diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-fr/messages/tdepim/kalarm.po | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdepim/kalarm.po | 36 |
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kalarm.po index e953b2d4142..e8dc9f1dcc4 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kalarm.po @@ -1423,10 +1423,10 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." msgstr "" "Aucune adresse d'expéditeur n'est définie.\n" -"Veuillez en indiquer une dans le Centre de configuration de KDE, ou dans la " +"Veuillez en indiquer une dans le Centre de configuration de TDE, ou dans la " "fenêtre des préférences de KAlarm." #: kamail.cpp:141 @@ -1704,10 +1704,10 @@ msgid "KAlarm" msgstr "KAlarm" #: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE" msgstr "" "Programmateur personnel de message d'alarme, de commande et de courrier " -"électronique pour KDE" +"électronique pour TDE" #: mainwindow.cpp:99 msgid "Show &Alarm Times" @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "Fonctionnement continu dans la boî&te à miniatures" #: prefdlg.cpp:279 msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n" "\n" "Notes:\n" "1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgid "" "simply provides easy access and a status indication." msgstr "" "Si vous cochez cette option, KAlarm fonctionnera en continu dans la boîte à " -"miniatures de KDE.\n" +"miniatures de TDE.\n" "\n" "Remarques :\n" "1. Dans ce cas, la fermeture de l'icône dans la boîte à miniatures fermera " @@ -2164,13 +2164,13 @@ msgstr "Démarrer le démon d'alarme à la &connexion" #: prefdlg.cpp:311 msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the " "alarm daemon (%1).\n" "\n" "This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " "KAlarm." msgstr "" -"Démarrer automatiquement la surveillance des alarmes lors du lancement de KDE, " +"Démarrer automatiquement la surveillance des alarmes lors du lancement de TDE, " "en lançant le démon d'alarmes (%1).\n" "\n" "Cette option devrait toujours être sélectionnée à moins que vous ne souhaitiez " @@ -2296,15 +2296,15 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login" msgstr "Placer l'icône dans la boîte à &miniatures à la connexion" #: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." +msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE." msgstr "" -"Si vous cochez cette option, KAlarm sera démarré en même temps que KDE." +"Si vous cochez cette option, KAlarm sera démarré en même temps que TDE." #: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE." msgstr "" "Si vous cochez cette option, la miniature sera placée dans la boîte à " -"miniatures au démarrage de KDE." +"miniatures au démarrage de TDE." #: prefdlg.cpp:603 msgid "Email client:" @@ -2364,11 +2364,11 @@ msgstr "&Utiliser l'adresse du Centre de configuration" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you " "as the sender when sending email alarms." msgstr "" "Cochez cette option pour utiliser l'adresse électronique définie dans le Centre " -"de configuration de KDE, pour vous identifier comme expéditeur lors de l'envoi " +"de configuration de TDE, pour vous identifier comme expéditeur lors de l'envoi " "d'un courrier électronique." #: prefdlg.cpp:665 @@ -2411,11 +2411,11 @@ msgstr "Utilis&er l'adresse du Centre de configuration" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying " "email alarms to yourself." msgstr "" "Cochez cette case pour utiliser l'adresse électronique définie dans le Centre " -"de configuration de KDE, pour vous envoyer des copies cachées des alarmes de " +"de configuration de TDE, pour vous envoyer des copies cachées des alarmes de " "courrier électronique." #: prefdlg.cpp:708 @@ -2448,10 +2448,10 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:802 #, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" +msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1" msgstr "" "Aucune adresse électronique n'est définie dans le Centre de configuration de " -"KDE : %1" +"TDE : %1" #: prefdlg.cpp:807 #, c-format |