diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kedit.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kedit.po | 392 |
1 files changed, 392 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..008c0a97654 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,392 @@ +# traduction de kedit.po en français +# translation of kedit.po to français +# traduction de kedit.po en Français +# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2003 +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:26+0200\n" +"Last-Translator: Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Couleur du &texte :" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Couleur du &fond :" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Retour à la ligne automatique :" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Faire une copie de &sauvegarde lors d'un enregistrement" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Ne pas couper les lignes" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Couper les lignes approximativement" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "À une colonne donnée" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "&Couper à la colonne :" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Couleur du texte" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Couleur du fond" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Mode de césure" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Couper à la colonne" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Faire une copie de sauvegarde lors d'un enregistrement" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Insérer un fic&hier..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "Insérer la &date" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Nettoyer les esp&aces" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "ÉCR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Ligne : 000000, Colonne : 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Ligne : 1, Colonne : 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Vérification orthographique démarrée." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Vérification orthographique" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Vérification orthographique : %1 % effectués" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Vérification orthographique : interrompue." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Vérification orthographique : terminée." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell n'a pas pu démarrer.\n" +"Veuillez vous assurer qu'ISpell est correctement configuré et qu'il est " +"accessible en suivant votre variable PATH." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Vérification orthographique : plantée." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell semble avoir planté." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Le fichier que vous avez demandé est plus gros que les fichiers pour lesquels " +"KEdit a été conçu. Veuillez vous assurer que vous ayez assez de ressources " +"système disponibles pour charger sans encombre ce fichier, ou utilisez un " +"programme qui a été conçu pour gérer de gros fichiers, comme KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Tentative d'ouverture d'un gros fichier" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Terminé" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Insérer un fichier" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Ce document a été modifié.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le document.\n" +"Voulez-vous tout de même quitter ?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "%1 a été enregistré" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Enregistrer sous" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Un fichier appelé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Écraser le fichier ?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Enregistré sous le nom : %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Nouveau document]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Ligne : %1, Colonne : %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Date : %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Fichier : %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Impression de %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Impression interrompue." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Impression terminée." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Vous avez indiqué un dossier" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Le document indiqué n'existe pas" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire ce document." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Impossible de faire une copie de sauvegarde du document original." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Impossible d'écrire dans le document." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Impossible d'enregistrer le document." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL mal formée\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Impossible de télécharger le document." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nouvelle fenêtre" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Nouvelle fenêtre créée" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Chargement terminé" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Éditeur de texte pour KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Encodage à utiliser pour les documents suivants" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Fichier ou URL à ouvrir" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Police de l'éditeur" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Couleurs" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Couleur du texte de la zone d'édition" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Orthographe" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Vérification orthographique" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Sélection de l'encodage..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Sélectionnez l'encodage" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Sélectionnez l'encodage pour un fichier texte :" + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Encodage par défaut" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Encodage par défaut" |