summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po3992
1 files changed, 3992 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..97fb8b67527
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,3992 @@
+# translation of kaddressbook.po to Français
+# Traduction de kaddressbook.po en Français
+# traduction de kaddressbook.po en français
+# translation of kaddressbook.po to
+# translation of kaddressbook.po to
+# traduction de kaddressbook.po en Français
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Cédric RIGAUD <cedric_rigaud@yahoo.fr>, 2002.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006.
+# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net>, 2004.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+# Mickael Sibelle <mickael.sibelle@laposte.net>, 2007.
+# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-09 19:24+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Champs personnalisés"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Affiche l'éditeur de contact avec l'adresse électronique spécifiée"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Affiche l'éditeur de contact avec le numéro d'utilisateur spécifié"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Démarre en mode d'édition seule"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Lance l'éditeur pour le nouveau contact"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Travailler sur le fichier donné"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Importer la vCard indiquée"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cédric Rigaud, Sébastien Renard,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"cedric_rigaud@yahoo.fr,Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net,"
+"nicolast@libertysurf.fr"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "Modifi&er les adresses..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Modifier l'adresse"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 :"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 :"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 :"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 :"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 :"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 :"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Modifier le champ..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "Voici l'adresse préférée"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "Nouveau..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "Changer le type..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algérie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa américaines"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorre"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarctique"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua et Barbuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentine"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "Arménie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "Îles Ashmore et Cartier"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "Australie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "Autriche"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaïjan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahreïn"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbades"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "Biélorussie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgique"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "Bénin"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermudes"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhoutan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnie et Herzégovine"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brésil"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodge"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Cameroun"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Cap vert"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Îles Caïmans"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "République Centre-Africaine"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "Tchad"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "Chili"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "Chine"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comores"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "République démocratique du Congo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croatie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Chypre"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "République tchèque"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danemark"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominique"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "République dominicaine"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Équateur"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "Égypte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Salvador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guinée équatoriale"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Érythrée"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "Angleterre"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Éthiopie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "Union européenne"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Îles Féroé"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "Îles Fidji"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlande"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "France"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polynésie française"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "Géorgie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "Allemagne"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "Grèce"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "Groenland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenade"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinée"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinée-Bissau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyane"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haïti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hongrie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islande"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "Inde"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonésie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlande"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "Israël"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "Italie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Côte d'Ivoire"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaïque"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "Japon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordanie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakhstan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Corée du Nord"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Corée du Sud"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Koweït"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirghizistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettonie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Liban"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "Libéria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "Libye"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lithuanie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxembourg"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "Macao"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaisie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldives"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "Malte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Îles Marshall"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinique"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritanie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Île Maurice"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexique"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Micronésie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroc"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "Népal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Pays Bas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Antilles néerlandaises"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nouvelle Calédonie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nouvelle Zélande"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "Corée du Nord"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Irlande du Nord"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Îles Marianne du nord"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "Norvège"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "Palestine"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papoua Nouvelle-Guinée"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "Pérou"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "Philippines"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "Pologne"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "Roumanie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "Russie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "Saint Kitts et Nevis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "Sainte-Lucie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent et les Grenadines"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marin"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Sao Tomé et Principe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arabie saoudite"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "Sénégal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Serbie et Montenegro"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapour"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovaquie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovénie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Îles Salomon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "Afrique du Sud"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "Corée du Sud"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "Espagne"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "Soudan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suède"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Suisse"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "Syrie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taïwan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadjikistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzanie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thaïlande"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "Tibet"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad et Tobago"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turquie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Îles Turks et Caicos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "Ouganda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Émirats Arabes Unis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Royaume Uni"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "États Unis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Ouzbekistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "État du Vatican"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "Samoa occidentales"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yémen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Yougoslavie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaïre"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "Modifier le type d'adresse"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "Types d'adresse"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Modifier le contact"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "Modifier le contact « %1 »"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Éditeur de contacts"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "Modifier le nom..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "Modifier le nom du contact"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 :"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 :"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "Nom formaté :"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 :"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "Flux de journal :"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "Sélectionner les catégories..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "&Général"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "Département :"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "Bureau :"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "Profession :"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "Nom du supérieur :"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "Nom de l'assistant(e) :"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 :"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Surnom :"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Nom du partenaire :"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "Date de naissance :"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Fête :"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "Note :"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "&Détails"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "Vous devez spécifier une date valable"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "Vous devez saisir une date de naissance valable."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "Vous devez saisir un anniversaire valable."
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "Ajouter une vue"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "Nom de la vue :"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "Type de la vue"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "Ajouter un champ"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "Est disponible pour tous les contacts."
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Valeur numérique"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booléen"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "Heure"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Date et heure"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "Un champ portant ce nom existe déjà, veuillez en choisir un autre."
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "Enlever le champ"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "Sélectionnez le champ à enlever :"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Ajouter un champ..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "Enlever le champ..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "Modifier la liste de diffusion"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "Membres de la liste de diffusion :"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr ""
+"Une liste de diffusion portant le nom %1 existe déjà. Veuillez en choisir un "
+"autre."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr "Ce nom est employé"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "<b>Liste de diffusion :</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr "<b>Adresses électroniques à utiliser dans cette liste :</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "<b>Carnet d'adresses :</b> %1"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "Nouvelle liste de diffusion"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Saisissez un nom"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "Saisissez un nom pour la nouvelle liste de diffusion :"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr ""
+"Une liste de diffusion portant le nom %1 existe déjà. Veuillez en choisir un "
+"autre."
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr "Ce nom existe"
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "Adresse électronique :"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "Modifier les adresses électroniques..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "Modifier les adresses électroniques"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "Adresse par défaut"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "Ajouter une adresse électronique"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "Nouvelle adresse électronique :"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "Modifier l'adresse électronique"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez-vous vraiment effacer l'adresse électronique « <b>%1</b> » ?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Confirmer la suppression"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Modifier le filtre du carnet d'adresses"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr "Voir uniquement les contacts appartenant aux catégories choisies"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr ""
+"Voir tous les contacts excepté ceux correspondants à la catégorie sélectionnée"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Modifier les filtres du carnet d'adresses"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ajouter..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Modifi&er..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre :"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Emplacement des informations de disponibilité :"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Utiliser les données géographiques"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitude :"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitude :"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Modifier les données géographiques..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Entrée des données géographiques"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Sexagésimal"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "Est"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "Ouest"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non défini"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "Impossible de trouver l'image de ce contact."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "Image"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "Adresse de MI :"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "Modifier les adresses de MI..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Recherche :"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"La recherche incrémentale"
+"<p>Saisissez du texte ici pour rechercher le contact correspondant le mieux au "
+"motif saisi. La partie du contact utilisée pour la détermination de la "
+"correspondance dépend de la sélection du champ."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "&dans :"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "Sélectionnez le champ de la recherche incrémentale"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir ici le champ à utiliser pour la recherche incrémentale."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "Champs visibles"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "Tous les champs"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "Impossible de charger « %1 »."
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "Département"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "Profession"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Nom de l'assistant(e)"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Nom du supérieur"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Nom du partenaire"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "Bureau"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "Adresse de MI"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Fête"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Journal"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "Le carnet d'adresses de KDE"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997 - 2005, L'équipe de KDE PIM"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mainteneur actuel"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "Auteur originel"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "Co-mainteneur, portage de libkabc, importation / exportation CSV"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "Nouvelle conception de l'interface graphique et du cadre des services"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Interface DCOP"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "Association à des contacts"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "Recherche LDAP"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de diffusion ?\n"
+"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n listes de diffusion ?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?\n"
+"Voulez-vous vraiment supprimer les %n contacts ?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'un contact."
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez-vous vraiment utiliser « <b>%1</b> » comme nouveau contact "
+"personnel ?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Utiliser"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ne pas utiliser"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nouvelle liste de diffusion"
+
+#: kabcore.cpp:670
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "Nouvelle liste de diffusion (%1)"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossible d'enregistrer le carnet d'adresses <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible d'obtenir l'accès pour l'enregistrement du carnet d'adresses <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"Votre installation de KDE ne comporte pas de prise en charge de LDAP. Pour plus "
+"d'informations, veuillez contacter votre administrateur ou distributeur."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "Aucun module d'entrées / sorties LDAP disponible"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "Imprimer les adresses"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "Envoyer un me&ssage au contact..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "Envoyer un message à tous les contacts sélectionnés."
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "Imprimer un certain nombre de contacts."
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr ""
+"Enregistrer toutes les modifications du carnet d'adresses dans l'infrastructure "
+"de stockage."
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "&Nouveau contact..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Créer un nouveau contact "
+"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors ajouter toutes les données d'une "
+"personne, y compris les adresses et les numéros de téléphone."
+
+#: kabcore.cpp:1272
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "&Nouvelle liste de diffusion..."
+
+#: kabcore.cpp:1274
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"Créer une nouvelle liste de diffusion"
+"<p>Une fenêtre s'ouvrira dans laquelle vous pourrez alors créer une nouvelle "
+"liste de diffusion."
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "Envoyer la fiche du &contact..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "Envoyer un courriel avec le contact sélectionné en pièce jointe."
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Discuter a&vec..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "Démarrer une discussion avec le contact sélectionné."
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "&Modifier le contact..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Modifier un contact "
+"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors modifier toutes les données d'une "
+"personne, y compris les adresses et les numéros de téléphone."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "&Fusionner les contacts"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Copie le(s) contact(s) sélectionné(s) dans le presse-papiers du système, au "
+"format vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Coupe le(s) contact(s) sélectionné(s) dans le presse-papiers du système, au "
+"format vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "Colle les contacts copiés ou coupés dans le presse-papiers."
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "Sélectionne tous les contacts visibles dans la vue actuelle."
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "&Effacer le contact"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "Efface tous les contacts sélectionnés."
+
+#: kabcore.cpp:1313
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "&Copier le contact dans..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"Enre&gistrer un contact dans un autre carnet d'adresses"
+"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors sélectionnez un nouvel endroit "
+"pour placer ce contact."
+
+#: kabcore.cpp:1319
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "Déplacer le contact dans..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "Voir la barre de saut"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "Afficher ou masquer la barre de saut."
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "Masquer la barre de saut"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "Voir les détails"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "Afficher ou masquer la page de détails."
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Masquer les détails"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "&Configurer le carnet d'adresses..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr "Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors configurer KAddressBook."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "Rechercher des adresses dans &l'annuaire LDAP..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"Rechercher des contacts sur un serveur LDAP"
+"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors rechercher des contacts et "
+"sélectionner ceux que vous souhaitez ajouter à votre carnet d'adresses local."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "Choisir comme données de contact personnel"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"Régler le contact personnel "
+"<p>Les données de ce contact seront utilisées par plusieurs applications KDE, "
+"afin que vous n'ayez pas besoin de saisir vos données personnelles plusieurs "
+"fois."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "Régler les catégories pour tous les contacts sélectionnés."
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "Effacer la barre de recherche"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr ""
+"Effacer la barre de recherche"
+"<p>Supprime le contenu de la barre de recherche rapide."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "Fusionner avec les catégories existantes ?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusion"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "Ne pas fusionner"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr ""
+"%n contact correspondant\n"
+"%n contacts correspondants"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "Liste de diffusion : %1"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors configurer les raccourcis globaux de "
+"l'application."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "Clés :"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporter..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "Type de clé"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "Sélectionnez le type de clé :"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier « <b>%1</b> ».</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la clé « <b>%1</b> » ?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "Numéro personnel"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "Numéro professionnel"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Téléphone portable"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Numéro de fax"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "Rue"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "État"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "Ville"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "Société"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Code postal"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Adresse postale"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "Numéro d'utilisateur"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Rechercher des adresses dans l'annuaire"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "dans"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Nom "
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "&Chercher"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Recherche récursive"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "Contient"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "Démarre avec"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Tout désélectionner"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Ajouter la sélection"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "Ajouter à la liste de diffusion..."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Vous devez choisir un serveur LDAP avant la recherche.\n"
+"Cette opération est accessible dans le menu « Configuration / Configurer "
+"KAddressBook... »."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr ""
+"Choisissez une liste de diffusion à laquelle ajouter les contacts sélectionnés."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "Sélectionner la liste de diffusion"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr "Importé depuis l'annuaire LDAP sur %1, le %2"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"Le contact suivant a été importé dans votre carnet d'adresses :\n"
+"Les %n contacts suivants ont été importé dans votre carnet d'adresses :"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr "Veuillez sélectionner les contacts à ajouter à la liste de diffusion."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr "Aucun contact sélectionné"
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Modifier le nom du contact"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Préfixes honorifiques :"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Les préfixes honorifiques prédéfinis peuvent être modifiés dans la fenêtre de "
+"configuration."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "Prénom :"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Prénoms supplémentaires :"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "Nom de famille :"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Suffixes honorifiques :"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Les suffixes honorifiques prédéfinis peuvent être modifiés dans la fenêtre de "
+"configuration."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "Traiter le nom automatiquement"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Mlle"
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "M."
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Mme."
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Mlle."
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Nom simple"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Inverser le nom avec une virgule"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Inverser le nom"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "Autre..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Modifier le numéro de téléphone"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "Voici le numéro de téléphone préféré"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "Types"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importer"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "E&xporter"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Barre de contacts"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Modifier l'adresse"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protocole :"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "&Adresse :"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Réseau :"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "Adresses de MI"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "Définir comme standard"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr ""
+"L'adresse de messagerie instantanée (MI) définie comme standard est l'adresse "
+"qui est affichée dans la fenêtre principale de l'éditeur."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Une seule adresse de messagerie instantanée peut être définie comme "
+"standard."
+"<br>L'adresse de messagerie instantanée standard est affiché dans la fenêtre "
+"principale de l'éditeur, et les autres programmes pourront l'utiliser afin de "
+"déterminer quelle adresse de messagerie instantanée afficher.</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Retirer"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Modifier..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Ajouter..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Remarque : </em>Veuillez lire la page d'aide avant d'ajouter ou de modifier "
+"les adresses de messageries électroniques."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Page d'apparence"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Style d'impression détaillée - Apparence"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configuration des polices"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "Utiliser les polices standard KDE"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Détails de la police :"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Police du corps de texte :"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Police fixe :"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Police des en-têtes de contacts :"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "En-têtes :"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "En-têtes des contacts"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Utiliser des en-têtes de contacts colorés"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Couleur de fond de l'en-tête :"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Couleur du texte de l'en-tête :"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Analyse automatique du nom des nouvelles adresses"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Téléphone"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr ""
+"Le script utilisé pour envoyer un message texte (SMS GSM) au téléphone mobile."
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Respecter le simple clic de KDE"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+"Si vrai, la liste de contacts sera placée au-dessus des extensions sur la "
+"gauche (éditeur de liste de diffusion, etc.), au lieu du milieu de la fenêtre "
+"principale"
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "Enregistrer en tant qu'URL"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"Ce champ enregistre un fichier sonore contenant le nom du contact afin de "
+"clarifier sa prononciation."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr ""
+"Enregistrer uniquement l'URL du fichier sonore, et pas l'objet complet."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+"Supprimer le contact\n"
+"Supprimer les %n contacts"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr ""
+"Coller le contact\n"
+"Coller les %n contacts"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr ""
+"Nouveau contact\n"
+"Nouveaux contacts (%n)"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr ""
+"Couper le contact\n"
+"Couper les %n contacts"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Sélection des champs à afficher"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "Champ&s sélectionnés :"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"Le filtre par défaut sera activé quand cette vue est affichée. Cette "
+"fonctionnalité vous permet de configurer des vues en interaction avec certaines "
+"informations de bases sur le filtre. Une fois cette vue activée, le filtre peut "
+"être changé à loisir."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "Il n'y a pas de filtre par défaut"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Utiliser le dernier filtre actif"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Utiliser un filtre :"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Champs"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Filtre par défaut"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Modifier la vue :"
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la vue « <b>%1</b> » ?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmer la suppression"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+"Importer un contact dans votre carnet d'adresses \n"
+"Importer %n contacts dans votre carnet d'adresses ?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "Importer des contacts ?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Ne pas importer"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Rien"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Non défini"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "Sélectionner la vue"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Modifier la vue..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"En appuyant sur ce bouton, une fenêtre s'ouvrira, vous permettant de modifier "
+"la vue du carnet d'adresses. Vous pourrez alors ajouter ou supprimer les champs "
+"que vous souhaitez ou non afficher dans le carnet d'adresses, comme par exemple "
+"le nom."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "Ajouter une vue..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter une nouvelle vue en en choisissant une dans la fenêtre qui "
+"apparaîtra lorsque vous cliquerez sur le bouton. Vous devez donner un nom à la "
+"vue, pour pouvoir la différencier des autres."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "Effacer la vue"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr ""
+"En appuyant sur ce bouton, vous pouvez supprimer la vue actuelle que vous avez "
+"ajoutée précédemment."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Rafraîchir la vue"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "La vue sera rafraîchie en appuyant sur ce bouton."
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "Modifier les &filtres..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"Modifier les filtres de contacts "
+"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors ajouter, supprimer et modifier "
+"les filtres."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aucun module d'importation n'est disponible pour « <b>%1</b> ».</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aucun module d'exportation n'est disponible pour « <b>%1</b> ».</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Impossible d'exporter les contacts."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Choisissez les contacts à exporter"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendant"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendant"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Quels contacts voulez-vous exporter ?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "Tous les cont&acts"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Exporter la totalité du carnet d'adresses"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"Contact &sélectionné\n"
+"Contacts &sélectionnés (%n sélectionnés)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"N'exporter que les contacts sélectionnés dans KAddressBook.\n"
+"Cette option est désactivée si aucun contact n'est sélectionné."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Les contacts correspondant au &filtre"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"N'exporter que les contacts correspondant au filtre choisi.\n"
+"Cette option est désactivée si vous n'avez défini aucun filtre."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "&Membres de la catégorie"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"N'exporter que les contacts membres d'une catégorie cochée dans la liste de "
+"gauche.\n"
+"Cette option est désactivée si vous n'avez aucune catégorie."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Sélectionnez un filtre pour déterminer les utilisateurs à exporter."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Cochez les catégories dont vous voulez exporter les membres."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Tri"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Critère :"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordre :"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Professionnel"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Famille"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "École"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Client"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Ami"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Aucun fournisseur de service trouvé pour cette carte !\n"
+"Ajoutez en au moins un dans la boîte de la dialogue de configuration."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Configuration du chiffrement"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Protocoles autorisés"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Clé de chiffrement OpenPGP préférée :"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Certificat de chiffrement S/MIME préféré :"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Préférences du message"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Signer :"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Chiffrer :"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 sur %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Modifier l'adresse de messagerie instantanée"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Ajouter une adresse"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer l'adresse sélectionnée ?\n"
+"Voulez-vous vraiment supprimer les %n adresses sélectionnées ?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Éditeur de listes de diffusion"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Listes de diffusion"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Modifier une liste de diffusion"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Supprimer une liste de diffusion"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nouvelle liste de diffusion..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "Tous les contacts"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nouvelle liste..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Renommer la liste..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Effacer la liste"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Utiliser les préférences"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Ajouter un contact"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Modifier l'adresse électronique..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Enlever un contact"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Veuillez saisir un nom :"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "Le nom existe déjà"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Renommer la liste de diffusion"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "Le nom existe déjà."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Supprimer la liste de diffusion <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Total : %n contact\n"
+"Total : %n contacts"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Éditeur de listes de diffusion"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Sélectionnez l'adresse électronique"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Adresses électroniques"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Adresse préférée"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Ajouter un carnet d'adresses"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Choisissez le type du nouveau carnet d'adresses :"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible de créer un carnet d'adresse du type « <b>%1</b> ».</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "Carnet d'adresses %1"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le carnet d'adresses « <b>%1</b> » ?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Ajouter un carnet d'adresses"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Modifier la configuration du carnet d'adresses"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Supprimer le carnet d'adresses"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Configurer les polices et couleurs"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Configurer les marges et espacements"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Fait"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Style détaillé"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adresse électronique :"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Adresse électronique :"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Téléphone :"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Téléphones :"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Page web :"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Adresses :"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Adresse personnelle"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Adresse à l'étranger"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Adresse de livraison"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Adresse personnelle"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Adresse professionnelle"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Adresse préférée"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Délivré à : )"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "En préparation"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Imprimé sur %1 par KAddressBook (http://www.kde.org)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Style d'impression « Mike »"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Choisissez les contacts à imprimer"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Choisissez un style d'impression"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Progression de l'impression"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Impression : progression"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Progression"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Choisissez les contacts à imprimer"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Quels contacts voulez-vous imprimer ?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Imprimer la totalité du carnet d'adresses"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "Les contacts &sélectionnés"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"N'imprimer que les contacts sélectionnés dans KAddressBook.\n"
+"Cette option est désactivée si aucun contact n'est sélectionné."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"N'imprimer que les contacts correspondant au filtre sélectionné.\n"
+"Cette option est désactivée si aucun filtre n'est défini."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"N'imprimer que les contacts faisant partie d'une catégorie cochée dans la liste "
+"de gauche.\n"
+"Cette option est désactivée si vous n'avez aucune catégorie."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Sélectionnez un filtre pour définir les contacts à imprimer."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr ""
+"Cochez les catégories pour lesquelles les contacts membres doivent être "
+"imprimés."
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Aperçu indisponible)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"À quoi doit ressembler l'impression ?\n"
+"KAddressBook possède plusieurs styles d'impression, pour différents usages.\n"
+"Choisissez le style qui convient à vos besoins."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Style d'impression"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Ergonomie"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "Couleur du texte"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "Couleur de l'en-tête, de la bordure, et des séparateurs"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "Couleur du texte de l'en-tête"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Couleur de surbrillance"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "Couleur de surbrillance du texte"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "Dessiner les &séparateurs"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "Lar&geur des séparateurs :"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "Rem&plissage :"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "Cartes"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Marge :"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "Dessiner les &bordures"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"La marge d'un élément est la distance (en pixels) entre le bord d'un éléments "
+"et ses données. L'augmentation de cette marge ajoutera de l'espace entre le "
+"rectangle de focus et les données de l'élément."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"L'espacement des éléments définit la distance (en pixels) entre les éléments et "
+"le reste : les bordures, les autre éléments ou les séparateurs de colonnes."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "Règle la largeur des séparateurs de colonnes"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposition"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "Activ&er les couleurs personnalisées"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Couleurs"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"Si les couleurs personnalisées sont activées, vous pouvez choisir les couleurs "
+"pour la vue ci-dessous. Sinon, les couleurs de votre modèle de couleurs courant "
+"seront utilisées."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"Double-cliquez sur un élément ou appuyez sur « Entrée » lorsqu'il est "
+"sélectionné pour choisir une couleur pour les chaînes lui correspondant dans la "
+"vue."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "Activ&er les polices personnalisées"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "Police du &texte :"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "&Police de l'en-tête :"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"Si les polices sont personnalisées, vous pouvez choisir lesquelles utiliser "
+"pour la vue ci-dessous. Sinon, la police par défaut de KDE sera utilisée, en "
+"gras pour l'en-tête et normalement pour les données."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "Affich&er les champs vides"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "Afficher les &légendes des champs"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "Co&mportement"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "Séparateur de lignes"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "Alterner les arrière-plans"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "Une ligne"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "Activer l'image d'arrière-plan :"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "Activer l'outil de conseils pour les contacts"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "Afficher la présence sur la messagerie instantanée"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1 : \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "Carte"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "Les cartes de style Rolodex représentent les contacts."
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "Les icônes représentent les contacts. Vue très simplifiée."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "Tableau"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"Une liste des contacts dans une table. Chaque cellule de la table représente le "
+"champ d'un contact."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "Présence"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "Exporter le menu des signets..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "Signets du carnet d'adresses"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "Importer une liste CSV..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "Exporter en liste CSV..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier « <b>%1</b> ».%2.</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "Les contacts ont été exportés avec succès."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "Fenêtre d'importation CSV"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Importation des contacts"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "Fichier à importer :"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Délimiteur"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgule"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Point-virgule"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulation"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>y : année sur 2 chiffres</li>"
+"<li>Y : année sur 4 chiffres</li>"
+"<li>m : mois sur 1 ou 2 chiffres</li>"
+"<li>M : mois sur 2 chiffres</li>"
+"<li>d : jour sur 1 ou 2 chiffres</li> "
+"<li>D : jour sur 2 chiffres</li></ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Commencer à la ligne :"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Citations de texte :"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format de date :"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorer les délimiteurs dupliqués"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Appliquer le modèle..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Enregistrer le modèle..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "Utilisation du codec « %1 »"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Local (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[deviner]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Unicode Microsoft"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Vous devez assigner au moins une colonne."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Sélection du modèle"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Veuillez sélectionner un modèle qui correspond au fichier CSV :"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nom du modèle"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Veuillez saisir le nom du modèle :"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses Eudora..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Carnet d'adresses d'Eudora Light (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "Importer depuis un téléphone portable..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "Exporter vers un téléphone portable..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque gnokii."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<center>Échec de l'initialisation de l'interface du téléphone portable. "
+"<br> "
+"<br>Le message suivant a été retourné : "
+"<br><b>%1</b> "
+"<br>"
+"<br>Vous pouvez essayer de lancer la commande « gnokii --identify » dans un "
+"terminal pour vérifier le câble et la configuration de gnokii.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "Informations sur le téléphone portable :"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricant"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "Modèle du téléphone"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "Révision"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "État de l'annuaire"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "%1 contacts utilisés sur %2."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Importation de <b>%1</b> contacts à partir de <b>%2</b> "
+"du téléphone portable."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Veuillez brancher votre téléphone portable à l'ordinateur et appuyer sur <b>"
+"continuer</b> pour commencer l'importation des contacts personnels."
+"<br>"
+"<br>Veuillez remarquer que si votre téléphone n'est pas correctement branché, "
+"la détection pourra durer jusqu'à deux minutes durant lesquelles KAddressBook "
+"risque de se comporter étrangement.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "Importation depuis un téléphone portable"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Établissement de la connexion au téléphone portable."
+"<br>"
+"<br>Veuillez patienter...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "&Arrêter l'importation"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Veuillez brancher votre téléphone portable à l'ordinateur et appuyer sur <b>"
+"continuer</b> pour débuter l'exportation des contacts personnels sélectionnés."
+"<br>"
+"<br>Veuillez noter que si votre téléphone n'est pas branché correctement, la "
+"détection peut durer jusqu'à deux minutes durant lesquelles KAddressBook va se "
+"comporter étrangement.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "Exportation vers un téléphone portable"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez-vous que les contacts sélectionnés soit <b>ajoutés</b> "
+"au carnet d'adresse actuel du mobile ou bien qu'ils <b>remplacent</b> "
+"les contacts existants du carnet d'adresses du mobile ?"
+"<br> "
+"<br> Prenez garde au fait que si vous choisissez de remplacer les contacts du "
+"mobile, tous les contacts de votre mobile seront supprimés et que seuls les "
+"contacts nouvellement exportés seront disponibles sur votre mobile.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "Exporter vers un téléphone portable"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "&Ajouter à l'annuaire actuel"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "&Remplacer l'annuaire actuel avec les nouveaux contacts"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "&Arrêter l'exportation"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exportation de <b>%1</b> contacts au <b>%2</b> du téléphone portable."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<center>Tous les contacts sélectionnés ont été copiés avec succès sur le "
+"téléphone portable. "
+"<br> "
+"<br>Veuillez attendre que tous les contacts orphelins restant de votre mobile "
+"soient effacés</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "&Arrêter la suppression"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "Exportation vers le téléphone terminée"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible d'exporter les contacts suivants vers le téléphone portable. "
+"Causes possibles : "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li>Les contacts contiennent trop d'informations par rapport à la capacité du "
+"téléphone.</li> "
+"<li>Votre téléphone ne permet pas de stocker plusieurs adresses, pages "
+"internet, etc.</li> "
+"<li>Il y a un autre problème relatif à la capacité de stockage.</li> </ul>"
+"Pour éviter ce genre de problèmes à l'avenir, veuillez utiliser moins de champs "
+"différents dans les contacts ci-dessus.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "Gnokii n'est pas configuré pour le moment."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii a rapporté une « erreur de fichier verrou ».\n"
+"Veuillez fermer toutes les autres instances de « gnokii », vérifier que vous "
+"avez le droit d'écrire dans le dossier « /var/lock », et réessayer."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "mémoire interne"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "mémoire de la carte SIM"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "mémoire inconnue"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"L'interface « gnokii » n'est pas disponible.\n"
+"Veuillez demander à votre distributeur de l'ajouter lors de la compilation."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses de KDE 2..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible de trouver un carnet d'adresses de KDE 2 <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "Écraser les éléments préalablement importés ?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "Importer un carnet d'adresses de KDE 2"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "Exporter en carnet d'adresses LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossible de lire « <b>%1</b> ».</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses Opera..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "Importer un carnet d'adresses MS Exchange personnel (.PAB)"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "Impossible de lire « %1 »."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr "« %1 » n'a aucun identifiant PAB connu, impossible de le convertir."
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "Fichiers de carnet d'adresses MS Exchange personnel (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible de trouver un carnet d'adresses MS Exchange personnel <b>%1</b>"
+".</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "Importer une vCard..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "Exporter en vCard 2.1..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "Exporter en vCard 3.0..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr ""
+"Vous avez sélectionné une liste de contacts, ceux-ci doivent-ils être exportés "
+"vers plusieurs fichiers ?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Exporter vers différents fichiers"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Exporter vers un fichier"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Choisir la vCard à importer"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Échec de l'importation de la vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Une erreur est apparue en ouvrant le fichier « %1 », pendant la tentative "
+"de lecture de la vCard : %2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>Impossible d'accéder à vCard : %1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "Aucun contact n'a pu être importé, à cause d'erreurs dans les vCards."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "Cette vCard ne contient aucun contacts"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "Importer une vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "Voulez-vous importer ce contact dans votre carnet d'adresses ?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "Tout importer..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "Sélectionner les champs vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "Sélectionnez les champs qui doivent être exportés dans la vCard."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "Champs privés"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "Champs professionnels"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "Autres champs"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Clés de chiffrage"