Définir par défaut pour l'&utilisateur" - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Tester l'imprimante..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Confi&gurer le gestionnaire..." - -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Initialiser le ge&stionnaire/l'affichage" - -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientation" - -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Vertical, &Horizontal" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "Redémarrer le ser&veur" - -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Confi&gurer le serveur..." - -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "Confi&gurer le serveur..." - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Cacher la barre d'&outils" - -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Afficher la barre d'o&utils du menu" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Cacher la barre d'o&utils du menu" - -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Afficher les déta&ils de l'imprimante" - -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Masquer les déta&ils de l'imprimante" - -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "(Dés)Activer le filtre des imprim&antes" - -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Outils d'impressio&n" - -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Serveur" - -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Gestionnaire" - -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "" -"Un problème est survenu lors de la réception de la liste des imprimantes." - -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Impossible de modifier l'état de l'imprimante « %1 »." - -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » ?" - -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante spéciale « %1 »." - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante « %1 »." - -#: management/kmmainview.cpp:559 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configurer %1" - -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Impossible de modifier la configuration de l'imprimante « %1 »." - -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Impossible de charger un pilote valable pour l'imprimante « %1 »." - -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Impossible de créer l'imprimante." - -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Impossible de choisir l'imprimante « %1 » comme imprimante par défaut." - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'imprimer une page de test sur « %1 ». Voulez-vous " -"continuer ?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Imprimer la page de test" - -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "La page de test a été envoyée correctement à l'imprimante « %1 »." - -#: management/kmmainview.cpp:634 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Impossible de tester l'imprimante « %1 »." - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Message d'erreur renvoyé par le gestionnaire : </p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Problème interne (aucun message d'erreur)." - -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Impossible de redémarrer le serveur d'impression." - -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Redémarrage du serveur..." - -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Impossible de configurer le serveur d'impression." - -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Configuration du serveur..." - -#: management/kmmainview.cpp:842 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"Impossible de démarrer l'outil d'impression. Causes possibles : pas " -"d'imprimante sélectionnée, l'imprimante sélectionnée n'est rattachée à aucun " -"périphérique (port imprimante) connu, ou la bibliothèque d'outils n'a pas été " -"trouvée." - -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Impossible d'extraire la liste des imprimantes." - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Localisation :" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Modèle :" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Membres :" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Classe implicite" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Classe distante" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Le transfert de fichier a échoué." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Classe locale" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Arrêt anormal du programme (<b>%1</b>)." -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Imprimante distante" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b> : exécution arrêtée avec le message :<p>%2</p>" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Imprimante locale" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(ligne %1) : " -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "(Pseudo) Imprimante spéciale" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "File d'impression locale (%1)" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" +"_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "Inconnue" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Modifier..." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Test d'impression" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Fabricant : </b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Modèle : </b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Description : </b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Tester" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez maintenant tester l'imprimante avant d'en terminer " -"l'installation. Utilisez le bouton « <b>Configuration</b>" -" » pour configurer le pilote de l'imprimante et le bouton « <b>Tester</b>" -" » pour le tester. Cliquez sur le bouton « <b>Précédent</b>" -" » pour choisir un autre pilote (la configuration actuelle sera perdue).</p>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Impossible de charger le pilote demandé : <p>%1</p></qt>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"La page de test a été envoyée correctement à l'imprimante. Patientez jusqu'à ce " -"qu'elle soit complètement imprimée, puis cliquez sur le bouton « Ok »." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Impossible de tester l'imprimante :" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante temporaire." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Impossible de créer l'imprimante temporaire." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Aucune imprimante" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Toutes les imprimantes" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Tâches d'impression pour %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Max. : %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Illimité" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Numéro de tâche" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "État" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Taille (ko)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Page(s)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Bloquer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "C&ontinuer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Su&pprimer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Redéma&rrer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "Déplacer vers l'&imprimante" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "(Dés)Acti&ver les tâches terminées" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "N'afficher que les tâches de l'utilisateur" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Ne masquer que les tâches de l'utilisateur" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Choix d'une imprimante" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualiser" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Laisser la fenêtre en permanence" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"Impossible de réaliser l'action « %1 » sur les tâches choisies. Le gestionnaire " -"a renvoyé le message d'erreur suivant :" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Bloquer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Continuer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Redémarrer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Déplacer vers %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "L'opération n'a pas abouti." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Configuration des tâches d'impression" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Configuration de la commande" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Modifier/Créer la commande" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Les objets de commande réalisent des conversions." -"<br> Ils sont utilisés comme base pour fabriquer les filtres d'impression et " -"les imprimantes spéciales. Ils sont décrits par une chaîne de commande, un " -"ensemble d'options, un ensemble de prérequis et des types MIME associés. Vous " -"pouvez créer ici de nouveaux objets de commande et modifier ceux qui existent " -"déjà. Toute modification ne s'appliquera qu'à vous." - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Choisir une commande" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Choix du type d'interface" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Vous devez choisir une interface." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Imprimante &locale (parallèle, série, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Imprimante locale</p> " -"<p>Utilisez ceci pour une imprimante connectée à l'ordinateur via un port " -"parallèle, série ou USB.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Imprimante partagée &SMB (Windows)" - -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Imprimante Windows partagée</p> " -"<p>Utilisez ceci pour une imprimante installée sur un serveur Windows et " -"partagée à l'aide du protocole SMB (samba).</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "File d'impression &distante LPD" - -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>File d'impression sur un serveur LPD distant</p> " -"<p>Utilisez ceci pour une file d'impression existante sur une machine distante " -"sur laquelle se trouve un serveur d'impression LPD.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Im&primante réseau (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Imprimante réseau TCP</p> " -"<p>Utilisez ceci pour une imprimante réseau utilisant TCP (habituellement le " -"port 9100) comme protocole de communication. La plupart des imprimantes réseau " -"utilisent ce mode.</p></qt>" - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Choix du fichier" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>L'impression sera redirigée dans un fichier. Saisissez ici l'emplacement " -"complet de ce fichier ou bien utilisez le bouton du sélecteur de fichiers pour " -"le sélectionner à la souris.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Imprimer dans un fichier :" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Nom de fichier vide." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Le dossier n'existe pas." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "Imprimante &PostScript" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Impression &brute (ne nécessite aucun pilote)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Autre..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "Fabri&cant :" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mod&èle :" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Chargement..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Impossible trouver le pilote PostScript." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Choisissez un pilote" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Inconnu>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Base de données" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Format de pilote non valable." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Autres" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Anal&yser" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Analyse du réseau :" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Sous-réseau : %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'analyser un sous-réseau (%1.*) qui ne correspond pas " -"au sous-réseau actuel de cet ordinateur (%2.*). Voulez-vous tout de même " -"analyser le sous-réseau spécifié ?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "Anal&yser" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "So&us-réseau :" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "Délai &(ms) :" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Configuration de l'analyse" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Mauvaise description de sous-réseau." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Mauvaise valeur de délai." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Mauvais numéro de port." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nouvelle commande" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Modifier la commande" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Parcourir..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Utiliser la co&mmande :" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Nom de la commande" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Saisissez un nom unique pour la nouvelle commande :" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Une commande nommée « %1 » existe déjà. Voulez-vous continuer et modifier celle " -"qui existe déjà ?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "" -"Erreur interne. Impossible de trouver le pilote XML pour la commande « %1 »." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "Sortie" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "Non défini" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "Non autorisé" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Indisponible : conditions requises non satisfaites)" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Configuration de l'aperçu" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Logiciel d'aperçu" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "Utiliser un logiciel d'aper&çu externe" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser un logiciel d'aperçu externe (afficheur PostScript) à la " -"place de celui intégré à TDE. Veuillez noter que si TDE ne parvient pas à " -"trouver son afficheur PostScript par défaut, il essaiera automatiquement de " -"trouver un autre afficheur PostScript externe." - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Composition de la classe" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Imprimantes disponibles :" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Imprimantes de la classe :" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Vous devez choisir au moins une imprimante." - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Membres" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Membres de la classe" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Configurer TDEPrint" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Configurer le serveur d'impression" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Assistant d'installation d'imprimante" - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de modifier les propriétés de l'imprimante. Le gestionnaire a " -"renvoyé le message d'erreur suivant : " -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Aucun programme n'a été défini pour créer la base de données des pilotes. Cette " -"opération n'est pas disponible." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Le programme « %1 » n'a pas pu être trouvé en suivant votre variable PATH. " -"Assurez-vous que le programme existe et qu'il est accessible en suivant votre " -"variable PATH." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Impossible de démarrer la création de la base de données des pilotes. « %1 » " -"n'a pas pu être exécuté." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "" -"Veuillez patienter pendant que TDE reconstruit la base de données des pilotes." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Base de données des pilotes" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Un problème est survenu lors de la génération de la base de données des " -"pilotes. Le processus s'est terminé anormalement." - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Informations générales" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Saisissez les informations concernant votre imprimante ou votre classe. Le " -"<b>nom</b> est obligatoire, alors que l'<b>emplacement</b> et la <b>" -"description</b> ne le sont pas (elles peuvent même ne pas avoir de sens sur " -"certains systèmes).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Vous devez saisir au moins un nom." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Il n'est en général pas souhaitable d'inclure des espaces dans le nom d'une " -"imprimante. Cela peut empêcher votre imprimante de fonctionner correctement. " -"L'assistant peut enlever les espaces du nom que vous avez saisi, ce qui donne : " -"« %1 ». Que décidez-vous ?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Enlever les espaces" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Impression brute" - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Identification de l'utilisateur" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Ce programme fondamental est susceptible d'exiger un nom d'utilisateur et un " -"mot de passe pour fonctionner. Indiquez le type d'accès à utiliser et les " -"identifiants si nécessaire.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "Nom d'&utilisateur :" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonyme (pas d'identification)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Compte in&vité (nom d'utilisateur : « guest »)" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Compte nor&mal" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Choisissez une option" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Le nom d'utilisateur est vide." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Choix du pilote" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Plusieurs pilotes ont été détectés pour ce modèle. Choisissez celui que vous " -"voulez utiliser. Il sera possible de le tester et d'en changer si " -"nécessaire.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informations sur le pilote" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Vous devez choisir un pilote." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [recommandé]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Aucune information sur le pilote choisi." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Type d'imprimante :" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Configuration de l'interface" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "Imprimante IPP" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Imprimante locale USB" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Imprimante locale parallèle" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Imprimante locale série" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Imprimante réseau (socket)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Imprimante SMB (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "File d'impression distante LPD" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Impression dans un fichier" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Imprimante modem/fax série" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Indisponible>" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" +"_: Unknown Driver\n" "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Configuration de l'impression pour TDE" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabricant :" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Modèle d'imprimante :" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Informations sur le pilote :" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Pilote" - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informations sur l'imprimante réseau" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Adresse de l&'imprimante :" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "&Port :" - -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Vous devez saisir une adresse d'imprimante." - -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Numéro de port incorrect." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Suivant >>" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "<< &Précédent" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Assistant d'ajout d'imprimante" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Modifier l'imprimante" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Impossible de trouver la page demandée." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Terminer" - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduction" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>Bienvenue !</p>" -"<br>" -"<p> Cet assistant vous guidera à travers les étapes de l'installation d'une " -"nouvelle imprimante sur votre ordinateur et de sa configuration. À chaque " -"étape, vous pouvez revenir en arrière en cliquant sur le bouton <b>Précédent</b>" -". </p>" -"<br>" -"<p>Nous espérons que vous apprécierez cet assistant !</p>" -"<br> <p align=right><i>L'équipe d'impression de TDE</i>.</p>" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Tâches" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Tâches affichées" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Nombre maximum de tâches affichées :" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Entier" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Réel" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Description :" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format :" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "&Valeur par défaut :" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mmande :" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Option persistante" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Va&leurs" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Valeur &minimale :" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Valeur ma&ximale :" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Ajouter une valeur" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Supprimer la valeur" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Appliquer les modifications" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Ajouter un groupe" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Ajouter une option" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Supprimer l'élément" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Monter d'un niveau" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Descendre d'un niveau" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "Entr&ée" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "Sor&tie" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Fichier :" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Tube :" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"Une chaîne d'identification. N'utilisez que des caractères alphanumériques, à " -"l'exception d'espaces. La chaîne <b>__root__</b> est réservée pour un usage " -"interne." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Une chaîne de description. Cette chaîne est affichée dans l'interface, et " -"devrait être assez explicite sur le rôle de l'option correspondante." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "File LPD distante %1@%2" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." msgstr "" -"Le type d'option. Ceci détermine comment l'option est présentée graphiquement à " -"l'utilisateur." +"Impossible de créer le dossier d'impression « %1 » pour l'imprimante « %2 »." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Le format de l'option. Ceci détermine comment l'option est formatée pour " -"inclusion dans la ligne de commande globale. La balise <b>%value</b> " -"peut être utilisée pour représenter la sélection de l'utilisateur. Cette balise " -"sera remplacée au moment du fonctionnement par une représentation en chaîne de " -"la valeur de l'option." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Impossible d'enregistrer les informations pour l'imprimante <b>%1</b>." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -"La valeur par défaut pour l'option. Pour les option non persistantes, rien " -"n'est ajouté à la ligne de commande si l'option a cette valeur par défaut. Si " -"cette valeur ne correspond pas à la valeur par défaut actuelle de l'utilitaire " -"sous-jacent, rendez l'option permanente pour éviter les effets non désirés." +"Impossible de modifier les droits d'accès du dossier d'impression %1 de " +"l'imprimante <b>%2</b>." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Rendre l'option permanente. Une option permanente est toujours écrite vers la " -"ligne de commande, quelle que soit sa valeur. C'est utile quand la valeur par " -"défaut choisie ne correspond pas à la valeur par défaut de l'utilitaire " -"sous-jacent." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Permission refusée : vous n'êtes pas le superutilisateur." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"Le ligne de commande complète pour exécuter l'utilitaire sous-jacent associé. " -"Cette ligne de commande utilise un mécanisme de balises qui sont remplacées au " -"moment du fonctionnement. Les balises gérées sont :" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: options de commande</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: spécification d'entrée</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: spécification de sortie</li>" -"<li><b>%psu</b>: la taille de la page en majuscules</li>" -"<li><b>%psl</b>: la taille de la page en minuscules</li></ul>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %1 »." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"Spécification d'entrée quand l'utilitaire sous-jacent lit les données d'entrée " -"depuis un fichier. Utilisez la balise <b>%in</b> pour représenter le nom du " -"fichier d'entrée." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier d'imprimantes." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." msgstr "" -"Spécification de sortie quand l'utilitaire sous-jacent écrit les données de " -"sortie dans un fichier. Utilisez la balise <b>%out</b> " -"pour représenter le nom du fichier de sortie." +"Impossible de trouver le pilote <b>%1</b> dans la base de données " +"« printtool »." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." msgstr "" -"Spécification d'entrée quant l'utilitaire sous-jacent lit les données d'entrée " -"depuis l'entrée standard." +"Impossible de trouver l'imprimante <b>%1</b> dans le fichier d'imprimantes " +"(printcap)." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"Spécification de sortie quant l'utilitaire sous-jacent écrit les données de " -"sortie dans la sortie standard." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Aucun pilote trouvé pour l'impression brute." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"Un commentaire sur l'utilitaire sous-jacent, qui peut être vu par l'utilisateur " -"depuis l'interface. Cette chaîne de commentaire gère les balises HTML de base " -"comme <a>, <b> ou <i>." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Type d'imprimante non reconnu." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." msgstr "" -"Le nom d'identification n'est pas valable. Une chaîne vide et le " -"superutilisateur ne sont pas autorisés." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Nouveau groupe" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nouvelle option" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Modification de la commande pour %1" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "Confi&guration des types MIME" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Formats d&'entrée gérés" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Prérequis" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Modifier la commande..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "&Format de sortie :" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "IDentificateur :" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuration générale" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Intervalle de rafraîchissement" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" +"Le pilote du périphérique <b>%1</b> n'a pas été compilé dans votre version de " +"GhostScript. Vérifiez votre installation ou utilisez un autre pilote." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." msgstr "" -"Cet intervalle de rafraîchissement est utilisé par les divers composants de <b>" -"TDEPrint</b> comme le gestionnaire d'impression et l'afficheur de tâches " +"Impossible de placer les fichiers associés au pilote dans le dossier " "d'impression." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Page de test" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "Spécifier une page de test personnelle diff&érente" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Aperçu..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Affic&her la boîte de message d'état de l'impression" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Définit par d&éfaut la dernière imprimante utilisée dans l'application" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"La page de test sélectionnée n'est pas un document PostScript. Vous ne pourrez " -"peut-être plus tester votre imprimante avec elle." - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Créez et modifiez ici des instances de l'imprimante choisie. Une instance est " -"la combinaison d'une imprimante (l'objet physique) et d'une configuration. Pour " -"une même imprimante à jet d'encre, vous pouvez créer plusieurs configurations, " -"par exemple <i>qualité brouillon</i>, <i>qualité photographique</i> ou <i>" -"recto-verso</i>. Ces instances apparaîtront comme de vraies imprimantes dans la " -"fenêtre d'impression et vous permettront de choisir rapidement les paramètres " -"d'impression que vous désirez." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Nouveau..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Copier..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Définir par défaut" - -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Configuration" - -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Tester..." - -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Par défaut)" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Nom d'instance" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "" -"Saisissez le nom de la nouvelle instance (laissez tel quel pour laisser le nom " -"par défaut) :" - -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Le nom d'instance ne peut pas contenir d'espace ou de barre oblique." - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'instance « %1 » ?" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas supprimer l'instance par défaut. Cependant, toute la " -"configuration de « %1 » sera perdue. Voulez-vous continuer ?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Impossible de trouver l'instance « %1 »." - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Message du système " -"d'impression : %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Le nom de l'instance est vide. Veuillez sélectionner une instance." - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Problème interne : imprimante introuvable." - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Impossible d'envoyer la page de test à « %1 »." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Certaines des options choisies sont incompatibles. Vous devez régler ce " -"problème avant de continuer." - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Système d'impression" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Imprimantes" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Spéciales" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Choix du port local" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Système local" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallèle" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Série" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Autres" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Choisissez un port valable parmi ceux détectés, ou saisissez directement son " -"URI dans le champ ci-dessous.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URI vide." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "" -"L'URI locale ne correspond à aucun port détecté. Continuer quand même ?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Choisissez un port valable." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Impossible de détecter les ports locaux." - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informations sur la file LPD" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Saisissez les informations sur la file LPD distante. L'assistant les " -"vérifiera avant de poursuivre.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "File :" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Certaines informations sont manquantes." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Impossible de trouver la file « %1 » du serveur « %2 ». Voulez-vous tout de " -"même continuer ?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Configuration du filtre des imprimantes" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Filtre d'imprimante" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Le filtre d'imprimante vous permet de n'afficher que certaines imprimantes et " -"non toutes. Cela peut s'avérer utile si vous avez beaucoup d'imprimantes à " -"disposition mais que vous n'en utilisez qu'une partie. Choisissez dans la liste " -"située à gauche les imprimantes que vous voulez voir ou alors saisissez un " -"filtre d'<b>emplacement</b> (par exemple « Groupe_1 »). Les deux méthodes sont " -"cumulables et seront ignorées lorsque laissées vides." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Filtre d'emplacement :" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Configuration des polices" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Intégration des polices" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Emplacement des polices" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "" -"Incl&ure les polices de caractères dans les données PostScript lors de " -"l'impression" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Haut" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Fermer" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "A&jouter" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Dossier complémenta&ire :" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Ces options vous permettent d'intégrer les polices de caractères que " -"l'imprimante ne connaît pas dans les fichiers PostScript. Cela assure en " -"général un meilleur rendu (plus fidèles à ce que vous voyez à l'écran), mais " -"génère des fichiers nettement plus gros." - -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"Lors de l'utilisation de l'intégration des polices, vous pouvez choisir des " -"dossiers supplémentaires dans lesquels TDE rechercherait les fichiers des " -"polices intégrables. L'emplacement des polices du serveur X étant utilisé par " -"défaut, l'ajout de ces dossiers n'est pas nécessaire. L'emplacement de " -"recherche par défaut devrait suffire dans la plupart des cas." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Ajouter une imprimante spéciale" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "E&mplacement :" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Confi&guration de la commande" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "Fichier d&'impression" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "&Activer le fichier d'impression" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "E&xtension du nom de fichier :" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>La commande utilisera un fichier de sortie. Si vous cochez cette option, " -"assurez-vous que la commande envoie bien quelque chose en sortie.</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Voici la commande à exécuter lors d'une impression sur cette imprimante " -"spéciale. Vous pouvez soit saisir directement la commande à exécuter, soit " -"associer/créer un objet de commande avec/pour cette imprimante spéciale. La " -"seconde possibilité est recommandée car elle propose des fonctionnalités plus " -"évoluées, comme la vérification du type MIME, des options configurables et une " -"liste de prérequis (la première possibilité n'est en fait là que pour des " -"raisons de compatibilité). Lorsque vous utilisez directement une commande, les " -"séquences suivantes sont reconnues :</p> " -"<ul> " -"<li><b>%in : </b> le fichier d'entrée (nécessaire)</li> " -"<li><b>%out : </b> le fichier de sortie (nécessaire si un fichier de sortie est " -"utilisé)</li> " -"<li><b>%psl : </b> le format de papier en lettres minuscules</li> " -"<li><b>%psu : </b> le format de papier avec la première lettre en majuscule</li> " -"</ul>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 -msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>Le type MIME par défaut du fichier d'impression (par exemple " -"application/postscript).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "" -"<p>L'extension par défaut du fichier d'impression (par exemple ps, pdf, " -"ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Vous devez saisir un nom qui ne soit pas vide." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Configuration non valable. %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Configuration de %1" - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmation" - -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Programme fondamental" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Imprimante IP" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Hôte" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "File" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Compte" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Base de données des pilotes" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Pilote externe" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricant" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modèle" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Choix du modèle d'imprimante" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Problème interne : impossible de trouver le pilote." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Nom de l'imprimante :" - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Configuration de l'imprimante SMB" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Analyse" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Interrompre" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Groupe de travail :" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Serveur :" - -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Nom d'imprimante vide." - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Nom d'utilisateur : %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonyme>" - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Instances" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "Lettre US" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "Légal US" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "Enveloppe US #10" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "Enveloppe ISO DL" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloïd" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Bac supérieur" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Bac inférieur" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Bac multiusage" - -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Bac à grande capacité" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparent" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Imprimante locale (parallèle, série, USB)" -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Général</b></p> " -"<p>Cette fenêtre contient les paramètres <em>généraux</em> " -"des tâches d'impression. Ceux-ci sont généralement applicables à la plupart des " -"imprimantes, tâches et types de fichiers. " -"<p>Pour obtenir une aide plus spécifique, activez le curseur « Qu'est-ce que " -"c'est ? » sur chacun des libellés ou éléments de l'interface graphique.</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Imprimante partagée SMB (Windows)" -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Taille de la page :</b> sélectionnez la taille du papier sur lequel " -"imprimer à partir de la liste déroulante.</p> " -"<p>La liste exacte des choix dépend du pilote d'impression (« PPD ») que vous " -"avez installé.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p>" -"</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Imprimante réseau (TCP)" -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Type de papier :</b> sélectionnez le type de papier sur lequel imprimer à " -"partir de la liste déroulante.</p> " -"<p>La liste exacte des choix dépend du pilote d'impression (« PPD ») que vous " -"avez installé.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p></qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Impression dans un fichier" -#: kpgeneralpage.cpp:158 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Source du papier :</b> sélectionnez la source papier depuis laquelle " -"imprimer, depuis le menu." -"<p>La liste des choix disponibles dépend des pilotes d'impressions (« PPD ») " -"installés.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Sélection de l'orientation :</b> l'orientation de la page imprimée sur " -"votre papier est contrôlée par les boutons de choix. Par défaut, le mode <em>" -"Portrait</em> est sélectionné." -"<p>Vous avez le choix entre quatre alternatives :" -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>. Ce mode est le paramètre par défaut. </li>" -"<li> <b>Paysage.</b> </li> " -"<li> <b>Paysage inversé.</b> Ce mode imprime la page à l'envers.</li> " -"<li> <b>Portrait inversé.</b> Ce mode imprime la page à l'envers.</li> </ul> " -"L'icône change en fonction de votre sélection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Impression recto-verso :</b> ces contrôles seront probablement grisés si " -"votre imprimante ne gère pas l'<em>impression recto-verso</em> " -"(c.-à-d. imprimer des deux côtés d'une feuille). " -"<p>Vous pouvez choisir entre trois alternatives : </p>" -"<ul> " -"<li><b>Aucune.</b> Cela imprime chaque page de l'impression sur un côté " -"seulement des feuilles.</li> " -"<li><b>Grand côté.</b> Cette option imprime sur les deux côtés des feuilles, de " -"façon à ce que l'arrière et la face de l'impression soit dans le même sens, en " -"retournant la feuille selon le grand côté. (certains pilotes d'imprimantes " -"appellent ce mode <em>duplex-non-confus</em>). </li> " -"<li><b>Petit côté.</b> Cette option imprime sur les deux côtés des feuilles, de " -"façon que l'arrière et la face de l'impression soit dans le sens inverse, en " -"retournant la feuille selon le grand côté, mais du bon sens en passant par le " -"petit côté. (certains pilotes d'imprimantes appellent ce mode <em>" -"duplex-confus</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: kpgeneralpage.cpp:218 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Bannière(s) :</b> sélectionnez les bannières à placer sur une ou deux " -"feuilles spéciales, juste avant ou après votre tâche principale. </p>" -"<p>Les bannières peuvent contenir certaines informations d'impression, comme le " -"nom d'utilisateur, le temps d'impression, le titre, et plus encore. </p><b>" -"Les pages de bannières sont utiles afin de séparer plus facilement différentes " -"tâches, spécialement dans un environnement multiutilisateur. </p>" -"<p><em><b>Astuce :</b></em> vous pouvez concevoir vos propres bannières. Pour " -"les utiliser, placez les simplement dans le dossier <em>banners</em> " -"de CUPS (toujours dans le dossier <em>/usr/share/cups/banner</em>" -"). Vos bannières doivent être sous un format d'impression géré. Ces formats " -"sont le texte ASCII, PostScript, PDF, et pratiquement tous les formats " -"d'images, comme PNG, JPEG ou GIF. Vos pages de bannières apparaîtront dans le " -"menu de choix au prochain démarrage de CUPS. </p>" -"<p>CUPS est installé avec une liste de pages de bannières par défaut.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Pages par feuille :</b> Vous pouvez choisir d'imprimer plus d'une page " -"par feuille de papier. Ceci est parfois utile afin d'économiser du papier. </p>" -"<p><b>Remarque 1 : </b>les pages sont réduites afin d'en imprimer 2 ou 4 par " -"feuille. En revanche, elles ne le seront pas pour une page par feuille " -"(paramètre par défaut). " -"<p><b>Remarque 2 : </b>si vous sélectionnez ici plusieurs pages par feuille, le " -"redimensionnement est effectué par votre système d'impression. Soyez conscient " -"que certaines imprimantes peuvent elles-mêmes imprimer plusieurs pages par " -"feuille. Dans ce cas, vous trouverez cette option dans les paramètres du pilote " -"de celle-ci. Attention : si vous activez l'impression multiple aux deux " -"endroits, le résultat ne ressemblera pas à ce à quoi vous vous attendez.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Configuration de GhostScript" -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "&Format du papier :" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Résolution" -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "T&ype de papier :" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Nombre de couleurs" -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "So&urce du papier :" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Options supplémentaires pour GhostScript" -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Impression recto-verso" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Taille du papier" -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" msgstr "Pages par feuille" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Portrait" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "Pa&ysage" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Paysage in&versé" - -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Port&rait inversé" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "Aucu&ne" - -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "Côté lon&g" - -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "Côté co&urt" - -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "D&ébut :" - -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "&Fin :" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Fichiers" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Sélection du mode de couleurs :</b> vous avez le choix entre deux " -"options : " -"<ul>" -"<li><b>Couleur</b> et</li>" -"<li><b>Niveaux de gris</b></li></ul><b>Remarque :</b> " -"ce champ peut apparaître comme inactif. Cela arrive notamment lorsque TDE " -"n'arrive pas à obtenir suffisamment d'informations à propos du fichier à " -"imprimer. Dans ce cas, l'action par défaut de l'imprimante sera celle " -"effectuée.</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Sélection de la taille du papier :</b> Sélectionnez la taille du papier " -"sur lequel imprimer, depuis le menu." -"<p>La liste des choix disponibles dépend des pilotes d'impressions (« PPD ») " -"installés.</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Sélection du nombre de pages par feuilles :</b> " -"Vous pouvez choisir d'imprimer plus d'une page par feuille de papier. Ceci est " -"parfois utile afin d'économiser du papier. " -"<p><b>Remarque 1 : </b>les pages sont réduites afin d'en imprimer 2 ou 4 par " -"feuille. En revanche, elles ne le seront pas pour une page par feuille " -"(paramètre par défaut). " -"<p><b>Remarque 2 : </b>si vous sélectionnez ici plusieurs pages par feuille, le " -"redimensionnement est effectué par votre système d'impression. " -"<p><b>Remarque 3, concernant « Autre » : </b>vous ne pouvez pas vraiment " -"sélectionner « Autre » comme nombre de pages à imprimer sur une feuille. Cette " -"option est présente seulement à des fins d'informations. " -"<p> Pour sélectionner 8, 9, 16 ou un autre nombre de pages : " -"<ul> " -"<li>allez dans l'onglet nommé « Filtre »</li> " -"<li>activez le filtre <em>Pages multiples par feuille</em></li> " -"<li>et configurez-le (le bouton le plus en bas à droit de l'onglet " -"« Filtres ».</li> </ul> </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Sélection de l'orientation :</b> L'orientation de la page imprimée sur " -"votre papier est contrôlée par les boutons de choix. Par défaut, le mode <em>" -"Portrait</em> est sélectionné." -"<p>Vous avez le choix entre deux alternatives :" -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>. Ce mode est le paramètre par défaut. </li>" -"<li> <b>Paysage.</b> </li> </ul> L'icône change en fonction de votre sélection. " -"</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Format d'impression" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Mode de couleur" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Marges gauche et droite (en 1/72èmes de pouce)" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Couleu&r" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Marges haut et bas (en 1/72èmes de pouce)" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "Niveau&x de gris" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Options de texte" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "Aut&res" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Éjecter la page après l'impression" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Aucune description trouvée." +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Lisser les caractères" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "File d'impression distante sur %1" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Impression rapide de texte (imprimantes non PostScript uniquement)" #: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 msgid "Printer Configuration" @@ -5950,130 +5902,17 @@ msgstr "Configuration de l'imprimante" msgid "No configurable options for that printer." msgstr "Aucune option configurable pour cette imprimante." -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous êtes sur le point de définir une pseudo-imprimante comme imprimante " -"par défaut. Ce paramètre est spécifique à TDE et ne sera pas disponible en " -"dehors des applications TDE. Par conséquent, aucune imprimante par défaut ne " -"sera définie pour les applications non TDE. Sachez que cela ne devrait pas vous " -"empêcher d'imprimer normalement. Voulez-vous définir <b>%1</b> " -"comme imprimante par défaut ?</qt>" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Nom d'hôte vide." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Nom de file vide." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Imprimante introuvable." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Pas encore disponible." - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Serveur mandataire (proxy)" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Paramètres du serveur mandataire (proxy) RLPR" - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Configuration de la file LPD distante" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Configuration du serveur mandataire (proxy)" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Utiliser un serveur mandataire (pro&xy)" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "File distante %1 sur %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Aucune imprimante prédéfinie" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Impossible de trouver le programme <b>%1</b>. Vérifiez votre installation." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "" -"Cette imprimante n'a pas été complètement définie. Essayez de la réinstaller." - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Un fichier « share/tdeprint/specials.desktop » a été trouvé dans votre dossier " -"TDE local. Il provient probablement d'une version précédente de TDE et doit " -"être supprimé pour permettre la gestion globale des pseudo-imprimantes." - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Mise en file" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Bloquée" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Annulée" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Interrompue" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Terminée" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "Marques de &page" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Configuration de %1" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Commande d'impression vide." +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "Imprimante PostScript" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Valeur de chaîne :" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Générateur de fichier PostScript" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Aucune option n'a été choisie" #: kpposterpage.cpp:42 msgid " <qt> 5. </qt>" @@ -6330,152 +6169,541 @@ msgstr "Associer / dissocier une affiche et la taille de l'impression" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 -#, c-format +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Mise en file" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Bloquée" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Annulée" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Interrompue" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Terminée" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Ceci n'est pas une imprimante Foomatic" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Certaines informations sur l'imprimante sont manquantes !" + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<p><nobr>Un problème d'impression est survenu. Le message d'erreur émis par le " -"système est :</nobr></p>" -"<br>%1" +"<qt> " +"<p><b>Marge supérieure</b></p> " +"<p>Cette option vous permet de régler la marge supérieure de la page, si " +"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " +"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " +"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " +"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " +"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " +"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " +"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " +"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" -#: tdeprintd.cpp:176 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"Le démon d'impression de TDE n'a pas pu lire certains fichiers à imprimer. Cela " -"peut arriver si vous essayez d'imprimer des fichiers sous une autre identité " -"que celle qui est actuellement connectée. Pour pouvoir poursuivre l'impression, " -"vous allez devoir saisir le mot de passe du superutilisateur." +"<qt> " +"<p><b>Marge inférieure</b></p> " +"<p>Cette option vous permet de régler la marge inférieure de la page, si " +"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " +"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " +"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " +"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " +"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " +"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " +"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " +"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du superutilisateur" +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marge de gauche</b></p> " +"<p>Cette option vous permet de régler la marge de gauche de la page, si " +"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " +"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " +"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " +"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " +"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " +"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " +"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " +"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marge de droite</b></p> " +"<p>Cette option vous permet de régler la marge de droite de la page, si " +"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " +"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " +"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " +"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " +"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " +"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " +"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " +"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Changer l'unité de mesure<b></p> " +"<p>Vous pouvez modifier les unités de mesure pour les marges de la page. " +"Choisissez entre millimètre, centimètre, pouce ou pixel (1 pixel = 1/72 " +"pouce).</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marges personnalisées</b></p> " +"<p>Activez cette case si vous voulez modifier les marges de vos impressions. " +"<p>Vous pouvez les modifier de 4 façons : " +"<ul> " +"<li>Modifiez les champs de texte.</li> " +"<li>Cliquez sur les flèches des compteurs.</li> " +"<li>Utilisez la molette de votre souris.</li> " +"<li>Déplacez les marges dans l'aperçu avec la souris.</li> </ul> <b>" +"Remarque :</b> le réglage de la marge ne fonctionne pas si vous chargez " +"directement dans kprinter des fichiers contenant leurs propres marges, comme la " +"plupart des fichiers PostScript ou PDF. Cependant, il fonctionne pour tous les " +"fichiers texte ASCII. Il est également possible qu'il ne fonctionne pas avec " +"les applications non TDE, comme OpenOffice.org, qui n'utilisent pas la totalité " +"de l'architecture TDEPrint.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Déplacez vos marges</p> " +"<p>Utilisez la souris pour déplacer et régler chaque marge sur ce petit " +"aperçu.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Utiliser des marges personnalisées" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "En &haut :" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "En &bas :" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&À gauche :" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "À d&roite :" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixels (1/72ème in)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Pouces (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimètres (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimètres (mm)" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous êtes sur le point de définir une pseudo-imprimante comme imprimante " +"par défaut. Ce paramètre est spécifique à TDE et ne sera pas disponible en " +"dehors des applications TDE. Par conséquent, aucune imprimante par défaut ne " +"sera définie pour les applications non TDE. Sachez que cela ne devrait pas vous " +"empêcher d'imprimer normalement. Voulez-vous définir <b>%1</b> " +"comme imprimante par défaut ?</qt>" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Alias :" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "État de l'impression - %1" +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Entrée printcap : %1" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Système d'impression" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « %1 » en suivant votre variable PATH." -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Échec de l'identification (nom d'utilisateur : %1)" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Permission refusée." -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Initialisation..." +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "L'imprimante « %1 » n'existe pas." -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#: lpr/lpchelper.cpp:263 #, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Création des données d'impression : page %1" +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Problème inconnu : %1" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Aperçu..." +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Impossible d'exécuter « lprm » : %1" -#: driverview.cpp:47 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Imprimante réseau" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Imprimante locale sur %1" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Problème interne." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"<qt><b>Liste des options du pilote (de PPD)</b> " -"<p>La partie supérieure de cette fenêtre contient toutes les options des tâches " -"d'impression, telles qu'elles sont décrites dans le fichier de description de " -"l'imprimante (« PostScript Printer Description », ou PPD).</p> " -"<p>Cliquez sur un élément dans la liste et regardez les valeurs disponibles " -"dans la partie inférieure de cette fenêtre.</p> " -"<p>Réglez les valeurs souhaitées. Utilisez alors un des boutons ci-dessous :</p> " -"<ul> " -"<li><em>Enregistrez</em> vos paramètres si vous voulez les utiliser dans vos " -"prochaines tâches. Ils seront <em>enregistrés</em> jusqu'à ce que vous les " -"changiez de nouveau.</li> " -"<li>Cliquez sur <em>Ok</em> (sans cliquer sur <em>Enregistrer</em> " -"avant) pour n'utiliser les nouveaux paramètres que pour la prochaine tâche. Ils " -"seront perdus dès que kprinter sera fermé.</li> " -"<li><em>Annuler</em> ne changera rien. Si vous lancez une impression après " -"avoir cliqué sur <em>annuler</em>, la tâche sera imprimée avec les paramètres " -"par défaut de cette file d'attente.</ul> " -"<p><b>Remarque :</b> le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote " -"utilisé pour votre file d'impression. Les files <em>brutes</em> " -"ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par " -"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.</p>" -"</qt>" +"Vous n'avez sans doute pas les droits d'accès nécessaires pour cette opération." -#: driverview.cpp:71 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Programme fondamental non géré : %1." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -"<qt><b>Liste des valeurs possibles pour une option donnée (de PPD)</b> " -"<p>La partie inférieure de cette fenêtre contient toutes les valeurs possibles " -"pour l'option d'impression sélectionnée au-dessus, comme indiqué dans le " -"fichier de description de l'imprimante (« PostScript Printer Description », ou " -"PPD).</p> " -"<p>Sélectionnez la valeur que vous voulez.</p> " -"<p>Puis utilisez un des boutons ci-dessous pour fermer cette fenêtre :</p> " -"<ul> " -"<li><em>Enregistrez</em> vos paramètres si vous voulez les utiliser dans vos " -"prochaines tâches. Ils seront <em>enregistrés</em> jusqu'à ce que vous les " -"changiez de nouveau.</li> " -"<li>Cliquez sur <em>Ok</em> (sans cliquer sur <em>Enregistrer</em> " -"avant) pour n'utiliser les nouveaux paramètres que pour la prochaine tâche. Ils " -"seront perdus dès que kprinter sera fermé.</li> " -"<li><em>Annuler</em> ne changera rien. Si vous lancez une impression après " -"avoir cliqué sur <em>annuler</em>, la tâche sera imprimée avec les paramètres " -"par défaut de cette file d'attente.</ul> " -"<p><b>Remarque :</b> le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote " -"utilisé pour votre file d'impression. Les files <em>brutes</em> " -"ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par " -"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.</p>" -"</qt>" +"Impossible de trouver le programme « lpdomatic ». Veuillez vous assurer que " +"Foomatic est correctement installé et que « lpdomatic » est installé dans un " +"emplacement standard." + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Impossible de supprimer le fichier de pilote « %1 »." + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Imprimante réseau (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Pilote IFHP (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Aucun pilote n'a été défini pour cette imprimante. Il s'agit peut-être d'une " +"imprimante « brute »." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Pilote commun LPRngTool (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Spécification de système d'impression non valable : %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "" +"Le fichier de description des imprimantes « printcap » est un fichier distant " +"(NIS). Il est impossible d'écrire dedans." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le fichier de description des imprimantes " +"« printcap ». Vérifiez que vous avez les droits d'accès nécessaires pour écrire " +"dedans." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Problème interne : aucun gestionnaire défini." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "" +"Impossible de déterminer le dossier d'impression. Vérifiez le contenu de la " +"fenêtre des options." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"Impossible de créer le dossier d'impression « %1 ». Vérifiez que vous avez les " +"droits d'accès nécessaires pour cette opération." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"L'imprimante a été créée, mais le démon d'impression n'a pas pu être redémarré. " +"%1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"Impossible de supprimer le dossier d'impression « %1 ». Vérifiez que vous avez " +"les droits d'accès d'écriture dans ce dossier." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Modifier l'entrée dans printcap..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Modifier une entrée dans le fichier de définition des imprimantes (printcap) " +"nécessite des connaissances d'administrateur. Toute erreur peut empêcher votre " +"imprimante de fonctionner. Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Type de file d'attente : %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Pilote APS (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Impossible de créer le le dossier « %1 »." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Élément manquant : %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Impossible de créer le fichier « %1 »." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Le pilote APS n'est pas défini." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %1 »." + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Opération non gérée." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Inconnu (entrée non reconnue)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "File distante (%1) sur %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Entrée non reconnue" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "File d'attente" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Configuration de la file d'attente" + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "Imprimante PostScript" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Générateur de fichier PostScript" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Commande d'impression vide." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ajustements" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -6762,40 +6990,6 @@ msgstr "En&semble de pages :" msgid "Pages" msgstr "Pages" -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Sélection du sous-système d'impression</b> " -"<p>Cette liste combinée affiche (et vous permet de sélectionner) un " -"sous-système d'impression à faire utiliser par TDEPrint. (Ce sous-système doit, " -"bien sûr, être installé dans votre système d'exploitation). TDEPrint le détecte " -"automatiquement d'habitude. La plupart des distributions de Linux ont « CUPS », " -"le <em>Common Unix Printing System</em>. </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Syst&ème d'impression utilisé :" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Connexion actuelle</b> " -"<p>Cette ligne affiche à quel serveur CUPS votre PC est actuellement connecté " -"pour imprimer et retrouver les informations d'impression. Pour passer à un " -"autre serveur CUPS, cliquez sur « Options système », puis sélectionnez " -"« Serveur CUPS » et remplissez les informations demandées.</qt>" - #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add File button</b> " @@ -6921,187 +7115,47 @@ msgstr "" "sélecteur de fichiers. Laissez ce champ vide pour utiliser l'<b>" "entrée standard</b>." -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Valeur de chaîne :" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Aucune option n'a été choisie" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Imprimante locale (parallèle, série, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Imprimante partagée SMB (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Imprimante réseau (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Impression dans un fichier" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Configuration de GhostScript" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Résolution" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Nombre de couleurs" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Options supplémentaires pour GhostScript" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Taille du papier" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Pages par feuille" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Marges gauche et droite (en 1/72èmes de pouce)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Marges haut et bas (en 1/72èmes de pouce)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Options de texte" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Éjecter la page après l'impression" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Lisser les caractères" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Impression rapide de texte (imprimantes non PostScript uniquement)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "File d'impression locale (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Inconnue" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Indisponible>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "File LPD distante %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "" -"Impossible de créer le dossier d'impression « %1 » pour l'imprimante « %2 »." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Cette opération n'est pas encore disponible." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Impossible d'enregistrer les informations pour l'imprimante <b>%1</b>." +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Impossible de trouver la page de test." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "" -"Impossible de modifier les droits d'accès du dossier d'impression %1 de " -"l'imprimante <b>%2</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Permission refusée : vous n'êtes pas le superutilisateur." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %1 »." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier d'imprimantes." +"Impossible de remplacer les réglages de l'imprimante courante par les réglages " +"spéciaux." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "" -"Impossible de trouver le pilote <b>%1</b> dans la base de données " -"« printtool »." +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Port parallèle n°%1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "" -"Impossible de trouver l'imprimante <b>%1</b> dans le fichier d'imprimantes " -"(printcap)." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Aucun pilote trouvé pour l'impression brute." +"Impossible d'ouvrir la bibliothèque de gestion d'impression pour TDE : %1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Type d'imprimante non reconnu." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Impossible de trouver l'assistant dans la bibliothèque de gestion." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." msgstr "" -"Le pilote du périphérique <b>%1</b> n'a pas été compilé dans votre version de " -"GhostScript. Vérifiez votre installation ou utilisez un autre pilote." +"Impossible de trouver la fenêtre d'options dans la bibliothèque de gestion." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "" -"Impossible de placer les fichiers associés au pilote dans le dossier " -"d'impression." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Aucune information disponible sur les modules externes" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Aucun aperçu disponible" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -7112,204 +7166,150 @@ msgstr "Un des objets requis par la commande est manquant." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "La commande ne contient pas la balise requise, %1." -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Ajout d'un filtre</b> " -"<p>Ce bouton ouvre une petite boîte de dialogue qui vous permet de choisir un " -"filtre.</p> " -"<p><b>Remarque 1 :</b> vous pouvez chaîner plusieurs filtres, tant que vous " -"vérifiez que la sortie d'un filtre convient bien comme entrée du filtre " -"suivant. TDEPrint vérifie votre chaîne de filtrage et vous avertit s'il y a un " -"problème.</p> " -"<p><b>Remarque 2 :</b> les filtres que vous définissez ici sont appliqués à " -"votre tâche <em><b>avant</b></em> qu'elle soit ajoutée à la file d'attente et " -"transmise au sous-système d'impression (comme CUPS, LPRng, LPD).</p></ul></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 +#: driverview.cpp:47 msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Bouton de suppression de filtre</b>" -"<p>Ce bouton supprime le filtre sélectionné de la liste des filtres.</qt>" +"<qt><b>Liste des options du pilote (de PPD)</b> " +"<p>La partie supérieure de cette fenêtre contient toutes les options des tâches " +"d'impression, telles qu'elles sont décrites dans le fichier de description de " +"l'imprimante (« PostScript Printer Description », ou PPD).</p> " +"<p>Cliquez sur un élément dans la liste et regardez les valeurs disponibles " +"dans la partie inférieure de cette fenêtre.</p> " +"<p>Réglez les valeurs souhaitées. Utilisez alors un des boutons ci-dessous :</p> " +"<ul> " +"<li><em>Enregistrez</em> vos paramètres si vous voulez les utiliser dans vos " +"prochaines tâches. Ils seront <em>enregistrés</em> jusqu'à ce que vous les " +"changiez de nouveau.</li> " +"<li>Cliquez sur <em>Ok</em> (sans cliquer sur <em>Enregistrer</em> " +"avant) pour n'utiliser les nouveaux paramètres que pour la prochaine tâche. Ils " +"seront perdus dès que kprinter sera fermé.</li> " +"<li><em>Annuler</em> ne changera rien. Si vous lancez une impression après " +"avoir cliqué sur <em>annuler</em>, la tâche sera imprimée avec les paramètres " +"par défaut de cette file d'attente.</ul> " +"<p><b>Remarque :</b> le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote " +"utilisé pour votre file d'impression. Les files <em>brutes</em> " +"ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par " +"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.</p>" +"</qt>" -#: kpfilterpage.cpp:59 +#: driverview.cpp:71 msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Monter le filtre</b> " -"<p>Ce bouton déplace le filtre sélectionné vers le haut dans la liste des " -"filtres, le plaçant ainsi avant dans la chaîne de filtrage.</p></qt>" +"<qt><b>Liste des valeurs possibles pour une option donnée (de PPD)</b> " +"<p>La partie inférieure de cette fenêtre contient toutes les valeurs possibles " +"pour l'option d'impression sélectionnée au-dessus, comme indiqué dans le " +"fichier de description de l'imprimante (« PostScript Printer Description », ou " +"PPD).</p> " +"<p>Sélectionnez la valeur que vous voulez.</p> " +"<p>Puis utilisez un des boutons ci-dessous pour fermer cette fenêtre :</p> " +"<ul> " +"<li><em>Enregistrez</em> vos paramètres si vous voulez les utiliser dans vos " +"prochaines tâches. Ils seront <em>enregistrés</em> jusqu'à ce que vous les " +"changiez de nouveau.</li> " +"<li>Cliquez sur <em>Ok</em> (sans cliquer sur <em>Enregistrer</em> " +"avant) pour n'utiliser les nouveaux paramètres que pour la prochaine tâche. Ils " +"seront perdus dès que kprinter sera fermé.</li> " +"<li><em>Annuler</em> ne changera rien. Si vous lancez une impression après " +"avoir cliqué sur <em>annuler</em>, la tâche sera imprimée avec les paramètres " +"par défaut de cette file d'attente.</ul> " +"<p><b>Remarque :</b> le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote " +"utilisé pour votre file d'impression. Les files <em>brutes</em> " +"ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par " +"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.</p>" +"</qt>" -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Descendre le filtre</b> " -"<p>Ce bouton déplace le filtre sélectionné vers le bas dans la liste des " -"filtres, le plaçant ainsi avant dans la chaîne de filtrage.</p></qt>" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "E&xporter..." -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Configurer le filtre</b>" -"<p>Ce bouton permet de configurer le filtre sélectionné. Il ouvre une nouvelle " -"fenêtre.</p></qt>" +"<qt>Un problème est survenu pendant le chargement de %1. Le diagnostic est : " +"<p>%2</p></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:75 +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"<qt><b>Informations sur le filtre</b> " -"<p>Ce champ affiche des informations générales concernant le filtre " -"sélectionné. Parmi celles-ci, vous pouvez trouver : " -"<ul> " -"<li>le <em>nom du filtre</em> (tel qu'il est affiché dans l'interface de " -"TDEPrint)</li> " -"<li>les <em>dépendances du filtre</em> (le programme externe qui doit être " -"présent et exécutable sur ce système)</li> " -"<li>le <em>format d'entrée du filtre</em> (sous la forme d'un ou plusieurs <em>" -"types MIME</em>)</li> " -"<li>le <em>format de sortie du filtre</em> (sous la forme d'un <em>" -"type MIME</em></li> " -"<li>une description plus ou moins détaillée de l'opération réalisée par le " -"filtre.</li> </ul></p></qt>" +"Un fichier « share/tdeprint/specials.desktop » a été trouvé dans votre dossier " +"TDE local. Il provient probablement d'une version précédente de TDE et doit " +"être supprimé pour permettre la gestion globale des pseudo-imprimantes." -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"<qt><b>Chaîne de filtrage</b> (Si elle est activée, elle est lancée <em>" -"avant</em> la soumission de la tâche au système d'impression). " -"<p>Ce champ affiche les filtres qui agissent comme « pré-filtres » pour " -"TDEPrint. Les pré-filtres sont appliqués aux fichiers <em>avant</em> " -"que ceux-ci ne soient envoyés au vrai sous-système d'impression.</p> " -"<p>La liste affichée dans ce champ peut être vide (elle l'est par défaut).</p> " -"<p>Les pré-filtres agissent sur les tâches dans l'ordre dans lequel ils sont " -"listés (de haut en bas). Il s'agit donc d'une <em>chaîne de filtrage</em>" -", dans laquelle la sortie d'un filtre est l'entrée du filtre suivant. En " -"classant les filtres dans un ordre incorrect, vous pouvez faire échouer la " -"chaîne. Par exemple, si votre fichier est un texte ASCII et que vous voulez que " -"la sortie soit traitée par le filtre « plusieurs pages par feuille », le " -"premier filtre doit être un filtre qui convertit l'ASCII en PostScript.</p> " -"<p>TDEPrint peut utiliser <em>n'importe quel</em> programme externe de filtrage " -"à travers cette interface. </p> " -"<p>TDEPrint est pré-configuré pour prendre en charge une sélection de filtres " -"courants. Ces filtres doivent cependant être installés séparément de TDEPrint. " -"Ces pré-filtres fonctionnent pour <em>tous</em> les sous-systèmes pris en " -"charge par TDEPrint (comme CUPS, LPRng et LPD), car ils ne dépendent pas de " -"ceux-ci.</p> " -"<p>Parmi les filtres préconfigurés dans TDEPrint, vous pouvez trouver :</p> " -"<ul> " -"<li>le <em>filtre de texte « enscript »</em> </li> " -"<li>un filtre pour mettre <em>plusieurs pages par feuille</em></li> " -"<li>un <em>convertisseur de PostScript en PDF</em></li> " -"<li>un filtre pour <em>ordonner et sélectionner les pages</em></li> " -"<li>un filtre pour l'<em>impression d'affiches</em></li> " -"<li>et d'autres...</li></ul> Pour insérer un filtre dans cette liste, cliquez " -"simplement sur l'icône <em>entonnoir</em>.</p> " -"<p>Cliquez sur les autres éléments de cette fenêtre pour en apprendre plus sur " -"les pré-filtres de TDEPrint.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Ajouter un filtre" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Supprimer le filtre" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Monter le filtre" - -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Descendre le filtre" +"Le démon d'impression de TDE n'a pas pu lire certains fichiers à imprimer. Cela " +"peut arriver si vous essayez d'imprimer des fichiers sous une autre identité " +"que celle qui est actuellement connectée. Pour pouvoir poursuivre l'impression, " +"vous allez devoir saisir le mot de passe du superutilisateur." -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Configurer le filtre" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du superutilisateur" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Problème interne : impossible de charger le filtre." +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "État de l'impression - %1" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>La chaîne de filtrage n'est pas valable. Le format de sortie d'au moins un " -"des filtres n'est pas géré par le filtre qui le suit. Allez sous l'onglet <b>" -"Filtres</b> pour plus d'informations.</p>" +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Système d'impression" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Entrée" +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Échec de l'identification (nom d'utilisateur : %1)" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "&Manuel de %1" |