summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
commit22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch)
tree029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-fr/messages
parent20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff)
downloadtde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz
tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegames/kgoldrunner.po176
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po20
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po94
3 files changed, 264 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index 25113237401..f6e532820fe 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-05 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -41,14 +41,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Salut !!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Salut ! Bienvenue dans KGoldRunner ! Le principe de ce jeu est de ramasser "
"toutes les pépites d'or, puis de grimper au sommet de l'aire de jeu et de "
@@ -63,11 +64,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Se déplacer"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -87,11 +89,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "Creuser"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -122,6 +125,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "Vous avez des ENNEMIS !!!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -131,14 +135,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"Bien, tout a été simple et facile jusqu'à maintenant, mais le jeu ne serait "
@@ -217,13 +221,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "Barres et échelles"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
"Il est impossible de creuser, donc vous devez esquiver les ennemis et éviter "
"de tomber dans le béton au mauvais moment. Essayez de maintenir les ennemis "
@@ -258,13 +263,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr "... Ou ne pas tuer ?"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"Il vaut mieux ne pas tuer l'ennemi. Essayez de le faire et vous verrez "
"pourquoi... Hé, hé, hé !! ... ;-)\n"
@@ -2028,3 +2034,141 @@ msgstr "&Paysages"
#~ msgid "&Tutorial"
#~ msgstr "&Tutoriel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salut ! Bienvenue dans KGoldRunner ! Le principe de ce jeu est de "
+#~ "ramasser toutes les pépites d'or, puis de grimper au sommet de l'aire de "
+#~ "jeu et de passer au niveau suivant. Une échelle cachée apparaîtra lorsque "
+#~ "vous ramasserez la dernière pépite.\n"
+#~ "Le héros (le personnage vert) est votre représentant. Pour collecter les "
+#~ "pépites, indiquez simplement avec la souris où vous désirez qu'il se "
+#~ "rende. Au départ la gravité fait son action et il tombe..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est un exercice de déplacement. Suivez la piste des pépites d'or "
+#~ "jusqu'à ce que l'échelle cachée apparaisse à droite. Le héros ne peut "
+#~ "suivre la souris que sur des chemins simples ( comme _ | L ou U), donc "
+#~ "faites attention de ne pas trop vous éloigner de lui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER : Évitez de tomber de l'échelle ou de la barre dans la fosse en "
+#~ "béton en bas à droite. Si vous êtes piégé à cet endroit, la seule issue "
+#~ "est de tuer le héros (appuyez sur Q pour quitter) et de recommencer le "
+#~ "niveau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maintenant vous devez creuser pour récupérer l'or. Utilisez les boutons "
+#~ "gauche et droit de la souris pour creuser à gauche ou à droite de la "
+#~ "position du héros. Le héros peut maintenant sauter dans le trou qu'il a "
+#~ "creusé. Il peut aussi creuser plusieurs trous dans une ligne et courir "
+#~ "latéralement à travers ces trous. Faites attention cependant. Après un "
+#~ "certain moment, les trous se referment et vous pouvez vous retrouver "
+#~ "coincé et être tué.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dans le troisième boîte en partant du haut, vous devez creuser deux "
+#~ "trous, sauter à l'intérieur et creuser vite un autre pour passer à "
+#~ "travers les deux couches. À droite, vous devez creuser trois trous, puis "
+#~ "deux, puis un pour pouvoir traverser. Il y a aussi deux petits puzzles à "
+#~ "résoudre sur votre chemin. Bonne chance !\n"
+#~ "\n"
+#~ "À propos, vous pouvez creuser de la brique, mais pas du béton."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bien, tout a été simple et facile jusqu'à maintenant, mais le jeu ne "
+#~ "serait pas amusant sans ennemis. Ils cherchent aussi l'or, et pire encore "
+#~ "ils vous cherchent ! Vous mourrez s'ils vous attrapent, mais peut être "
+#~ "qu'il vous restera quelques vies et que vous pourrez recommencer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vous pouvez gérer les ennemis en les fuyant, en creusant un trou ou en "
+#~ "les piégeant dans une partie de l'aire de jeu où ils se retrouvent "
+#~ "coincés.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si un ennemi tombe dans un trou, il abandonne tout l'or qu'il possède, il "
+#~ "reste coincé dans le trou pendant un certain temps puis en sort. Si le "
+#~ "trou se referme alors qu'il est à l'intérieur, il meurt et réapparaît "
+#~ "autre part dans l'écran. Vous pouvez délibérément tuer des ennemis en "
+#~ "creusant plusieurs trous dans une ligne.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Plus important encore, vous pouvez courir sur la tête d'un ennemi. Vous "
+#~ "devez le faire au début de ce niveau. Creusez un trou, piégez l'ennemi, "
+#~ "attendez qu'il tombe à l'intérieur puis courez sur lui, avec les autres "
+#~ "ennemis à vos trousses ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est impossible de creuser, donc vous devez esquiver les ennemis et "
+#~ "éviter de tomber dans le béton au mauvais moment. Essayez de maintenir "
+#~ "les ennemis ensemble.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si un ennemi est entouré d'un trait doré, c'est qu'il possède une pépite. "
+#~ "Il peut la lâcher alors qu'il court sur le béton ou peut être en haut de "
+#~ "l'échelle... patience, patience !!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il vaut mieux ne pas tuer l'ennemi. Essayez de le faire et vous verrez "
+#~ "pourquoi... Hé, hé, hé !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si vous le tuez quand même à votre insu, avant d'avoir ramassé la pépite "
+#~ "en haut à gauche, vous pouvez toujours terminer le niveau en creusant sur "
+#~ "le côté de la fosse où il se trouve."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index 8500a3bc3ce..9761c517c7b 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -203,11 +203,11 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "Ajouter les informations de &piste"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Ajouter une description de la chanson dans l'en-tête du fichier. Cela permet "
@@ -215,3 +215,15 @@ msgstr ""
"son lecteur de média. Vous pouvez obtenir cette information automatiquement "
"via Internet. Regardez sur le module de configuration <i>« Recherche CDDB »</"
"i> pour de plus amples informations."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajouter une description de la chanson dans l'en-tête du fichier. Cela "
+#~ "permet pour un utilisateur d'obtenir des informations avancées sur la "
+#~ "chanson dans son lecteur de média. Vous pouvez obtenir cette information "
+#~ "automatiquement via Internet. Regardez sur le module de configuration "
+#~ "<i>« Recherche CDDB »</i> pour de plus amples informations."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po
index bc44b26736b..f3c5deb3b35 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -2434,12 +2434,13 @@ msgstr ""
"p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2449,7 +2450,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7811,15 +7812,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Générer des alarmes activées et libres / &occupées pour :"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -15210,3 +15212,83 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show folder quick search line edit"
#~ msgstr "Afficher le champ de recherche rapide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>Politique de gestion des accusés de réception</h3><p>Les accusés "
+#~ "de réception sont généralement appelés des <b>notifications de lecture</"
+#~ "b>. L'auteur du message demande un accusé de réception au destinataire. "
+#~ "Celui-ci génère une réponse qu'il renvoie à l'expéditeur pour lui dire "
+#~ "qu'il a lu le message. Les principaux types d'accusés de réception sont "
+#~ "<b>affiché</b> (tel que lorsque le message est lu), <b>supprimé</b> et "
+#~ "<b>diffusé</b> (comme lorsque le message est redirigé).</p><p>Les options "
+#~ "suivantes sont disponibles pour contrôler l'envoi des accusés de "
+#~ "réception dans KMail :</p><ul><li><em>Ignorer</em> : ignore toutes les "
+#~ "demande d'accusés de réception. Aucun accusé ne sera envoyé "
+#~ "automatiquement (option recommandée) ;</li><li><em>Demander</em> : envoie "
+#~ "un accusé de réception seulement après avoir demandé la permission à "
+#~ "l'utilisateur. Ainsi, vous pouvez envoyer des accusés de réception "
+#~ "uniquement pour les messages que vous avez sélectionnés dans un dossier ;"
+#~ "</li><li><em>Refuser</em> : toujours envoyer une notification du type "
+#~ "<b>refusé</b>. Ceci <em>n'est pas</em> le meilleur choix. L'auteur du "
+#~ "message saura que vous avez reçu son courriel, mais ne pourra pas savoir "
+#~ "ce que vous avez exactement fait avec, c'est-à-dire l'avoir lu ou l'avoir "
+#~ "supprimé ;</li><li><em>Toujours envoyer</em> : toujours envoyer un accusé "
+#~ "de réception. Cela permet à l'auteur du message de savoir que vous avez "
+#~ "reçu son courriel, et que vous l'avez lu ou supprimé. Cette option n'est "
+#~ "pas recommandable, mais elle peut avoir un sens lorsque vous travaillez "
+#~ "en relation avec de la clientèle ou des partenaires dans votre travail.</"
+#~ "li></ul></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce paramètre définit où les utilisateurs partageant ce dossier devrait "
+#~ "obtenir les périodes « occupé » dans leur listes de « libre / occupé » et "
+#~ "devrait voir les alarmes pour les évènements ou tâches dans ce dossier. "
+#~ "Ce paramètre s'applique pour les dossiers de calendrier et de tâches "
+#~ "uniquement. (pour les tâches, ce paramètre est uniquement utilisé pour "
+#~ "les alarmes).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Exemple de cas d'utilisation : si le chef partage un dossier avec sa "
+#~ "secrétaire, seul le chef devrait être marqué comme occupé pour ces rendez-"
+#~ "vous, donc il doit choisir « Administrateurs », alors que sa secrétaire "
+#~ "n'a aucun droit d'administration sur le dossier.\n"
+#~ "D'un autre côté, si un groupe de travail partage un calendrier pour les "
+#~ "rendez-vous du groupe, tous les lecteurs des dossiers devraient être "
+#~ "marqué comme occupé pendant les rendez-vous.\n"
+#~ "Un dossier de société avec des évènements facultatifs devrait utiliser "
+#~ "« Personne » tant que l'on ne sait pas qui viendra à ces évènements."