summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdetoys/kweather.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdetoys/kweather.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdetoys/kweather.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdetoys/kweather.po723
1 files changed, 723 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-fr/messages/tdetoys/kweather.po
new file mode 100644
index 00000000000..2535ff3f1a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdetoys/kweather.po
@@ -0,0 +1,723 @@
+# translation of kweather.po to
+# traduction de kweather.po en Français
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006, 2007.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kweather\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-11 13:13+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Weather Station Options"
+msgstr "Choix de la station météo"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Emplacement :"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Panel Display Options"
+msgstr "Option d'affichage au tableau de bord"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Show icon only"
+msgstr "&Afficher seulement l'icône"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
+msgstr "<qt>Cliquez ici pour n'afficher que l'icône météorologique.</qt>"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
+"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
+"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
+"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
+"will be put on the buttons tool tip."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité permet à KWeather ne prendre qu'un emplacement dans la "
+"boîte à icônes, au lieu de deux. Normalement, cette application prendra deux "
+"places. S'il ne prend qu'un emplacement, l'icône visible est l'icône "
+"météorologique, alors que dans la vue normale, il affichera à la fois l'icône "
+"et les statistiques actuelles de météo. Pour la petite vue, les statistiques "
+"météorologiques seront en infobulle du bouton."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show &icon and temperature"
+msgstr "Afficher l'&icône et la température"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
+msgstr ""
+"Afficher l'icône, les informations de température, de &vent et de pression"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Options de journalisation"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "E&nable logging"
+msgstr "Activer la &journalisation"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Log &file:"
+msgstr "&Fichier journal :"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the logfile name."
+msgstr "Saisissez le nom du journal."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
+msgstr ""
+"Saisissez le chemin complet et le nom de fichier pour activer la journalisation "
+"dans KWeather."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur :"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&jouter"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected stations:"
+msgstr "Stations sél&ectionnées :"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable stations:"
+msgstr "Stations &disponibles :"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Sélectionnés"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Stop Weather Service"
+msgstr "&Arrêter le service KWeather"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Update All"
+msgstr "&Tout actualiser"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Station Manager"
+msgstr "Gestionnaire de station"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Rapport météorologique"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,gerard@delafond.org,nicolast@libertysurf.fr"
+
+#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177
+msgid "The network is currently offline..."
+msgstr "Le réseau est actuellement hors ligne..."
+
+#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Température :"
+
+#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
+msgid "Dew Point:"
+msgstr "Point de rosée :"
+
+#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
+msgid "Air Pressure:"
+msgstr "Pression de l'air :"
+
+#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
+msgid "Rel. Humidity:"
+msgstr "Humidité rel. :"
+
+#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
+msgid "Wind Speed:"
+msgstr "Vitesse du vent :"
+
+#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
+msgid "Heat Index:"
+msgstr "Index de température :"
+
+#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
+msgid "Wind Chill:"
+msgstr "Refroidissement éolien :"
+
+#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Lever du Soleil :"
+
+#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Coucher du Soleil :"
+
+#: dockwidget.cpp:133
+msgid ""
+"Station reports that it needs maintenance\n"
+"Please try again later"
+msgstr ""
+"La station rapporte qu'elle est en entretien.\n"
+"Veuillez réessayer plus tard."
+
+#: dockwidget.cpp:139
+msgid "Temperature: "
+msgstr "Température : "
+
+#: dockwidget.cpp:140
+msgid ""
+"\n"
+"Wind: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vent : "
+
+#: dockwidget.cpp:141
+msgid ""
+"\n"
+"Air pressure: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pression atmosphérique : "
+
+#: kcmweather.cpp:76
+msgid "kcmweather"
+msgstr "kcmweather"
+
+#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
+msgid "KWeather Configure Dialog"
+msgstr "Fenêtre de configuration de KWeather"
+
+#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
+msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kweather.cpp:89
+#, c-format
+msgid "KWeather - %1"
+msgstr "KWeather - %1"
+
+#: kweather.cpp:90
+msgid "Show &Report"
+msgstr "Afficher le &Rapport"
+
+#: kweather.cpp:92
+msgid "&Update Now"
+msgstr "&Mettre à jour maintenant"
+
+#: kweather.cpp:95
+msgid "&About KWeather"
+msgstr "&À propos de KWeather"
+
+#: kweather.cpp:97
+msgid "&Configure KWeather..."
+msgstr "&Configurer KWeather..."
+
+#: kweather.cpp:130
+msgid "Weather applet for the Kicker"
+msgstr "Applet météorologique pour Kicker"
+
+#: kweather.cpp:134
+msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
+msgstr "De nombreuses corrections et améliorations, et du nettoyage."
+
+#: kweather.cpp:136
+msgid "Fixed for BSD port"
+msgstr "Adapté pour le portage BSD"
+
+#: kweather.cpp:138
+msgid "Debian fixes"
+msgstr "Corrections pour Debian"
+
+#: kweather.cpp:139
+msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
+msgstr ""
+"Correction de l'internationalisation et vérification de la cohérence de "
+"l'indentation !"
+
+#: kweather.cpp:142
+msgid "Great new weather icons"
+msgstr "Super nouvelles icônes de temps"
+
+#: kweather.cpp:144
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Améliorations, et du nettoyage du code"
+
+#: kweather.cpp:272
+msgid ""
+"For some reason the log file could not be written to.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire dans le journal.\n"
+"Veuillez vous assurer qu'il reste de l'espace disque libre et que vous avez les "
+"permissions nécessaires pour écrire là où le journal doit être enregistré."
+
+#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357
+msgid "KWeather Error"
+msgstr "Problème de KWeather"
+
+#: kweather.cpp:354
+msgid ""
+"For some reason a new log file could not be opened.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Impossible de créer un nouveau journal.\n"
+"Veuillez vous assurer qu'il reste de l'espace disque libre et que vous avez les "
+"permissions nécessaires pour écrire là où le journal doit être enregistré."
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KWeather DCOP Service"
+msgstr "Service DCOP de KWeather"
+
+#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
+msgid "Developer"
+msgstr "Développeur"
+
+#: metar_parser.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 meter\n"
+"%n meters"
+msgstr ""
+"1 mètre\n"
+"%n mètres"
+
+#: metar_parser.cpp:168
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 foot\n"
+"%n feet"
+msgstr ""
+"1 pied\n"
+"%n pieds"
+
+#: metar_parser.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Few clouds at %1"
+msgstr "Quelques nuages à %1"
+
+#: metar_parser.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Scattered clouds at %1"
+msgstr "Nuages épars à %1"
+
+#: metar_parser.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Broken clouds at %1"
+msgstr "Nuages morcelés à %1"
+
+#: metar_parser.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Overcast clouds at %1"
+msgstr "Ciel couvert à %1"
+
+#: metar_parser.cpp:193
+msgid "Clear skies"
+msgstr "Ciel dégagé"
+
+#: metar_parser.cpp:219
+msgid "Heavy"
+msgstr "Fort"
+
+#: metar_parser.cpp:224
+msgid "Light"
+msgstr "Faible"
+
+#: metar_parser.cpp:230
+msgid "Shallow"
+msgstr "Mince"
+
+#: metar_parser.cpp:232
+msgid "Partial"
+msgstr "Partiel"
+
+#: metar_parser.cpp:234
+msgid "Patches"
+msgstr "Correctifs"
+
+#: metar_parser.cpp:236
+msgid "Low Drifting"
+msgstr "Faible dérive"
+
+#: metar_parser.cpp:238
+msgid "Blowing"
+msgstr "Souffle"
+
+#: metar_parser.cpp:241
+msgid "Showers"
+msgstr "Averse(s)"
+
+#: metar_parser.cpp:246
+msgid "Thunder Storm"
+msgstr "Orage"
+
+#: metar_parser.cpp:251
+msgid "Freezing"
+msgstr "Se congelant"
+
+#: metar_parser.cpp:257
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Bruine"
+
+#: metar_parser.cpp:262
+msgid "Rain"
+msgstr "Pluie"
+
+#: metar_parser.cpp:267
+msgid "Snow"
+msgstr "Neige"
+
+#: metar_parser.cpp:272
+msgid "Snow Grains"
+msgstr "Neige en grains"
+
+#: metar_parser.cpp:277
+msgid "Ice Crystals"
+msgstr "Cristaux de glace"
+
+#: metar_parser.cpp:282
+msgid "Ice Pellets"
+msgstr "Granules de glace"
+
+#: metar_parser.cpp:287
+msgid "Hail"
+msgstr "Grêle"
+
+#: metar_parser.cpp:292
+msgid "Small Hail Pellets"
+msgstr "Grésil et / ou neige roulée"
+
+#: metar_parser.cpp:297
+msgid "Unknown Precipitation"
+msgstr "Précipitations inconnues"
+
+#: metar_parser.cpp:302
+msgid "Mist"
+msgstr "Brume"
+
+#: metar_parser.cpp:311
+msgid "Fog"
+msgstr "Brouillard"
+
+#: metar_parser.cpp:319
+msgid "Smoke"
+msgstr "Fumée"
+
+#: metar_parser.cpp:321
+msgid "Volcanic Ash"
+msgstr "Cendre volcanique"
+
+#: metar_parser.cpp:323
+msgid "Widespread Dust"
+msgstr "Poussière généralisée"
+
+#: metar_parser.cpp:325
+msgid "Sand"
+msgstr "Sable"
+
+#: metar_parser.cpp:327
+msgid "Haze"
+msgstr "Brume sèche"
+
+#: metar_parser.cpp:329
+msgid "Spray"
+msgstr "Embruns"
+
+#: metar_parser.cpp:331
+msgid "Dust/Sand Swirls"
+msgstr "Tempêtes de poussière / sable"
+
+#: metar_parser.cpp:333
+msgid "Sudden Winds"
+msgstr "Vents soudains"
+
+#: metar_parser.cpp:337
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornade"
+
+#: metar_parser.cpp:339
+msgid "Funnel Cloud"
+msgstr "Nuages en entonnoir"
+
+#: metar_parser.cpp:342
+msgid "Sand Storm"
+msgstr "Tempête de sable"
+
+#: metar_parser.cpp:344
+msgid "Dust Storm"
+msgstr "Tempête de poussière"
+
+#: metar_parser.cpp:346
+msgid ""
+"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%3 %2 %1"
+
+#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807
+msgid "°C"
+msgstr "°C"
+
+#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813
+msgid "°F"
+msgstr "°F"
+
+#: metar_parser.cpp:544
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: metar_parser.cpp:549
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: metar_parser.cpp:575
+msgid " hPa"
+msgstr " hPa"
+
+#: metar_parser.cpp:584
+msgid "\" Hg"
+msgstr "\" Hg"
+
+#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: metar_parser.cpp:600
+msgid "NNE"
+msgstr "NNE"
+
+#: metar_parser.cpp:601
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+#: metar_parser.cpp:602
+msgid "ENE"
+msgstr "ENE"
+
+#: metar_parser.cpp:603
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: metar_parser.cpp:604
+msgid "ESE"
+msgstr "ESE"
+
+#: metar_parser.cpp:605
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+#: metar_parser.cpp:606
+msgid "SSE"
+msgstr "SSE"
+
+#: metar_parser.cpp:607
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: metar_parser.cpp:608
+msgid "SSW"
+msgstr "SSO"
+
+#: metar_parser.cpp:609
+msgid "SW"
+msgstr "SO"
+
+#: metar_parser.cpp:610
+msgid "WSW"
+msgstr "OSO"
+
+#: metar_parser.cpp:611
+msgid "W"
+msgstr "O"
+
+#: metar_parser.cpp:612
+msgid "WNW"
+msgstr "ONO"
+
+#: metar_parser.cpp:613
+msgid "NW"
+msgstr "NO"
+
+#: metar_parser.cpp:614
+msgid "NNW"
+msgstr "NNO"
+
+#: metar_parser.cpp:662
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 km/h\n"
+"%n km/h"
+msgstr ""
+"1 km/h\n"
+"%n km/h"
+
+#: metar_parser.cpp:682
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 MPH\n"
+"%n MPH"
+msgstr ""
+"1 MPH\n"
+"%n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
+"Wind gusts up to %n km/h"
+msgstr ""
+"Le vent souffle jusqu'à 1 km/h\n"
+"Le vent souffle jusqu'à %n km/h"
+
+#: metar_parser.cpp:695
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
+"Wind gusts up to %n MPH"
+msgstr ""
+"Le vent souffle jusqu'à 1 MPH\n"
+"Le vent souffle jusqu'à %n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84
+#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
+#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
+msgid "Unknown Station"
+msgstr "Station inconnue"
+
+#: reportmain.cpp:14
+msgid "METAR location code for the report"
+msgstr "Emplacement de code METAR pour le rapport"
+
+#: reportmain.cpp:21
+msgid "Weather Report for KWeatherService"
+msgstr "Rapport météorologique pour KWeatherService"
+
+#: reportview.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Weather Report - %1"
+msgstr "Rapport météorologique - %1"
+
+#: reportview.cpp:102
+msgid "Station reports that it needs maintenance"
+msgstr "La station rapporte qu'elle a besoin d'un entretien"
+
+#: reportview.cpp:124
+msgid "Weather Report - %1 - %2"
+msgstr "Rapport météorologique - %1 - %2"
+
+#: reportview.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Latest data from %1"
+msgstr "Dernière mise à jour le %1"
+
+#: weatherbar.cpp:163
+msgid "Sidebar Weather Report"
+msgstr "Rapport météorologique dans la barre latérale"
+
+#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168
+msgid "KWeather Error!"
+msgstr "Problème de KWeather !"
+
+#: weatherlib.cpp:147
+msgid "The temp file %1 was empty."
+msgstr "Le fichier temporaire %1 était vide."
+
+#: weatherlib.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Could not read the temp file %1."
+msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire %1."
+
+#: weatherlib.cpp:169
+msgid "The requested station does not exist."
+msgstr "La station requise n'existe pas."
+
+#: weatherlib.cpp:178
+msgid "Please update later."
+msgstr "Veuillez mettre à jour plus tard."
+
+#: weatherlib.cpp:225
+msgid "Retrieving weather data..."
+msgstr "En acquisition des données météorologiques..."