diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3992 |
1 files changed, 3992 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po new file mode 100644 index 00000000000..97fb8b67527 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -0,0 +1,3992 @@ +# translation of kaddressbook.po to Français +# Traduction de kaddressbook.po en Français +# traduction de kaddressbook.po en français +# translation of kaddressbook.po to +# translation of kaddressbook.po to +# traduction de kaddressbook.po en Français +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Cédric RIGAUD <cedric_rigaud@yahoo.fr>, 2002. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006. +# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net>, 2004. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# Mickael Sibelle <mickael.sibelle@laposte.net>, 2007. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaddressbook\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-09 19:24+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: customfieldswidget.h:156 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Champs personnalisés" + +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Affiche l'éditeur de contact avec l'adresse électronique spécifiée" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Affiche l'éditeur de contact avec le numéro d'utilisateur spécifié" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Démarre en mode d'édition seule" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Lance l'éditeur pour le nouveau contact" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Travailler sur le fichier donné" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Importer la vCard indiquée" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cédric Rigaud, Sébastien Renard,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"cedric_rigaud@yahoo.fr,Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net," +"nicolast@libertysurf.fr" + +#: addresseditwidget.cpp:100 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"&Edit Addresses..." +msgstr "Modifi&er les adresses..." + +#: addresseditwidget.cpp:262 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address" +msgstr "Modifier l'adresse" + +#: addresseditwidget.cpp:276 +msgid "" +"_: <streetLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: addresseditwidget.cpp:287 +msgid "" +"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: addresseditwidget.cpp:293 +msgid "" +"_: <localityLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: addresseditwidget.cpp:299 +msgid "" +"_: <regionLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: addresseditwidget.cpp:305 +msgid "" +"_: <postalCodeLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: addresseditwidget.cpp:311 +msgid "" +"_: <countryLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: addresseditwidget.cpp:318 +msgid "Edit Label..." +msgstr "Modifier le champ..." + +#: addresseditwidget.cpp:327 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"This is the preferred address" +msgstr "Voici l'adresse préférée" + +#: addresseditwidget.cpp:337 +msgid "New..." +msgstr "Nouveau..." + +#: addresseditwidget.cpp:343 +msgid "Change Type..." +msgstr "Changer le type..." + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afghanistan" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Albania" +msgstr "Albanie" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Algeria" +msgstr "Algérie" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "American Samoa" +msgstr "Samoa américaines" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorre" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarctique" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua et Barbuda" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentine" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Armenia" +msgstr "Arménie" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Ashmore and Cartier Islands" +msgstr "Îles Ashmore et Cartier" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Australia" +msgstr "Australie" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Austria" +msgstr "Autriche" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbaïjan" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamas" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahreïn" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbades" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belarus" +msgstr "Biélorussie" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgique" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Benin" +msgstr "Bénin" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermudes" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhoutan" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivie" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosnie et Herzégovine" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brazil" +msgstr "Brésil" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brunei" +msgstr "Brunei" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgarie" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Cambodia" +msgstr "Cambodge" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cameroon" +msgstr "Cameroun" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Cap vert" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Îles Caïmans" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Central African Republic" +msgstr "République Centre-Africaine" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chad" +msgstr "Tchad" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chile" +msgstr "Chili" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "China" +msgstr "Chine" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Colombia" +msgstr "Colombie" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Comoros" +msgstr "Comores" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo" +msgstr "Congo" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo, Dem. Rep." +msgstr "République démocratique du Congo" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Croatia" +msgstr "Croatie" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cuba" +msgstr "Cuba" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cyprus" +msgstr "Chypre" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Czech Republic" +msgstr "République tchèque" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Denmark" +msgstr "Danemark" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominique" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "République dominicaine" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Ecuador" +msgstr "Équateur" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Egypt" +msgstr "Égypte" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "El Salvador" +msgstr "Salvador" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Guinée équatoriale" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Eritrea" +msgstr "Érythrée" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Estonia" +msgstr "Estonie" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "England" +msgstr "Angleterre" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Éthiopie" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "European Union" +msgstr "Union européenne" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Îles Féroé" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Fiji" +msgstr "Îles Fidji" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Finland" +msgstr "Finlande" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "France" +msgstr "France" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Polynésie française" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambie" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Georgia" +msgstr "Géorgie" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Germany" +msgstr "Allemagne" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greece" +msgstr "Grèce" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greenland" +msgstr "Groenland" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenade" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinée" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinée-Bissau" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyane" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Haiti" +msgstr "Haïti" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hungary" +msgstr "Hongrie" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Iceland" +msgstr "Islande" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "India" +msgstr "Inde" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonésie" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlande" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Israel" +msgstr "Israël" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Italy" +msgstr "Italie" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Côte d'Ivoire" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaïque" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Japan" +msgstr "Japon" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordanie" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazakhstan" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenya" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, North" +msgstr "Corée du Nord" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, South" +msgstr "Corée du Sud" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kuwait" +msgstr "Koweït" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirghizistan" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Latvia" +msgstr "Lettonie" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lebanon" +msgstr "Liban" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liberia" +msgstr "Libéria" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Libya" +msgstr "Libye" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Lithuania" +msgstr "Lithuanie" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxembourg" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Macau" +msgstr "Macao" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagascar" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malaisie" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldives" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Malta" +msgstr "Malte" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Îles Marshall" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinique" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritanie" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mauritius" +msgstr "Île Maurice" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mexico" +msgstr "Mexique" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Micronésie" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldavie" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolie" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Morocco" +msgstr "Maroc" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambique" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: addresseditwidget.cpp:555 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibie" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nepal" +msgstr "Népal" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Netherlands" +msgstr "Pays Bas" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Antilles néerlandaises" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nouvelle Calédonie" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nouvelle Zélande" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "North Korea" +msgstr "Corée du Nord" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Irlande du Nord" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Îles Marianne du nord" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Norway" +msgstr "Norvège" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Palestinian" +msgstr "Palestine" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papoua Nouvelle-Guinée" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Peru" +msgstr "Pérou" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Philippines" +msgstr "Philippines" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Poland" +msgstr "Pologne" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Romania" +msgstr "Roumanie" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Russia" +msgstr "Russie" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "Saint Kitts et Nevis" + +#: addresseditwidget.cpp:566 +msgid "St. Lucia" +msgstr "Sainte-Lucie" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "Saint Vincent et les Grenadines" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marin" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Sao Tomé et Principe" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Arabie saoudite" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Senegal" +msgstr "Sénégal" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "Serbie et Montenegro" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychelles" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapour" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovaquie" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovénie" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Îles Salomon" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalie" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Africa" +msgstr "Afrique du Sud" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Korea" +msgstr "Corée du Sud" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "Spain" +msgstr "Espagne" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sudan" +msgstr "Soudan" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swaziland" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Sweden" +msgstr "Suède" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Switzerland" +msgstr "Suisse" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Syria" +msgstr "Syrie" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taïwan" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadjikistan" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzanie" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Thailand" +msgstr "Thaïlande" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tibet" +msgstr "Tibet" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad et Tobago" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunisie" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Turkey" +msgstr "Turquie" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Îles Turks et Caicos" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Uganda" +msgstr "Ouganda" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraine" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Émirats Arabes Unis" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Royaume Uni" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "United States" +msgstr "États Unis" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguay" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Ouzbekistan" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vatican City" +msgstr "État du Vatican" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Vietnam" +msgstr "Vietnam" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Western Samoa" +msgstr "Samoa occidentales" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Yemen" +msgstr "Yémen" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Yougoslavie" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zaire" +msgstr "Zaïre" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambie" + +#: addresseditwidget.cpp:586 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: addresseditwidget.cpp:603 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address Type" +msgstr "Modifier le type d'adresse" + +#: addresseditwidget.cpp:609 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address Types" +msgstr "Types d'adresse" + +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +msgid "Edit Contact" +msgstr "Modifier le contact" + +#: addresseeeditordialog.cpp:150 +msgid "Edit Contact '%1'" +msgstr "Modifier le contact « %1 »" + +#: addresseeeditorextension.cpp:68 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Éditeur de contacts" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:165 +msgid "Edit Name..." +msgstr "Modifier le nom..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:166 +msgid "Edit the contact's name" +msgstr "Modifier le nom du contact" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:184 +msgid "" +"_: <roleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:193 +msgid "" +"_: <organizationLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 +msgid "Formatted name:" +msgstr "Nom formaté :" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:259 +msgid "" +"_: <urlLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:269 +msgid "Blog feed:" +msgstr "Flux de journal :" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 +msgid "Select Categories..." +msgstr "Sélectionner les catégories..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:308 +msgid "&General" +msgstr "&Général" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:332 +msgid "Department:" +msgstr "Département :" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:340 +msgid "Office:" +msgstr "Bureau :" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:348 +msgid "Profession:" +msgstr "Profession :" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:356 +msgid "Manager's name:" +msgstr "Nom du supérieur :" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:364 +msgid "Assistant's name:" +msgstr "Nom de l'assistant(e) :" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:372 +msgid "" +"_: <titleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:391 +msgid "Nickname:" +msgstr "Surnom :" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:399 +msgid "Partner's name:" +msgstr "Nom du partenaire :" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:407 +msgid "Birthdate:" +msgstr "Date de naissance :" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:417 +msgid "Anniversary:" +msgstr "Fête :" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:432 +msgid "Note:" +msgstr "Note :" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:445 +msgid "&Details" +msgstr "&Détails" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:458 +msgid "Misc" +msgstr "Divers" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:844 +msgid "You must specify a valid date" +msgstr "Vous devez spécifier une date valable" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:864 +msgid "You have to enter a valid birthdate." +msgstr "Vous devez saisir une date de naissance valable." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:870 +msgid "You have to enter a valid anniversary." +msgstr "Vous devez saisir un anniversaire valable." + +#: addviewdialog.cpp:38 +msgid "Add View" +msgstr "Ajouter une vue" + +#: addviewdialog.cpp:52 +msgid "View name:" +msgstr "Nom de la vue :" + +#: addviewdialog.cpp:60 +msgid "View Type" +msgstr "Type de la vue" + +#: customfieldswidget.cpp:46 +msgid "Add Field" +msgstr "Ajouter un champ" + +#: customfieldswidget.cpp:53 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: customfieldswidget.cpp:61 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: customfieldswidget.cpp:68 +msgid "Is available for all contacts" +msgstr "Est disponible pour tous les contacts." + +#: customfieldswidget.cpp:78 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: customfieldswidget.cpp:80 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Valeur numérique" + +#: customfieldswidget.cpp:82 +msgid "Boolean" +msgstr "Booléen" + +#: customfieldswidget.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: customfieldswidget.cpp:86 +msgid "Time" +msgstr "Heure" + +#: customfieldswidget.cpp:88 +msgid "Date & Time" +msgstr "Date et heure" + +#: customfieldswidget.cpp:405 +msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." +msgstr "Un champ portant ce nom existe déjà, veuillez en choisir un autre." + +#: customfieldswidget.cpp:434 +msgid "Remove Field" +msgstr "Enlever le champ" + +#: customfieldswidget.cpp:435 +msgid "Select the field you want to remove:" +msgstr "Sélectionnez le champ à enlever :" + +#: customfieldswidget.cpp:466 +msgid "Add Field..." +msgstr "Ajouter un champ..." + +#: customfieldswidget.cpp:469 +msgid "Remove Field..." +msgstr "Enlever le champ..." + +#: distributionlisteditor.cpp:161 +msgid "Edit Distribution List" +msgstr "Modifier la liste de diffusion" + +#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: distributionlisteditor.cpp:180 +msgid "Distribution list members:" +msgstr "Membres de la liste de diffusion :" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "" +"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " +"name." +msgstr "" +"Une liste de diffusion portant le nom %1 existe déjà. Veuillez en choisir un " +"autre." + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "Name in Use" +msgstr "Ce nom est employé" + +#: distributionlistentryview.cpp:46 +msgid "<b>Distribution list:</b>" +msgstr "<b>Liste de diffusion :</b>" + +#: distributionlistentryview.cpp:59 +msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" +msgstr "<b>Adresses électroniques à utiliser dans cette liste :</b>" + +#: distributionlistentryview.cpp:109 +msgid "" +"_: Formatted name, role, organization\n" +"<qt>" +"<h2>%1</h2>" +"<p>%2" +"<br/>%3</p></qt>" +msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" + +#: distributionlistentryview.cpp:112 +#, c-format +msgid "<b>Address book:</b> %1" +msgstr "<b>Carnet d'adresses :</b> %1" + +#: distributionlistpicker.cpp:49 +msgid "Add New Distribution List" +msgstr "Nouvelle liste de diffusion" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +msgid "Enter Name" +msgstr "Saisissez un nom" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +msgid "Enter a name for the new distribution list:" +msgstr "Saisissez un nom pour la nouvelle liste de diffusion :" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " +"name" +msgstr "" +"Une liste de diffusion portant le nom %1 existe déjà. Veuillez en choisir un " +"autre." + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "Name Exists" +msgstr "Ce nom existe" + +#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 +msgid "Email:" +msgstr "Adresse électronique :" + +#: emaileditwidget.cpp:107 +msgid "Edit Email Addresses..." +msgstr "Modifier les adresses électroniques..." + +#: emaileditwidget.cpp:176 +msgid "Edit Email Addresses" +msgstr "Modifier les adresses électroniques" + +#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifier..." + +#: emaileditwidget.cpp:206 +msgid "Set Standard" +msgstr "Adresse par défaut" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "Add Email" +msgstr "Ajouter une adresse électronique" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "New Email:" +msgstr "Nouvelle adresse électronique :" + +#: emaileditwidget.cpp:281 +msgid "Edit Email" +msgstr "Modifier l'adresse électronique" + +#: emaileditwidget.cpp:305 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voulez-vous vraiment effacer l'adresse électronique « <b>%1</b> » ?</qt>" + +#: emaileditwidget.cpp:306 +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Confirmer la suppression" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Modifier le filtre du carnet d'adresses" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Voir uniquement les contacts appartenant aux catégories choisies" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "" +"Voir tous les contacts excepté ceux correspondants à la catégorie sélectionnée" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Modifier les filtres du carnet d'adresses" + +#: filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." + +#: filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "Modifi&er..." + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Emplacement des informations de disponibilité :" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Utiliser les données géographiques" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitude :" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitude :" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Modifier les données géographiques..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Entrée des données géographiques" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Sexagésimal" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Est" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Ouest" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Non défini" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "Impossible de trouver l'image de ce contact." + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: imagewidget.cpp:258 +msgid "Picture" +msgstr "Image" + +#: imeditwidget.cpp:52 +msgid "IM address:" +msgstr "Adresse de MI :" + +#: imeditwidget.cpp:63 +msgid "Edit IM Addresses..." +msgstr "Modifier les adresses de MI..." + +#: incsearchwidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Recherche :" + +#: incsearchwidget.cpp:59 +msgid "" +"The incremental search" +"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " +"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " +"matching, depends on the field selection." +msgstr "" +"La recherche incrémentale" +"<p>Saisissez du texte ici pour rechercher le contact correspondant le mieux au " +"motif saisi. La partie du contact utilisée pour la détermination de la " +"correspondance dépend de la sélection du champ." + +#: incsearchwidget.cpp:63 +msgid "" +"_: as in 'Search in:'\n" +"&in:" +msgstr "&dans :" + +#: incsearchwidget.cpp:71 +msgid "Select incremental search field" +msgstr "Sélectionnez le champ de la recherche incrémentale" + +#: incsearchwidget.cpp:72 +msgid "" +"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir ici le champ à utiliser pour la recherche incrémentale." + +#: incsearchwidget.cpp:118 +msgid "Visible Fields" +msgstr "Champs visibles" + +#: incsearchwidget.cpp:119 +msgid "All Fields" +msgstr "Tous les champs" + +#: kabcore.cpp:115 +msgid "Unable to load '%1'." +msgstr "Impossible de charger « %1 »." + +#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +msgid "Department" +msgstr "Département" + +#: kabcore.cpp:124 +msgid "Profession" +msgstr "Profession" + +#: kabcore.cpp:126 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Nom de l'assistant(e)" + +#: kabcore.cpp:128 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Nom du supérieur" + +#: kabcore.cpp:130 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Nom du partenaire" + +#: kabcore.cpp:132 +msgid "Office" +msgstr "Bureau" + +#: kabcore.cpp:134 +msgid "IM Address" +msgstr "Adresse de MI" + +#: kabcore.cpp:136 +msgid "Anniversary" +msgstr "Fête" + +#: kabcore.cpp:138 +msgid "Blog" +msgstr "Journal" + +#: kabcore.cpp:297 +msgid "KAddressBook" +msgstr "KAddressBook" + +#: kabcore.cpp:298 +msgid "The KDE Address Book" +msgstr "Le carnet d'adresses de KDE" + +#: kabcore.cpp:300 +msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" +msgstr "(c) 1997 - 2005, L'équipe de KDE PIM" + +#: kabcore.cpp:301 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: kabcore.cpp:302 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur originel" + +#: kabcore.cpp:304 +msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" +msgstr "Co-mainteneur, portage de libkabc, importation / exportation CSV" + +#: kabcore.cpp:306 +msgid "GUI and framework redesign" +msgstr "Nouvelle conception de l'interface graphique et du cadre des services" + +#: kabcore.cpp:308 +msgid "DCOP interface" +msgstr "Interface DCOP" + +#: kabcore.cpp:309 +msgid "Contact pinning" +msgstr "Association à des contacts" + +#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 +msgid "LDAP Lookup" +msgstr "Recherche LDAP" + +#: kabcore.cpp:467 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" +"Do you really want to delete these %n distribution lists?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de diffusion ?\n" +"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n listes de diffusion ?" + +#: kabcore.cpp:493 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this contact?\n" +"Do you really want to delete these %n contacts?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?\n" +"Voulez-vous vraiment supprimer les %n contacts ?" + +#: kabcore.cpp:589 +msgid "Please select only one contact." +msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'un contact." + +#: kabcore.cpp:593 +msgid "" +"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voulez-vous vraiment utiliser « <b>%1</b> » comme nouveau contact " +"personnel ?</qt>" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Use" +msgstr "Utiliser" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ne pas utiliser" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nouvelle liste de diffusion" + +#: kabcore.cpp:670 +msgid "New Distribution List (%1)" +msgstr "Nouvelle liste de diffusion (%1)" + +#: kabcore.cpp:859 +msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Impossible d'enregistrer le carnet d'adresses <b>%1</b>.</qt>" + +#: kabcore.cpp:866 +msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'obtenir l'accès pour l'enregistrement du carnet d'adresses <b>" +"%1</b>.</qt>" + +#: kabcore.cpp:970 +msgid "" +"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " +"distributor for more information." +msgstr "" +"Votre installation de KDE ne comporte pas de prise en charge de LDAP. Pour plus " +"d'informations, veuillez contacter votre administrateur ou distributeur." + +#: kabcore.cpp:972 +msgid "No LDAP IO Slave Available" +msgstr "Aucun module d'entrées / sorties LDAP disponible" + +#: kabcore.cpp:1008 +msgid "Address Book" +msgstr "Carnet d'adresses" + +#: kabcore.cpp:1011 +msgid "Print Addresses" +msgstr "Imprimer les adresses" + +#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 +msgid "Contacts" +msgstr "Contacts" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "&Send Email to Contact..." +msgstr "Envoyer un me&ssage au contact..." + +#: kabcore.cpp:1261 +msgid "Send a mail to all selected contacts." +msgstr "Envoyer un message à tous les contacts sélectionnés." + +#: kabcore.cpp:1262 +msgid "Print a special number of contacts." +msgstr "Imprimer un certain nombre de contacts." + +#: kabcore.cpp:1266 +msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." +msgstr "" +"Enregistrer toutes les modifications du carnet d'adresses dans l'infrastructure " +"de stockage." + +#: kabcore.cpp:1268 +msgid "&New Contact..." +msgstr "&Nouveau contact..." + +#: kabcore.cpp:1270 +msgid "" +"Create a new contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"Créer un nouveau contact " +"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors ajouter toutes les données d'une " +"personne, y compris les adresses et les numéros de téléphone." + +#: kabcore.cpp:1272 +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "&Nouvelle liste de diffusion..." + +#: kabcore.cpp:1274 +msgid "" +"Create a new distribution list" +"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " +"list." +msgstr "" +"Créer une nouvelle liste de diffusion" +"<p>Une fenêtre s'ouvrira dans laquelle vous pourrez alors créer une nouvelle " +"liste de diffusion." + +#: kabcore.cpp:1276 +msgid "Send &Contact..." +msgstr "Envoyer la fiche du &contact..." + +#: kabcore.cpp:1279 +msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." +msgstr "Envoyer un courriel avec le contact sélectionné en pièce jointe." + +#: kabcore.cpp:1281 +msgid "Chat &With..." +msgstr "Discuter a&vec..." + +#: kabcore.cpp:1284 +msgid "Start a chat with the selected contact." +msgstr "Démarrer une discussion avec le contact sélectionné." + +#: kabcore.cpp:1286 +msgid "&Edit Contact..." +msgstr "&Modifier le contact..." + +#: kabcore.cpp:1289 +msgid "" +"Edit a contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"Modifier un contact " +"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors modifier toutes les données d'une " +"personne, y compris les adresses et les numéros de téléphone." + +#: kabcore.cpp:1291 +msgid "&Merge Contacts" +msgstr "&Fusionner les contacts" + +#: kabcore.cpp:1300 +msgid "" +"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "" +"Copie le(s) contact(s) sélectionné(s) dans le presse-papiers du système, au " +"format vCard." + +#: kabcore.cpp:1301 +msgid "" +"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "" +"Coupe le(s) contact(s) sélectionné(s) dans le presse-papiers du système, au " +"format vCard." + +#: kabcore.cpp:1302 +msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." +msgstr "Colle les contacts copiés ou coupés dans le presse-papiers." + +#: kabcore.cpp:1303 +msgid "Selects all visible contacts from current view." +msgstr "Sélectionne tous les contacts visibles dans la vue actuelle." + +#: kabcore.cpp:1307 +msgid "&Delete Contact" +msgstr "&Effacer le contact" + +#: kabcore.cpp:1310 +msgid "Delete all selected contacts." +msgstr "Efface tous les contacts sélectionnés." + +#: kabcore.cpp:1313 +msgid "&Copy Contact To..." +msgstr "&Copier le contact dans..." + +#: kabcore.cpp:1316 +msgid "" +"Store a contact in a different Addressbook" +"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " +"for this contact." +msgstr "" +"Enre&gistrer un contact dans un autre carnet d'adresses" +"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors sélectionnez un nouvel endroit " +"pour placer ce contact." + +#: kabcore.cpp:1319 +msgid "M&ove Contact To..." +msgstr "Déplacer le contact dans..." + +#: kabcore.cpp:1325 +msgid "Show Jump Bar" +msgstr "Voir la barre de saut" + +#: kabcore.cpp:1327 +msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." +msgstr "Afficher ou masquer la barre de saut." + +#: kabcore.cpp:1328 +msgid "Hide Jump Bar" +msgstr "Masquer la barre de saut" + +#: kabcore.cpp:1331 +msgid "Show Details" +msgstr "Voir les détails" + +#: kabcore.cpp:1333 +msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +msgstr "Afficher ou masquer la page de détails." + +#: kabcore.cpp:1334 +msgid "Hide Details" +msgstr "Masquer les détails" + +#: kabcore.cpp:1338 +msgid "&Configure Address Book..." +msgstr "&Configurer le carnet d'adresses..." + +#: kabcore.cpp:1344 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " +"configure KAddressBook." +msgstr "Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors configurer KAddressBook." + +#: kabcore.cpp:1347 +msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." +msgstr "Rechercher des adresses dans &l'annuaire LDAP..." + +#: kabcore.cpp:1349 +msgid "" +"Search for contacts on a LDAP server" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " +"select the ones you want to add to your local address book." +msgstr "" +"Rechercher des contacts sur un serveur LDAP" +"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors rechercher des contacts et " +"sélectionner ceux que vous souhaitez ajouter à votre carnet d'adresses local." + +#: kabcore.cpp:1351 +msgid "Set as Personal Contact Data" +msgstr "Choisir comme données de contact personnel" + +#: kabcore.cpp:1354 +msgid "" +"Set the personal contact" +"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " +"do not have to input your personal data several times." +msgstr "" +"Régler le contact personnel " +"<p>Les données de ce contact seront utilisées par plusieurs applications KDE, " +"afin que vous n'ayez pas besoin de saisir vos données personnelles plusieurs " +"fois." + +#: kabcore.cpp:1359 +msgid "Set the categories for all selected contacts." +msgstr "Régler les catégories pour tous les contacts sélectionnés." + +#: kabcore.cpp:1361 +msgid "Clear Search Bar" +msgstr "Effacer la barre de recherche" + +#: kabcore.cpp:1364 +msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." +msgstr "" +"Effacer la barre de recherche" +"<p>Supprime le contenu de la barre de recherche rapide." + +#: kabcore.cpp:1438 +msgid "Merge with existing categories?" +msgstr "Fusionner avec les catégories existantes ?" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Merge" +msgstr "Fusion" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Do Not Merge" +msgstr "Ne pas fusionner" + +#: kabcore.cpp:1490 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n contact matches\n" +"%n contacts matching" +msgstr "" +"%n contact correspondant\n" +"%n contacts correspondants" + +#: kabcore.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Distribution List: %1" +msgstr "Liste de diffusion : %1" + +#: kaddressbookmain.cpp:44 +msgid "Address Book Browser" +msgstr "Carnet d'adresses" + +#: kaddressbookmain.cpp:151 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " +"wide shortcuts." +msgstr "" +"Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors configurer les raccourcis globaux de " +"l'application." + +#: keywidget.cpp:47 +msgid "Keys:" +msgstr "Clés :" + +#: keywidget.cpp:60 +msgid "Export..." +msgstr "Exporter..." + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Key Type" +msgstr "Type de clé" + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Select the key type:" +msgstr "Sélectionnez le type de clé :" + +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier « <b>%1</b> ».</qt>" + +#: keywidget.cpp:156 +msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la clé « <b>%1</b> » ?</qt>" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 +#: ldapsearchdialog.cpp:369 +msgid "Home Number" +msgstr "Numéro personnel" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 +#: ldapsearchdialog.cpp:371 +msgid "Work Number" +msgstr "Numéro professionnel" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 +msgid "Mobile Number" +msgstr "Téléphone portable" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 +msgid "Fax Number" +msgstr "Numéro de fax" + +#: ldapsearchdialog.cpp:88 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 +msgid "Street" +msgstr "Rue" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 +msgid "State" +msgstr "État" + +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 +msgid "City" +msgstr "Ville" + +#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 +msgid "Company" +msgstr "Société" + +#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 +msgid "Zip Code" +msgstr "Code postal" + +#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 +#: printing/kabentrypainter.cpp:386 +msgid "Postal Address" +msgstr "Adresse postale" + +#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 +msgid "User ID" +msgstr "Numéro d'utilisateur" + +#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "Rechercher des adresses dans l'annuaire" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Search for:" +msgstr "Rechercher :" + +#: ldapsearchdialog.cpp:167 +msgid "" +"_: In LDAP attribute\n" +"in" +msgstr "dans" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Nom " + +#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 +msgid "&Search" +msgstr "&Chercher" + +#: ldapsearchdialog.cpp:188 +msgid "Recursive search" +msgstr "Recherche récursive" + +#: ldapsearchdialog.cpp:193 +msgid "Contains" +msgstr "Contient" + +#: ldapsearchdialog.cpp:194 +msgid "Starts With" +msgstr "Démarre avec" + +#: ldapsearchdialog.cpp:207 +msgid "Unselect All" +msgstr "Tout désélectionner" + +#: ldapsearchdialog.cpp:213 +msgid "Add Selected" +msgstr "Ajouter la sélection" + +#: ldapsearchdialog.cpp:219 +msgid "Add to Distribution List..." +msgstr "Ajouter à la liste de diffusion..." + +#: ldapsearchdialog.cpp:262 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"Vous devez choisir un serveur LDAP avant la recherche.\n" +"Cette opération est accessible dans le menu « Configuration / Configurer " +"KAddressBook... »." + +#: ldapsearchdialog.cpp:550 +msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." +msgstr "" +"Choisissez une liste de diffusion à laquelle ajouter les contacts sélectionnés." + +#: ldapsearchdialog.cpp:551 +msgid "Select Distribution List" +msgstr "Sélectionner la liste de diffusion" + +#: ldapsearchdialog.cpp:576 +msgid "" +"_: arguments are host name, datetime\n" +"Imported from LDAP directory %1 on %2" +msgstr "Importé depuis l'annuaire LDAP sur %1, le %2" + +#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"_n: The following contact was imported into your address book:\n" +"The following %n contacts were imported into your address book:" +msgstr "" +"Le contact suivant a été importé dans votre carnet d'adresses :\n" +"Les %n contacts suivants ont été importé dans votre carnet d'adresses :" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." +msgstr "Veuillez sélectionner les contacts à ajouter à la liste de diffusion." + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "No Contacts Selected" +msgstr "Aucun contact sélectionné" + +#: nameeditdialog.cpp:50 +msgid "Edit Contact Name" +msgstr "Modifier le nom du contact" + +#: nameeditdialog.cpp:59 +msgid "Honorific prefixes:" +msgstr "Préfixes honorifiques :" + +#: nameeditdialog.cpp:68 +msgid "" +"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "" +"Les préfixes honorifiques prédéfinis peuvent être modifiés dans la fenêtre de " +"configuration." + +#: nameeditdialog.cpp:70 +msgid "Given name:" +msgstr "Prénom :" + +#: nameeditdialog.cpp:77 +msgid "Additional names:" +msgstr "Prénoms supplémentaires :" + +#: nameeditdialog.cpp:84 +msgid "Family names:" +msgstr "Nom de famille :" + +#: nameeditdialog.cpp:91 +msgid "Honorific suffixes:" +msgstr "Suffixes honorifiques :" + +#: nameeditdialog.cpp:100 +msgid "" +"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "" +"Les suffixes honorifiques prédéfinis peuvent être modifiés dans la fenêtre de " +"configuration." + +#: nameeditdialog.cpp:114 +msgid "Parse name automatically" +msgstr "Traiter le nom automatiquement" + +#: nameeditdialog.cpp:132 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: nameeditdialog.cpp:133 +msgid "Miss" +msgstr "Mlle" + +#: nameeditdialog.cpp:134 +msgid "Mr." +msgstr "M." + +#: nameeditdialog.cpp:135 +msgid "Mrs." +msgstr "Mme." + +#: nameeditdialog.cpp:136 +msgid "Ms." +msgstr "Mlle." + +#: nameeditdialog.cpp:137 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#: nameeditdialog.cpp:143 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: nameeditdialog.cpp:144 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: nameeditdialog.cpp:145 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: nameeditdialog.cpp:146 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: nameeditdialog.cpp:147 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: nameeditdialog.cpp:306 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: nameeditdialog.cpp:307 +msgid "Simple Name" +msgstr "Nom simple" + +#: nameeditdialog.cpp:309 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "Inverser le nom avec une virgule" + +#: nameeditdialog.cpp:310 +msgid "Reverse Name" +msgstr "Inverser le nom" + +#: phoneeditwidget.cpp:92 +msgid "Other..." +msgstr "Autre..." + +#: phoneeditwidget.cpp:295 +msgid "Edit Phone Number" +msgstr "Modifier le numéro de téléphone" + +#: phoneeditwidget.cpp:303 +msgid "This is the preferred phone number" +msgstr "Voici le numéro de téléphone préféré" + +#: phoneeditwidget.cpp:306 +msgid "Types" +msgstr "Types" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "E&xporter" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Barre de contacts" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 +#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Modifier l'adresse" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protocole :" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Adresse :" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Réseau :" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Adresses de MI" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "Définir comme standard" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " +"editor window." +msgstr "" +"L'adresse de messagerie instantanée (MI) définie comme standard est l'adresse " +"qui est affichée dans la fenêtre principale de l'éditeur." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." +"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " +"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Une seule adresse de messagerie instantanée peut être définie comme " +"standard." +"<br>L'adresse de messagerie instantanée standard est affiché dans la fenêtre " +"principale de l'éditeur, et les autres programmes pourront l'utiliser afin de " +"déterminer quelle adresse de messagerie instantanée afficher.</qt>" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "&Retirer" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Modifier..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Ajouter..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protocole" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Adresse" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"<em>Remarque : </em>Veuillez lire la page d'aide avant d'ajouter ou de modifier " +"les adresses de messageries électroniques." + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Page d'apparence" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Style d'impression détaillée - Apparence" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Configuration des polices" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Use standard KDE fonts" +msgstr "Utiliser les polices standard KDE" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Détails de la police :" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Police du corps de texte :" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Police fixe :" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Police des en-têtes de contacts :" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "En-têtes :" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "En-têtes des contacts" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Utiliser des en-têtes de contacts colorés" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Couleur de fond de l'en-tête :" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Couleur du texte de l'en-tête :" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Analyse automatique du nom des nouvelles adresses" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Téléphone" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" +"Le script utilisé pour envoyer un message texte (SMS GSM) au téléphone mobile." + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Respecter le simple clic de KDE" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" +"Si vrai, la liste de contacts sera placée au-dessus des extensions sur la " +"gauche (éditeur de liste de diffusion, etc.), au lieu du milieu de la fenêtre " +"principale" + +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Lire" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Enregistrer en tant qu'URL" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Ce champ enregistre un fichier sonore contenant le nom du contact afin de " +"clarifier sa prononciation." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "" +"Enregistrer uniquement l'URL du fichier sonore, et pas l'objet complet." + +#: undocmds.cpp:46 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Supprimer le contact\n" +"Supprimer les %n contacts" + +#: undocmds.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Coller le contact\n" +"Coller les %n contacts" + +#: undocmds.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"Nouveau contact\n" +"Nouveaux contacts (%n)" + +#: undocmds.cpp:222 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Couper le contact\n" +"Couper les %n contacts" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Sélection des champs à afficher" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "Champ&s sélectionnés :" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " +"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " +"changed at anytime." +msgstr "" +"Le filtre par défaut sera activé quand cette vue est affichée. Cette " +"fonctionnalité vous permet de configurer des vues en interaction avec certaines " +"informations de bases sur le filtre. Une fois cette vue activée, le filtre peut " +"être changé à loisir." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Il n'y a pas de filtre par défaut" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Utiliser le dernier filtre actif" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Utiliser un filtre :" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Champs" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Filtre par défaut" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Modifier la vue :" + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la vue « <b>%1</b> » ?</qt>" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Confirmer la suppression" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Importer un contact dans votre carnet d'adresses \n" +"Importer %n contacts dans votre carnet d'adresses ?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Importer des contacts ?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ne pas importer" + +#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Rien" + +#: viewmanager.cpp:539 +msgid "Unfiled" +msgstr "Non défini" + +#: viewmanager.cpp:562 +msgid "Select View" +msgstr "Sélectionner la vue" + +#: viewmanager.cpp:571 +msgid "Modify View..." +msgstr "Modifier la vue..." + +#: viewmanager.cpp:574 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " +"or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"En appuyant sur ce bouton, une fenêtre s'ouvrira, vous permettant de modifier " +"la vue du carnet d'adresses. Vous pourrez alors ajouter ou supprimer les champs " +"que vous souhaitez ou non afficher dans le carnet d'adresses, comme par exemple " +"le nom." + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Add View..." +msgstr "Ajouter une vue..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Vous pouvez ajouter une nouvelle vue en en choisissant une dans la fenêtre qui " +"apparaîtra lorsque vous cliquerez sur le bouton. Vous devez donner un nom à la " +"vue, pour pouvoir la différencier des autres." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Delete View" +msgstr "Effacer la vue" + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"En appuyant sur ce bouton, vous pouvez supprimer la vue actuelle que vous avez " +"ajoutée précédemment." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Refresh View" +msgstr "Rafraîchir la vue" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "La vue sera rafraîchie en appuyant sur ce bouton." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Modifier les &filtres..." + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "" +"Edit the contact filters" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " +"filters." +msgstr "" +"Modifier les filtres de contacts " +"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors ajouter, supprimer et modifier " +"les filtres." + +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aucun module d'importation n'est disponible pour « <b>%1</b> ».</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aucun module d'exportation n'est disponible pour « <b>%1</b> ».</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Impossible d'exporter les contacts." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Choisissez les contacts à exporter" + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendant" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Descendant" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Quels contacts voulez-vous exporter ?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "Tous les cont&acts" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Exporter la totalité du carnet d'adresses" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +"Contact &sélectionné\n" +"Contacts &sélectionnés (%n sélectionnés)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"N'exporter que les contacts sélectionnés dans KAddressBook.\n" +"Cette option est désactivée si aucun contact n'est sélectionné." + +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Les contacts correspondant au &filtre" + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"N'exporter que les contacts correspondant au filtre choisi.\n" +"Cette option est désactivée si vous n'avez défini aucun filtre." + +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "&Membres de la catégorie" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"N'exporter que les contacts membres d'une catégorie cochée dans la liste de " +"gauche.\n" +"Cette option est désactivée si vous n'avez aucune catégorie." + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Sélectionnez un filtre pour déterminer les utilisateurs à exporter." + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Cochez les catégories dont vous voulez exporter les membres." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Tri" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Critère :" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Ordre :" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Professionnel" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Famille" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "École" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Client" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Ami" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Aucun fournisseur de service trouvé pour cette carte !\n" +"Ajoutez en au moins un dans la boîte de la dialogue de configuration." + +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Configuration du chiffrement" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Protocoles autorisés" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Clé de chiffrement OpenPGP préférée :" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Certificat de chiffrement S/MIME préféré :" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Préférences du message" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Signer :" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Chiffrer :" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 sur %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Modifier l'adresse de messagerie instantanée" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Ajouter une adresse" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer l'adresse sélectionnée ?\n" +"Voulez-vous vraiment supprimer les %n adresses sélectionnées ?" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Éditeur de listes de diffusion" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Listes de diffusion" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +msgid "Add distribution list" +msgstr "Ajouter une liste de diffusion" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Modifier une liste de diffusion" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Supprimer une liste de diffusion" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nouvelle liste de diffusion..." + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "Tous les contacts" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nouvelle liste..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Renommer la liste..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Effacer la liste" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Utiliser les préférences" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Ajouter un contact" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Modifier l'adresse électronique..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Enlever un contact" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Veuillez saisir un nom :" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Le nom existe déjà" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Renommer la liste de diffusion" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Le nom existe déjà." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Supprimer la liste de diffusion <b>%1</b> ?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Total : %n contact\n" +"Total : %n contacts" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Éditeur de listes de diffusion" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Sélectionnez l'adresse électronique" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Adresses électroniques" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Adresse préférée" + +#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 +#: features/resourceselection.cpp:395 +msgid "Address Books" +msgstr "Carnet d'adresses" + +#: features/resourceselection.cpp:180 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Ajouter un carnet d'adresses" + +#: features/resourceselection.cpp:181 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Choisissez le type du nouveau carnet d'adresses :" + +#: features/resourceselection.cpp:191 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de créer un carnet d'adresse du type « <b>%1</b> ».</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:196 +msgid "%1 address book" +msgstr "Carnet d'adresses %1" + +#: features/resourceselection.cpp:237 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le carnet d'adresses « <b>%1</b> » ?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:380 +msgid "Add addressbook" +msgstr "Ajouter un carnet d'adresses" + +#: features/resourceselection.cpp:385 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Modifier la configuration du carnet d'adresses" + +#: features/resourceselection.cpp:390 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Supprimer le carnet d'adresses" + +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Configurer les polices et couleurs" + +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Configurer les marges et espacements" + +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Imprimer" + +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Fait" + +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Style détaillé" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "Adresse électronique :" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "Adresse électronique :" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Téléphone :" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Téléphones :" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Page web :" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Adresses :" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Adresse personnelle" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Adresse à l'étranger" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Adresse de livraison" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Adresse personnelle" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Adresse professionnelle" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Adresse préférée" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Délivré à : )" + +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "En préparation" + +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Imprimé sur %1 par KAddressBook (http://www.kde.org)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Style d'impression « Mike »" + +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Choisissez les contacts à imprimer" + +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Choisissez un style d'impression" + +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Progression de l'impression" + +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Impression : progression" + +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Progression" + +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Choisissez les contacts à imprimer" + +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "Quels contacts voulez-vous imprimer ?" + +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Imprimer la totalité du carnet d'adresses" + +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "Les contacts &sélectionnés" + +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"N'imprimer que les contacts sélectionnés dans KAddressBook.\n" +"Cette option est désactivée si aucun contact n'est sélectionné." + +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"N'imprimer que les contacts correspondant au filtre sélectionné.\n" +"Cette option est désactivée si aucun filtre n'est défini." + +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"N'imprimer que les contacts faisant partie d'une catégorie cochée dans la liste " +"de gauche.\n" +"Cette option est désactivée si vous n'avez aucune catégorie." + +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "Sélectionnez un filtre pour définir les contacts à imprimer." + +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "" +"Cochez les catégories pour lesquelles les contacts membres doivent être " +"imprimés." + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(Aperçu indisponible)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 +msgid "" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." +msgstr "" +"À quoi doit ressembler l'impression ?\n" +"KAddressBook possède plusieurs styles d'impression, pour différents usages.\n" +"Choisissez le style qui convient à vos besoins." + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Style d'impression" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Ergonomie" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 +msgid "Background Color" +msgstr "Couleur de l'arrière-plan" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 +msgid "Text Color" +msgstr "Couleur du texte" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 +msgid "Header, Border & Separator Color" +msgstr "Couleur de l'en-tête, de la bordure, et des séparateurs" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 +msgid "Header Text Color" +msgstr "Couleur du texte de l'en-tête" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 +msgid "Highlight Color" +msgstr "Couleur de surbrillance" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 +msgid "Highlighted Text Color" +msgstr "Couleur de surbrillance du texte" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 +msgid "Draw &separators" +msgstr "Dessiner les &séparateurs" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 +msgid "Separator &width:" +msgstr "Lar&geur des séparateurs :" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 +msgid "&Padding:" +msgstr "Rem&plissage :" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 +msgid "Cards" +msgstr "Cartes" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Marge :" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 +msgid "Draw &borders" +msgstr "Dessiner les &bordures" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 +msgid "" +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " +"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " +"focus rectangle and the item data." +msgstr "" +"La marge d'un élément est la distance (en pixels) entre le bord d'un éléments " +"et ses données. L'augmentation de cette marge ajoutera de l'espace entre le " +"rectangle de focus et les données de l'élément." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 +msgid "" +"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " +"anything else: the view borders, other items or column separators." +msgstr "" +"L'espacement des éléments définit la distance (en pixels) entre les éléments et " +"le reste : les bordures, les autre éléments ou les séparateurs de colonnes." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 +msgid "Sets the width of column separators" +msgstr "Règle la largeur des séparateurs de colonnes" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 +msgid "&Layout" +msgstr "&Disposition" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 +msgid "&Enable custom colors" +msgstr "Activ&er les couleurs personnalisées" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 +msgid "&Colors" +msgstr "&Couleurs" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 +msgid "" +"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " +"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +msgstr "" +"Si les couleurs personnalisées sont activées, vous pouvez choisir les couleurs " +"pour la vue ci-dessous. Sinon, les couleurs de votre modèle de couleurs courant " +"seront utilisées." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 +msgid "" +"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " +"strings in the view." +msgstr "" +"Double-cliquez sur un élément ou appuyez sur « Entrée » lorsqu'il est " +"sélectionné pour choisir une couleur pour les chaînes lui correspondant dans la " +"vue." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 +msgid "&Enable custom fonts" +msgstr "Activ&er les polices personnalisées" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 +msgid "&Text font:" +msgstr "Police du &texte :" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir..." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 +msgid "&Header font:" +msgstr "&Police de l'en-tête :" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 +msgid "" +"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " +"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " +"header and normal style for the data." +msgstr "" +"Si les polices sont personnalisées, vous pouvez choisir lesquelles utiliser " +"pour la vue ci-dessous. Sinon, la police par défaut de KDE sera utilisée, en " +"gras pour l'en-tête et normalement pour les données." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 +msgid "Show &empty fields" +msgstr "Affich&er les champs vides" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 +msgid "Show field &labels" +msgstr "Afficher les &légendes des champs" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 +msgid "Be&havior" +msgstr "Co&mportement" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 +msgid "Row Separator" +msgstr "Séparateur de lignes" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 +msgid "Alternating backgrounds" +msgstr "Alterner les arrière-plans" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 +msgid "Single line" +msgstr "Une ligne" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 +msgid "Enable background image:" +msgstr "Activer l'image d'arrière-plan :" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "Activer l'outil de conseils pour les contacts" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "Afficher la présence sur la messagerie instantanée" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "" +"%1 : \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Carte" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Les cartes de style Rolodex représentent les contacts." + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Icône" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Les icônes représentent les contacts. Vue très simplifiée." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Tableau" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " +"contact." +msgstr "" +"Une liste des contacts dans une table. Chaque cellule de la table représente le " +"champ d'un contact." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Présence" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Exporter le menu des signets..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Carnet d'adresses" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Signets du carnet d'adresses" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "Importer une liste CSV..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "Exporter en liste CSV..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" +msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier « <b>%1</b> ».%2.</qt>" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "Les contacts ont été exportés avec succès." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "Fenêtre d'importation CSV" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Importation des contacts" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Fichier à importer :" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Délimiteur" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Virgule" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Point-virgule" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulation" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Espace" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"<ul>" +"<li>y: year with 2 digits</li>" +"<li>Y: year with 4 digits</li>" +"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" +"<li>M: month with 2 digits</li>" +"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" +"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>y : année sur 2 chiffres</li>" +"<li>Y : année sur 4 chiffres</li>" +"<li>m : mois sur 1 ou 2 chiffres</li>" +"<li>M : mois sur 2 chiffres</li>" +"<li>d : jour sur 1 ou 2 chiffres</li> " +"<li>D : jour sur 2 chiffres</li></ul>" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Commencer à la ligne :" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Citations de texte :" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Format de date :" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorer les délimiteurs dupliqués" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Appliquer le modèle..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Enregistrer le modèle..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Utilisation du codec « %1 »" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Local (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[deviner]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Unicode Microsoft" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Vous devez assigner au moins une colonne." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Sélection du modèle" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Veuillez sélectionner un modèle qui correspond au fichier CSV :" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Template Name" +msgstr "Nom du modèle" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Veuillez saisir le nom du modèle :" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Importer un carnet d'adresses Eudora..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Carnet d'adresses d'Eudora Light (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Importer depuis un téléphone portable..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Exporter vers un téléphone portable..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque gnokii." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Mobile Phone interface initialization failed." +"<br>" +"<br>The returned error message was:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " +"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " +"correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<center>Échec de l'initialisation de l'interface du téléphone portable. " +"<br> " +"<br>Le message suivant a été retourné : " +"<br><b>%1</b> " +"<br>" +"<br>Vous pouvez essayer de lancer la commande « gnokii --identify » dans un " +"terminal pour vérifier le câble et la configuration de gnokii.</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Informations sur le téléphone portable :" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricant" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "Phone model" +msgstr "Modèle du téléphone" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +msgid "Revision" +msgstr "Révision" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +msgid "Phonebook status" +msgstr "État de l'annuaire" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "%1 contacts utilisés sur %2." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +msgid "" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Importation de <b>%1</b> contacts à partir de <b>%2</b> " +"du téléphone portable." +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start importing the personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Veuillez brancher votre téléphone portable à l'ordinateur et appuyer sur <b>" +"continuer</b> pour commencer l'importation des contacts personnels." +"<br>" +"<br>Veuillez remarquer que si votre téléphone n'est pas correctement branché, " +"la détection pourra durer jusqu'à deux minutes durant lesquelles KAddressBook " +"risque de se comporter étrangement.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Importation depuis un téléphone portable" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait...</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Établissement de la connexion au téléphone portable." +"<br>" +"<br>Veuillez patienter...</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +msgid "&Stop Import" +msgstr "&Arrêter l'importation" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start exporting the selected personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Veuillez brancher votre téléphone portable à l'ordinateur et appuyer sur <b>" +"continuer</b> pour débuter l'exportation des contacts personnels sélectionnés." +"<br>" +"<br>Veuillez noter que si votre téléphone n'est pas branché correctement, la " +"détection peut durer jusqu'à deux minutes durant lesquelles KAddressBook va se " +"comporter étrangement.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Exportation vers un téléphone portable" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " +"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " +"all currently existing phonebook entries ?" +"<br>" +"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " +"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " +"contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voulez-vous que les contacts sélectionnés soit <b>ajoutés</b> " +"au carnet d'adresse actuel du mobile ou bien qu'ils <b>remplacent</b> " +"les contacts existants du carnet d'adresses du mobile ?" +"<br> " +"<br> Prenez garde au fait que si vous choisissez de remplacer les contacts du " +"mobile, tous les contacts de votre mobile seront supprimés et que seuls les " +"contacts nouvellement exportés seront disponibles sur votre mobile.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Exporter vers un téléphone portable" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&Ajouter à l'annuaire actuel" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "&Remplacer l'annuaire actuel avec les nouveaux contacts" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +msgid "&Stop Export" +msgstr "&Arrêter l'exportation" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +msgid "" +"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Exportation de <b>%1</b> contacts au <b>%2</b> du téléphone portable." +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +msgid "" +"<qt>" +"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " +"have been deleted.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<center>Tous les contacts sélectionnés ont été copiés avec succès sur le " +"téléphone portable. " +"<br> " +"<br>Veuillez attendre que tous les contacts orphelins restant de votre mobile " +"soient effacés</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "&Arrêter la suppression" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Exportation vers le téléphone terminée" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +msgid "" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " +"Reasons for this problem could be:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " +"store.</li>" +"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " +"...</li>" +"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " +"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " +"above contacts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'exporter les contacts suivants vers le téléphone portable. " +"Causes possibles : " +"<br> " +"<ul> " +"<li>Les contacts contiennent trop d'informations par rapport à la capacité du " +"téléphone.</li> " +"<li>Votre téléphone ne permet pas de stocker plusieurs adresses, pages " +"internet, etc.</li> " +"<li>Il y a un autre problème relatif à la capacité de stockage.</li> </ul>" +"Pour éviter ce genre de problèmes à l'avenir, veuillez utiliser moins de champs " +"différents dans les contacts ci-dessus.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii n'est pas configuré pour le moment." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii a rapporté une « erreur de fichier verrou ».\n" +"Veuillez fermer toutes les autres instances de « gnokii », vérifier que vous " +"avez le droit d'écrire dans le dossier « /var/lock », et réessayer." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +msgid "Unknown" +msgstr "inconnu" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +msgid "internal memory" +msgstr "mémoire interne" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "mémoire de la carte SIM" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +msgid "unknown memory" +msgstr "mémoire inconnue" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"L'interface « gnokii » n'est pas disponible.\n" +"Veuillez demander à votre distributeur de l'ajouter lors de la compilation." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Importer un carnet d'adresses de KDE 2..." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de trouver un carnet d'adresses de KDE 2 <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Écraser les éléments préalablement importés ?" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Importer un carnet d'adresses de KDE 2" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Importer un carnet d'adresses LDIF..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Exporter en carnet d'adresses LDIF..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>Impossible de lire « <b>%1</b> ».</qt>" + +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Importer un carnet d'adresses Opera..." + +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Importer un carnet d'adresses MS Exchange personnel (.PAB)" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Impossible de lire « %1 »." + +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "« %1 » n'a aucun identifiant PAB connu, impossible de le convertir." + +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "Fichiers de carnet d'adresses MS Exchange personnel (*.pab)" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de trouver un carnet d'adresses MS Exchange personnel <b>%1</b>" +".</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Importer une vCard..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Exporter en vCard 2.1..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Exporter en vCard 3.0..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +msgstr "" +"Vous avez sélectionné une liste de contacts, ceux-ci doivent-ils être exportés " +"vers plusieurs fichiers ?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Exporter vers différents fichiers" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to One File" +msgstr "Exporter vers un fichier" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Choisir la vCard à importer" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Échec de l'importation de la vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +msgid "" +"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Une erreur est apparue en ouvrant le fichier « %1 », pendant la tentative " +"de lecture de la vCard : %2</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" +msgstr "<qt>Impossible d'accéder à vCard : %1</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "Aucun contact n'a pu être importé, à cause d'erreurs dans les vCards." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "Cette vCard ne contient aucun contacts" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +msgid "Import vCard" +msgstr "Importer une vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Voulez-vous importer ce contact dans votre carnet d'adresses ?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +msgid "Import All..." +msgstr "Tout importer..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Sélectionner les champs vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Sélectionnez les champs qui doivent être exportés dans la vCard." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +msgid "Private fields" +msgstr "Champs privés" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +msgid "Business fields" +msgstr "Champs professionnels" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +msgid "Other fields" +msgstr "Autres champs" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Clés de chiffrage" |