diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
commit | 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch) | |
tree | 029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-fr/messages | |
parent | 20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff) | |
download | tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 176 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po | 94 |
3 files changed, 264 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kgoldrunner.po index 25113237401..f6e532820fe 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-05 17:29+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -41,14 +41,15 @@ msgid "Hi !!" msgstr "Salut !!" #: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy msgid "" "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " "next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " -"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " -"he falls ..." +"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over " +"and the hero falls ..." msgstr "" "Salut ! Bienvenue dans KGoldRunner ! Le principe de ce jeu est de ramasser " "toutes les pépites d'or, puis de grimper au sommet de l'aire de jeu et de " @@ -63,11 +64,12 @@ msgid "Navigation" msgstr "Se déplacer" #: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " "along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " -"of him.\n" +"of them.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -87,11 +89,12 @@ msgid "Digging" msgstr "Creuser" #: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " -"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " -"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in " +"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " "while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " @@ -122,6 +125,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!" msgstr "Vous avez des ENNEMIS !!!" #: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -131,14 +135,14 @@ msgid "" "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " "part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " -"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " -"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then " +"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while " +"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can " "deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " -"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " -"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to " +"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot " "pursuit..." msgstr "" "Bien, tout a été simple et facile jusqu'à maintenant, mais le jeu ne serait " @@ -217,13 +221,14 @@ msgid "Bars and Ladders" msgstr "Barres et échelles" #: data_messages.cpp:83 +#, fuzzy msgid "" "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " -"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" +"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop " +"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +"patience, patience !!" msgstr "" "Il est impossible de creuser, donc vous devez esquiver les ennemis et éviter " "de tomber dans le béton au mauvais moment. Essayez de maintenir les ennemis " @@ -258,13 +263,14 @@ msgid "... Or not to kill?" msgstr "... Ou ne pas tuer ?" #: data_messages.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at " "the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " -"pit he is in." +"pit they are in." msgstr "" "Il vaut mieux ne pas tuer l'ennemi. Essayez de le faire et vous verrez " "pourquoi... Hé, hé, hé !! ... ;-)\n" @@ -2028,3 +2034,141 @@ msgstr "&Paysages" #~ msgid "&Tutorial" #~ msgstr "&Tutoriel" + +#~ msgid "" +#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all " +#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up " +#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last " +#~ "nugget.\n" +#~ "\n" +#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over " +#~ "and he falls ..." +#~ msgstr "" +#~ "Salut ! Bienvenue dans KGoldRunner ! Le principe de ce jeu est de " +#~ "ramasser toutes les pépites d'or, puis de grimper au sommet de l'aire de " +#~ "jeu et de passer au niveau suivant. Une échelle cachée apparaîtra lorsque " +#~ "vous ramasserez la dernière pépite.\n" +#~ "Le héros (le personnage vert) est votre représentant. Pour collecter les " +#~ "pépites, indiquez simplement avec la souris où vous désirez qu'il se " +#~ "rende. Au départ la gravité fait son action et il tombe..." + +#~ msgid "" +#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the " +#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too " +#~ "far ahead of him.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at " +#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to " +#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci est un exercice de déplacement. Suivez la piste des pépites d'or " +#~ "jusqu'à ce que l'échelle cachée apparaisse à droite. Le héros ne peut " +#~ "suivre la souris que sur des chemins simples ( comme _ | L ou U), donc " +#~ "faites attention de ne pas trop vous éloigner de lui.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER : Évitez de tomber de l'échelle ou de la barre dans la fosse en " +#~ "béton en bas à droite. Si vous êtes piégé à cet endroit, la seule issue " +#~ "est de tuer le héros (appuyez sur Q pour quitter) et de recommencer le " +#~ "niveau." + +#~ msgid "" +#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then " +#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes " +#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. " +#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +#~ "\n" +#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig " +#~ "three, then two then one to get through. There are also two little " +#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n" +#~ "\n" +#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete." +#~ msgstr "" +#~ "Maintenant vous devez creuser pour récupérer l'or. Utilisez les boutons " +#~ "gauche et droit de la souris pour creuser à gauche ou à droite de la " +#~ "position du héros. Le héros peut maintenant sauter dans le trou qu'il a " +#~ "creusé. Il peut aussi creuser plusieurs trous dans une ligne et courir " +#~ "latéralement à travers ces trous. Faites attention cependant. Après un " +#~ "certain moment, les trous se referment et vous pouvez vous retrouver " +#~ "coincé et être tué.\n" +#~ "\n" +#~ "Dans le troisième boîte en partant du haut, vous devez creuser deux " +#~ "trous, sauter à l'intérieur et creuser vite un autre pour passer à " +#~ "travers les deux couches. À droite, vous devez creuser trois trous, puis " +#~ "deux, puis un pour pouvoir traverser. Il y a aussi deux petits puzzles à " +#~ "résoudre sur votre chemin. Bonne chance !\n" +#~ "\n" +#~ "À propos, vous pouvez creuser de la brique, mais pas du béton." + +#~ msgid "" +#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +#~ "and can start again.\n" +#~ "\n" +#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them " +#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes " +#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. " +#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +#~ "\n" +#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that " +#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for " +#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in " +#~ "hot pursuit..." +#~ msgstr "" +#~ "Bien, tout a été simple et facile jusqu'à maintenant, mais le jeu ne " +#~ "serait pas amusant sans ennemis. Ils cherchent aussi l'or, et pire encore " +#~ "ils vous cherchent ! Vous mourrez s'ils vous attrapent, mais peut être " +#~ "qu'il vous restera quelques vies et que vous pourrez recommencer.\n" +#~ "\n" +#~ "Vous pouvez gérer les ennemis en les fuyant, en creusant un trou ou en " +#~ "les piégeant dans une partie de l'aire de jeu où ils se retrouvent " +#~ "coincés.\n" +#~ "\n" +#~ "Si un ennemi tombe dans un trou, il abandonne tout l'or qu'il possède, il " +#~ "reste coincé dans le trou pendant un certain temps puis en sort. Si le " +#~ "trou se referme alors qu'il est à l'intérieur, il meurt et réapparaît " +#~ "autre part dans l'écran. Vous pouvez délibérément tuer des ennemis en " +#~ "creusant plusieurs trous dans une ligne.\n" +#~ "\n" +#~ "Plus important encore, vous pouvez courir sur la tête d'un ennemi. Vous " +#~ "devez le faire au début de ce niveau. Creusez un trou, piégez l'ennemi, " +#~ "attendez qu'il tombe à l'intérieur puis courez sur lui, avec les autres " +#~ "ennemis à vos trousses ..." + +#~ msgid "" +#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling " +#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it " +#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +#~ "patience, patience !!" +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible de creuser, donc vous devez esquiver les ennemis et " +#~ "éviter de tomber dans le béton au mauvais moment. Essayez de maintenir " +#~ "les ennemis ensemble.\n" +#~ "\n" +#~ "Si un ennemi est entouré d'un trait doré, c'est qu'il possède une pépite. " +#~ "Il peut la lâcher alors qu'il court sur le béton ou peut être en haut de " +#~ "l'échelle... patience, patience !!" + +#~ msgid "" +#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... " +#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of " +#~ "the pit he is in." +#~ msgstr "" +#~ "Il vaut mieux ne pas tuer l'ennemi. Essayez de le faire et vous verrez " +#~ "pourquoi... Hé, hé, hé !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "Si vous le tuez quand même à votre insu, avant d'avoir ramassé la pépite " +#~ "en haut à gauche, vous pouvez toujours terminer le niveau en creusant sur " +#~ "le côté de la fosse où il se trouve." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index 8500a3bc3ce..9761c517c7b 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-26 12:42+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -203,11 +203,11 @@ msgid "Add &track information" msgstr "Ajouter les informations de &piste" #: encodervorbisconfig.ui:371 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " "Retrieval\"</i> control module for details." msgstr "" "Ajouter une description de la chanson dans l'en-tête du fichier. Cela permet " @@ -215,3 +215,15 @@ msgstr "" "son lecteur de média. Vous pouvez obtenir cette information automatiquement " "via Internet. Regardez sur le module de configuration <i>« Recherche CDDB »</" "i> pour de plus amples informations." + +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "Ajouter une description de la chanson dans l'en-tête du fichier. Cela " +#~ "permet pour un utilisateur d'obtenir des informations avancées sur la " +#~ "chanson dans son lecteur de média. Vous pouvez obtenir cette information " +#~ "automatiquement via Internet. Regardez sur le module de configuration " +#~ "<i>« Recherche CDDB »</i> pour de plus amples informations." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po index bc44b26736b..f3c5deb3b35 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 23:16+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -2434,12 +2434,13 @@ msgstr "" "p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2449,7 +2450,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7811,15 +7812,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Générer des alarmes activées et libres / &occupées pour :" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -15210,3 +15212,83 @@ msgstr "" #~ msgid "Show folder quick search line edit" #~ msgstr "Afficher le champ de recherche rapide" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>Politique de gestion des accusés de réception</h3><p>Les accusés " +#~ "de réception sont généralement appelés des <b>notifications de lecture</" +#~ "b>. L'auteur du message demande un accusé de réception au destinataire. " +#~ "Celui-ci génère une réponse qu'il renvoie à l'expéditeur pour lui dire " +#~ "qu'il a lu le message. Les principaux types d'accusés de réception sont " +#~ "<b>affiché</b> (tel que lorsque le message est lu), <b>supprimé</b> et " +#~ "<b>diffusé</b> (comme lorsque le message est redirigé).</p><p>Les options " +#~ "suivantes sont disponibles pour contrôler l'envoi des accusés de " +#~ "réception dans KMail :</p><ul><li><em>Ignorer</em> : ignore toutes les " +#~ "demande d'accusés de réception. Aucun accusé ne sera envoyé " +#~ "automatiquement (option recommandée) ;</li><li><em>Demander</em> : envoie " +#~ "un accusé de réception seulement après avoir demandé la permission à " +#~ "l'utilisateur. Ainsi, vous pouvez envoyer des accusés de réception " +#~ "uniquement pour les messages que vous avez sélectionnés dans un dossier ;" +#~ "</li><li><em>Refuser</em> : toujours envoyer une notification du type " +#~ "<b>refusé</b>. Ceci <em>n'est pas</em> le meilleur choix. L'auteur du " +#~ "message saura que vous avez reçu son courriel, mais ne pourra pas savoir " +#~ "ce que vous avez exactement fait avec, c'est-à-dire l'avoir lu ou l'avoir " +#~ "supprimé ;</li><li><em>Toujours envoyer</em> : toujours envoyer un accusé " +#~ "de réception. Cela permet à l'auteur du message de savoir que vous avez " +#~ "reçu son courriel, et que vous l'avez lu ou supprimé. Cette option n'est " +#~ "pas recommandable, mais elle peut avoir un sens lorsque vous travaillez " +#~ "en relation avec de la clientèle ou des partenaires dans votre travail.</" +#~ "li></ul></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Ce paramètre définit où les utilisateurs partageant ce dossier devrait " +#~ "obtenir les périodes « occupé » dans leur listes de « libre / occupé » et " +#~ "devrait voir les alarmes pour les évènements ou tâches dans ce dossier. " +#~ "Ce paramètre s'applique pour les dossiers de calendrier et de tâches " +#~ "uniquement. (pour les tâches, ce paramètre est uniquement utilisé pour " +#~ "les alarmes).\n" +#~ "\n" +#~ "Exemple de cas d'utilisation : si le chef partage un dossier avec sa " +#~ "secrétaire, seul le chef devrait être marqué comme occupé pour ces rendez-" +#~ "vous, donc il doit choisir « Administrateurs », alors que sa secrétaire " +#~ "n'a aucun droit d'administration sur le dossier.\n" +#~ "D'un autre côté, si un groupe de travail partage un calendrier pour les " +#~ "rendez-vous du groupe, tous les lecteurs des dossiers devraient être " +#~ "marqué comme occupé pendant les rendez-vous.\n" +#~ "Un dossier de société avec des évènements facultatifs devrait utiliser " +#~ "« Personne » tant que l'on ne sait pas qui viendra à ces évènements." |