summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
committerAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
commitff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch)
treebf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po
parentdde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff)
downloadtde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz
tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po9608
1 files changed, 4804 insertions, 4804 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 8fe1fc8a72e..3047835feed 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -26,19 +26,2646 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(ligne %1) : "
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Aucun aperçu disponible"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "Lettre US"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "Légal US"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Enveloppe US #10"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "Enveloppe ISO DL"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloïd"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Bac supérieur"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Bac inférieur"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Bac multiusage"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Bac à grande capacité"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparent"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:124
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Un problème est survenu pendant le chargement de %1. Le diagnostic est : "
-"<p>%2</p></qt>"
+" <qt> "
+"<p><b>Général</b></p> "
+"<p>Cette fenêtre contient les paramètres <em>généraux</em> "
+"des tâches d'impression. Ceux-ci sont généralement applicables à la plupart des "
+"imprimantes, tâches et types de fichiers. "
+"<p>Pour obtenir une aide plus spécifique, activez le curseur « Qu'est-ce que "
+"c'est ? » sur chacun des libellés ou éléments de l'interface graphique.</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Taille de la page :</b> sélectionnez la taille du papier sur lequel "
+"imprimer à partir de la liste déroulante.</p> "
+"<p>La liste exacte des choix dépend du pilote d'impression (« PPD ») que vous "
+"avez installé.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p>"
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:145
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Type de papier :</b> sélectionnez le type de papier sur lequel imprimer à "
+"partir de la liste déroulante.</p> "
+"<p>La liste exacte des choix dépend du pilote d'impression (« PPD ») que vous "
+"avez installé.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Source du papier :</b> sélectionnez la source papier depuis laquelle "
+"imprimer, depuis le menu."
+"<p>La liste des choix disponibles dépend des pilotes d'impressions (« PPD ») "
+"installés.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Sélection de l'orientation :</b> l'orientation de la page imprimée sur "
+"votre papier est contrôlée par les boutons de choix. Par défaut, le mode <em>"
+"Portrait</em> est sélectionné."
+"<p>Vous avez le choix entre quatre alternatives :"
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>. Ce mode est le paramètre par défaut. </li>"
+"<li> <b>Paysage.</b> </li> "
+"<li> <b>Paysage inversé.</b> Ce mode imprime la page à l'envers.</li> "
+"<li> <b>Portrait inversé.</b> Ce mode imprime la page à l'envers.</li> </ul> "
+"L'icône change en fonction de votre sélection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Impression recto-verso :</b> ces contrôles seront probablement grisés si "
+"votre imprimante ne gère pas l'<em>impression recto-verso</em> "
+"(c.-à-d. imprimer des deux côtés d'une feuille). "
+"<p>Vous pouvez choisir entre trois alternatives : </p>"
+"<ul> "
+"<li><b>Aucune.</b> Cela imprime chaque page de l'impression sur un côté "
+"seulement des feuilles.</li> "
+"<li><b>Grand côté.</b> Cette option imprime sur les deux côtés des feuilles, de "
+"façon à ce que l'arrière et la face de l'impression soit dans le même sens, en "
+"retournant la feuille selon le grand côté. (certains pilotes d'imprimantes "
+"appellent ce mode <em>duplex-non-confus</em>). </li> "
+"<li><b>Petit côté.</b> Cette option imprime sur les deux côtés des feuilles, de "
+"façon que l'arrière et la face de l'impression soit dans le sens inverse, en "
+"retournant la feuille selon le grand côté, mais du bon sens en passant par le "
+"petit côté. (certains pilotes d'imprimantes appellent ce mode <em>"
+"duplex-confus</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Bannière(s) :</b> sélectionnez les bannières à placer sur une ou deux "
+"feuilles spéciales, juste avant ou après votre tâche principale. </p>"
+"<p>Les bannières peuvent contenir certaines informations d'impression, comme le "
+"nom d'utilisateur, le temps d'impression, le titre, et plus encore. </p><b>"
+"Les pages de bannières sont utiles afin de séparer plus facilement différentes "
+"tâches, spécialement dans un environnement multiutilisateur. </p>"
+"<p><em><b>Astuce :</b></em> vous pouvez concevoir vos propres bannières. Pour "
+"les utiliser, placez les simplement dans le dossier <em>banners</em> "
+"de CUPS (toujours dans le dossier <em>/usr/share/cups/banner</em>"
+"). Vos bannières doivent être sous un format d'impression géré. Ces formats "
+"sont le texte ASCII, PostScript, PDF, et pratiquement tous les formats "
+"d'images, comme PNG, JPEG ou GIF. Vos pages de bannières apparaîtront dans le "
+"menu de choix au prochain démarrage de CUPS. </p>"
+"<p>CUPS est installé avec une liste de pages de bannières par défaut.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Pages par feuille :</b> Vous pouvez choisir d'imprimer plus d'une page "
+"par feuille de papier. Ceci est parfois utile afin d'économiser du papier. </p>"
+"<p><b>Remarque 1 : </b>les pages sont réduites afin d'en imprimer 2 ou 4 par "
+"feuille. En revanche, elles ne le seront pas pour une page par feuille "
+"(paramètre par défaut). "
+"<p><b>Remarque 2 : </b>si vous sélectionnez ici plusieurs pages par feuille, le "
+"redimensionnement est effectué par votre système d'impression. Soyez conscient "
+"que certaines imprimantes peuvent elles-mêmes imprimer plusieurs pages par "
+"feuille. Dans ce cas, vous trouverez cette option dans les paramètres du pilote "
+"de celle-ci. Attention : si vous activez l'impression multiple aux deux "
+"endroits, le résultat ne ressemblera pas à ce à quoi vous vous attendez.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p></qt>"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "&Format du papier :"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "T&ype de papier :"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "So&urce du papier :"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Impression recto-verso"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pages par feuille"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Bannières"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Portrait"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Pa&ysage"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Paysage in&versé"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Port&rait inversé"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "Aucu&ne"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "Côté lon&g"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:311
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "Côté co&urt"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "D&ébut :"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "&Fin :"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Aperçu de l'affiche non disponible. Soit l'exécutable <b>poster</b> "
+"n'est pas installé correctement."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nouvelle commande"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Modifier la commande"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Parcourir..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Utiliser la co&mmande :"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Nom de la commande"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Saisissez un nom unique pour la nouvelle commande :"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Une commande nommée « %1 » existe déjà. Voulez-vous continuer et modifier celle "
+"qui existe déjà ?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr ""
+"Erreur interne. Impossible de trouver le pilote XML pour la commande « %1 »."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "Non défini"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "Non autorisé"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Indisponible : conditions requises non satisfaites)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Configuration de l'imprimante SMB"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Analyse"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompre"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Groupe de travail :"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveur :"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Imprimante :"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Nom de serveur vide."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Nom d'imprimante vide."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Nom d'utilisateur : %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonyme>"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Choix du modèle d'imprimante"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Impression brute"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Problème interne : impossible de trouver le pilote."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Configuration de l'impression pour TDE"
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Suivant >>"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "<< &Précédent"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Assistant d'ajout d'imprimante"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Modifier l'imprimante"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Impossible de trouver la page demandée."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Terminer"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "So&us-réseau :"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port :"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "Délai &(ms) :"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Configuration de l'analyse"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Mauvaise description de sous-réseau."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Mauvaise valeur de délai."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Mauvais numéro de port."
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Choisir une commande"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Localisation :"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "État :"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI :"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Modèle :"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Membres :"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Classe implicite"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Classe distante"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Classe locale"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Imprimante distante"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Imprimante locale"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "(Pseudo) Imprimante spéciale"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Inconnue"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Tâches"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Instances"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimante"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Aucun programme n'a été défini pour créer la base de données des pilotes. Cette "
+"opération n'est pas disponible."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Le programme « %1 » n'a pas pu être trouvé en suivant votre variable PATH. "
+"Assurez-vous que le programme existe et qu'il est accessible en suivant votre "
+"variable PATH."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer la création de la base de données des pilotes. « %1 » "
+"n'a pas pu être exécuté."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr ""
+"Veuillez patienter pendant que TDE reconstruit la base de données des pilotes."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Base de données des pilotes"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Un problème est survenu lors de la génération de la base de données des "
+"pilotes. Le processus s'est terminé anormalement."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Configuration des tâches d'impression"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Tâches affichées"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimité"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Nombre maximum de tâches affichées :"
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Nom de l'imprimante :"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuration générale"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Identification de l'utilisateur"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ce programme fondamental est susceptible d'exiger un nom d'utilisateur et un "
+"mot de passe pour fonctionner. Indiquez le type d'accès à utiliser et les "
+"identifiants si nécessaire.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "Nom d'&utilisateur :"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "Mot de &passe :"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonyme (pas d'identification)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "Compte in&vité (nom d'utilisateur : « guest »)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Compte nor&mal"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Choisissez une option"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Le nom d'utilisateur est vide."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Test d'impression"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Fabricant : </b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Modèle : </b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Description : </b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Tester"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez maintenant tester l'imprimante avant d'en terminer "
+"l'installation. Utilisez le bouton « <b>Configuration</b>"
+" » pour configurer le pilote de l'imprimante et le bouton « <b>Tester</b>"
+" » pour le tester. Cliquez sur le bouton « <b>Précédent</b>"
+" » pour choisir un autre pilote (la configuration actuelle sera perdue).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Impossible de charger le pilote demandé : <p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"La page de test a été envoyée correctement à l'imprimante. Patientez jusqu'à ce "
+"qu'elle soit complètement imprimée, puis cliquez sur le bouton « Ok »."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Impossible de tester l'imprimante :"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante temporaire."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Impossible de créer l'imprimante temporaire."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Choix du type d'interface"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Vous devez choisir une interface."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Imprimante &locale (parallèle, série, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Imprimante locale</p> "
+"<p>Utilisez ceci pour une imprimante connectée à l'ordinateur via un port "
+"parallèle, série ou USB.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Imprimante partagée &SMB (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Imprimante Windows partagée</p> "
+"<p>Utilisez ceci pour une imprimante installée sur un serveur Windows et "
+"partagée à l'aide du protocole SMB (samba).</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "File d'impression &distante LPD"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>File d'impression sur un serveur LPD distant</p> "
+"<p>Utilisez ceci pour une file d'impression existante sur une machine distante "
+"sur laquelle se trouve un serveur d'impression LPD.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Im&primante réseau (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Imprimante réseau TCP</p> "
+"<p>Utilisez ceci pour une imprimante réseau utilisant TCP (habituellement le "
+"port 9100) comme protocole de communication. La plupart des imprimantes réseau "
+"utilisent ce mode.</p></qt>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Choix du fichier"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'impression sera redirigée dans un fichier. Saisissez ici l'emplacement "
+"complet de ce fichier ou bien utilisez le bouton du sélecteur de fichiers pour "
+"le sélectionner à la souris.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Imprimer dans un fichier :"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Nom de fichier vide."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Le dossier n'existe pas."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Chaîne"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Entier"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Réel"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booléen"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom :"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Description :"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format :"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "T&ype :"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "&Valeur par défaut :"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mmande :"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Option persistante"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Va&leurs"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Valeur &minimale :"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Valeur ma&ximale :"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Ajouter une valeur"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Supprimer la valeur"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Appliquer les modifications"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Ajouter un groupe"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Ajouter une option"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Supprimer l'élément"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Monter d'un niveau"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Descendre d'un niveau"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "Entr&ée"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "Sor&tie"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier :"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Tube :"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaire :"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Une chaîne d'identification. N'utilisez que des caractères alphanumériques, à "
+"l'exception d'espaces. La chaîne <b>__root__</b> est réservée pour un usage "
+"interne."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Une chaîne de description. Cette chaîne est affichée dans l'interface, et "
+"devrait être assez explicite sur le rôle de l'option correspondante."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"Le type d'option. Ceci détermine comment l'option est présentée graphiquement à "
+"l'utilisateur."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Le format de l'option. Ceci détermine comment l'option est formatée pour "
+"inclusion dans la ligne de commande globale. La balise <b>%value</b> "
+"peut être utilisée pour représenter la sélection de l'utilisateur. Cette balise "
+"sera remplacée au moment du fonctionnement par une représentation en chaîne de "
+"la valeur de l'option."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"La valeur par défaut pour l'option. Pour les option non persistantes, rien "
+"n'est ajouté à la ligne de commande si l'option a cette valeur par défaut. Si "
+"cette valeur ne correspond pas à la valeur par défaut actuelle de l'utilitaire "
+"sous-jacent, rendez l'option permanente pour éviter les effets non désirés."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Rendre l'option permanente. Une option permanente est toujours écrite vers la "
+"ligne de commande, quelle que soit sa valeur. C'est utile quand la valeur par "
+"défaut choisie ne correspond pas à la valeur par défaut de l'utilitaire "
+"sous-jacent."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Le ligne de commande complète pour exécuter l'utilitaire sous-jacent associé. "
+"Cette ligne de commande utilise un mécanisme de balises qui sont remplacées au "
+"moment du fonctionnement. Les balises gérées sont :"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: options de commande</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: spécification d'entrée</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: spécification de sortie</li>"
+"<li><b>%psu</b>: la taille de la page en majuscules</li>"
+"<li><b>%psl</b>: la taille de la page en minuscules</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Spécification d'entrée quand l'utilitaire sous-jacent lit les données d'entrée "
+"depuis un fichier. Utilisez la balise <b>%in</b> pour représenter le nom du "
+"fichier d'entrée."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Spécification de sortie quand l'utilitaire sous-jacent écrit les données de "
+"sortie dans un fichier. Utilisez la balise <b>%out</b> "
+"pour représenter le nom du fichier de sortie."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Spécification d'entrée quant l'utilitaire sous-jacent lit les données d'entrée "
+"depuis l'entrée standard."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Spécification de sortie quant l'utilitaire sous-jacent écrit les données de "
+"sortie dans la sortie standard."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"Un commentaire sur l'utilitaire sous-jacent, qui peut être vu par l'utilisateur "
+"depuis l'interface. Cette chaîne de commentaire gère les balises HTML de base "
+"comme &lt;a&gt;, &lt;b&gt; ou &lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Le nom d'identification n'est pas valable. Une chaîne vide et le "
+"superutilisateur ne sont pas autorisés."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Nouveau groupe"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nouvelle option"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Modification de la commande pour %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "Confi&guration des types MIME"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Formats d&'entrée gérés"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Prérequis"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Modifier la commande..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "&Format de sortie :"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "IDentificateur :"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "Imprimante &PostScript"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Impression &brute (ne nécessite aucun pilote)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Autre..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "Fabri&cant :"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mod&èle :"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Impossible trouver le pilote PostScript."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Choisissez un pilote"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Inconnu>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Base de données"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Format de pilote non valable."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<p>Bienvenue !</p>"
+"<br>"
+"<p> Cet assistant vous guidera à travers les étapes de l'installation d'une "
+"nouvelle imprimante sur votre ordinateur et de sa configuration. À chaque "
+"étape, vous pouvez revenir en arrière en cliquant sur le bouton <b>Précédent</b>"
+". </p>"
+"<br>"
+"<p>Nous espérons que vous apprécierez cet assistant !</p>"
+"<br> <p align=right><i>L'équipe d'impression de TDE</i>.</p>"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Système d'impression"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Imprimantes"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Spéciales"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Choix du port local"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Système local"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallèle"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Série"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Autres"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Choisissez un port valable parmi ceux détectés, ou saisissez directement son "
+"URI dans le champ ci-dessous.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI vide."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr ""
+"L'URI locale ne correspond à aucun port détecté. Continuer quand même ?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Choisissez un port valable."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Impossible de détecter les ports locaux."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Commandes"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Configuration de la commande"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Modifier/Créer la commande"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Les objets de commande réalisent des conversions."
+"<br> Ils sont utilisés comme base pour fabriquer les filtres d'impression et "
+"les imprimantes spéciales. Ils sont décrits par une chaîne de commande, un "
+"ensemble d'options, un ensemble de prérequis et des types MIME associés. Vous "
+"pouvez créer ici de nouveaux objets de commande et modifier ceux qui existent "
+"déjà. Toute modification ne s'appliquera qu'à vous."
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Composition de la classe"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Imprimantes disponibles :"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Imprimantes de la classe :"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Vous devez choisir au moins une imprimante."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Configuration du filtre des imprimantes"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Filtre d'imprimante"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Le filtre d'imprimante vous permet de n'afficher que certaines imprimantes et "
+"non toutes. Cela peut s'avérer utile si vous avez beaucoup d'imprimantes à "
+"disposition mais que vous n'en utilisez qu'une partie. Choisissez dans la liste "
+"située à gauche les imprimantes que vous voulez voir ou alors saisissez un "
+"filtre d'<b>emplacement</b> (par exemple « Groupe_1 »). Les deux méthodes sont "
+"cumulables et seront ignorées lorsque laissées vides."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Filtre d'emplacement :"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"L'imprimante « %1 » existe déjà. Si vous continuez, vous allez écraser "
+"l'ancienne. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Initialisation du gestionnaire..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Icônes, &Liste, &Arborescence"
+
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Démarrer/arrêter l'imprimante"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "Dé&marrer l'imprimante"
+
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "Arrê&ter l'imprimante"
+
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Activer/désactiver la file de tâches"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "Activer la &file de tâche"
+
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "Désa&ctiver la file de tâches"
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurer..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "A&jouter une imprimante/une classe..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Ajouter une (pseudo) imprimante spé&ciale..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Choisir par défaut &localement"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Définir par défaut pour l'&utilisateur"
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Tester l'imprimante..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Confi&gurer le gestionnaire..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Initialiser le ge&stionnaire/l'affichage"
+
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientation"
+
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Vertical, &Horizontal"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "Redémarrer le ser&veur"
+
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Confi&gurer le serveur..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Confi&gurer le serveur..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Cacher la barre d'&outils"
+
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'o&utils du menu"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Cacher la barre d'o&utils du menu"
+
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Afficher les déta&ils de l'imprimante"
+
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Masquer les déta&ils de l'imprimante"
+
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "(Dés)Activer le filtre des imprim&antes"
+
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Outils d'impressio&n"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Gestionnaire"
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr ""
+"Un problème est survenu lors de la réception de la liste des imprimantes."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Impossible de modifier l'état de l'imprimante « %1 »."
+
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » ?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante spéciale « %1 »."
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante « %1 »."
+
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configurer %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Impossible de modifier la configuration de l'imprimante « %1 »."
+
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Impossible de charger un pilote valable pour l'imprimante « %1 »."
+
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Impossible de créer l'imprimante."
+
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Impossible de choisir l'imprimante « %1 » comme imprimante par défaut."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d'imprimer une page de test sur « %1 ». Voulez-vous "
+"continuer ?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Imprimer la page de test"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "La page de test a été envoyée correctement à l'imprimante « %1 »."
+
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Impossible de tester l'imprimante « %1 »."
+
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Message d'erreur renvoyé par le gestionnaire : </p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Problème interne (aucun message d'erreur)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Impossible de redémarrer le serveur d'impression."
+
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Redémarrage du serveur..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Impossible de configurer le serveur d'impression."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Configuration du serveur..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer l'outil d'impression. Causes possibles : pas "
+"d'imprimante sélectionnée, l'imprimante sélectionnée n'est rattachée à aucun "
+"périphérique (port imprimante) connu, ou la bibliothèque d'outils n'a pas été "
+"trouvée."
+
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Impossible d'extraire la liste des imprimantes."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Intervalle de rafraîchissement"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Cet intervalle de rafraîchissement est utilisé par les divers composants de <b>"
+"TDEPrint</b> comme le gestionnaire d'impression et l'afficheur de tâches "
+"d'impression."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Page de test"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "Spécifier une page de test personnelle diff&érente"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Aperçu..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Affic&her la boîte de message d'état de l'impression"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Définit par d&éfaut la dernière imprimante utilisée dans l'application"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"La page de test sélectionnée n'est pas un document PostScript. Vous ne pourrez "
+"peut-être plus tester votre imprimante avec elle."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Aucune imprimante"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Toutes les imprimantes"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Tâches d'impression pour %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Max. : %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Numéro de tâche"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "État"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Taille (ko)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Page(s)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Bloquer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "C&ontinuer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Su&pprimer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Redéma&rrer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Déplacer vers l'&imprimante"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "(Dés)Acti&ver les tâches terminées"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "N'afficher que les tâches de l'utilisateur"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Ne masquer que les tâches de l'utilisateur"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Choix d'une imprimante"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualiser"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Laisser la fenêtre en permanence"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"Impossible de réaliser l'action « %1 » sur les tâches choisies. Le gestionnaire "
+"a renvoyé le message d'erreur suivant :"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Bloquer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Déplacer vers %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "L'opération n'a pas abouti."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Informations sur l'imprimante réseau"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "Adresse de l&'imprimante :"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Port :"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Vous devez saisir une adresse d'imprimante."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Numéro de port incorrect."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Aucune imprimante n'a été trouvée à cette adresse et à ce port."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<inconnu> (%1)"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configuration des polices"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Intégration des polices"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Emplacement des polices"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr ""
+"Incl&ure les polices de caractères dans les données PostScript lors de "
+"l'impression"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Haut"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Fermer"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "A&jouter"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Dossier complémenta&ire :"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Ces options vous permettent d'intégrer les polices de caractères que "
+"l'imprimante ne connaît pas dans les fichiers PostScript. Cela assure en "
+"général un meilleur rendu (plus fidèles à ce que vous voyez à l'écran), mais "
+"génère des fichiers nettement plus gros."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Lors de l'utilisation de l'intégration des polices, vous pouvez choisir des "
+"dossiers supplémentaires dans lesquels TDE rechercherait les fichiers des "
+"polices intégrables. L'emplacement des polices du serveur X étant utilisé par "
+"défaut, l'ajout de ces dossiers n'est pas nécessaire. L'emplacement de "
+"recherche par défaut devrait suffire dans la plupart des cas."
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Anal&yser"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Analyse du réseau :"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Sous-réseau : %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "Interrom&pre"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d'analyser un sous-réseau (%1.*) qui ne correspond pas "
+"au sous-réseau actuel de cet ordinateur (%2.*). Voulez-vous tout de même "
+"analyser le sous-réseau spécifié ?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "Anal&yser"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Créez et modifiez ici des instances de l'imprimante choisie. Une instance est "
+"la combinaison d'une imprimante (l'objet physique) et d'une configuration. Pour "
+"une même imprimante à jet d'encre, vous pouvez créer plusieurs configurations, "
+"par exemple <i>qualité brouillon</i>, <i>qualité photographique</i> ou <i>"
+"recto-verso</i>. Ces instances apparaîtront comme de vraies imprimantes dans la "
+"fenêtre d'impression et vous permettront de choisir rapidement les paramètres "
+"d'impression que vous désirez."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Nouveau..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copier..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Définir par défaut"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuration"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Tester..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Par défaut)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Nom d'instance"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr ""
+"Saisissez le nom de la nouvelle instance (laissez tel quel pour laisser le nom "
+"par défaut) :"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Le nom d'instance ne peut pas contenir d'espace ou de barre oblique."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'instance « %1 » ?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer l'instance par défaut. Cependant, toute la "
+"configuration de « %1 » sera perdue. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Impossible de trouver l'instance « %1 »."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Message du système "
+"d'impression : %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Le nom de l'instance est vide. Veuillez sélectionner une instance."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Problème interne : imprimante introuvable."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Impossible d'envoyer la page de test à « %1 »."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Type d'imprimante :"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Configuration de l'interface"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "Imprimante IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Imprimante locale USB"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Imprimante locale parallèle"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Imprimante locale série"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Imprimante réseau (socket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Imprimante SMB (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "File d'impression distante LPD"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Impression dans un fichier"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Imprimante modem/fax série"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Informations générales"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Saisissez les informations concernant votre imprimante ou votre classe. Le "
+"<b>nom</b> est obligatoire, alors que l'<b>emplacement</b> et la <b>"
+"description</b> ne le sont pas (elles peuvent même ne pas avoir de sens sur "
+"certains systèmes).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Vous devez saisir au moins un nom."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Il n'est en général pas souhaitable d'inclure des espaces dans le nom d'une "
+"imprimante. Cela peut empêcher votre imprimante de fonctionner correctement. "
+"L'assistant peut enlever les espaces du nom que vous avez saisi, ce qui donne : "
+"« %1 ». Que décidez-vous ?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Enlever les espaces"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Conserver"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Certaines des options choisies sont incompatibles. Vous devez régler ce "
+"problème avant de continuer."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible de modifier les propriétés de l'imprimante. Le gestionnaire a "
+"renvoyé le message d'erreur suivant : "
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Configuration de l'aperçu"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Logiciel d'aperçu"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Utiliser un logiciel d'aper&çu externe"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser un logiciel d'aperçu externe (afficheur PostScript) à la "
+"place de celui intégré à TDE. Veuillez noter que si TDE ne parvient pas à "
+"trouver son afficheur PostScript par défaut, il essaiera automatiquement de "
+"trouver un autre afficheur PostScript externe."
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabricant :"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Modèle d'imprimante :"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Informations sur le pilote :"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Pilote"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Configuration du pilote"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Configurer TDEPrint"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Configurer le serveur d'impression"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Assistant d'installation d'imprimante"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Ajouter une imprimante spéciale"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "E&mplacement :"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Confi&guration de la commande"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Fichier d&'impression"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Activer le fichier d'impression"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "E&xtension du nom de fichier :"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La commande utilisera un fichier de sortie. Si vous cochez cette option, "
+"assurez-vous que la commande envoie bien quelque chose en sortie.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Voici la commande à exécuter lors d'une impression sur cette imprimante "
+"spéciale. Vous pouvez soit saisir directement la commande à exécuter, soit "
+"associer/créer un objet de commande avec/pour cette imprimante spéciale. La "
+"seconde possibilité est recommandée car elle propose des fonctionnalités plus "
+"évoluées, comme la vérification du type MIME, des options configurables et une "
+"liste de prérequis (la première possibilité n'est en fait là que pour des "
+"raisons de compatibilité). Lorsque vous utilisez directement une commande, les "
+"séquences suivantes sont reconnues :</p> "
+"<ul> "
+"<li><b>%in : </b> le fichier d'entrée (nécessaire)</li> "
+"<li><b>%out : </b> le fichier de sortie (nécessaire si un fichier de sortie est "
+"utilisé)</li> "
+"<li><b>%psl : </b> le format de papier en lettres minuscules</li> "
+"<li><b>%psu : </b> le format de papier avec la première lettre en majuscule</li> "
+"</ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le type MIME par défaut du fichier d'impression (par exemple "
+"application/postscript).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'extension par défaut du fichier d'impression (par exemple ps, pdf, "
+"ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Vous devez saisir un nom qui ne soit pas vide."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Configuration non valable. %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Configuration de %1"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Choix du pilote"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Plusieurs pilotes ont été détectés pour ce modèle. Choisissez celui que vous "
+"voulez utiliser. Il sera possible de le tester et d'en changer si "
+"nécessaire.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informations sur le pilote"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Vous devez choisir un pilote."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [recommandé]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Aucune information sur le pilote choisi."
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmation"
+
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Programme fondamental"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Imprimante IP"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "File"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Base de données des pilotes"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Pilote externe"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricant"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modèle"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informations sur la file LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Saisissez les informations sur la file LPD distante. L'assistant les "
+"vérifiera avant de poursuivre.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Hôte :"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "File :"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Certaines informations sont manquantes."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver la file « %1 » du serveur « %2 ». Voulez-vous tout de "
+"même continuer ?"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Membres de la classe"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Configuration de %1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Disponible"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Traitement..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrêtée"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(rejette les tâches)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(accepte les tâches)"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Sélection du mode de couleurs :</b> vous avez le choix entre deux "
+"options : "
+"<ul>"
+"<li><b>Couleur</b> et</li>"
+"<li><b>Niveaux de gris</b></li></ul><b>Remarque :</b> "
+"ce champ peut apparaître comme inactif. Cela arrive notamment lorsque TDE "
+"n'arrive pas à obtenir suffisamment d'informations à propos du fichier à "
+"imprimer. Dans ce cas, l'action par défaut de l'imprimante sera celle "
+"effectuée.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Sélection de la taille du papier :</b> Sélectionnez la taille du papier "
+"sur lequel imprimer, depuis le menu."
+"<p>La liste des choix disponibles dépend des pilotes d'impressions (« PPD ») "
+"installés.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sélection du nombre de pages par feuilles :</b> "
+"Vous pouvez choisir d'imprimer plus d'une page par feuille de papier. Ceci est "
+"parfois utile afin d'économiser du papier. "
+"<p><b>Remarque 1 : </b>les pages sont réduites afin d'en imprimer 2 ou 4 par "
+"feuille. En revanche, elles ne le seront pas pour une page par feuille "
+"(paramètre par défaut). "
+"<p><b>Remarque 2 : </b>si vous sélectionnez ici plusieurs pages par feuille, le "
+"redimensionnement est effectué par votre système d'impression. "
+"<p><b>Remarque 3, concernant « Autre » : </b>vous ne pouvez pas vraiment "
+"sélectionner « Autre » comme nombre de pages à imprimer sur une feuille. Cette "
+"option est présente seulement à des fins d'informations. "
+"<p> Pour sélectionner 8, 9, 16 ou un autre nombre de pages : "
+"<ul> "
+"<li>allez dans l'onglet nommé « Filtre »</li> "
+"<li>activez le filtre <em>Pages multiples par feuille</em></li> "
+"<li>et configurez-le (le bouton le plus en bas à droit de l'onglet "
+"« Filtres ».</li> </ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Sélection de l'orientation :</b> L'orientation de la page imprimée sur "
+"votre papier est contrôlée par les boutons de choix. Par défaut, le mode <em>"
+"Portrait</em> est sélectionné."
+"<p>Vous avez le choix entre deux alternatives :"
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>. Ce mode est le paramètre par défaut. </li>"
+"<li> <b>Paysage.</b> </li> </ul> L'icône change en fonction de votre sélection. "
+"</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Format d'impression"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mode de couleur"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "Couleu&r"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "Niveau&x de gris"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "Aut&res"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
@@ -368,34 +2995,6 @@ msgstr ""
" / <em>Général</em> / <em>Divers</em> : « Définit par défaut la dernière "
"imprimante utilisée dans l'application » est désactivé). </qt>"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Imprimante"
-
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom :"
-
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "État :"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
-
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
-
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
msgstr "P&ropriétés"
@@ -477,278 +3076,559 @@ msgstr "Initialisation du système d'impression..."
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimer dans un fichier"
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Nom d'hôte vide."
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Le transfert de fichier a échoué."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Nom de file vide."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Arrêt anormal du programme (<b>%1</b>)."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Imprimante introuvable."
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b> : exécution arrêtée avec le message :<p>%2</p>"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Pas encore disponible."
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Opération non gérée."
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Configuration de la file LPD distante"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "File d'attente"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Configuration du serveur mandataire (proxy)"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Configuration de la file d'attente"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Hôte :"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Utiliser un serveur mandataire (pro&xy)"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "File distante %1 sur %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Aucune imprimante prédéfinie"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Serveur mandataire (proxy)"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Paramètres du serveur mandataire (proxy) RLPR"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-"Le fichier de description des imprimantes « printcap » est un fichier distant "
-"(NIS). Il est impossible d'écrire dedans."
+"Impossible de trouver le programme <b>%1</b>. Vérifiez votre installation."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr ""
+"Cette imprimante n'a pas été complètement définie. Essayez de la réinstaller."
+
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le fichier de description des imprimantes "
-"« printcap ». Vérifiez que vous avez les droits d'accès nécessaires pour écrire "
-"dedans."
+"<qt><b>Sélection du sous-système d'impression</b> "
+"<p>Cette liste combinée affiche (et vous permet de sélectionner) un "
+"sous-système d'impression à faire utiliser par TDEPrint. (Ce sous-système doit, "
+"bien sûr, être installé dans votre système d'exploitation). TDEPrint le détecte "
+"automatiquement d'habitude. La plupart des distributions de Linux ont « CUPS », "
+"le <em>Common Unix Printing System</em>. </qt>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Problème interne : aucun gestionnaire défini."
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Syst&ème d'impression utilisé :"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
msgstr ""
-"Impossible de déterminer le dossier d'impression. Vérifiez le contenu de la "
-"fenêtre des options."
+"<qt><b>Connexion actuelle</b> "
+"<p>Cette ligne affiche à quel serveur CUPS votre PC est actuellement connecté "
+"pour imprimer et retrouver les informations d'impression. Pour passer à un "
+"autre serveur CUPS, cliquez sur « Options système », puis sélectionnez "
+"« Serveur CUPS » et remplissez les informations demandées.</qt>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Initialisation..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Création des données d'impression : page %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Aperçu..."
+
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
msgstr ""
-"Impossible de créer le dossier d'impression « %1 ». Vérifiez que vous avez les "
-"droits d'accès nécessaires pour cette opération."
+"<p><nobr>Un problème d'impression est survenu. Le message d'erreur émis par le "
+"système est :</nobr></p>"
+"<br>%1"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Impossible de copier plusieurs fichiers sur un seul."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le fichier d'impression dans %1. Vérifiez que vous "
+"avez les droits d'accès en écriture nécessaires."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Impression du document : %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Envoi des données à l'imprimante : %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Impossible de démarrer le processus d'impression. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
msgstr ""
-"L'imprimante a été créée, mais le démon d'impression n'a pas pu être redémarré. "
-"%1"
+"Impossible de contacter le serveur d'impression de TDE (<b>tdeprintd</b>"
+"). Vérifiez que le serveur fonctionne."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
msgstr ""
-"Impossible de supprimer le dossier d'impression « %1 ». Vérifiez que vous avez "
-"les droits d'accès d'écriture dans ce dossier."
+"Vérifiez la syntaxe de la commande :\n"
+"%1 <fichiers>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Modifier l'entrée dans printcap..."
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Aucun fichier valable à imprimer. Opération interrompue."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
-"Modifier une entrée dans le fichier de définition des imprimantes (printcap) "
-"nécessite des connaissances d'administrateur. Toute erreur peut empêcher votre "
-"imprimante de fonctionner. Voulez-vous vraiment continuer ?"
+"<p>Impossible d'exécuter la sélection de la page demandée. Le filtre <b>"
+"psselect</b> ne peut pas être inséré dans la chaîne de filtrage actuelle. "
+"Reportez-vous à l'onglet <b>Filtres</b> de la fenêtre des propriétés "
+"d'impression pour plus d'informations.</p>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Type de file d'attente : %1"
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Impossible de charger la description du filtre pour <b>%1</b>.</p>"
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Imprimante réseau"
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Problème lors de la lecture de la description du filtre pour <b>%1</b>"
+". Une ligne de commande vide a été reçue.</p>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Imprimante locale sur %1"
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"Le type MIME %1 n'est pas géré en tant qu'entrée de la chaîne de filtre (cela "
+"peut arriver avec les files d'attente autres que CUPS lors de la sélection de "
+"pages ou avec des fichiers non PostScript). Voulez-vous que TDE convertisse le "
+"fichier en un format utilisable ?</p>"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Problème interne."
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Choisir le type MIME"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Choisir le format cible de conversion :"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Opération interrompue."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr ""
+"Aucun filtre approprié n'a été trouvé. Veuillez choisir un autre format cible."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme « foomatic-datafile » en suivant votre "
-"variable PATH. Veuillez vous assurer que Foomatic est correctement installé."
+"<qt>L'opération a échoué avec le message : "
+"<br>%1"
+"<br>Choisissez un autre format cible.</qt>"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Filtrage des données d'impression"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Problème lors du filtrage. La commande était : <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Le fichier d'impression est vide et sera ignoré : <p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
-"Impossible de créer le pilote Foomatic [%1,%2]. Soit ce pilote n'existe pas, "
-"soit vous n'avez pas le droit d'effectuer cette opération."
+"<qt>Le format de fichier <em>%1</em> n'est pas géré directement par le système "
+"d'impression actuel. Vous avez maintenant trois options : "
+"<ul> "
+"<li>TDE peut essayer de le convertir automatiquement en un format qu'il sait "
+"gérer. (Sélectionnez <em>Convertir</em>)</li> "
+"<li>Vous pouvez aussi décider d'envoyer le fichier à l'imprimante sans aucune "
+"conversion. (Sélectionnez <em>Conserver</em>)</li>"
+"<li>Vous pouvez annuler la tâche d'impression. (Sélectionnez <em>Annuler</em>"
+")</li> </ul>Voulez-vous que TDE essaie de convertir ce fichier au format "
+"%2 ?</qt>"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
+#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
msgstr ""
-"Vous n'avez sans doute pas les droits d'accès nécessaires pour cette opération."
+"<qt>Aucun filtre approprié pour convertir le format de fichier « %1 » vers "
+"« %2 »."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Allez dans <i>Options systèmes / Commandes</i> afin de rechercher dans la "
+"liste des filtres existants. Chaque filtre exécute un programme externe.</li>"
+"<li>Vérifiez que le programme externe est disponible sur votre système.</li>"
+"</ul></qt>"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Programme fondamental non géré : %1."
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "Marques de &page"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme « lpdomatic ». Veuillez vous assurer que "
-"Foomatic est correctement installé et que « lpdomatic » est installé dans un "
-"emplacement standard."
+"Aucun exécutable d'impression valable trouvé. Veuillez vérifier votre "
+"installation."
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Impossible de supprimer le fichier de pilote « %1 »."
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Aucune description trouvée."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Alias :"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "File d'impression distante sur %1"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Chaîne"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ajout d'un filtre</b> "
+"<p>Ce bouton ouvre une petite boîte de dialogue qui vous permet de choisir un "
+"filtre.</p> "
+"<p><b>Remarque 1 :</b> vous pouvez chaîner plusieurs filtres, tant que vous "
+"vérifiez que la sortie d'un filtre convient bien comme entrée du filtre "
+"suivant. TDEPrint vérifie votre chaîne de filtrage et vous avertit s'il y a un "
+"problème.</p> "
+"<p><b>Remarque 2 :</b> les filtres que vous définissez ici sont appliqués à "
+"votre tâche <em><b>avant</b></em> qu'elle soit ajoutée à la file d'attente et "
+"transmise au sous-système d'impression (comme CUPS, LPRng, LPD).</p></ul></qt>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Nombre"
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bouton de suppression de filtre</b>"
+"<p>Ce bouton supprime le filtre sélectionné de la liste des filtres.</qt>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booléen"
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Monter le filtre</b> "
+"<p>Ce bouton déplace le filtre sélectionné vers le haut dans la liste des "
+"filtres, le plaçant ainsi avant dans la chaîne de filtrage.</p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Descendre le filtre</b> "
+"<p>Ce bouton déplace le filtre sélectionné vers le bas dans la liste des "
+"filtres, le plaçant ainsi avant dans la chaîne de filtrage.</p></qt>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Entrée printcap : %1"
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Configurer le filtre</b>"
+"<p>Ce bouton permet de configurer le filtre sélectionné. Il ouvre une nouvelle "
+"fenêtre.</p></qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Inconnu (entrée non reconnue)"
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Informations sur le filtre</b> "
+"<p>Ce champ affiche des informations générales concernant le filtre "
+"sélectionné. Parmi celles-ci, vous pouvez trouver : "
+"<ul> "
+"<li>le <em>nom du filtre</em> (tel qu'il est affiché dans l'interface de "
+"TDEPrint)</li> "
+"<li>les <em>dépendances du filtre</em> (le programme externe qui doit être "
+"présent et exécutable sur ce système)</li> "
+"<li>le <em>format d'entrée du filtre</em> (sous la forme d'un ou plusieurs <em>"
+"types MIME</em>)</li> "
+"<li>le <em>format de sortie du filtre</em> (sous la forme d'un <em>"
+"type MIME</em></li> "
+"<li>une description plus ou moins détaillée de l'opération réalisée par le "
+"filtre.</li> </ul></p></qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "File distante (%1) sur %2"
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Chaîne de filtrage</b> (Si elle est activée, elle est lancée <em>"
+"avant</em> la soumission de la tâche au système d'impression). "
+"<p>Ce champ affiche les filtres qui agissent comme « pré-filtres » pour "
+"TDEPrint. Les pré-filtres sont appliqués aux fichiers <em>avant</em> "
+"que ceux-ci ne soient envoyés au vrai sous-système d'impression.</p> "
+"<p>La liste affichée dans ce champ peut être vide (elle l'est par défaut).</p> "
+"<p>Les pré-filtres agissent sur les tâches dans l'ordre dans lequel ils sont "
+"listés (de haut en bas). Il s'agit donc d'une <em>chaîne de filtrage</em>"
+", dans laquelle la sortie d'un filtre est l'entrée du filtre suivant. En "
+"classant les filtres dans un ordre incorrect, vous pouvez faire échouer la "
+"chaîne. Par exemple, si votre fichier est un texte ASCII et que vous voulez que "
+"la sortie soit traitée par le filtre « plusieurs pages par feuille », le "
+"premier filtre doit être un filtre qui convertit l'ASCII en PostScript.</p> "
+"<p>TDEPrint peut utiliser <em>n'importe quel</em> programme externe de filtrage "
+"à travers cette interface. </p> "
+"<p>TDEPrint est pré-configuré pour prendre en charge une sélection de filtres "
+"courants. Ces filtres doivent cependant être installés séparément de TDEPrint. "
+"Ces pré-filtres fonctionnent pour <em>tous</em> les sous-systèmes pris en "
+"charge par TDEPrint (comme CUPS, LPRng et LPD), car ils ne dépendent pas de "
+"ceux-ci.</p> "
+"<p>Parmi les filtres préconfigurés dans TDEPrint, vous pouvez trouver :</p> "
+"<ul> "
+"<li>le <em>filtre de texte « enscript »</em> </li> "
+"<li>un filtre pour mettre <em>plusieurs pages par feuille</em></li> "
+"<li>un <em>convertisseur de PostScript en PDF</em></li> "
+"<li>un filtre pour <em>ordonner et sélectionner les pages</em></li> "
+"<li>un filtre pour l'<em>impression d'affiches</em></li> "
+"<li>et d'autres...</li></ul> Pour insérer un filtre dans cette liste, cliquez "
+"simplement sur l'icône <em>entonnoir</em>.</p> "
+"<p>Cliquez sur les autres éléments de cette fenêtre pour en apprendre plus sur "
+"les pré-filtres de TDEPrint.</p></qt>"
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Imprimante réseau (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Entrée non reconnue"
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Ajouter un filtre"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "Pilote IFHP (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Supprimer le filtre"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Monter le filtre"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Aucun pilote n'a été défini pour cette imprimante. Il s'agit peut-être d'une "
-"imprimante « brute »."
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Descendre le filtre"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "Pilote commun LPRngTool (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Configurer le filtre"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Spécification de système d'impression non valable : %1"
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Problème interne : impossible de charger le filtre."
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme « %1 » en suivant votre variable PATH."
+"<p>La chaîne de filtrage n'est pas valable. Le format de sortie d'au moins un "
+"des filtres n'est pas géré par le filtre qui le suit. Allez sous l'onglet <b>"
+"Filtres</b> pour plus d'informations.</p>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Permission refusée."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Entrée"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "L'imprimante « %1 » n'existe pas."
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Problème inconnu : %1"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fichiers"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Impossible d'exécuter « lprm » : %1"
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Voulez-vous tout de même poursuivre l'impression ?"
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "Pilote APS (%1)"
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Impossible de créer le le dossier « %1 »."
+#: kprintpreview.cpp:278
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme d'aperçu « %1 ». Vérifiez qu'il est "
+"correctement installé et placé dans un dossier accessible en suivant votre "
+"variable d'environnement « PATH »."
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Élément manquant : %1."
+#: kprintpreview.cpp:303
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Impossible de générer un aperçu : ni l'afficheur PostScript interne de TDE "
+"(KGhostView) ni aucun autre afficheur PostScript n'a pu être trouvé."
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Impossible de créer le fichier « %1 »."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "Le pilote APS n'est pas défini."
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Échec de l'aperçu : TDE n'a pas pu trouver d'application pour afficher les "
+"fichiers de type « %1 »."
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: kprintpreview.cpp:317
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %1 »."
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Problème avec l'aperçu : impossible de démarrer le programme « %1 »."
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Configuration du pilote"
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Voulez-vous poursuivre l'impression ?"
#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
@@ -759,38 +3639,484 @@ msgstr ""
"problème avant de continuer. Allez sous l'onglet <b>Configuration du pilote</b> "
"pour plus d'informations.</qt>"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Aperçu de l'affiche non disponible. Soit l'exécutable <b>poster</b> "
-"n'est pas installé correctement."
+"<qt> "
+"<p><b>Luminosité :</b> glissière pour contrôler la luminosité pour toutes les "
+"couleurs utilisées.</p> "
+"<p>La valeur de la luminosité peut être comprise entre 0 et 200. Les valeurs "
+"supérieures à 100 vont éclaircir l'impression ; les valeurs inférieures à 100 "
+"vont l'assombrir.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p>"
+"</qt>"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Marges"
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Teinte :</b> glissière pour contrôler la teinte pour la rotation des "
+"couleurs.</p> "
+"<p>La teinte est un nombre compris entre -360 et 360, et représente la rotation "
+"des couleurs. Le tableau suivant résume les changements que vous verrez pour "
+"les couleurs de base : "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>teinte = -45</b></th> "
+"<th><b>teinte = 45</b></th> </tr> "
+"<tr> "
+"<td>Rouge</td> "
+"<td>Violet</td> "
+"<td>Jaune-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Vert</td> "
+"<td>Jaune-vert</td> "
+"<td>bleu-vert</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Jaune</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Vert-jaune</td> </tr> "
+"<tr> "
+"<td>Bleu</td> "
+"<td>Bleu ciel</td> "
+"<td>Violet</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Cramoisi</td> </tr> "
+"<tr> "
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Bleu-vert</td> "
+"<td>Bleu marine clair</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p></qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Utilisateurs"
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Saturation :</b> glissière pour contrôler la saturation pour toutes les "
+"couleurs utilisées.</p> "
+"<p>L'effet de la saturation est semblable au bouton « couleur » de votre "
+"téléviseur. La valeur de la saturation peut être comprise entre 0 et 200. Sur "
+"les imprimantes jet d'encre, l'augmentation de la saturation augmente la "
+"consommation d'encre. Sur les imprimantes laser, l'augmentation de la "
+"saturation augmente la consommation de toner. Une saturation de 0 produit une "
+"image en noir et blanc. Une saturation de 200 produit une image aux couleurs "
+"très intenses.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p>"
+"</qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Configuration de l'accès utilisateur"
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Gamma :</b> glissière pour contrôler le gamma pour la correction des "
+"couleurs.</p> "
+"<p>La valeur du gamme peut être comprise entre 1 et 3 000. Une valeur "
+"supérieure à 1 000 éclaircit l'impression. Une valeur inférieure à 1 000 "
+"l'assombrit. La valeur par défaut est 1 000.</p> "
+"<p><b>Remarque :</b></p> l'ajustement du gamma n'est pas visible sur "
+"l'aperçu.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p></qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Utilisateurs rejetés"
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Options d'impression d'images</b></p> "
+"<p>Toutes les options contrôlées sur cette page ne s'appliquent qu'à "
+"l'impression d'images. La plupart des formats d'images sont pris en charge. "
+"Pour en nommer quelques uns : JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
+"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Les options pour influencer la couleur des "
+"impressions d'images sont : "
+"<ul> "
+"<li> Luminosité</li> "
+"<li> Teinte</li> "
+"<li> Saturation</li> "
+"<li> Gamma</li></ul> "
+"<p>Pour plus de détails sur ces termes, consultez l'aide « Qu'est-ce que "
+"c'est ? » de ces options.</p></p></qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Utilisateurs autorisés"
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Aperçu de la coloration</b></p> "
+"<p>L'aperçu de la coloration indique les changements apportés aux couleurs de "
+"l'image par les différents paramètres, à savoir : "
+"<ul> "
+"<li> Luminosité</li> "
+"<li> Teinte</li> "
+"<li> Saturation</li> "
+"<li> Gamma</li></ul></p> "
+"<p>Pour plus de détails sur ces termes, consultez l'aide « Qu'est-ce que "
+"c'est ? » de ces options.</p></qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Tous les utilisateurs sont autorisés"
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Taille de l'image :</b> liste déroulante pour contrôler la taille de "
+"l'image sur le papier. La liste fonctionne avec la glissière ci-dessous. Les "
+"options sont :</p> "
+"<ul> "
+"<li><b>Taille normale de l'image :</b> l'image est imprimée à sa taille "
+"normale. Si elle ne tient pas sur une feuille, l'impression se fera sur "
+"plusieurs feuilles séparées. Remarquez que la glissière est désactivée lorsque "
+"cette option est sélectionnée.</li> "
+"<li><b>Résolution (ppp) :</b> la glissière couvre une plage de valeurs allant "
+"de 1 à 1200. Elle spécifie la résolution de l'image, en pixels par pouce (PPP). "
+"Une image de 3 000 x 2 400 pixels mesurera 10 x 8 pouces avec une résolution de "
+"300 pixels par pouce, mais 5 x 4 pouces à 600 pixels par pouce. Si la "
+"résolution spécifiée rend l'image plus grande que la page, plusieurs pages "
+"seront imprimées. La résolution par défaut est de 72 ppp.</li> "
+"<li><b>% de la taille de la page :</b> la glissière couvre une plage de valeurs "
+"allant de 1 à 800. Elle spécifie la taille en pourcentage de la taille de la "
+"page. Si la valeur est de 100, l'image remplira la page au maximum (l'image "
+"sera éventuellement pivotée, mais ne sera pas déformée). Si la valeur est "
+"supérieure à 100, l'impression se fera sur plusieurs pages. Par exemple, avec "
+"200 %, l'impression se fera sur 4 pages. La valeur par défaut est de 100 %.</li> "
+"<li><b>% de la taille normale de l'image :</b> la glissière couvre une plage de "
+"valeurs allant de 1 à 800. Elle spécifie la taille en pourcentage de la taille "
+"normale de l'image. À 100 %, l'image est imprimée à sa taille normale. Si la "
+"valeur spécifiée rend l'image plus grande que la page, plusieurs pages seront "
+"imprimées. La valeur par défaut est de 100 %.</ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Position de l'aperçu</b></p> "
+"<p>La position de l'aperçu indique l'emplacement de l'image sur la feuille. "
+"<p>Cliquez sur les boutons horizontaux et verticaux pour déplacer l'alignement "
+"de l'image sur le papier. Les options sont : "
+"<ul> "
+"<li> centré</li> "
+"<li> en haut</li> "
+"<li> en haut à gauche</li> "
+"<li> à gauche</li> "
+"<li> en bas à gauche</li> "
+"<li> en bas</li> "
+"<li> en bas à droite</li> "
+"<li> à droite</li> "
+"<li> en haut à droite</li></ul></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Retourner aux valeurs par défaut</b></p> "
+"<p> Réinitialise tous les paramètres de coloration à leurs valeurs par défaut, "
+"à savoir : "
+"<ul> "
+"<li> Luminosité : 100 </li> "
+"<li> Teinte : 0 </li> "
+"<li> Saturation : 100 </li> "
+"<li> Gamma : 1000 </li> </ul></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Positionnement de l'image ;</b></p> "
+"<p>Sélectionnez une paire de boutons radio pour déplacer l'image à la position "
+"que vous souhaitez. Par défaut, l'image est centrée.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Configuration des couleurs"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Taille de l'image"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Position de l'image"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "L&uminosité :"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Teinte (rotation des couleurs) :"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Saturation :"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (correction des couleurs) :"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Configuration par &défaut"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Taille naturelle de l'image"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Résolution (ppp)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% de la page"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% de la taille naturelle de l'image"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Type de taille de l'ima&ge :"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Période :"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Taille maximale (ko) :"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "Limite de pa&ges :"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Quotas"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Configuration des quotas"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Pas de quota"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
@@ -1091,13 +4417,179 @@ msgstr "&Désactivé"
msgid "&Enabled"
msgstr "&Activé"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "Serveur CUPS"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>File d'impression sur un serveur CUPS distant</p> "
+"<p>Utilisez ceci pour une file d'impression installée sur une machine distante "
+"sur laquelle se trouve un serveur CUPS. Ceci permet d'utiliser des imprimantes "
+"distantes lorsque la navigation CUPS est désactivée.</p></qt>"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Configuration du serveur CUPS"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Imprimante réseau IPP</p> "
+"<p>Utilisez ceci pour une imprimante réseau utilisant le protocole IPP. Les "
+"imprimantes récentes haut de gamme peuvent utiliser ce mode. Utilisez-le à la "
+"place de TCP si votre imprimante le permet.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Imprimante modem / fax</p> "
+"<p>Utilisez ceci pour une imprimante modem / fax. Le programme fondamental <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"est requis. Les documents envoyés à cette imprimante seront faxés au numéro de "
+"fax indiqué.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Autre imprimante</p> "
+"<p>Utilisez ceci pour n'importe quel type d'imprimante. Pour utiliser cette "
+"option, vous devez connaître l'URI de l'imprimante que vous voulez installer. "
+"Consultez la documentation de CUPS pour plus d'informations sur les URI "
+"d'imprimante. Cette option est utile pour les imprimantes utilisant un "
+"programme fondamental tierce partie ne correspondant à aucune autre "
+"catégorie.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Classe d'imprimantes</p> "
+"<p>Utilisez ceci pour créer une classe d'imprimantes. Lorsqu'un document est "
+"envoyé à une classe, il est en réalité envoyé à la première imprimante "
+"disponible de la classe. Consultez la documentation de CUPS pour plus "
+"d'informations sur les classes d'imprimantes.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Serveur &CUPS distant (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Imprimante r&éseau avec IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Imprimante modem/fa&x série"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Autre type d'imprimante"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "C&lasse d'imprimantes"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de la réception de la liste des programmes de "
+"base :"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorité"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Informations de facturation"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr ""
+"Vous n'avez peut-être pas le droit d'écrire dans la ressource demandée."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à la ressource demandée."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "L'opération demandée n'a pas pu être achevée."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Le service requis n'est pas disponible pour le moment."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "L'imprimante cible n'accepte pas les tâches d'impression."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:313
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"La connexion au serveur CUPS n'a pas abouti. Vérifiez que le serveur CUPS est "
+"installé correctement et qu'il fonctionne."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "La requête IPP n'a pas abouti pour une raison inconnue."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Valeurs"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Vrai"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Faux"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Périphérique de fax série"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Choisissez le périphérique sur lequel votre modem/fax série est connecté.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Vous devez spécifier un périphérique."
#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
@@ -1253,159 +4745,29 @@ msgstr "Ajuster le graphe à la &page"
msgid "&Pen width:"
msgstr "Épaisseur du &crayon :"
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Choix de l'imprimante IPP distante"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Vous devez choisir une imprimante."
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>File d'impression sur un serveur CUPS distant</p> "
-"<p>Utilisez ceci pour une file d'impression installée sur une machine distante "
-"sur laquelle se trouve un serveur CUPS. Ceci permet d'utiliser des imprimantes "
-"distantes lorsque la navigation CUPS est désactivée.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Imprimante réseau IPP</p> "
-"<p>Utilisez ceci pour une imprimante réseau utilisant le protocole IPP. Les "
-"imprimantes récentes haut de gamme peuvent utiliser ce mode. Utilisez-le à la "
-"place de TCP si votre imprimante le permet.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Imprimante modem / fax</p> "
-"<p>Utilisez ceci pour une imprimante modem / fax. Le programme fondamental <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"est requis. Les documents envoyés à cette imprimante seront faxés au numéro de "
-"fax indiqué.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Autre imprimante</p> "
-"<p>Utilisez ceci pour n'importe quel type d'imprimante. Pour utiliser cette "
-"option, vous devez connaître l'URI de l'imprimante que vous voulez installer. "
-"Consultez la documentation de CUPS pour plus d'informations sur les URI "
-"d'imprimante. Cette option est utile pour les imprimantes utilisant un "
-"programme fondamental tierce partie ne correspondant à aucune autre "
-"catégorie.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Classe d'imprimantes</p> "
-"<p>Utilisez ceci pour créer une classe d'imprimantes. Lorsqu'un document est "
-"envoyé à une classe, il est en réalité envoyé à la première imprimante "
-"disponible de la classe. Consultez la documentation de CUPS pour plus "
-"d'informations sur les classes d'imprimantes.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "Serveur &CUPS distant (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Imprimante r&éseau avec IPP (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "Imprimante modem/fa&x série"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "&Autre type d'imprimante"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "C&lasse d'imprimantes"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de la réception de la liste des programmes de "
-"base :"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorité"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Informations de facturation"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Configuration du dossier de CUPS"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Dossier d'installation"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informations sur le serveur"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Installation standard (/)"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informations sur le compte"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Utilisateurs autorisés"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Utilisateur :"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Utilisateurs rejetés"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Mot de &passe :"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Déterminez ici un groupe d'utilisateurs autorisés ou rejetés pour cette "
-"imprimante."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Enregi&strer le mot de passe dans le fichier de configuration"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "T&ype :"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Utiliser un accès anon&yme"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
msgid "&Export"
@@ -1423,10 +4785,6 @@ msgstr "Nom d'&utilisateur :"
msgid "&Samba server:"
msgstr "Serveur &Samba :"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "Mot de &passe :"
-
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
msgid ""
"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
@@ -1554,10 +4912,6 @@ msgstr ""
msgid "Preparing to upload driver to host %1"
msgstr "Préparation de l'envoi du pilote vers l'hôte %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "Interrom&pre"
-
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
msgstr "Le pilote de l'imprimante <b>%1</b> n'a pas pu être trouvé."
@@ -1567,103 +4921,116 @@ msgstr "Le pilote de l'imprimante <b>%1</b> n'a pas pu être trouvé."
msgid "Preparing to install driver on host %1"
msgstr "Préparation de l'installation du pilote sur l'hôte %1"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "seconde(s)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Configuration de l'accès utilisateur"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minute(s)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "heure(s)"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Utilisateurs autorisés"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "jour(s)"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Utilisateurs rejetés"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "semaine(s)"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Déterminez ici un groupe d'utilisateurs autorisés ou rejetés pour cette "
+"imprimante."
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "mois"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Informations sur l'imprimante IPP"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Configuration des quotas de l'imprimante"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "URI de l&'imprimante :"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Pas de quota"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Saisissez l'URI de l'imprimante directement, ou bien utilisez l'outil "
+"d'analyse du réseau.</p>"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "Rapport &IPP"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Période :"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Vous devez saisir l'URI de l'imprimante."
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Taille maximale (ko) :"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Nom : </b> %1<br>"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "Limite de pa&ges :"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Emplacement : </b> %1<br>"
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voici les quotas pour cette imprimante. Une limite de <b>0</b> "
-"signifie qu'aucun quota n'est appliqué (équivalent à un délai de quota réglé "
-"sur <b><nobr>Pas de quota</nobr></b> (-1)). Les limites de quota sont définies "
-"séparément pour chaque utilisateur et concernent tous les utilisateurs.</p>"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Description : </b> %1<br>"
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Vous devez spécifier au moins une limite pour ce quota."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Modèle : </b> %1<br>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informations sur le serveur"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>État : </b> %1<br>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informations sur le compte"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Celle-ci a répondu : "
+"<br>"
+"<br>%1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Hôte :"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Rapport IPP pour %1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port :"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Impossible de générer un rapport. La requête IPP a échoué avec le message : %1 "
+"(0x%2)."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Utilisateur :"
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Serveur IPP distant"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Mot de &passe :"
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Saisissez les informations concernant le serveur IPP distant contrôlant "
+"l'imprimante voulue. Cet assistant essaiera de détecter les serveurs "
+"disponibles avant de continuer.</p>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "Enregi&strer le mot de passe dans le fichier de configuration"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Utiliser un accès anon&yme"
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Numéro de port incorrect."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr>Impossible de se connecter à <b>%1</b> sur le port <b>%2</b>.</nobr>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
@@ -1876,21 +5243,23 @@ msgstr "Priorit&é de la tâche :"
msgid "The time specified is not valid."
msgstr "L'heure indiquée n'est pas valable."
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Quotas"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Configuration des quotas"
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "Rapport IPP"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme « foomatic-datafile » en suivant votre "
+"variable PATH. Veuillez vous assurer que Foomatic est correctement installé."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Problème interne : impossible de générer le rapport HTML."
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Impossible de créer le pilote Foomatic [%1,%2]. Soit ce pilote n'existe pas, "
+"soit vous n'avez pas le droit d'effectuer cette opération."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:819
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
@@ -1911,11 +5280,6 @@ msgstr "E&xporter le pilote..."
msgid "&Printer IPP Report"
msgstr "Rapport IPP pour l'i&mprimante"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "Rapport IPP pour %1"
-
#: cups/kmcupsmanager.cpp:972
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
msgstr ""
@@ -1958,141 +5322,6 @@ msgstr ""
"La connexion au serveur CUPS a échoué. Veuillez vérifier que le serveur CUPS "
"est installé et fonctionne correctement. Erreur %2 : %1."
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr ""
-"Vous n'avez peut-être pas le droit d'écrire dans la ressource demandée."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à la ressource demandée."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "L'opération demandée n'a pas pu être achevée."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Le service requis n'est pas disponible pour le moment."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "L'imprimante cible n'accepte pas les tâches d'impression."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:313
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"La connexion au serveur CUPS n'a pas abouti. Vérifiez que le serveur CUPS est "
-"installé correctement et qu'il fonctionne."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "La requête IPP n'a pas abouti pour une raison inconnue."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Valeurs"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Vrai"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Faux"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "Informations sur l'imprimante IPP"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "URI de l&'imprimante :"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
-msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Saisissez l'URI de l'imprimante directement, ou bien utilisez l'outil "
-"d'analyse du réseau.</p>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "Rapport &IPP"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Vous devez saisir l'URI de l'imprimante."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Aucune imprimante n'a été trouvée à cette adresse et à ce port."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
-msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<inconnu> (%1)"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Nom : </b> %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Emplacement : </b> %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Description : </b> %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Modèle : </b> %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Disponible"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Arrêtée"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Traitement..."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>État : </b> %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Celle-ci a répondu : "
-"<br>"
-"<br>%1"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Impossible de générer un rapport. La requête IPP a échoué avec le message : %1 "
-"(0x%2)."
-
#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "Choix de l'URI"
@@ -2112,480 +5341,97 @@ msgstr ""
"<li>lpr://serveur/file</li> "
"<li>parallel:/dev/lp0</li> </ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI :"
-
#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "Serveur CUPS %1:%2"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Bannière d'en-tête :"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "Bannière de &fin :"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Bannières"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Configuration des bannières"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Luminosité :</b> glissière pour contrôler la luminosité pour toutes les "
-"couleurs utilisées.</p> "
-"<p>La valeur de la luminosité peut être comprise entre 0 et 200. Les valeurs "
-"supérieures à 100 vont éclaircir l'impression ; les valeurs inférieures à 100 "
-"vont l'assombrir.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p>"
-"</qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Teinte :</b> glissière pour contrôler la teinte pour la rotation des "
-"couleurs.</p> "
-"<p>La teinte est un nombre compris entre -360 et 360, et représente la rotation "
-"des couleurs. Le tableau suivant résume les changements que vous verrez pour "
-"les couleurs de base : "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>teinte = -45</b></th> "
-"<th><b>teinte = 45</b></th> </tr> "
-"<tr> "
-"<td>Rouge</td> "
-"<td>Violet</td> "
-"<td>Jaune-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Vert</td> "
-"<td>Jaune-vert</td> "
-"<td>bleu-vert</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Jaune</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Vert-jaune</td> </tr> "
-"<tr> "
-"<td>Bleu</td> "
-"<td>Bleu ciel</td> "
-"<td>Violet</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Cramoisi</td> </tr> "
-"<tr> "
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Bleu-vert</td> "
-"<td>Bleu marine clair</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p></qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Saturation :</b> glissière pour contrôler la saturation pour toutes les "
-"couleurs utilisées.</p> "
-"<p>L'effet de la saturation est semblable au bouton « couleur » de votre "
-"téléviseur. La valeur de la saturation peut être comprise entre 0 et 200. Sur "
-"les imprimantes jet d'encre, l'augmentation de la saturation augmente la "
-"consommation d'encre. Sur les imprimantes laser, l'augmentation de la "
-"saturation augmente la consommation de toner. Une saturation de 0 produit une "
-"image en noir et blanc. Une saturation de 200 produit une image aux couleurs "
-"très intenses.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p>"
-"</qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "seconde(s)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Gamma :</b> glissière pour contrôler le gamma pour la correction des "
-"couleurs.</p> "
-"<p>La valeur du gamme peut être comprise entre 1 et 3 000. Une valeur "
-"supérieure à 1 000 éclaircit l'impression. Une valeur inférieure à 1 000 "
-"l'assombrit. La valeur par défaut est 1 000.</p> "
-"<p><b>Remarque :</b></p> l'ajustement du gamma n'est pas visible sur "
-"l'aperçu.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Options d'impression d'images</b></p> "
-"<p>Toutes les options contrôlées sur cette page ne s'appliquent qu'à "
-"l'impression d'images. La plupart des formats d'images sont pris en charge. "
-"Pour en nommer quelques uns : JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
-"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Les options pour influencer la couleur des "
-"impressions d'images sont : "
-"<ul> "
-"<li> Luminosité</li> "
-"<li> Teinte</li> "
-"<li> Saturation</li> "
-"<li> Gamma</li></ul> "
-"<p>Pour plus de détails sur ces termes, consultez l'aide « Qu'est-ce que "
-"c'est ? » de ces options.</p></p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "heure(s)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Aperçu de la coloration</b></p> "
-"<p>L'aperçu de la coloration indique les changements apportés aux couleurs de "
-"l'image par les différents paramètres, à savoir : "
-"<ul> "
-"<li> Luminosité</li> "
-"<li> Teinte</li> "
-"<li> Saturation</li> "
-"<li> Gamma</li></ul></p> "
-"<p>Pour plus de détails sur ces termes, consultez l'aide « Qu'est-ce que "
-"c'est ? » de ces options.</p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "jour(s)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Taille de l'image :</b> liste déroulante pour contrôler la taille de "
-"l'image sur le papier. La liste fonctionne avec la glissière ci-dessous. Les "
-"options sont :</p> "
-"<ul> "
-"<li><b>Taille normale de l'image :</b> l'image est imprimée à sa taille "
-"normale. Si elle ne tient pas sur une feuille, l'impression se fera sur "
-"plusieurs feuilles séparées. Remarquez que la glissière est désactivée lorsque "
-"cette option est sélectionnée.</li> "
-"<li><b>Résolution (ppp) :</b> la glissière couvre une plage de valeurs allant "
-"de 1 à 1200. Elle spécifie la résolution de l'image, en pixels par pouce (PPP). "
-"Une image de 3 000 x 2 400 pixels mesurera 10 x 8 pouces avec une résolution de "
-"300 pixels par pouce, mais 5 x 4 pouces à 600 pixels par pouce. Si la "
-"résolution spécifiée rend l'image plus grande que la page, plusieurs pages "
-"seront imprimées. La résolution par défaut est de 72 ppp.</li> "
-"<li><b>% de la taille de la page :</b> la glissière couvre une plage de valeurs "
-"allant de 1 à 800. Elle spécifie la taille en pourcentage de la taille de la "
-"page. Si la valeur est de 100, l'image remplira la page au maximum (l'image "
-"sera éventuellement pivotée, mais ne sera pas déformée). Si la valeur est "
-"supérieure à 100, l'impression se fera sur plusieurs pages. Par exemple, avec "
-"200 %, l'impression se fera sur 4 pages. La valeur par défaut est de 100 %.</li> "
-"<li><b>% de la taille normale de l'image :</b> la glissière couvre une plage de "
-"valeurs allant de 1 à 800. Elle spécifie la taille en pourcentage de la taille "
-"normale de l'image. À 100 %, l'image est imprimée à sa taille normale. Si la "
-"valeur spécifiée rend l'image plus grande que la page, plusieurs pages seront "
-"imprimées. La valeur par défaut est de 100 %.</ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "semaine(s)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Position de l'aperçu</b></p> "
-"<p>La position de l'aperçu indique l'emplacement de l'image sur la feuille. "
-"<p>Cliquez sur les boutons horizontaux et verticaux pour déplacer l'alignement "
-"de l'image sur le papier. Les options sont : "
-"<ul> "
-"<li> centré</li> "
-"<li> en haut</li> "
-"<li> en haut à gauche</li> "
-"<li> à gauche</li> "
-"<li> en bas à gauche</li> "
-"<li> en bas</li> "
-"<li> en bas à droite</li> "
-"<li> à droite</li> "
-"<li> en haut à droite</li></ul></p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "mois"
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Retourner aux valeurs par défaut</b></p> "
-"<p> Réinitialise tous les paramètres de coloration à leurs valeurs par défaut, "
-"à savoir : "
-"<ul> "
-"<li> Luminosité : 100 </li> "
-"<li> Teinte : 0 </li> "
-"<li> Saturation : 100 </li> "
-"<li> Gamma : 1000 </li> </ul></p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Configuration des quotas de l'imprimante"
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Positionnement de l'image ;</b></p> "
-"<p>Sélectionnez une paire de boutons radio pour déplacer l'image à la position "
-"que vous souhaitez. Par défaut, l'image est centrée.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p></qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Configuration des couleurs"
+"<p>Voici les quotas pour cette imprimante. Une limite de <b>0</b> "
+"signifie qu'aucun quota n'est appliqué (équivalent à un délai de quota réglé "
+"sur <b><nobr>Pas de quota</nobr></b> (-1)). Les limites de quota sont définies "
+"séparément pour chaque utilisateur et concernent tous les utilisateurs.</p>"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Taille de l'image"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Vous devez spécifier au moins une limite pour ce quota."
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Position de l'image"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "L&uminosité :"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Configuration du dossier de CUPS"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Teinte (rotation des couleurs) :"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Dossier d'installation"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Saturation :"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Installation standard (/)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Gamma (correction des couleurs) :"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Rapport IPP"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "Configuration par &défaut"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Problème interne : impossible de générer le rapport HTML."
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Taille naturelle de l'image"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Utilisateurs rejetés"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Résolution (ppp)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Utilisateurs autorisés"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% de la page"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Tous les utilisateurs sont autorisés"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% de la taille naturelle de l'image"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Choix de l'imprimante IPP distante"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "Type de taille de l'ima&ge :"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Vous devez choisir une imprimante."
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
@@ -2628,40 +5474,56 @@ msgstr "Attributs de la tâche %1@%2 (%3)"
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Impossible de fixer les attributs de la tâche :"
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Serveur IPP distant"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Aucune bannière"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Saisissez les informations concernant le serveur IPP distant contrôlant "
-"l'imprimante voulue. Cet assistant essaiera de détecter les serveurs "
-"disponibles avant de continuer.</p>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Classifié"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Hôte :"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidentiel"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Nom de serveur vide."
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Numéro de port incorrect."
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sans classification"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Choix des bannières"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Bannière d'en-tête :"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Bannière de &fin :"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
-"<nobr>Impossible de se connecter à <b>%1</b> sur le port <b>%2</b>.</nobr>"
+"<p> Choisissez les bannières associées par défaut à cette imprimante. Elles "
+"seront insérées avant et/ou après chaque tâche d'impression envoyée à "
+"l'imprimante. Si vous ne voulez utiliser aucune bannière, choisissez <b>"
+"Aucune</b>.</p>"
#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
@@ -2760,12 +5622,6 @@ msgstr ""
msgid "Additional Tags"
msgstr "Balises supplémentaires"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
#: cups/kptagspage.cpp:83
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
@@ -2780,575 +5636,17 @@ msgstr ""
"Le nom de la balise ne doit pas contenir d'espace, de tabulation ou de "
"guillemet : <b>%1</b>."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Aucune bannière"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Classifié"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidentiel"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Secret"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Top secret"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sans classification"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Choix des bannières"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Choisissez les bannières associées par défaut à cette imprimante. Elles "
-"seront insérées avant et/ou après chaque tâche d'impression envoyée à "
-"l'imprimante. Si vous ne voulez utiliser aucune bannière, choisissez <b>"
-"Aucune</b>.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Périphérique de fax série"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Choisissez le périphérique sur lequel votre modem/fax série est connecté.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Vous devez spécifier un périphérique."
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Aucun exécutable d'impression valable trouvé. Veuillez vérifier votre "
-"installation."
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Ceci n'est pas une imprimante Foomatic"
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Certaines informations sur l'imprimante sont manquantes !"
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Cette opération n'est pas encore disponible."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Impossible de trouver la page de test."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr ""
-"Impossible de remplacer les réglages de l'imprimante courante par les réglages "
-"spéciaux."
-
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Port parallèle n°%1"
-
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la bibliothèque de gestion d'impression pour TDE : %1"
-
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Impossible de trouver l'assistant dans la bibliothèque de gestion."
-
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver la fenêtre d'options dans la bibliothèque de gestion."
-
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Aucune information disponible sur les modules externes"
-
-#: kprintpreview.cpp:140
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Voulez-vous tout de même poursuivre l'impression ?"
-
-#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Aperçu avant impression"
-
-#: kprintpreview.cpp:278
-msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme d'aperçu « %1 ». Vérifiez qu'il est "
-"correctement installé et placé dans un dossier accessible en suivant votre "
-"variable d'environnement « PATH »."
-
-#: kprintpreview.cpp:303
-msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
-msgstr ""
-"Impossible de générer un aperçu : ni l'afficheur PostScript interne de TDE "
-"(KGhostView) ni aucun autre afficheur PostScript n'a pu être trouvé."
-
-#: kprintpreview.cpp:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
-msgstr ""
-"Échec de l'aperçu : TDE n'a pas pu trouver d'application pour afficher les "
-"fichiers de type « %1 »."
-
-#: kprintpreview.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Problème avec l'aperçu : impossible de démarrer le programme « %1 »."
-
-#: kprintpreview.cpp:322
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Voulez-vous poursuivre l'impression ?"
-
-#: marginwidget.cpp:37
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Marge supérieure</b></p> "
-"<p>Cette option vous permet de régler la marge supérieure de la page, si "
-"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> "
-"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte "
-"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> "
-"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à "
-"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs "
-"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu "
-"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges "
-"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Marge inférieure</b></p> "
-"<p>Cette option vous permet de régler la marge inférieure de la page, si "
-"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> "
-"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte "
-"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> "
-"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à "
-"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs "
-"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu "
-"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges "
-"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Marge de gauche</b></p> "
-"<p>Cette option vous permet de régler la marge de gauche de la page, si "
-"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> "
-"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte "
-"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> "
-"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à "
-"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs "
-"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu "
-"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges "
-"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Marge de droite</b></p> "
-"<p>Cette option vous permet de régler la marge de droite de la page, si "
-"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> "
-"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte "
-"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> "
-"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à "
-"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs "
-"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu "
-"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges "
-"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Changer l'unité de mesure<b></p> "
-"<p>Vous pouvez modifier les unités de mesure pour les marges de la page. "
-"Choisissez entre millimètre, centimètre, pouce ou pixel (1 pixel = 1/72 "
-"pouce).</p></qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Marges personnalisées</b></p> "
-"<p>Activez cette case si vous voulez modifier les marges de vos impressions. "
-"<p>Vous pouvez les modifier de 4 façons : "
-"<ul> "
-"<li>Modifiez les champs de texte.</li> "
-"<li>Cliquez sur les flèches des compteurs.</li> "
-"<li>Utilisez la molette de votre souris.</li> "
-"<li>Déplacez les marges dans l'aperçu avec la souris.</li> </ul> <b>"
-"Remarque :</b> le réglage de la marge ne fonctionne pas si vous chargez "
-"directement dans kprinter des fichiers contenant leurs propres marges, comme la "
-"plupart des fichiers PostScript ou PDF. Cependant, il fonctionne pour tous les "
-"fichiers texte ASCII. Il est également possible qu'il ne fonctionne pas avec "
-"les applications non TDE, comme OpenOffice.org, qui n'utilisent pas la totalité "
-"de l'architecture TDEPrint.</p></qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Déplacez vos marges</p> "
-"<p>Utilisez la souris pour déplacer et régler chaque marge sur ce petit "
-"aperçu.</p></qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Utiliser des marges personnalisées"
-
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "En &haut :"
-
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "En &bas :"
-
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&À gauche :"
-
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "À d&roite :"
-
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pixels (1/72ème in)"
-
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Pouces (in)"
-
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Centimètres (cm)"
-
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millimètres (mm)"
-
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Impossible de copier plusieurs fichiers sur un seul."
-
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le fichier d'impression dans %1. Vérifiez que vous "
-"avez les droits d'accès en écriture nécessaires."
-
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Impression du document : %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Envoi des données à l'imprimante : %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Impossible de démarrer le processus d'impression. "
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"Impossible de contacter le serveur d'impression de TDE (<b>tdeprintd</b>"
-"). Vérifiez que le serveur fonctionne."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Vérifiez la syntaxe de la commande :\n"
-"%1 <fichiers>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr "Aucun fichier valable à imprimer. Opération interrompue."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Impossible d'exécuter la sélection de la page demandée. Le filtre <b>"
-"psselect</b> ne peut pas être inséré dans la chaîne de filtrage actuelle. "
-"Reportez-vous à l'onglet <b>Filtres</b> de la fenêtre des propriétés "
-"d'impression pour plus d'informations.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<p>Impossible de charger la description du filtre pour <b>%1</b>.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Problème lors de la lecture de la description du filtre pour <b>%1</b>"
-". Une ligne de commande vide a été reçue.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"Le type MIME %1 n'est pas géré en tant qu'entrée de la chaîne de filtre (cela "
-"peut arriver avec les files d'attente autres que CUPS lors de la sélection de "
-"pages ou avec des fichiers non PostScript). Voulez-vous que TDE convertisse le "
-"fichier en un format utilisable ?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Convertir"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Choisir le type MIME"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Choisir le format cible de conversion :"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Opération interrompue."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr ""
-"Aucun filtre approprié n'a été trouvé. Veuillez choisir un autre format cible."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>L'opération a échoué avec le message : "
-"<br>%1"
-"<br>Choisissez un autre format cible.</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Filtrage des données d'impression"
-
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Problème lors du filtrage. La commande était : <b>%1</b>."
-
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Le fichier d'impression est vide et sera ignoré : <p>%1</p></qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le format de fichier <em>%1</em> n'est pas géré directement par le système "
-"d'impression actuel. Vous avez maintenant trois options : "
-"<ul> "
-"<li>TDE peut essayer de le convertir automatiquement en un format qu'il sait "
-"gérer. (Sélectionnez <em>Convertir</em>)</li> "
-"<li>Vous pouvez aussi décider d'envoyer le fichier à l'imprimante sans aucune "
-"conversion. (Sélectionnez <em>Conserver</em>)</li>"
-"<li>Vous pouvez annuler la tâche d'impression. (Sélectionnez <em>Annuler</em>"
-")</li> </ul>Voulez-vous que TDE essaie de convertir ce fichier au format "
-"%2 ?</qt>"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Configuration des bannières"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Conserver"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Serveur CUPS"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aucun filtre approprié pour convertir le format de fichier « %1 » vers "
-"« %2 »."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Allez dans <i>Options systèmes / Commandes</i> afin de rechercher dans la "
-"liste des filtres existants. Chaque filtre exécute un programme externe.</li>"
-"<li>Vérifiez que le programme externe est disponible sur votre système.</li>"
-"</ul></qt>"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Configuration du serveur CUPS"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
@@ -3360,15 +5658,6 @@ msgstr ""
"&Utiliser une connexion directe (peut exiger les droits d'accès du "
"superutilisateur)"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Imprimante :"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
-
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
msgid "Clea&n print head"
msgstr "Nettoyer les tê&tes d'impression"
@@ -3423,2524 +5712,187 @@ msgstr "Problème interne : impossible de démarrer « escputil »."
msgid "Operation terminated with errors."
msgstr "Opération terminée avec des problèmes."
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Sortie"
-
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "E&xporter..."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Ajustements"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(rejette les tâches)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(accepte les tâches)"
-
-#: management/kmmainview.cpp:72
-msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"L'imprimante « %1 » existe déjà. Si vous continuez, vous allez écraser "
-"l'ancienne. Voulez-vous continuer ?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Initialisation du gestionnaire..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Icônes, &Liste, &Arborescence"
-
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Démarrer/arrêter l'imprimante"
-
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "Dé&marrer l'imprimante"
-
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "Arrê&ter l'imprimante"
-
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Activer/désactiver la file de tâches"
-
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "Activer la &file de tâche"
-
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "Désa&ctiver la file de tâches"
-
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurer..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "A&jouter une imprimante/une classe..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Ajouter une (pseudo) imprimante spé&ciale..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Choisir par défaut &localement"
-
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Définir par défaut pour l'&utilisateur"
-
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "&Tester l'imprimante..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "Confi&gurer le gestionnaire..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Initialiser le ge&stionnaire/l'affichage"
-
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientation"
-
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Vertical, &Horizontal"
-
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "Redémarrer le ser&veur"
-
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "Confi&gurer le serveur..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "Confi&gurer le serveur..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "Cacher la barre d'&outils"
-
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Afficher la barre d'o&utils du menu"
-
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Cacher la barre d'o&utils du menu"
-
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Afficher les déta&ils de l'imprimante"
-
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Masquer les déta&ils de l'imprimante"
-
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "(Dés)Activer le filtre des imprim&antes"
-
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "Outils d'impressio&n"
-
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Serveur"
-
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Gestionnaire"
-
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu lors de la réception de la liste des imprimantes."
-
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Impossible de modifier l'état de l'imprimante « %1 »."
-
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » ?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante spéciale « %1 »."
-
-#: management/kmmainview.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante « %1 »."
-
-#: management/kmmainview.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Configurer %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Impossible de modifier la configuration de l'imprimante « %1 »."
-
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Impossible de charger un pilote valable pour l'imprimante « %1 »."
-
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Impossible de créer l'imprimante."
-
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Impossible de choisir l'imprimante « %1 » comme imprimante par défaut."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'imprimer une page de test sur « %1 ». Voulez-vous "
-"continuer ?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Imprimer la page de test"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "La page de test a été envoyée correctement à l'imprimante « %1 »."
-
-#: management/kmmainview.cpp:634
-#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Impossible de tester l'imprimante « %1 »."
-
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Message d'erreur renvoyé par le gestionnaire : </p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Problème interne (aucun message d'erreur)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Impossible de redémarrer le serveur d'impression."
-
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Redémarrage du serveur..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Impossible de configurer le serveur d'impression."
-
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Configuration du serveur..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:842
-msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer l'outil d'impression. Causes possibles : pas "
-"d'imprimante sélectionnée, l'imprimante sélectionnée n'est rattachée à aucun "
-"périphérique (port imprimante) connu, ou la bibliothèque d'outils n'a pas été "
-"trouvée."
-
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Impossible d'extraire la liste des imprimantes."
-
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
-msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Localisation :"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Modèle :"
-
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Membres :"
-
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Classe implicite"
-
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Classe distante"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Le transfert de fichier a échoué."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Classe locale"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Arrêt anormal du programme (<b>%1</b>)."
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Imprimante distante"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b> : exécution arrêtée avec le message :<p>%2</p>"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Imprimante locale"
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(ligne %1) : "
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "(Pseudo) Imprimante spéciale"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "File d'impression locale (%1)"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
"Unknown"
msgstr "Inconnue"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Modifier..."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Test d'impression"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Fabricant : </b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Modèle : </b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Description : </b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Tester"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez maintenant tester l'imprimante avant d'en terminer "
-"l'installation. Utilisez le bouton « <b>Configuration</b>"
-" » pour configurer le pilote de l'imprimante et le bouton « <b>Tester</b>"
-" » pour le tester. Cliquez sur le bouton « <b>Précédent</b>"
-" » pour choisir un autre pilote (la configuration actuelle sera perdue).</p>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Impossible de charger le pilote demandé : <p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"La page de test a été envoyée correctement à l'imprimante. Patientez jusqu'à ce "
-"qu'elle soit complètement imprimée, puis cliquez sur le bouton « Ok »."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Impossible de tester l'imprimante :"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante temporaire."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Impossible de créer l'imprimante temporaire."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Aucune imprimante"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Toutes les imprimantes"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Tâches d'impression pour %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Max. : %1"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Illimité"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "Numéro de tâche"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "État"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Taille (ko)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Page(s)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Bloquer"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "C&ontinuer"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Su&pprimer"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "Redéma&rrer"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "Déplacer vers l'&imprimante"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "(Dés)Acti&ver les tâches terminées"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "N'afficher que les tâches de l'utilisateur"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Ne masquer que les tâches de l'utilisateur"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "&Choix d'une imprimante"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualiser"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Laisser la fenêtre en permanence"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
-msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
-msgstr ""
-"Impossible de réaliser l'action « %1 » sur les tâches choisies. Le gestionnaire "
-"a renvoyé le message d'erreur suivant :"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Bloquer"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuer"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Redémarrer"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Déplacer vers %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "L'opération n'a pas abouti."
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Configuration des tâches d'impression"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Commandes"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Configuration de la commande"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Modifier/Créer la commande"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Les objets de commande réalisent des conversions."
-"<br> Ils sont utilisés comme base pour fabriquer les filtres d'impression et "
-"les imprimantes spéciales. Ils sont décrits par une chaîne de commande, un "
-"ensemble d'options, un ensemble de prérequis et des types MIME associés. Vous "
-"pouvez créer ici de nouveaux objets de commande et modifier ceux qui existent "
-"déjà. Toute modification ne s'appliquera qu'à vous."
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Choisir une commande"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Choix du type d'interface"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Vous devez choisir une interface."
-
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Imprimante &locale (parallèle, série, USB)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Imprimante locale</p> "
-"<p>Utilisez ceci pour une imprimante connectée à l'ordinateur via un port "
-"parallèle, série ou USB.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Imprimante partagée &SMB (Windows)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Imprimante Windows partagée</p> "
-"<p>Utilisez ceci pour une imprimante installée sur un serveur Windows et "
-"partagée à l'aide du protocole SMB (samba).</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "File d'impression &distante LPD"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>File d'impression sur un serveur LPD distant</p> "
-"<p>Utilisez ceci pour une file d'impression existante sur une machine distante "
-"sur laquelle se trouve un serveur d'impression LPD.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Im&primante réseau (TCP)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Imprimante réseau TCP</p> "
-"<p>Utilisez ceci pour une imprimante réseau utilisant TCP (habituellement le "
-"port 9100) comme protocole de communication. La plupart des imprimantes réseau "
-"utilisent ce mode.</p></qt>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Choix du fichier"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'impression sera redirigée dans un fichier. Saisissez ici l'emplacement "
-"complet de ce fichier ou bien utilisez le bouton du sélecteur de fichiers pour "
-"le sélectionner à la souris.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Imprimer dans un fichier :"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Nom de fichier vide."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Le dossier n'existe pas."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "Imprimante &PostScript"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Impression &brute (ne nécessite aucun pilote)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Autre..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "Fabri&cant :"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mod&èle :"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Chargement..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Impossible trouver le pilote PostScript."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Choisissez un pilote"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Inconnu>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Base de données"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Format de pilote non valable."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Anal&yser"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Analyse du réseau :"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Sous-réseau : %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'analyser un sous-réseau (%1.*) qui ne correspond pas "
-"au sous-réseau actuel de cet ordinateur (%2.*). Voulez-vous tout de même "
-"analyser le sous-réseau spécifié ?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "Anal&yser"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "So&us-réseau :"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "Délai &(ms) :"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Configuration de l'analyse"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Mauvaise description de sous-réseau."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Mauvaise valeur de délai."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Mauvais numéro de port."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Nouvelle commande"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Modifier la commande"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Parcourir..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Utiliser la co&mmande :"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Nom de la commande"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Saisissez un nom unique pour la nouvelle commande :"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Une commande nommée « %1 » existe déjà. Voulez-vous continuer et modifier celle "
-"qui existe déjà ?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr ""
-"Erreur interne. Impossible de trouver le pilote XML pour la commande « %1 »."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "Sortie"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "Non défini"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "Non autorisé"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Indisponible : conditions requises non satisfaites)"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Configuration de l'aperçu"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Logiciel d'aperçu"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "Utiliser un logiciel d'aper&çu externe"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser un logiciel d'aperçu externe (afficheur PostScript) à la "
-"place de celui intégré à TDE. Veuillez noter que si TDE ne parvient pas à "
-"trouver son afficheur PostScript par défaut, il essaiera automatiquement de "
-"trouver un autre afficheur PostScript externe."
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Composition de la classe"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Imprimantes disponibles :"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Imprimantes de la classe :"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Vous devez choisir au moins une imprimante."
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Membres de la classe"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Configurer TDEPrint"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Configurer le serveur d'impression"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Assistant d'installation d'imprimante"
-
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible de modifier les propriétés de l'imprimante. Le gestionnaire a "
-"renvoyé le message d'erreur suivant : "
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Aucun programme n'a été défini pour créer la base de données des pilotes. Cette "
-"opération n'est pas disponible."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"Le programme « %1 » n'a pas pu être trouvé en suivant votre variable PATH. "
-"Assurez-vous que le programme existe et qu'il est accessible en suivant votre "
-"variable PATH."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer la création de la base de données des pilotes. « %1 » "
-"n'a pas pu être exécuté."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr ""
-"Veuillez patienter pendant que TDE reconstruit la base de données des pilotes."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Base de données des pilotes"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu lors de la génération de la base de données des "
-"pilotes. Le processus s'est terminé anormalement."
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Informations générales"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Saisissez les informations concernant votre imprimante ou votre classe. Le "
-"<b>nom</b> est obligatoire, alors que l'<b>emplacement</b> et la <b>"
-"description</b> ne le sont pas (elles peuvent même ne pas avoir de sens sur "
-"certains systèmes).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Vous devez saisir au moins un nom."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Il n'est en général pas souhaitable d'inclure des espaces dans le nom d'une "
-"imprimante. Cela peut empêcher votre imprimante de fonctionner correctement. "
-"L'assistant peut enlever les espaces du nom que vous avez saisi, ce qui donne : "
-"« %1 ». Que décidez-vous ?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Enlever les espaces"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Impression brute"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Identification de l'utilisateur"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ce programme fondamental est susceptible d'exiger un nom d'utilisateur et un "
-"mot de passe pour fonctionner. Indiquez le type d'accès à utiliser et les "
-"identifiants si nécessaire.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "Nom d'&utilisateur :"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonyme (pas d'identification)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "Compte in&vité (nom d'utilisateur : « guest »)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Compte nor&mal"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Choisissez une option"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Le nom d'utilisateur est vide."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Choix du pilote"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Plusieurs pilotes ont été détectés pour ce modèle. Choisissez celui que vous "
-"voulez utiliser. Il sera possible de le tester et d'en changer si "
-"nécessaire.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Informations sur le pilote"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Vous devez choisir un pilote."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [recommandé]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Aucune information sur le pilote choisi."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Type d'imprimante :"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Configuration de l'interface"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "Imprimante IPP"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Imprimante locale USB"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Imprimante locale parallèle"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Imprimante locale série"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Imprimante réseau (socket)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "Imprimante SMB (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "File d'impression distante LPD"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Impression dans un fichier"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Imprimante modem/fax série"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Indisponible>"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
+"_: Unknown Driver\n"
"Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Configuration de l'impression pour TDE"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabricant :"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Modèle d'imprimante :"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Informations sur le pilote :"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Pilote"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Informations sur l'imprimante réseau"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "Adresse de l&'imprimante :"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "&Port :"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Vous devez saisir une adresse d'imprimante."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Numéro de port incorrect."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Suivant >>"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "<< &Précédent"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Assistant d'ajout d'imprimante"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Modifier l'imprimante"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Impossible de trouver la page demandée."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Terminer"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Bienvenue !</p>"
-"<br>"
-"<p> Cet assistant vous guidera à travers les étapes de l'installation d'une "
-"nouvelle imprimante sur votre ordinateur et de sa configuration. À chaque "
-"étape, vous pouvez revenir en arrière en cliquant sur le bouton <b>Précédent</b>"
-". </p>"
-"<br>"
-"<p>Nous espérons que vous apprécierez cet assistant !</p>"
-"<br> <p align=right><i>L'équipe d'impression de TDE</i>.</p>"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Tâches"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Tâches affichées"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Nombre maximum de tâches affichées :"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Entier"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Réel"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Description :"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format :"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "&Valeur par défaut :"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mmande :"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "&Option persistante"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "Va&leurs"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "Valeur &minimale :"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Valeur ma&ximale :"
-
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Ajouter une valeur"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Supprimer la valeur"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Appliquer les modifications"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Ajouter un groupe"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Ajouter une option"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Supprimer l'élément"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Monter d'un niveau"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Descendre d'un niveau"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "Entr&ée"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "Sor&tie"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Fichier :"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Tube :"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
-msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
-msgstr ""
-"Une chaîne d'identification. N'utilisez que des caractères alphanumériques, à "
-"l'exception d'espaces. La chaîne <b>__root__</b> est réservée pour un usage "
-"interne."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
-msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"Une chaîne de description. Cette chaîne est affichée dans l'interface, et "
-"devrait être assez explicite sur le rôle de l'option correspondante."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "File LPD distante %1@%2"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
-msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
msgstr ""
-"Le type d'option. Ceci détermine comment l'option est présentée graphiquement à "
-"l'utilisateur."
+"Impossible de créer le dossier d'impression « %1 » pour l'imprimante « %2 »."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
-msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Le format de l'option. Ceci détermine comment l'option est formatée pour "
-"inclusion dans la ligne de commande globale. La balise <b>%value</b> "
-"peut être utilisée pour représenter la sélection de l'utilisateur. Cette balise "
-"sera remplacée au moment du fonctionnement par une représentation en chaîne de "
-"la valeur de l'option."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Impossible d'enregistrer les informations pour l'imprimante <b>%1</b>."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
-"La valeur par défaut pour l'option. Pour les option non persistantes, rien "
-"n'est ajouté à la ligne de commande si l'option a cette valeur par défaut. Si "
-"cette valeur ne correspond pas à la valeur par défaut actuelle de l'utilitaire "
-"sous-jacent, rendez l'option permanente pour éviter les effets non désirés."
+"Impossible de modifier les droits d'accès du dossier d'impression %1 de "
+"l'imprimante <b>%2</b>."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
-msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Rendre l'option permanente. Une option permanente est toujours écrite vers la "
-"ligne de commande, quelle que soit sa valeur. C'est utile quand la valeur par "
-"défaut choisie ne correspond pas à la valeur par défaut de l'utilitaire "
-"sous-jacent."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Permission refusée : vous n'êtes pas le superutilisateur."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"Le ligne de commande complète pour exécuter l'utilitaire sous-jacent associé. "
-"Cette ligne de commande utilise un mécanisme de balises qui sont remplacées au "
-"moment du fonctionnement. Les balises gérées sont :"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: options de commande</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: spécification d'entrée</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: spécification de sortie</li>"
-"<li><b>%psu</b>: la taille de la page en majuscules</li>"
-"<li><b>%psl</b>: la taille de la page en minuscules</li></ul>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %1 »."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-msgstr ""
-"Spécification d'entrée quand l'utilitaire sous-jacent lit les données d'entrée "
-"depuis un fichier. Utilisez la balise <b>%in</b> pour représenter le nom du "
-"fichier d'entrée."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier d'imprimantes."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
msgstr ""
-"Spécification de sortie quand l'utilitaire sous-jacent écrit les données de "
-"sortie dans un fichier. Utilisez la balise <b>%out</b> "
-"pour représenter le nom du fichier de sortie."
+"Impossible de trouver le pilote <b>%1</b> dans la base de données "
+"« printtool »."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
msgstr ""
-"Spécification d'entrée quant l'utilitaire sous-jacent lit les données d'entrée "
-"depuis l'entrée standard."
+"Impossible de trouver l'imprimante <b>%1</b> dans le fichier d'imprimantes "
+"(printcap)."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
-msgstr ""
-"Spécification de sortie quant l'utilitaire sous-jacent écrit les données de "
-"sortie dans la sortie standard."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Aucun pilote trouvé pour l'impression brute."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
-msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-msgstr ""
-"Un commentaire sur l'utilitaire sous-jacent, qui peut être vu par l'utilisateur "
-"depuis l'interface. Cette chaîne de commentaire gère les balises HTML de base "
-"comme &lt;a&gt;, &lt;b&gt; ou &lt;i&gt;."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Type d'imprimante non reconnu."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-"Le nom d'identification n'est pas valable. Une chaîne vide et le "
-"superutilisateur ne sont pas autorisés."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Nouveau groupe"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Nouvelle option"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Modification de la commande pour %1"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "Confi&guration des types MIME"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Formats d&'entrée gérés"
-
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Prérequis"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "&Modifier la commande..."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "&Format de sortie :"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "IDentificateur :"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuration générale"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Intervalle de rafraîchissement"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+"Le pilote du périphérique <b>%1</b> n'a pas été compilé dans votre version de "
+"GhostScript. Vérifiez votre installation ou utilisez un autre pilote."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
-msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
msgstr ""
-"Cet intervalle de rafraîchissement est utilisé par les divers composants de <b>"
-"TDEPrint</b> comme le gestionnaire d'impression et l'afficheur de tâches "
+"Impossible de placer les fichiers associés au pilote dans le dossier "
"d'impression."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Page de test"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "Spécifier une page de test personnelle diff&érente"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Aperçu..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "Affic&her la boîte de message d'état de l'impression"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "Définit par d&éfaut la dernière imprimante utilisée dans l'application"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
-msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
-msgstr ""
-"La page de test sélectionnée n'est pas un document PostScript. Vous ne pourrez "
-"peut-être plus tester votre imprimante avec elle."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:61
-msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
-msgstr ""
-"Créez et modifiez ici des instances de l'imprimante choisie. Une instance est "
-"la combinaison d'une imprimante (l'objet physique) et d'une configuration. Pour "
-"une même imprimante à jet d'encre, vous pouvez créer plusieurs configurations, "
-"par exemple <i>qualité brouillon</i>, <i>qualité photographique</i> ou <i>"
-"recto-verso</i>. Ces instances apparaîtront comme de vraies imprimantes dans la "
-"fenêtre d'impression et vous permettront de choisir rapidement les paramètres "
-"d'impression que vous désirez."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Nouveau..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copier..."
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Définir par défaut"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuration"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Tester..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Par défaut)"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Nom d'instance"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr ""
-"Saisissez le nom de la nouvelle instance (laissez tel quel pour laisser le nom "
-"par défaut) :"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Le nom d'instance ne peut pas contenir d'espace ou de barre oblique."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'instance « %1 » ?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas supprimer l'instance par défaut. Cependant, toute la "
-"configuration de « %1 » sera perdue. Voulez-vous continuer ?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Impossible de trouver l'instance « %1 »."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Message du système "
-"d'impression : %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Le nom de l'instance est vide. Veuillez sélectionner une instance."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Problème interne : imprimante introuvable."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Impossible d'envoyer la page de test à « %1 »."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Certaines des options choisies sont incompatibles. Vous devez régler ce "
-"problème avant de continuer."
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Système d'impression"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Classes"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Imprimantes"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Spéciales"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Choix du port local"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Système local"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Parallèle"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Série"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Autres"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Choisissez un port valable parmi ceux détectés, ou saisissez directement son "
-"URI dans le champ ci-dessous.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URI vide."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr ""
-"L'URI locale ne correspond à aucun port détecté. Continuer quand même ?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Choisissez un port valable."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Impossible de détecter les ports locaux."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Informations sur la file LPD"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Saisissez les informations sur la file LPD distante. L'assistant les "
-"vérifiera avant de poursuivre.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "File :"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Certaines informations sont manquantes."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver la file « %1 » du serveur « %2 ». Voulez-vous tout de "
-"même continuer ?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Configuration du filtre des imprimantes"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Filtre d'imprimante"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Le filtre d'imprimante vous permet de n'afficher que certaines imprimantes et "
-"non toutes. Cela peut s'avérer utile si vous avez beaucoup d'imprimantes à "
-"disposition mais que vous n'en utilisez qu'une partie. Choisissez dans la liste "
-"située à gauche les imprimantes que vous voulez voir ou alors saisissez un "
-"filtre d'<b>emplacement</b> (par exemple « Groupe_1 »). Les deux méthodes sont "
-"cumulables et seront ignorées lorsque laissées vides."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Filtre d'emplacement :"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Configuration des polices"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Intégration des polices"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Emplacement des polices"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr ""
-"Incl&ure les polices de caractères dans les données PostScript lors de "
-"l'impression"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Haut"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Fermer"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "A&jouter"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Dossier complémenta&ire :"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
-msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
-msgstr ""
-"Ces options vous permettent d'intégrer les polices de caractères que "
-"l'imprimante ne connaît pas dans les fichiers PostScript. Cela assure en "
-"général un meilleur rendu (plus fidèles à ce que vous voyez à l'écran), mais "
-"génère des fichiers nettement plus gros."
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
-msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
-msgstr ""
-"Lors de l'utilisation de l'intégration des polices, vous pouvez choisir des "
-"dossiers supplémentaires dans lesquels TDE rechercherait les fichiers des "
-"polices intégrables. L'emplacement des polices du serveur X étant utilisé par "
-"défaut, l'ajout de ces dossiers n'est pas nécessaire. L'emplacement de "
-"recherche par défaut devrait suffire dans la plupart des cas."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Ajouter une imprimante spéciale"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "E&mplacement :"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Confi&guration de la commande"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "Fichier d&'impression"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "&Activer le fichier d'impression"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "E&xtension du nom de fichier :"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
-msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La commande utilisera un fichier de sortie. Si vous cochez cette option, "
-"assurez-vous que la commande envoie bien quelque chose en sortie.</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Voici la commande à exécuter lors d'une impression sur cette imprimante "
-"spéciale. Vous pouvez soit saisir directement la commande à exécuter, soit "
-"associer/créer un objet de commande avec/pour cette imprimante spéciale. La "
-"seconde possibilité est recommandée car elle propose des fonctionnalités plus "
-"évoluées, comme la vérification du type MIME, des options configurables et une "
-"liste de prérequis (la première possibilité n'est en fait là que pour des "
-"raisons de compatibilité). Lorsque vous utilisez directement une commande, les "
-"séquences suivantes sont reconnues :</p> "
-"<ul> "
-"<li><b>%in : </b> le fichier d'entrée (nécessaire)</li> "
-"<li><b>%out : </b> le fichier de sortie (nécessaire si un fichier de sortie est "
-"utilisé)</li> "
-"<li><b>%psl : </b> le format de papier en lettres minuscules</li> "
-"<li><b>%psu : </b> le format de papier avec la première lettre en majuscule</li> "
-"</ul>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
-msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le type MIME par défaut du fichier d'impression (par exemple "
-"application/postscript).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'extension par défaut du fichier d'impression (par exemple ps, pdf, "
-"ps.gz).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Vous devez saisir un nom qui ne soit pas vide."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Configuration non valable. %1."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "Configuration de %1"
-
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmation"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Programme fondamental"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Imprimante IP"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Hôte"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "File"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Base de données des pilotes"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Pilote externe"
-
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricant"
-
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Modèle"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Choix du modèle d'imprimante"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Problème interne : impossible de trouver le pilote."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Nom de l'imprimante :"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "Configuration de l'imprimante SMB"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Analyse"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Interrompre"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Groupe de travail :"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveur :"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Nom d'imprimante vide."
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Nom d'utilisateur : %1"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonyme>"
-
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Instances"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "Lettre US"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "Légal US"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "Enveloppe US #10"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "Enveloppe ISO DL"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloïd"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Bac supérieur"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Bac inférieur"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Bac multiusage"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Bac à grande capacité"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparent"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Imprimante locale (parallèle, série, USB)"
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Général</b></p> "
-"<p>Cette fenêtre contient les paramètres <em>généraux</em> "
-"des tâches d'impression. Ceux-ci sont généralement applicables à la plupart des "
-"imprimantes, tâches et types de fichiers. "
-"<p>Pour obtenir une aide plus spécifique, activez le curseur « Qu'est-ce que "
-"c'est ? » sur chacun des libellés ou éléments de l'interface graphique.</qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Imprimante partagée SMB (Windows)"
-#: kpgeneralpage.cpp:132
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Taille de la page :</b> sélectionnez la taille du papier sur lequel "
-"imprimer à partir de la liste déroulante.</p> "
-"<p>La liste exacte des choix dépend du pilote d'impression (« PPD ») que vous "
-"avez installé.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p>"
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Imprimante réseau (TCP)"
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Type de papier :</b> sélectionnez le type de papier sur lequel imprimer à "
-"partir de la liste déroulante.</p> "
-"<p>La liste exacte des choix dépend du pilote d'impression (« PPD ») que vous "
-"avez installé.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p></qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Impression dans un fichier"
-#: kpgeneralpage.cpp:158
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Source du papier :</b> sélectionnez la source papier depuis laquelle "
-"imprimer, depuis le menu."
-"<p>La liste des choix disponibles dépend des pilotes d'impressions (« PPD ») "
-"installés.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Sélection de l'orientation :</b> l'orientation de la page imprimée sur "
-"votre papier est contrôlée par les boutons de choix. Par défaut, le mode <em>"
-"Portrait</em> est sélectionné."
-"<p>Vous avez le choix entre quatre alternatives :"
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>. Ce mode est le paramètre par défaut. </li>"
-"<li> <b>Paysage.</b> </li> "
-"<li> <b>Paysage inversé.</b> Ce mode imprime la page à l'envers.</li> "
-"<li> <b>Portrait inversé.</b> Ce mode imprime la page à l'envers.</li> </ul> "
-"L'icône change en fonction de votre sélection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Impression recto-verso :</b> ces contrôles seront probablement grisés si "
-"votre imprimante ne gère pas l'<em>impression recto-verso</em> "
-"(c.-à-d. imprimer des deux côtés d'une feuille). "
-"<p>Vous pouvez choisir entre trois alternatives : </p>"
-"<ul> "
-"<li><b>Aucune.</b> Cela imprime chaque page de l'impression sur un côté "
-"seulement des feuilles.</li> "
-"<li><b>Grand côté.</b> Cette option imprime sur les deux côtés des feuilles, de "
-"façon à ce que l'arrière et la face de l'impression soit dans le même sens, en "
-"retournant la feuille selon le grand côté. (certains pilotes d'imprimantes "
-"appellent ce mode <em>duplex-non-confus</em>). </li> "
-"<li><b>Petit côté.</b> Cette option imprime sur les deux côtés des feuilles, de "
-"façon que l'arrière et la face de l'impression soit dans le sens inverse, en "
-"retournant la feuille selon le grand côté, mais du bon sens en passant par le "
-"petit côté. (certains pilotes d'imprimantes appellent ce mode <em>"
-"duplex-confus</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: kpgeneralpage.cpp:218
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Bannière(s) :</b> sélectionnez les bannières à placer sur une ou deux "
-"feuilles spéciales, juste avant ou après votre tâche principale. </p>"
-"<p>Les bannières peuvent contenir certaines informations d'impression, comme le "
-"nom d'utilisateur, le temps d'impression, le titre, et plus encore. </p><b>"
-"Les pages de bannières sont utiles afin de séparer plus facilement différentes "
-"tâches, spécialement dans un environnement multiutilisateur. </p>"
-"<p><em><b>Astuce :</b></em> vous pouvez concevoir vos propres bannières. Pour "
-"les utiliser, placez les simplement dans le dossier <em>banners</em> "
-"de CUPS (toujours dans le dossier <em>/usr/share/cups/banner</em>"
-"). Vos bannières doivent être sous un format d'impression géré. Ces formats "
-"sont le texte ASCII, PostScript, PDF, et pratiquement tous les formats "
-"d'images, comme PNG, JPEG ou GIF. Vos pages de bannières apparaîtront dans le "
-"menu de choix au prochain démarrage de CUPS. </p>"
-"<p>CUPS est installé avec une liste de pages de bannières par défaut.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: kpgeneralpage.cpp:240
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Pages par feuille :</b> Vous pouvez choisir d'imprimer plus d'une page "
-"par feuille de papier. Ceci est parfois utile afin d'économiser du papier. </p>"
-"<p><b>Remarque 1 : </b>les pages sont réduites afin d'en imprimer 2 ou 4 par "
-"feuille. En revanche, elles ne le seront pas pour une page par feuille "
-"(paramètre par défaut). "
-"<p><b>Remarque 2 : </b>si vous sélectionnez ici plusieurs pages par feuille, le "
-"redimensionnement est effectué par votre système d'impression. Soyez conscient "
-"que certaines imprimantes peuvent elles-mêmes imprimer plusieurs pages par "
-"feuille. Dans ce cas, vous trouverez cette option dans les paramètres du pilote "
-"de celle-ci. Attention : si vous activez l'impression multiple aux deux "
-"endroits, le résultat ne ressemblera pas à ce à quoi vous vous attendez.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Configuration de GhostScript"
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "&Format du papier :"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "T&ype de papier :"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Nombre de couleurs"
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "So&urce du papier :"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Options supplémentaires pour GhostScript"
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Impression recto-verso"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Taille du papier"
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
msgstr "Pages par feuille"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Portrait"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "Pa&ysage"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "Paysage in&versé"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "Port&rait inversé"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:309
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "Aucu&ne"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:310
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "Côté lon&g"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:311
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "Côté co&urt"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "D&ébut :"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "&Fin :"
-
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Fichiers"
-
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Sélection du mode de couleurs :</b> vous avez le choix entre deux "
-"options : "
-"<ul>"
-"<li><b>Couleur</b> et</li>"
-"<li><b>Niveaux de gris</b></li></ul><b>Remarque :</b> "
-"ce champ peut apparaître comme inactif. Cela arrive notamment lorsque TDE "
-"n'arrive pas à obtenir suffisamment d'informations à propos du fichier à "
-"imprimer. Dans ce cas, l'action par défaut de l'imprimante sera celle "
-"effectuée.</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Sélection de la taille du papier :</b> Sélectionnez la taille du papier "
-"sur lequel imprimer, depuis le menu."
-"<p>La liste des choix disponibles dépend des pilotes d'impressions (« PPD ») "
-"installés.</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Sélection du nombre de pages par feuilles :</b> "
-"Vous pouvez choisir d'imprimer plus d'une page par feuille de papier. Ceci est "
-"parfois utile afin d'économiser du papier. "
-"<p><b>Remarque 1 : </b>les pages sont réduites afin d'en imprimer 2 ou 4 par "
-"feuille. En revanche, elles ne le seront pas pour une page par feuille "
-"(paramètre par défaut). "
-"<p><b>Remarque 2 : </b>si vous sélectionnez ici plusieurs pages par feuille, le "
-"redimensionnement est effectué par votre système d'impression. "
-"<p><b>Remarque 3, concernant « Autre » : </b>vous ne pouvez pas vraiment "
-"sélectionner « Autre » comme nombre de pages à imprimer sur une feuille. Cette "
-"option est présente seulement à des fins d'informations. "
-"<p> Pour sélectionner 8, 9, 16 ou un autre nombre de pages : "
-"<ul> "
-"<li>allez dans l'onglet nommé « Filtre »</li> "
-"<li>activez le filtre <em>Pages multiples par feuille</em></li> "
-"<li>et configurez-le (le bouton le plus en bas à droit de l'onglet "
-"« Filtres ».</li> </ul> </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Sélection de l'orientation :</b> L'orientation de la page imprimée sur "
-"votre papier est contrôlée par les boutons de choix. Par défaut, le mode <em>"
-"Portrait</em> est sélectionné."
-"<p>Vous avez le choix entre deux alternatives :"
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>. Ce mode est le paramètre par défaut. </li>"
-"<li> <b>Paysage.</b> </li> </ul> L'icône change en fonction de votre sélection. "
-"</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Format d'impression"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Mode de couleur"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Marges gauche et droite (en 1/72èmes de pouce)"
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "Couleu&r"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Marges haut et bas (en 1/72èmes de pouce)"
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "Niveau&x de gris"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Options de texte"
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "Aut&res"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Éjecter la page après l'impression"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Aucune description trouvée."
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Lisser les caractères"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "File d'impression distante sur %1"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Impression rapide de texte (imprimantes non PostScript uniquement)"
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@@ -5950,130 +5902,17 @@ msgstr "Configuration de l'imprimante"
msgid "No configurable options for that printer."
msgstr "Aucune option configurable pour cette imprimante."
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vous êtes sur le point de définir une pseudo-imprimante comme imprimante "
-"par défaut. Ce paramètre est spécifique à TDE et ne sera pas disponible en "
-"dehors des applications TDE. Par conséquent, aucune imprimante par défaut ne "
-"sera définie pour les applications non TDE. Sachez que cela ne devrait pas vous "
-"empêcher d'imprimer normalement. Voulez-vous définir <b>%1</b> "
-"comme imprimante par défaut ?</qt>"
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Nom d'hôte vide."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Nom de file vide."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Imprimante introuvable."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Pas encore disponible."
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Serveur mandataire (proxy)"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Paramètres du serveur mandataire (proxy) RLPR"
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Configuration de la file LPD distante"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Configuration du serveur mandataire (proxy)"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Utiliser un serveur mandataire (pro&xy)"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "File distante %1 sur %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Aucune imprimante prédéfinie"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme <b>%1</b>. Vérifiez votre installation."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr ""
-"Cette imprimante n'a pas été complètement définie. Essayez de la réinstaller."
-
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Un fichier « share/tdeprint/specials.desktop » a été trouvé dans votre dossier "
-"TDE local. Il provient probablement d'une version précédente de TDE et doit "
-"être supprimé pour permettre la gestion globale des pseudo-imprimantes."
-
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Mise en file"
-
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Bloquée"
-
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Annulée"
-
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Interrompue"
-
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminée"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "Marques de &page"
-
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Configuration de %1"
-
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Commande d'impression vide."
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Valeur :"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "Imprimante PostScript"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Valeur de chaîne :"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Générateur de fichier PostScript"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Aucune option n'a été choisie"
#: kpposterpage.cpp:42
msgid " <qt> 5. </qt>"
@@ -6330,152 +6169,541 @@ msgstr "Associer / dissocier une affiche et la taille de l'impression"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
-#, c-format
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Mise en file"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Bloquée"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annulée"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompue"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminée"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Ceci n'est pas une imprimante Foomatic"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Certaines informations sur l'imprimante sont manquantes !"
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<p><nobr>Un problème d'impression est survenu. Le message d'erreur émis par le "
-"système est :</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<qt> "
+"<p><b>Marge supérieure</b></p> "
+"<p>Cette option vous permet de régler la marge supérieure de la page, si "
+"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> "
+"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte "
+"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> "
+"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à "
+"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs "
+"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu "
+"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges "
+"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>"
-#: tdeprintd.cpp:176
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"Le démon d'impression de TDE n'a pas pu lire certains fichiers à imprimer. Cela "
-"peut arriver si vous essayez d'imprimer des fichiers sous une autre identité "
-"que celle qui est actuellement connectée. Pour pouvoir poursuivre l'impression, "
-"vous allez devoir saisir le mot de passe du superutilisateur."
+"<qt> "
+"<p><b>Marge inférieure</b></p> "
+"<p>Cette option vous permet de régler la marge inférieure de la page, si "
+"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> "
+"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte "
+"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> "
+"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à "
+"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs "
+"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu "
+"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges "
+"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>"
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du superutilisateur"
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Marge de gauche</b></p> "
+"<p>Cette option vous permet de régler la marge de gauche de la page, si "
+"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> "
+"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte "
+"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> "
+"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à "
+"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs "
+"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu "
+"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges "
+"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>"
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Marge de droite</b></p> "
+"<p>Cette option vous permet de régler la marge de droite de la page, si "
+"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> "
+"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte "
+"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> "
+"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à "
+"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs "
+"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu "
+"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges "
+"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Changer l'unité de mesure<b></p> "
+"<p>Vous pouvez modifier les unités de mesure pour les marges de la page. "
+"Choisissez entre millimètre, centimètre, pouce ou pixel (1 pixel = 1/72 "
+"pouce).</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Marges personnalisées</b></p> "
+"<p>Activez cette case si vous voulez modifier les marges de vos impressions. "
+"<p>Vous pouvez les modifier de 4 façons : "
+"<ul> "
+"<li>Modifiez les champs de texte.</li> "
+"<li>Cliquez sur les flèches des compteurs.</li> "
+"<li>Utilisez la molette de votre souris.</li> "
+"<li>Déplacez les marges dans l'aperçu avec la souris.</li> </ul> <b>"
+"Remarque :</b> le réglage de la marge ne fonctionne pas si vous chargez "
+"directement dans kprinter des fichiers contenant leurs propres marges, comme la "
+"plupart des fichiers PostScript ou PDF. Cependant, il fonctionne pour tous les "
+"fichiers texte ASCII. Il est également possible qu'il ne fonctionne pas avec "
+"les applications non TDE, comme OpenOffice.org, qui n'utilisent pas la totalité "
+"de l'architecture TDEPrint.</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Déplacez vos marges</p> "
+"<p>Utilisez la souris pour déplacer et régler chaque marge sur ce petit "
+"aperçu.</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Utiliser des marges personnalisées"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "En &haut :"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "En &bas :"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&À gauche :"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "À d&roite :"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixels (1/72ème in)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Pouces (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centimètres (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimètres (mm)"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous êtes sur le point de définir une pseudo-imprimante comme imprimante "
+"par défaut. Ce paramètre est spécifique à TDE et ne sera pas disponible en "
+"dehors des applications TDE. Par conséquent, aucune imprimante par défaut ne "
+"sera définie pour les applications non TDE. Sachez que cela ne devrait pas vous "
+"empêcher d'imprimer normalement. Voulez-vous définir <b>%1</b> "
+"comme imprimante par défaut ?</qt>"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Alias :"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Nombre"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "État de l'impression - %1"
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Entrée printcap : %1"
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Système d'impression"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme « %1 » en suivant votre variable PATH."
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Échec de l'identification (nom d'utilisateur : %1)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permission refusée."
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Initialisation..."
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "L'imprimante « %1 » n'existe pas."
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Création des données d'impression : page %1"
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Problème inconnu : %1"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Aperçu..."
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Impossible d'exécuter « lprm » : %1"
-#: driverview.cpp:47
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Imprimante réseau"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Imprimante locale sur %1"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Problème interne."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"<qt><b>Liste des options du pilote (de PPD)</b> "
-"<p>La partie supérieure de cette fenêtre contient toutes les options des tâches "
-"d'impression, telles qu'elles sont décrites dans le fichier de description de "
-"l'imprimante (« PostScript Printer Description », ou PPD).</p> "
-"<p>Cliquez sur un élément dans la liste et regardez les valeurs disponibles "
-"dans la partie inférieure de cette fenêtre.</p> "
-"<p>Réglez les valeurs souhaitées. Utilisez alors un des boutons ci-dessous :</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>Enregistrez</em> vos paramètres si vous voulez les utiliser dans vos "
-"prochaines tâches. Ils seront <em>enregistrés</em> jusqu'à ce que vous les "
-"changiez de nouveau.</li> "
-"<li>Cliquez sur <em>Ok</em> (sans cliquer sur <em>Enregistrer</em> "
-"avant) pour n'utiliser les nouveaux paramètres que pour la prochaine tâche. Ils "
-"seront perdus dès que kprinter sera fermé.</li> "
-"<li><em>Annuler</em> ne changera rien. Si vous lancez une impression après "
-"avoir cliqué sur <em>annuler</em>, la tâche sera imprimée avec les paramètres "
-"par défaut de cette file d'attente.</ul> "
-"<p><b>Remarque :</b> le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote "
-"utilisé pour votre file d'impression. Les files <em>brutes</em> "
-"ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par "
-"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.</p>"
-"</qt>"
+"Vous n'avez sans doute pas les droits d'accès nécessaires pour cette opération."
-#: driverview.cpp:71
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Programme fondamental non géré : %1."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
-"<qt><b>Liste des valeurs possibles pour une option donnée (de PPD)</b> "
-"<p>La partie inférieure de cette fenêtre contient toutes les valeurs possibles "
-"pour l'option d'impression sélectionnée au-dessus, comme indiqué dans le "
-"fichier de description de l'imprimante (« PostScript Printer Description », ou "
-"PPD).</p> "
-"<p>Sélectionnez la valeur que vous voulez.</p> "
-"<p>Puis utilisez un des boutons ci-dessous pour fermer cette fenêtre :</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>Enregistrez</em> vos paramètres si vous voulez les utiliser dans vos "
-"prochaines tâches. Ils seront <em>enregistrés</em> jusqu'à ce que vous les "
-"changiez de nouveau.</li> "
-"<li>Cliquez sur <em>Ok</em> (sans cliquer sur <em>Enregistrer</em> "
-"avant) pour n'utiliser les nouveaux paramètres que pour la prochaine tâche. Ils "
-"seront perdus dès que kprinter sera fermé.</li> "
-"<li><em>Annuler</em> ne changera rien. Si vous lancez une impression après "
-"avoir cliqué sur <em>annuler</em>, la tâche sera imprimée avec les paramètres "
-"par défaut de cette file d'attente.</ul> "
-"<p><b>Remarque :</b> le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote "
-"utilisé pour votre file d'impression. Les files <em>brutes</em> "
-"ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par "
-"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.</p>"
-"</qt>"
+"Impossible de trouver le programme « lpdomatic ». Veuillez vous assurer que "
+"Foomatic est correctement installé et que « lpdomatic » est installé dans un "
+"emplacement standard."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier de pilote « %1 »."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Imprimante réseau (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Pilote IFHP (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Aucun pilote n'a été défini pour cette imprimante. Il s'agit peut-être d'une "
+"imprimante « brute »."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Pilote commun LPRngTool (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Spécification de système d'impression non valable : %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr ""
+"Le fichier de description des imprimantes « printcap » est un fichier distant "
+"(NIS). Il est impossible d'écrire dedans."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le fichier de description des imprimantes "
+"« printcap ». Vérifiez que vous avez les droits d'accès nécessaires pour écrire "
+"dedans."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Problème interne : aucun gestionnaire défini."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer le dossier d'impression. Vérifiez le contenu de la "
+"fenêtre des options."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier d'impression « %1 ». Vérifiez que vous avez les "
+"droits d'accès nécessaires pour cette opération."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"L'imprimante a été créée, mais le démon d'impression n'a pas pu être redémarré. "
+"%1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le dossier d'impression « %1 ». Vérifiez que vous avez "
+"les droits d'accès d'écriture dans ce dossier."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Modifier l'entrée dans printcap..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Modifier une entrée dans le fichier de définition des imprimantes (printcap) "
+"nécessite des connaissances d'administrateur. Toute erreur peut empêcher votre "
+"imprimante de fonctionner. Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Type de file d'attente : %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Pilote APS (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Impossible de créer le le dossier « %1 »."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Élément manquant : %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Impossible de créer le fichier « %1 »."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Le pilote APS n'est pas défini."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %1 »."
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Opération non gérée."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Inconnu (entrée non reconnue)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "File distante (%1) sur %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Entrée non reconnue"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "File d'attente"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Configuration de la file d'attente"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "Imprimante PostScript"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Générateur de fichier PostScript"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Commande d'impression vide."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustements"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
@@ -6762,40 +6990,6 @@ msgstr "En&semble de pages :"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Sélection du sous-système d'impression</b> "
-"<p>Cette liste combinée affiche (et vous permet de sélectionner) un "
-"sous-système d'impression à faire utiliser par TDEPrint. (Ce sous-système doit, "
-"bien sûr, être installé dans votre système d'exploitation). TDEPrint le détecte "
-"automatiquement d'habitude. La plupart des distributions de Linux ont « CUPS », "
-"le <em>Common Unix Printing System</em>. </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Syst&ème d'impression utilisé :"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Connexion actuelle</b> "
-"<p>Cette ligne affiche à quel serveur CUPS votre PC est actuellement connecté "
-"pour imprimer et retrouver les informations d'impression. Pour passer à un "
-"autre serveur CUPS, cliquez sur « Options système », puis sélectionnez "
-"« Serveur CUPS » et remplissez les informations demandées.</qt>"
-
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add File button</b> "
@@ -6921,187 +7115,47 @@ msgstr ""
"sélecteur de fichiers. Laissez ce champ vide pour utiliser l'<b>"
"entrée standard</b>."
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Valeur :"
-
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Valeur de chaîne :"
-
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Aucune option n'a été choisie"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Imprimante locale (parallèle, série, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Imprimante partagée SMB (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Imprimante réseau (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Impression dans un fichier"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Configuration de GhostScript"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Nombre de couleurs"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Options supplémentaires pour GhostScript"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Taille du papier"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Pages par feuille"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Marges gauche et droite (en 1/72èmes de pouce)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Marges haut et bas (en 1/72èmes de pouce)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Options de texte"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Éjecter la page après l'impression"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Lisser les caractères"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Impression rapide de texte (imprimantes non PostScript uniquement)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "File d'impression locale (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Inconnue"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Indisponible>"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "File LPD distante %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr ""
-"Impossible de créer le dossier d'impression « %1 » pour l'imprimante « %2 »."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Cette opération n'est pas encore disponible."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Impossible d'enregistrer les informations pour l'imprimante <b>%1</b>."
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Impossible de trouver la page de test."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
msgstr ""
-"Impossible de modifier les droits d'accès du dossier d'impression %1 de "
-"l'imprimante <b>%2</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Permission refusée : vous n'êtes pas le superutilisateur."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %1 »."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier d'imprimantes."
+"Impossible de remplacer les réglages de l'imprimante courante par les réglages "
+"spéciaux."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le pilote <b>%1</b> dans la base de données "
-"« printtool »."
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Port parallèle n°%1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
msgstr ""
-"Impossible de trouver l'imprimante <b>%1</b> dans le fichier d'imprimantes "
-"(printcap)."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Aucun pilote trouvé pour l'impression brute."
+"Impossible d'ouvrir la bibliothèque de gestion d'impression pour TDE : %1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Type d'imprimante non reconnu."
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Impossible de trouver l'assistant dans la bibliothèque de gestion."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
msgstr ""
-"Le pilote du périphérique <b>%1</b> n'a pas été compilé dans votre version de "
-"GhostScript. Vérifiez votre installation ou utilisez un autre pilote."
+"Impossible de trouver la fenêtre d'options dans la bibliothèque de gestion."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr ""
-"Impossible de placer les fichiers associés au pilote dans le dossier "
-"d'impression."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Aucune information disponible sur les modules externes"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Aucun aperçu disponible"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
@@ -7112,204 +7166,150 @@ msgstr "Un des objets requis par la commande est manquant."
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "La commande ne contient pas la balise requise, %1."
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ajout d'un filtre</b> "
-"<p>Ce bouton ouvre une petite boîte de dialogue qui vous permet de choisir un "
-"filtre.</p> "
-"<p><b>Remarque 1 :</b> vous pouvez chaîner plusieurs filtres, tant que vous "
-"vérifiez que la sortie d'un filtre convient bien comme entrée du filtre "
-"suivant. TDEPrint vérifie votre chaîne de filtrage et vous avertit s'il y a un "
-"problème.</p> "
-"<p><b>Remarque 2 :</b> les filtres que vous définissez ici sont appliqués à "
-"votre tâche <em><b>avant</b></em> qu'elle soit ajoutée à la file d'attente et "
-"transmise au sous-système d'impression (comme CUPS, LPRng, LPD).</p></ul></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
+#: driverview.cpp:47
msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Bouton de suppression de filtre</b>"
-"<p>Ce bouton supprime le filtre sélectionné de la liste des filtres.</qt>"
+"<qt><b>Liste des options du pilote (de PPD)</b> "
+"<p>La partie supérieure de cette fenêtre contient toutes les options des tâches "
+"d'impression, telles qu'elles sont décrites dans le fichier de description de "
+"l'imprimante (« PostScript Printer Description », ou PPD).</p> "
+"<p>Cliquez sur un élément dans la liste et regardez les valeurs disponibles "
+"dans la partie inférieure de cette fenêtre.</p> "
+"<p>Réglez les valeurs souhaitées. Utilisez alors un des boutons ci-dessous :</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>Enregistrez</em> vos paramètres si vous voulez les utiliser dans vos "
+"prochaines tâches. Ils seront <em>enregistrés</em> jusqu'à ce que vous les "
+"changiez de nouveau.</li> "
+"<li>Cliquez sur <em>Ok</em> (sans cliquer sur <em>Enregistrer</em> "
+"avant) pour n'utiliser les nouveaux paramètres que pour la prochaine tâche. Ils "
+"seront perdus dès que kprinter sera fermé.</li> "
+"<li><em>Annuler</em> ne changera rien. Si vous lancez une impression après "
+"avoir cliqué sur <em>annuler</em>, la tâche sera imprimée avec les paramètres "
+"par défaut de cette file d'attente.</ul> "
+"<p><b>Remarque :</b> le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote "
+"utilisé pour votre file d'impression. Les files <em>brutes</em> "
+"ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par "
+"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.</p>"
+"</qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:59
+#: driverview.cpp:71
msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Monter le filtre</b> "
-"<p>Ce bouton déplace le filtre sélectionné vers le haut dans la liste des "
-"filtres, le plaçant ainsi avant dans la chaîne de filtrage.</p></qt>"
+"<qt><b>Liste des valeurs possibles pour une option donnée (de PPD)</b> "
+"<p>La partie inférieure de cette fenêtre contient toutes les valeurs possibles "
+"pour l'option d'impression sélectionnée au-dessus, comme indiqué dans le "
+"fichier de description de l'imprimante (« PostScript Printer Description », ou "
+"PPD).</p> "
+"<p>Sélectionnez la valeur que vous voulez.</p> "
+"<p>Puis utilisez un des boutons ci-dessous pour fermer cette fenêtre :</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>Enregistrez</em> vos paramètres si vous voulez les utiliser dans vos "
+"prochaines tâches. Ils seront <em>enregistrés</em> jusqu'à ce que vous les "
+"changiez de nouveau.</li> "
+"<li>Cliquez sur <em>Ok</em> (sans cliquer sur <em>Enregistrer</em> "
+"avant) pour n'utiliser les nouveaux paramètres que pour la prochaine tâche. Ils "
+"seront perdus dès que kprinter sera fermé.</li> "
+"<li><em>Annuler</em> ne changera rien. Si vous lancez une impression après "
+"avoir cliqué sur <em>annuler</em>, la tâche sera imprimée avec les paramètres "
+"par défaut de cette file d'attente.</ul> "
+"<p><b>Remarque :</b> le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote "
+"utilisé pour votre file d'impression. Les files <em>brutes</em> "
+"ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par "
+"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.</p>"
+"</qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Descendre le filtre</b> "
-"<p>Ce bouton déplace le filtre sélectionné vers le bas dans la liste des "
-"filtres, le plaçant ainsi avant dans la chaîne de filtrage.</p></qt>"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "E&xporter..."
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Configurer le filtre</b>"
-"<p>Ce bouton permet de configurer le filtre sélectionné. Il ouvre une nouvelle "
-"fenêtre.</p></qt>"
+"<qt>Un problème est survenu pendant le chargement de %1. Le diagnostic est : "
+"<p>%2</p></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:75
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"<qt><b>Informations sur le filtre</b> "
-"<p>Ce champ affiche des informations générales concernant le filtre "
-"sélectionné. Parmi celles-ci, vous pouvez trouver : "
-"<ul> "
-"<li>le <em>nom du filtre</em> (tel qu'il est affiché dans l'interface de "
-"TDEPrint)</li> "
-"<li>les <em>dépendances du filtre</em> (le programme externe qui doit être "
-"présent et exécutable sur ce système)</li> "
-"<li>le <em>format d'entrée du filtre</em> (sous la forme d'un ou plusieurs <em>"
-"types MIME</em>)</li> "
-"<li>le <em>format de sortie du filtre</em> (sous la forme d'un <em>"
-"type MIME</em></li> "
-"<li>une description plus ou moins détaillée de l'opération réalisée par le "
-"filtre.</li> </ul></p></qt>"
+"Un fichier « share/tdeprint/specials.desktop » a été trouvé dans votre dossier "
+"TDE local. Il provient probablement d'une version précédente de TDE et doit "
+"être supprimé pour permettre la gestion globale des pseudo-imprimantes."
-#: kpfilterpage.cpp:91
+#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"<qt><b>Chaîne de filtrage</b> (Si elle est activée, elle est lancée <em>"
-"avant</em> la soumission de la tâche au système d'impression). "
-"<p>Ce champ affiche les filtres qui agissent comme « pré-filtres » pour "
-"TDEPrint. Les pré-filtres sont appliqués aux fichiers <em>avant</em> "
-"que ceux-ci ne soient envoyés au vrai sous-système d'impression.</p> "
-"<p>La liste affichée dans ce champ peut être vide (elle l'est par défaut).</p> "
-"<p>Les pré-filtres agissent sur les tâches dans l'ordre dans lequel ils sont "
-"listés (de haut en bas). Il s'agit donc d'une <em>chaîne de filtrage</em>"
-", dans laquelle la sortie d'un filtre est l'entrée du filtre suivant. En "
-"classant les filtres dans un ordre incorrect, vous pouvez faire échouer la "
-"chaîne. Par exemple, si votre fichier est un texte ASCII et que vous voulez que "
-"la sortie soit traitée par le filtre « plusieurs pages par feuille », le "
-"premier filtre doit être un filtre qui convertit l'ASCII en PostScript.</p> "
-"<p>TDEPrint peut utiliser <em>n'importe quel</em> programme externe de filtrage "
-"à travers cette interface. </p> "
-"<p>TDEPrint est pré-configuré pour prendre en charge une sélection de filtres "
-"courants. Ces filtres doivent cependant être installés séparément de TDEPrint. "
-"Ces pré-filtres fonctionnent pour <em>tous</em> les sous-systèmes pris en "
-"charge par TDEPrint (comme CUPS, LPRng et LPD), car ils ne dépendent pas de "
-"ceux-ci.</p> "
-"<p>Parmi les filtres préconfigurés dans TDEPrint, vous pouvez trouver :</p> "
-"<ul> "
-"<li>le <em>filtre de texte « enscript »</em> </li> "
-"<li>un filtre pour mettre <em>plusieurs pages par feuille</em></li> "
-"<li>un <em>convertisseur de PostScript en PDF</em></li> "
-"<li>un filtre pour <em>ordonner et sélectionner les pages</em></li> "
-"<li>un filtre pour l'<em>impression d'affiches</em></li> "
-"<li>et d'autres...</li></ul> Pour insérer un filtre dans cette liste, cliquez "
-"simplement sur l'icône <em>entonnoir</em>.</p> "
-"<p>Cliquez sur les autres éléments de cette fenêtre pour en apprendre plus sur "
-"les pré-filtres de TDEPrint.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Ajouter un filtre"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Supprimer le filtre"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Monter le filtre"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Descendre le filtre"
+"Le démon d'impression de TDE n'a pas pu lire certains fichiers à imprimer. Cela "
+"peut arriver si vous essayez d'imprimer des fichiers sous une autre identité "
+"que celle qui est actuellement connectée. Pour pouvoir poursuivre l'impression, "
+"vous allez devoir saisir le mot de passe du superutilisateur."
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Configurer le filtre"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du superutilisateur"
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Problème interne : impossible de charger le filtre."
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "État de l'impression - %1"
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La chaîne de filtrage n'est pas valable. Le format de sortie d'au moins un "
-"des filtres n'est pas géré par le filtre qui le suit. Allez sous l'onglet <b>"
-"Filtres</b> pour plus d'informations.</p>"
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Système d'impression"
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Échec de l'identification (nom d'utilisateur : %1)"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "&Manuel de %1"