diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 3161 |
1 files changed, 1592 insertions, 1569 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 56882382479..ea9f9cd74f6 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -10,183 +10,414 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-30 02:19+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Appel actif vers « %1 »" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Damien Raude-Morvan,Yann Verley" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "drazzib@drazzib.com,yann.verley@free.fr" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" -"%n appel à « %1 »\n" -"%n appels à « %1 »" +"Filtre d'importation pour les fichiers de données de profilage générés par " +"Cachegrind/Callgrind" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Saute %1 à %2 fois vers 0x%3" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Chargement de %1" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Saute %1 fois vers 0x%2" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Déplacer vers le haut" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(cycle)" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Déplacer vers la droite" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Élément abstrait" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Déplacer vers le bas" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Élément de coût" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Déplacer vers le bas à gauche" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Ligne source de la partie" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Bas gauche" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Ligne source" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Déplacer zone vers" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Ligne d'appel de la partie" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Masquer cet onglet" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Ligne d'appel" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Masquer cette zone" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Saut de la partie" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Afficher masqués vers" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Saut" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(aucun fichier de données de profilage chargé)" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Instruction de la partie" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Types de coûts" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Instruction" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Fonctions appelantes" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Instruction de saut de la partie" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Toutes les fonctions appelantes" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Instruction de saut" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Carte des fonctions appelantes" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Instruction d'appel de la partie" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Source annoté" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Instruction d'appel" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Parties" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Appel de la partie" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Graphique des appels" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Appel" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Fonctions appelées" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Fonction de la partie" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Toutes les fonctions appelées" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Fichier source de la fonction" +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Carte des fonctions appelées" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Fonction" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembleur annoté" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Cycle de la fonction" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Onglets d'informations</b>" +"<p>Ces composants affichent dans des onglets les informations disponibles sur " +"la fonction sélectionnée : " +"<ul>" +"<li>L'onglet Type de coûts affiche une liste des types d'événements disponibles " +"et les coûts inclusifs / propres de chacun.</li> " +"<li>L'onglet Parties affiche une liste des parties de la trace si celle-ci a " +"plus d'une partie (sinon cet onglet est masqué). Le coût de la fonction " +"sélectionnée avec ses appels dans les différentes parties est affiché.</li> " +"<li>Les onglets Fonctions appelantes/appelées affichent les fonctions " +"appelantes et les fonctions appelées en détails.</li> " +"<li>Les onglets Toutes les fonctions appelantes/appelées affichent la même " +"chose que les deux précédents, et en plusdes appels directs, les appels " +"indirects.</li> " +"<li>L'onglet Graphique des appels affiche une vue graphique des appels fait par " +"une fonction.</li> " +"<li>L'onglet Source annoté présente le code source annoté si les informations " +"de débogage et le code source sont disponibles.</li> " +"<li>L'onglet Assembleur annoté présente le code assembleur annoté si des " +"informations de trace au niveau instruction sont disponibles.</li></ul> " +"Pour plus d'information, affichez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em> " +"du composant graphique correspondant.</p>" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Classe de la partie" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(aucune donnée chargée)" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Classe" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(aucune fonction sélectionnée)" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Fichier source de la partie" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>L'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>de chaque composant graphique de\n" +"KCachegrind contient une explication détaillée sur le composant. \n" +"Il est fortement recommandé de lire ces textes à la première\n" +"utilisation. Appelez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>en appuyant sur \n" +"Majuscule + F1 puis en cliquant sur le composant voulu.</p>\n" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Fichier source" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez avoir un profilage détaillé, au niveau des instructions,\n" +"en fournissant l'option <em>--dump-instr=yes</em> à Calltree ?\n" +"Utilisez ensuite la vue Assembleur pour voir les annotations des instructions.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Objet ELF de la partie" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez utiliser les raccourcis Alt + Flèche Gauche/Droite\n" +"pour aller au suivant ou revenir au précédent dans l'historique des objets " +"activés ?</p>\n" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "Objet ELF" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez naviguer dans la Carte des Fonctions Appelées/Appelantes " +"en utilisant\n" +"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre " +"les éléments de même rang ; \n" +"Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre d'un niveau " +"d'imbrication.\n" +"Pour sélectionner l'élément courant, appuyez sur Espace, et pour l'activer " +"appuyez sur Entrée.\n" +"</p>\n" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Partie du profilage" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez naviguer dans le Graphique des Appels en utilisant\n" +"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre " +"d'un niveau d'imbrication entre les appels et les fonctions.\n" +"Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre les éléments de même " +"rang d'un appel sélectionné ; \n" +"Pour activer l'élément courant, appuyez sur Entrée.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Trace du programme" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez trouver une fonction rapidement en saisissant une partie " +"de son\n" +"nom (sensible à la casse) dans le champ de la barre d'outils\n" +"et en appuyant sur Entrée ?</p>\n" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 à %2" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez assigner des couleurs personnalisées aux\n" +"objets ELF/Classes C++/Fichiers sources pour des graphiques colorés dans <em>" +"Configuration / Configurer KCachegrind...</em> ?</p>\n" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(inconnu)" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez voir si des informations de débogage sont\n" +"disponibles pour une fonction donnée, en regardant l'emplacement\n" +"dans l'onglet d'informations ou l'en-tête de listage des sources dans\n" +"l'onglet « source » ? </p>\n" +"<p>Le nom du fichier source (avec l'extension) doit être présent.\n" +"Si KCachegrind n'affiche toujours pas le code source, vérifiez que\n" +"vous avez ajouté le dossier des fichiers sources dans la liste <em>" +"Dossiers sources</em> de la configuration.\n" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(aucune fonction appelante)" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez configurer si KCachegrind doit afficher\n" +"les coûts absolus ou relatifs (affichage de pourcentages) des événements ?</p>\n" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 via %2" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez configurer le nombre maximal d'éléments\n" +"pour toutes les listes de fonctions de KCachegrind ? Cela améliore\n" +"la réactivité de l'interface graphique. Le dernier élément de la liste\n" +"affichera le nombre de fonctions ignorées, ainsi qu'une condition de\n" +"coût pour ces fonctions.</p>\n" +"<p>Pour activer une fonction aux coûts faibles, recherchez la et\n" +"sélectionnez la dans le profilage aplati. Elle y sera alors provisoirement\n" +"ajoutée.</p>\n" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(aucune fonction appelée)" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que les onglets « Toutes les Fonctions Appelantes/Appelées », " +"contrairement\n" +"aux onglets « Fonctions Appelantes/Appelées », affichent <em>toutes</em> les\n" +"fonctions appelant la fonction sélectionnée (partie supérieure) / appelées\n" +"par la fonction sélectionnée (partie inférieure), quel que soit le nombre de\n" +"fonctions entre elles dans la pile ?</p>\n" +"<p>Exemples : </p>\n" +"<p>Une entrée dans la liste supérieure pour la fonction foo1() avec une valeur\n" +"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n" +"fonction bar() s'est produit lors de l'appel par la fonction foo1().</p>\n" +"<p>Une entrée dans la liste inférieure pour la fonction foo2() avec une valeur\n" +"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n" +"fonction bar() s'est produit lors de l'appel de la fonction foo2() par la\n" +"fonction bar().</p>\n" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(non trouvé)" +#: tips.txt:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que laisser la souris sur la carte des fonctions appelées affichent la " +"liste des noms des rectangles imbriqués ?</p>\n" +"<p>Les éléments de cette liste peuvent être sélectionnés en cliquant avec le " +"bouton droit de la souris.</p>\n" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Recalcul des cycles de la fonction..." +#: tips.txt:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez restreindre les comptages de coût affichés seulement à\n" +"une partie de la trace, en sélectionnant ces parties dans\n" +" « sélection de la trace » ? </p>\n" +"<p>Pour générer plusieurs parties dans un même profilage effectué\n" +"avec Cachegrind, utilisez par exemple l'option « --cachedumps=xxx » \n" +"pour des parties d'une longueur de xxx blocs de base (un bloc de base\n" +"est une suite d'instructions assembleur sans embranchement à\n" +"l'intérieur du code de votre programme).</p>\n" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Objets ELF" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Fichiers sources" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Classes C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Fonction (aucun regroupement)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(toujours)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Configuration de KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Le nombre maximum d'éléments dans la liste devrait être inférieur à 500. La " +"valeur définie précédemment (%1) est conservée." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Choisissez le dossier des sources" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -229,11 +460,11 @@ msgstr "Masquer les parties sélectionnées" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Montrer les parties masquées" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Retour" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Affichage" @@ -289,9 +520,219 @@ msgstr "Afficher info" msgid "(no trace loaded)" msgstr "(aucune trace chargée)" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Type d'événement" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Appels" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Carte des fonctions appelantes</b>" +"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions " +"appelantes de la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une " +"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors " +"de l'exécution de la fonction appelée (avec des contraintes d'affichage " +"toutefois).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Carte des fonctions appelées</b>" +"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions " +"appelées par la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une " +"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors " +"de l'exécution de la fonction appelante (avec des contraintes d'affichage " +"toutefois).</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Les options d'apparences se trouvent dans le menu contextuel. Pour avoir des " +"proportions exactes, choisissez l'option « Ignorer les bordures incorrectes ». " +"Comme ce mode peut être <em>très</em> consommateur de ressources, vous devriez " +"d'abord limiter la profondeur maximale d'affichage. « Meilleur » détermine la " +"direction pour scinder la fonction fille à partir de l'aspect de la fonction " +"parente. « Toujours le meilleur » prend la place libre aux autres fonctions de " +"même rang. « Ignorer les proportions » prend la place nécessaire à l'affichage " +"du nom de la fonction <em>avant</em> d'afficher les fonctions filles. Notez que " +"les proportions peuvent devenir <em>totalement</em> fausses.</p>" +"<p>C'est un élément de type graphique de type <em>TreeMap</em>" +". La navigation par le clavier est possible avec les flèches gauche/droite du " +"clavier pour passer d'une fonction à une autre de même niveau, et les flèches " +"haut/bas du clavier pour remonter/descendre d'un niveau d'imbrication. <em>" +"Entrée</em> active l'élément courant.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Aller à" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Arrêter à une profondeur de" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Pas de limite de profondeur" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Profondeur de 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Profondeur de 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Profondeur de 20" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Profondeur de « %1 » (%2)" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Décrémenter la profondeur (à %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Incrémenter la profondeur (à %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Arrêter à la fonction" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Aucun arrêt" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Arrêter dans la zone" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Pas de limite de zone" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 pixels" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 pixels" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 pixels" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 pixels" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Zone de « %1 » (%2)" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Doubler la zone (à %1)" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Réduire la zone (à %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Affichage" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Direction pour scinder" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Ignorer les bordures incorrectes" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Largeur des bordures" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Bordure 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Bordure 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Bordure 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Bordure 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Afficher les noms des symboles" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Afficher le coût" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Afficher l'emplacement" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Afficher les appels" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Ombre" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Carte des fonctions appelées : Actuellement « %1 »" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(aucune fonction)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(aucun appel)" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 @@ -300,6 +741,20 @@ msgstr "Type d'événement" msgid "Incl." msgstr "Incl." +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distance" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Appelée(s)" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Fonction appelante" + #. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 #: rc.cpp:312 @@ -307,90 +762,324 @@ msgstr "Incl." msgid "Self" msgstr "Propre" -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Court" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Appel(s)" -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Formule" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Fonction appelée" -#: costtypeview.cpp:81 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>Liste des types de coûts</b> " -"<p>Cette liste montre tous les types de coûts disponibles et, pour chacun, quel " -"est le coût propre/inclusif de la fonction sélectionnée.</p>" -"<p>En choisissant un type de coût dans la liste, vous remplacez l'ensemble des " -"coûts affichés par KCachegrind par celui sélectionné.</p>" +"<b>Liste de toutes les fonctions appelantes</b>" +"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui appellent la fonction " +"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres " +"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de " +"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, " +"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => " +"B => C. La distance est ici de 2).</p>" +"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée " +"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de " +"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction " +"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique " +"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> " +"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, " +"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les " +"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où " +"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> " +"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante " +"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la " +"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Positionner le type d'événement secondaire" +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste de toutes les fonctions appelées</b>" +"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui sont appelées par la fonction " +"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres " +"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de " +"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, " +"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => " +"B => C. La distance est ici de 2).</p>" +"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée " +"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de " +"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction " +"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique " +"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> " +"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, " +"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les " +"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où " +"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> " +"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante " +"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la " +"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Enlever le type d'événement secondaire" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Aller à « %1 »" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Éditer le nom long" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Coût 2" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Éditer le nom court" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Compte" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Éditer la formule" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste des fonctions appelantes directes</b>" +"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelantes de la fonction " +"sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans la fonction " +"sélectionnée depuis chacune des fonctions.</p> " +"<p>Si une icône s'affiche à la place du coût inclusif, cela signifie que cet " +"appel à lieu lors d'un cycle récursif. Un coût inclusif n'aurait aucun sens " +"ici.</p>" +"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle " +"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), " +"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Nouveau type de coût..." +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste des fonctions appelées directes</b>" +"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelées, directement, par la " +"fonction sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans " +"chacune des fonctions depuis la fonction sélectionnée.</p>" +"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle " +"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), " +"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Nouveau%1" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Appel actif vers « %1 »" -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Nouveau type de coût %1" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n appel à « %1 »\n" +"%n appels à « %1 »" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Saute %1 à %2 fois vers %3" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Saute %1 à %2 fois vers 0x%3" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Saute %1 fois vers %2" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Saute %1 fois vers 0x%2" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n élément sauté)\n" -"(%n éléments sautés)" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cycle)" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Aucune description disponible" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Élément abstrait" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Élément de coût" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Ligne source de la partie" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Ligne source" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Ligne d'appel de la partie" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Ligne d'appel" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Saut de la partie" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Saut" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instruction de la partie" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instruction" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Instruction de saut de la partie" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Instruction de saut" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Instruction d'appel de la partie" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Instruction d'appel" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Appel de la partie" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Appel" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Fonction de la partie" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Fichier source de la fonction" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Fonction" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Cycle de la fonction" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Classe de la partie" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Fichier source de la partie" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Fichier source" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Objet ELF de la partie" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Objet ELF" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Partie du profilage" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Trace du programme" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 à %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(inconnu)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(aucune fonction appelante)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 via %2" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(aucune fonction appelée)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(non trouvé)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Recalcul des cycles de la fonction..." #. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 #, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "Synthèse des parties" -#: toplevel.cpp:288 +#: toplevel.cpp:283 msgid "" "<b>The Parts Overview</b>" "<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " @@ -428,11 +1117,11 @@ msgstr "" "rectangles plus petits pour afficher les coûts inclusifs des fonctions " "appelées.</li></ul></p>" -#: toplevel.cpp:318 +#: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Coûts dans la pile des appels" -#: toplevel.cpp:320 +#: toplevel.cpp:315 msgid "" "<b>The Top Cost Call Stack</b>" "<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " @@ -449,11 +1138,11 @@ msgstr "" "<p>Les colonnes <b>coût</b> et <b>appels</b> montrent le coût utilisé pour tous " "les appels depuis la fonction de la ligne supérieure.</p>" -#: toplevel.cpp:333 +#: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "Profilage aplati" -#: toplevel.cpp:343 +#: toplevel.cpp:338 msgid "" "<b>The Flat Profile</b>" "<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " @@ -475,12 +1164,12 @@ msgstr "" "défaut, les fonctions avec un coût inférieur à 1 % sont masquées.</p>" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Clichés de profilage" -#: toplevel.cpp:367 +#: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" "<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " @@ -534,11 +1223,11 @@ msgstr "" "Synchro</b> vous pouvez activer, dans la vue, le « top » des fonctions</li></ul>" "</p>" -#: toplevel.cpp:455 +#: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" msgstr "&Dupliquer" -#: toplevel.cpp:459 +#: toplevel.cpp:454 msgid "" "<b>Duplicate Current Layout</b>" "<p>Make a copy of the current layout.</p>" @@ -546,7 +1235,7 @@ msgstr "" "<b>Dupliquer la disposition courante</b>" "<p>Faire une copie de la disposition des vues courante.</p>" -#: toplevel.cpp:466 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" "<b>Remove Current Layout</b>" "<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" @@ -554,47 +1243,47 @@ msgstr "" "<b>Enlever la disposition courante</b>" "<p>Supprimer la disposition des vues courante et activer la précédente.</p>" -#: toplevel.cpp:470 +#: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "&Aller à la disposition suivante" -#: toplevel.cpp:474 +#: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Aller à la disposition des vues suivante" -#: toplevel.cpp:477 +#: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "&Aller à la disposition précédente" -#: toplevel.cpp:481 +#: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Aller à la disposition des vues précédente" -#: toplevel.cpp:484 +#: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "&Restaurer les valeurs par défaut" -#: toplevel.cpp:487 +#: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Restaurer la disposition des vues aux valeurs par défaut" -#: toplevel.cpp:490 +#: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "&Enregistrer comme valeur par défaut" -#: toplevel.cpp:493 +#: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Enregistrer la disposition des vues comme valeur par défaut" -#: toplevel.cpp:504 +#: toplevel.cpp:499 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" msgstr "<b>Nouveau</b><p>Ouvre une nouvelle fenêtre KCachegrind</p>" -#: toplevel.cpp:507 +#: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "&Ajouter..." -#: toplevel.cpp:510 +#: toplevel.cpp:505 msgid "" "<b>Add Profile Data</b>" "<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" @@ -603,17 +1292,17 @@ msgstr "" "<p>Ceci ouvre un fichier additionnel de données de profilage dans la fenêtre " "courante.</p>" -#: toplevel.cpp:522 +#: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" "<b>Recharger les données de profilage</b>" "<p>Cela charge également les nouvelles parties créées.</p>" -#: toplevel.cpp:526 +#: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "&Exporter le graphique" -#: toplevel.cpp:530 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" "<b>Export Call Graph</b>" "<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " @@ -623,11 +1312,11 @@ msgstr "" "<p>Génère un fichier avec l'extension .dot pour l'utiliser dans un outil comme " "GraphViz</p>" -#: toplevel.cpp:536 +#: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "&Forcer cliché" -#: toplevel.cpp:545 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" "<b>Force Dump</b>" "<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " @@ -664,7 +1353,7 @@ msgstr "" "cours de profilage, vous pouvez réveiller Callgrind en redimensionnant la " "fenêtre du programme.</p>" -#: toplevel.cpp:570 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" "<b>Open Profile Data</b>" "<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" @@ -673,53 +1362,53 @@ msgstr "" "<p>Ceci ouvre un fichier de données de profilage. Celui-ci peut contenir " "plusieurs parties.</p>" -#: toplevel.cpp:586 +#: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Afficher/Masquer la la vue de la synthèse des parties" -#: toplevel.cpp:590 +#: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Pile d'appel" -#: toplevel.cpp:595 +#: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Afficher/Masquer la vue de la pile des appels" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Profilage de la fonction" -#: toplevel.cpp:604 +#: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Afficher/Masquer la vue du profilage des fonctions" -#: toplevel.cpp:614 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Afficher/Masquer la vue des clichés du profilage" -#: toplevel.cpp:619 +#: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Afficher les coûts relatifs" -#: toplevel.cpp:626 +#: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Afficher les coûts absolus" -#: toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Afficher les coûts relatifs et non absolus" -#: toplevel.cpp:633 +#: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Pourcentage relatif à la fonction parente" -#: toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Afficher le pourcentage du coût relativement à la fonction parente" -#: toplevel.cpp:643 +#: toplevel.cpp:638 msgid "" "<b>Show percentage costs relative to parent</b>" "<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " @@ -768,15 +1457,15 @@ msgstr "" "<p>(*) Seulement si le regroupement des fonctions est activé (c'est-à-dire, " "regroupement par objet ELF).</p>" -#: toplevel.cpp:658 +#: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" msgstr "Faire la détection des cycles" -#: toplevel.cpp:664 +#: toplevel.cpp:659 msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "Ne pas faire la détection des cycles" -#: toplevel.cpp:667 +#: toplevel.cpp:662 msgid "" "<b>Detect recursive cycles</b>" "<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " @@ -804,15 +1493,15 @@ msgstr "" "cycles énormes et non justifiés, ce qui rend l'analyse impossible. Il existe " "donc la possibilité de désactiver cette option.</p> " -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "Aller à la fonction sélectionnée précédente dans l'historique" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Aller à la fonction sélectionnée suivante dans l'historique" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "<b>Go Up</b>" "<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " @@ -822,67 +1511,69 @@ msgstr "" "<p>Remonte à la dernière fonction appelante sélectionnée de la fonction en " "cours. Si aucune n'a été sélectionnée, remonte vers celle de plus haut coût.</p>" -#: toplevel.cpp:707 +#: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "&Remonter" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "Type d'événement primaire" -#: toplevel.cpp:748 +#: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Sélectionner le type d'événement primaire des coûts" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Type d'événement secondaire" -#: toplevel.cpp:760 +#: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" "Sélectionner le type d'événement secondaire des coûts, par exemple affiché dans " "les annotations" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 msgid "Grouping" msgstr "Regroupement" -#: toplevel.cpp:771 +#: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" "Sélectionner comment les fonctions sont regroupées en coûts de plus haut niveau" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 msgid "(No Grouping)" msgstr "(aucun regroupement)" -#: toplevel.cpp:787 +#: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Scinder" -#: toplevel.cpp:791 +#: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "Afficher deux panneaux d'information" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" msgstr "Scinder horizontalement" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." msgstr "" "Changer le sens de la séparation quand la fenêtre principale est scindée." -#: toplevel.cpp:808 +#: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "&Astuce du jour..." -#: toplevel.cpp:809 +#: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "Afficher « l'astuce du jour »" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" @@ -890,673 +1581,157 @@ msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Données de profilage de Callgrind\n" "*|Tous les fichiers" -#: toplevel.cpp:1014 +#: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Sélectionner des données de profilage de Callgrind" -#: toplevel.cpp:1063 +#: toplevel.cpp:1058 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Ajouter des données de profilage de Callgrind" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr "(Caché)" -#: toplevel.cpp:1626 +#: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "Cacher" -#: toplevel.cpp:1659 +#: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Afficher les coûts absolus" -#: toplevel.cpp:1662 +#: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Afficher les coûts relatifs" -#: toplevel.cpp:1693 +#: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Revenir au précédent" -#: toplevel.cpp:1694 +#: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "Remonter" -#: toplevel.cpp:1926 +#: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Nombre de dispositions : %1" -#: toplevel.cpp:1933 +#: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "Aucun fichier de données de profilage chargé." -#: toplevel.cpp:1942 +#: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Coût total (%1) : %2" -#: toplevel.cpp:1954 +#: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "Aucun type d'événement sélectionné" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr "(Aucune pile)" -#: toplevel.cpp:2205 +#: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr "(Pas de fonction suivante)" -#: toplevel.cpp:2241 +#: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr "(Pas de fonction précédente)" -#: toplevel.cpp:2276 +#: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr "(Pas de fonction parente)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Coût 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hexadécimal" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Assembleur annoté" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Position dans le source" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Assembleur annoté</b> " -"<p>La vue de l'assembleur annoté affiche le code machine de la fonction " -"sélectionnée avec le coût (propre) utilisé pour chacune des instructions. S'il " -"y a un appel vers une autre instruction, des détails sur l'appel sont insérés " -"dans le source : le coût inclusif enregistré dans l'appel, le nombre d'appels " -"et la destination de l'appel.</p> " -"<p>La sortie désassemblée est générée par l'utilitaire « objdump » du paquetage " -"« binutils ».</p>" -"<p>Sélectionnez la ligne d'information sur un appel pour que la fonction " -"appelée devienne la fonction courante.</p>" - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Aller à « %1 »" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Aller à l'adresse %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Code hexadécimal" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "Il n'y a aucune instruction dans le fichier de données de profilage." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Pour l'arbre d'appel de Valgrind, relancer avec l'option" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Pour avoir les sauts (conditionnels), spécifiez également" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'exécution de la commande" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Vérifiez que vous avez installé l'utilitaire « objdump »" - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Cette utilitaire peut être trouvé dans le paquetage « binutils »." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Pas d'assembleur)" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"Il y a %n ligne de coûts sans code assembleur.\n" -"Il y a %n lignes de coûts sans code assembleur." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Cela se produit car le code de" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "ne semble pas correspondre au fichier de données de profilage." - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "" -"Utilisez-vous un vieux fichier de données de profilage ou un fichier ELF" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "qui provient d'une machine mise à jour / d'une autre installation ?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Il semble qu'il y ait eu une erreur à l'exécution de la commande" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Vérifiez que l'objet ELF utilisé dans la commande est présent." - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Appel(s) depuis %1" - -#: callgraphview.cpp:307 +#: costlistitem.cpp:60 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Appel(s) à %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(appel inconnu)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Graphique des appels autour de la fonction active</b>" -"<p>Selon la configuration, cette vue affiche l'environnement du graphique des " -"appels de la fonction active. Note : le coût affiché est <b>uniquement</b>" -"le coût enregistré lorsque la fonction active était réellement exécutée. Le " -"coût affiché pour main(), s'il est visible, devrait être le même que le coût de " -"la fonction active, étant donné qu'il s'agit de la partie du coût inclusif de " -"main() utilisé lorsque la fonction active était exécutée.</p>" -"<p>Pour les cycles, les flèches d'appel bleues indiquent qu'il s'agit d'un " -"appel artificiel, ajouté pour que l'affichage soit correct, mais qui ne s'est " -"jamais produit.</p>" -"<p>Si le graphique est plus grand que la zone, une vue d'ensemble est affiché " -"dans un des bords. Les options d'affichage sont les mêmes dans la carte " -"arborescente des appels ; la fonction sélectionnée est colorée.</p>" - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Attention : le tracé du graphe est en cours et risque de durer.\n" -"Réduisez les limites nœud / arc pour accélérer le tracé.\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Tracé arrêté.\n" - -#: callgraphview.cpp:1794 msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"Le graphe d'appels possède %1 nœuds et %2 arcs.\n" +"(%n élément sauté)\n" +"(%n éléments sautés)" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Aucun élément n'est activé pour dessiner le graphe d'appel." +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Saute %1 à %2 fois vers %3" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Le graphe d'appel ne peut être dessiné pour l'élément actif." +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Saute %1 fois vers %2" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Le graphe d'appel n'est pas disponible car la commande\n" -"suivante ne peut être exécutée :\n" -"« %1 »\n" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Type d'événement" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "" -"Veuillez vérifier que l'utilitaire « dot » est installé (paquetage GraphViz)." +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Court" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Erreur lors de l'exécution de l'outil de tracé du graphe.\n" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formule" -#: callgraphview.cpp:2207 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"Il n'y a pas d'arbre d'appels disponible pour la fonction\n" -"\t« %1 »\n" -"parce qu'elle n'a pas de coût pour le type d'événement choisi." - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Arrêter le tracé" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Vers du PostScript" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Vers une image ..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Exporter le graphique" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Illimitée" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Aucune" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "2 max." - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "5 max." - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "10 max." - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "15 max." - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Pas de minimum" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +"<b>Liste des types de coûts</b> " +"<p>Cette liste montre tous les types de coûts disponibles et, pour chacun, quel " +"est le coût propre/inclusif de la fonction sélectionnée.</p>" +"<p>En choisissant un type de coût dans la liste, vous remplacez l'ensemble des " +"coûts affichés par KCachegrind par celui sélectionné.</p>" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Positionner le type d'événement secondaire" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Enlever le type d'événement secondaire" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1,5 %" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Éditer le nom long" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Éditer le nom court" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Identique au noeud" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Éditer la formule" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % du noeud" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nouveau type de coût..." -#: callgraphview.cpp:2519 +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 #, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % du noeud" +msgid "New%1" +msgstr "Nouveau%1" -#: callgraphview.cpp:2520 +#: costtypeview.cpp:155 #, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % du noeud" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Profondeur (fonctions appelantes)" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Profondeur (fonctions appelées)" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Coût minimum du noeud" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Coût minimum de l'appel" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Flèches pour les appels masqués" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Appels dans le cycle" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Groupes" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Compact" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Grand" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "De haut en bas" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "De gauche à droite" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Circulaire" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Haut gauche" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Haut droite" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Bas gauche" +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nouveau type de coût %1" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Bas droite" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Type inconnu" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 #, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Graphique" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Vue d'ensemble" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Damien Raude-Morvan,Yann Verley" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "drazzib@drazzib.com,yann.verley@free.fr" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n fonction masquée)\n" -"(%n fonctions masquées)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Exécuter <exec> avec cachegrind" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Afficher les informations de cette trace" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Interface TDE pour Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Auteur/Mainteneur" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Déplacer vers le haut" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Déplacer vers la droite" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Déplacer vers le bas" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Déplacer vers le bas à gauche" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Bas gauche" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Déplacer zone vers" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Masquer cet onglet" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Masquer cette zone" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Afficher masqués vers" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(aucun fichier de données de profilage chargé)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Types de coûts" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Fonctions appelantes" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Toutes les fonctions appelantes" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Carte des fonctions appelantes" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Source annoté" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Parties" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Graphique des appels" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Fonctions appelées" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Toutes les fonctions appelées" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Carte des fonctions appelées" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Onglets d'informations</b>" -"<p>Ces composants affichent dans des onglets les informations disponibles sur " -"la fonction sélectionnée : " -"<ul>" -"<li>L'onglet Type de coûts affiche une liste des types d'événements disponibles " -"et les coûts inclusifs / propres de chacun.</li> " -"<li>L'onglet Parties affiche une liste des parties de la trace si celle-ci a " -"plus d'une partie (sinon cet onglet est masqué). Le coût de la fonction " -"sélectionnée avec ses appels dans les différentes parties est affiché.</li> " -"<li>Les onglets Fonctions appelantes/appelées affichent les fonctions " -"appelantes et les fonctions appelées en détails.</li> " -"<li>Les onglets Toutes les fonctions appelantes/appelées affichent la même " -"chose que les deux précédents, et en plusdes appels directs, les appels " -"indirects.</li> " -"<li>L'onglet Graphique des appels affiche une vue graphique des appels fait par " -"une fonction.</li> " -"<li>L'onglet Source annoté présente le code source annoté si les informations " -"de débogage et le code source sont disponibles.</li> " -"<li>L'onglet Assembleur annoté présente le code assembleur annoté si des " -"informations de trace au niveau instruction sont disponibles.</li></ul> " -"Pour plus d'information, affichez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em> " -"du composant graphique correspondant.</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(aucune donnée chargée)" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(aucune fonction sélectionnée)" +msgid "#" +msgstr "#" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1645,18 +1820,6 @@ msgstr "" msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Cette liste se trouve dans le dialogue de configuration." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Processus léger %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(activée)" - #: functionselection.cpp:176 #, c-format msgid "Go to %1" @@ -1670,168 +1833,6 @@ msgstr "Afficher tous les éléments" msgid "No Grouping" msgstr "Pas de regroupement" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distance" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Appelée(s)" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Fonction appelante" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Appel(s)" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Fonction appelée" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste de toutes les fonctions appelantes</b>" -"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui appellent la fonction " -"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres " -"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de " -"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, " -"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => " -"B => C. La distance est ici de 2).</p>" -"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée " -"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de " -"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction " -"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique " -"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> " -"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, " -"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les " -"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où " -"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> " -"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante " -"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la " -"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste de toutes les fonctions appelées</b>" -"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui sont appelées par la fonction " -"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres " -"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de " -"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, " -"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => " -"B => C. La distance est ici de 2).</p>" -"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée " -"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de " -"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction " -"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique " -"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> " -"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, " -"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les " -"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où " -"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> " -"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante " -"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la " -"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Recherche des instructions" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Accès en lecture" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Accès en écriture" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Instruction non présente dans le cache L1" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Instruction non présente dans le cache L2" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L2" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L2" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Échantillons" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Temps système" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Temps utilisateur" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "Nombre d'échecs du cache L1" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "Nombre d'échecs du cache L2" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Estimation du cycle" - #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -1886,6 +1887,12 @@ msgstr "Nombre maximum d'éléments dans les listes :" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Couleurs des éléments de coût" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2198,12 +2205,6 @@ msgstr "Exécuté" msgid "Basic Blocks" msgstr "Blocs basiques" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Appels" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2216,12 +2217,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "Différent" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Objets ELF" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2246,12 +2241,6 @@ msgstr "Trace de la pile :" msgid "Sync." msgstr "Synchro." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2312,6 +2301,456 @@ msgstr "Sélection de la pile" msgid "Cost2" msgstr "Coût2" +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Partie du profilage %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(aucune trace)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(aucune partie)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Recherche des instructions" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Accès en lecture" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Accès en écriture" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Instruction non présente dans le cache L1" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Instruction non présente dans le cache L2" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L2" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L2" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "Instruction non présente dans le cache L1" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Échantillons" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Temps système" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Temps utilisateur" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Nombre d'échecs du cache L1" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Nombre d'échecs du cache L2" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "Nombre d'échecs du cache L1" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Estimation du cycle" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste des parties de la trace</b> " +"<p>Cette liste affiche toutes les parties de la trace chargée. Pour chaque " +"partie, le coût propre/inclusif, enregistré dans la partie, de la fonction " +"sélectionnée est affiché ; les coûts en pourcentage sont toujours relatifs au " +"total des coûts <em>de la partie</em> (pas à toute la trace comme dans la " +"Synthèse des parties de la trace). Sont aussi affichés les appels provenant " +"de/allant vers la fonction courante dans la partie de trace.</p> " +"<p>En sélectionnant une ou plusieurs parties de la trace dans la liste, les " +"coûts affichés partout dans KCachegrind seront uniquement ceux enregistrés dans " +"la(les) partie(s) sélectionnée(s). Si aucune sélection n'est faite, toutes les " +"parties de la trace sont sélectionnées implicitement.</p> " +"<p>Cette liste accepte les sélections multiples. Vous pouvez sélectionner des " +"intervalles avec la souris et les touches Majuscule/Ctrl. La " +"sélection/désélection de parties de la trace peut aussi être faite via la " +"synthèse des parties de la trace. Celle-ci accepte également les sélections " +"multiples.</p> " +"<p>Notez bien que cette liste est cachée si la trace chargée ne contient qu'une " +"seule partie.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Sélectionner « %1 »" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Masquer « %1 »" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Masquer la sélection" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Afficher tout" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Aucune description disponible" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n fonction masquée)\n" +"(%n fonctions masquées)" + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Appel(s) depuis %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Appel(s) à %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(appel inconnu)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Graphique des appels autour de la fonction active</b>" +"<p>Selon la configuration, cette vue affiche l'environnement du graphique des " +"appels de la fonction active. Note : le coût affiché est <b>uniquement</b>" +"le coût enregistré lorsque la fonction active était réellement exécutée. Le " +"coût affiché pour main(), s'il est visible, devrait être le même que le coût de " +"la fonction active, étant donné qu'il s'agit de la partie du coût inclusif de " +"main() utilisé lorsque la fonction active était exécutée.</p>" +"<p>Pour les cycles, les flèches d'appel bleues indiquent qu'il s'agit d'un " +"appel artificiel, ajouté pour que l'affichage soit correct, mais qui ne s'est " +"jamais produit.</p>" +"<p>Si le graphique est plus grand que la zone, une vue d'ensemble est affiché " +"dans un des bords. Les options d'affichage sont les mêmes dans la carte " +"arborescente des appels ; la fonction sélectionnée est colorée.</p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Attention : le tracé du graphe est en cours et risque de durer.\n" +"Réduisez les limites nœud / arc pour accélérer le tracé.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Tracé arrêté.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Le graphe d'appels possède %1 nœuds et %2 arcs.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Aucun élément n'est activé pour dessiner le graphe d'appel." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Le graphe d'appel ne peut être dessiné pour l'élément actif." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Le graphe d'appel n'est pas disponible car la commande\n" +"suivante ne peut être exécutée :\n" +"« %1 »\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "" +"Veuillez vérifier que l'utilitaire « dot » est installé (paquetage GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Erreur lors de l'exécution de l'outil de tracé du graphe.\n" + +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Il n'y a pas d'arbre d'appels disponible pour la fonction\n" +"\t« %1 »\n" +"parce qu'elle n'a pas de coût pour le type d'événement choisi." + +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Arrêter le tracé" + +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Vers du PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Vers une image ..." + +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Exporter le graphique" + +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitée" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "2 max." + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "5 max." + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "10 max." + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "15 max." + +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Pas de minimum" + +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1,5 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Identique au noeud" + +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % du noeud" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % du noeud" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % du noeud" + +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Profondeur (fonctions appelantes)" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Profondeur (fonctions appelées)" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Coût minimum du noeud" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Coût minimum de l'appel" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Flèches pour les appels masqués" + +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Appels dans le cycle" + +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Groupes" + +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Grand" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "De haut en bas" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "De gauche à droite" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Circulaire" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Haut gauche" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Haut droite" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Bas gauche" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Bas droite" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Graphique" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vue d'ensemble" + #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" @@ -2358,10 +2797,6 @@ msgstr "Corriger seulement les bordures" msgid "Width %1" msgstr "Largeur %1" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Ombre" - #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -2394,14 +2829,6 @@ msgstr "Bas droite" msgid "No %1 Limit" msgstr "Pas de limite de %1" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Pas de limite de zone" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Zone de « %1 » (%2)" - #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" @@ -2411,22 +2838,10 @@ msgstr "" "1 pixel\n" "%n pixels" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Doubler la zone (à %1)" - #: treemap.cpp:3073 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Réduire la zone (à %1)" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Pas de limite de profondeur" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Profondeur de « %1 » (%2)" - #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" @@ -2440,541 +2855,149 @@ msgstr "Décrémenter (à %1)" msgid "Increment (to %1)" msgstr "Incrémenter (à %1)" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Carte des fonctions appelantes</b>" -"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions " -"appelantes de la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une " -"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors " -"de l'exécution de la fonction appelée (avec des contraintes d'affichage " -"toutefois).</p>" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Carte des fonctions appelées</b>" -"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions " -"appelées par la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une " -"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors " -"de l'exécution de la fonction appelante (avec des contraintes d'affichage " -"toutefois).</p>" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>Les options d'apparences se trouvent dans le menu contextuel. Pour avoir des " -"proportions exactes, choisissez l'option « Ignorer les bordures incorrectes ». " -"Comme ce mode peut être <em>très</em> consommateur de ressources, vous devriez " -"d'abord limiter la profondeur maximale d'affichage. « Meilleur » détermine la " -"direction pour scinder la fonction fille à partir de l'aspect de la fonction " -"parente. « Toujours le meilleur » prend la place libre aux autres fonctions de " -"même rang. « Ignorer les proportions » prend la place nécessaire à l'affichage " -"du nom de la fonction <em>avant</em> d'afficher les fonctions filles. Notez que " -"les proportions peuvent devenir <em>totalement</em> fausses.</p>" -"<p>C'est un élément de type graphique de type <em>TreeMap</em>" -". La navigation par le clavier est possible avec les flèches gauche/droite du " -"clavier pour passer d'une fonction à une autre de même niveau, et les flèches " -"haut/bas du clavier pour remonter/descendre d'un niveau d'imbrication. <em>" -"Entrée</em> active l'élément courant.</p>" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Aller à" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Arrêter à une profondeur de" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Profondeur de 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Profondeur de 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Profondeur de 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Décrémenter la profondeur (à %1)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Incrémenter la profondeur (à %1)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Arrêter à la fonction" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Aucun arrêt" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Arrêter dans la zone" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 pixels" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 pixels" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 pixels" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 pixels" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Réduire la zone (à %1)" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Affichage" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Direction pour scinder" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Ignorer les bordures incorrectes" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Largeur des bordures" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Bordure 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Bordure 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Bordure 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Bordure 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Afficher les noms des symboles" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Afficher le coût" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Afficher l'emplacement" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Afficher les appels" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Carte des fonctions appelées : Actuellement « %1 »" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(aucune fonction)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(aucun appel)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Filtre d'importation pour les fichiers de données de profilage générés par " -"Cachegrind/Callgrind" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(activée)" -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Chargement de %1" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hexadécimal" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Compte" +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Position dans le source" -#: callview.cpp:85 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" msgstr "" -"<b>Liste des fonctions appelantes directes</b>" -"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelantes de la fonction " -"sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans la fonction " -"sélectionnée depuis chacune des fonctions.</p> " -"<p>Si une icône s'affiche à la place du coût inclusif, cela signifie que cet " -"appel à lieu lors d'un cycle récursif. Un coût inclusif n'aurait aucun sens " -"ici.</p>" -"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle " -"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), " -"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>" +"<b>Assembleur annoté</b> " +"<p>La vue de l'assembleur annoté affiche le code machine de la fonction " +"sélectionnée avec le coût (propre) utilisé pour chacune des instructions. S'il " +"y a un appel vers une autre instruction, des détails sur l'appel sont insérés " +"dans le source : le coût inclusif enregistré dans l'appel, le nombre d'appels " +"et la destination de l'appel.</p> " +"<p>La sortie désassemblée est générée par l'utilitaire « objdump » du paquetage " +"« binutils ».</p>" +"<p>Sélectionnez la ligne d'information sur un appel pour que la fonction " +"appelée devienne la fonction courante.</p>" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste des fonctions appelées directes</b>" -"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelées, directement, par la " -"fonction sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans " -"chacune des fonctions depuis la fonction sélectionnée.</p>" -"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle " -"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), " -"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Aller à l'adresse %1" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Type inconnu" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Code hexadécimal" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" -msgstr "" -"<p>L'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>de chaque composant graphique de\n" -"KCachegrind contient une explication détaillée sur le composant. \n" -"Il est fortement recommandé de lire ces textes à la première\n" -"utilisation. Appelez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>en appuyant sur \n" -"Majuscule + F1 puis en cliquant sur le composant voulu.</p>\n" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Il n'y a aucune instruction dans le fichier de données de profilage." -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez avoir un profilage détaillé, au niveau des instructions,\n" -"en fournissant l'option <em>--dump-instr=yes</em> à Calltree ?\n" -"Utilisez ensuite la vue Assembleur pour voir les annotations des instructions.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Pour l'arbre d'appel de Valgrind, relancer avec l'option" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez utiliser les raccourcis Alt + Flèche Gauche/Droite\n" -"pour aller au suivant ou revenir au précédent dans l'historique des objets " -"activés ?</p>\n" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez naviguer dans la Carte des Fonctions Appelées/Appelantes " -"en utilisant\n" -"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre " -"les éléments de même rang ; \n" -"Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre d'un niveau " -"d'imbrication.\n" -"Pour sélectionner l'élément courant, appuyez sur Espace, et pour l'activer " -"appuyez sur Entrée.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Pour avoir les sauts (conditionnels), spécifiez également" -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez naviguer dans le Graphique des Appels en utilisant\n" -"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre " -"d'un niveau d'imbrication entre les appels et les fonctions.\n" -"Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre les éléments de même " -"rang d'un appel sélectionné ; \n" -"Pour activer l'élément courant, appuyez sur Entrée.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez trouver une fonction rapidement en saisissant une partie " -"de son\n" -"nom (sensible à la casse) dans le champ de la barre d'outils\n" -"et en appuyant sur Entrée ?</p>\n" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'exécution de la commande" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez assigner des couleurs personnalisées aux\n" -"objets ELF/Classes C++/Fichiers sources pour des graphiques colorés dans <em>" -"Configuration / Configurer KCachegrind...</em> ?</p>\n" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Vérifiez que vous avez installé l'utilitaire « objdump »" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez voir si des informations de débogage sont\n" -"disponibles pour une fonction donnée, en regardant l'emplacement\n" -"dans l'onglet d'informations ou l'en-tête de listage des sources dans\n" -"l'onglet « source » ? </p>\n" -"<p>Le nom du fichier source (avec l'extension) doit être présent.\n" -"Si KCachegrind n'affiche toujours pas le code source, vérifiez que\n" -"vous avez ajouté le dossier des fichiers sources dans la liste <em>" -"Dossiers sources</em> de la configuration.\n" +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Cette utilitaire peut être trouvé dans le paquetage « binutils »." -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez configurer si KCachegrind doit afficher\n" -"les coûts absolus ou relatifs (affichage de pourcentages) des événements ?</p>\n" +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Pas d'assembleur)" -#: tips.cpp:75 +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"<p>...que vous pouvez configurer le nombre maximal d'éléments\n" -"pour toutes les listes de fonctions de KCachegrind ? Cela améliore\n" -"la réactivité de l'interface graphique. Le dernier élément de la liste\n" -"affichera le nombre de fonctions ignorées, ainsi qu'une condition de\n" -"coût pour ces fonctions.</p>\n" -"<p>Pour activer une fonction aux coûts faibles, recherchez la et\n" -"sélectionnez la dans le profilage aplati. Elle y sera alors provisoirement\n" -"ajoutée.</p>\n" +"Il y a %n ligne de coûts sans code assembleur.\n" +"Il y a %n lignes de coûts sans code assembleur." -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que les onglets « Toutes les Fonctions Appelantes/Appelées », " -"contrairement\n" -"aux onglets « Fonctions Appelantes/Appelées », affichent <em>toutes</em> les\n" -"fonctions appelant la fonction sélectionnée (partie supérieure) / appelées\n" -"par la fonction sélectionnée (partie inférieure), quel que soit le nombre de\n" -"fonctions entre elles dans la pile ?</p>\n" -"<p>Exemples : </p>\n" -"<p>Une entrée dans la liste supérieure pour la fonction foo1() avec une valeur\n" -"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n" -"fonction bar() s'est produit lors de l'appel par la fonction foo1().</p>\n" -"<p>Une entrée dans la liste inférieure pour la fonction foo2() avec une valeur\n" -"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n" -"fonction bar() s'est produit lors de l'appel de la fonction foo2() par la\n" -"fonction bar().</p>\n" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Cela se produit car le code de" -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que laisser la souris sur la carte des fonctions appelées affichent la " -"liste des noms des rectangles imbriqués ?</p>\n" -"<p>Les éléments de cette liste peuvent être sélectionnés en cliquant avec le " -"bouton droit de la souris.</p>\n" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "ne semble pas correspondre au fichier de données de profilage." -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" msgstr "" -"<p>...que vous pouvez restreindre les comptages de coût affichés seulement à\n" -"une partie de la trace, en sélectionnant ces parties dans\n" -" « sélection de la trace » ? </p>\n" -"<p>Pour générer plusieurs parties dans un même profilage effectué\n" -"avec Cachegrind, utilisez par exemple l'option « --cachedumps=xxx » \n" -"pour des parties d'une longueur de xxx blocs de base (un bloc de base\n" -"est une suite d'instructions assembleur sans embranchement à\n" -"l'intérieur du code de votre programme).</p>\n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Fichiers sources" - -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Classes C++" - -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Fonction (aucun regroupement)" - -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(toujours)" - -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Configuration de KCachegrind" +"Utilisez-vous un vieux fichier de données de profilage ou un fichier ELF" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"Le nombre maximum d'éléments dans la liste devrait être inférieur à 500. La " -"valeur définie précédemment (%1) est conservée." +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "qui provient d'une machine mise à jour / d'une autre installation ?" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Choisissez le dossier des sources" +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Il semble qu'il y ait eu une erreur à l'exécution de la commande" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Partie du profilage %1" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Vérifiez que l'objet ELF utilisé dans la commande est présent." -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(aucune trace)" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Processus léger %1)" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(aucune partie)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Exécuter <exec> avec cachegrind" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste des parties de la trace</b> " -"<p>Cette liste affiche toutes les parties de la trace chargée. Pour chaque " -"partie, le coût propre/inclusif, enregistré dans la partie, de la fonction " -"sélectionnée est affiché ; les coûts en pourcentage sont toujours relatifs au " -"total des coûts <em>de la partie</em> (pas à toute la trace comme dans la " -"Synthèse des parties de la trace). Sont aussi affichés les appels provenant " -"de/allant vers la fonction courante dans la partie de trace.</p> " -"<p>En sélectionnant une ou plusieurs parties de la trace dans la liste, les " -"coûts affichés partout dans KCachegrind seront uniquement ceux enregistrés dans " -"la(les) partie(s) sélectionnée(s). Si aucune sélection n'est faite, toutes les " -"parties de la trace sont sélectionnées implicitement.</p> " -"<p>Cette liste accepte les sélections multiples. Vous pouvez sélectionner des " -"intervalles avec la souris et les touches Majuscule/Ctrl. La " -"sélection/désélection de parties de la trace peut aussi être faite via la " -"synthèse des parties de la trace. Celle-ci accepte également les sélections " -"multiples.</p> " -"<p>Notez bien que cette liste est cachée si la trace chargée ne contient qu'une " -"seule partie.</p>" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Afficher les informations de cette trace" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Sélectionner « %1 »" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Masquer « %1 »" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Interface TDE pour Cachegrind" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Masquer la sélection" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Afficher tout" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Auteur/Mainteneur" |