diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:35 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:35 +0000 |
commit | 353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12 (patch) | |
tree | 4f13abb57e5e5fb1c3b06d5039d416c980544b61 /tde-i18n-fr/messages | |
parent | 941742ea65e23bf96637ce6bbc17ba57440416ec (diff) | |
download | tde-i18n-353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12.tar.gz tde-i18n-353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 363 |
1 files changed, 175 insertions, 188 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index dd24955cdde..35305c2ba62 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 15:42+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -22,6 +22,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "En cours de réalisation..." @@ -30,329 +42,304 @@ msgstr "En cours de réalisation..." #, fuzzy msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of TDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in " -"Konqueror to go to TDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the TDE Run Command dialog." +"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let " +"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " +"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " +"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web " +"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " +"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " +"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " +"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " +"Command dialog." msgstr "" "<h1>Navigation avancée</h1> Ce module vous permet de configurer des " "fonctionnalités supplémentaires offertes par le navigateur Konqueror. " -"<h2>Mots clés internet</h2> Ils vous permettent de saisir un nom de marque, de " -"projet, de célébrité, etc. et d'arriver directement à l'endroit désiré. Par " -"exemple, vous saisissez juste « TDE » ou « K Desktop Environment » dans " -"Konqueror pour aller à la page de TDE." -"<h2>Raccourcis web</h2> Les raccourcis web sont une façon très rapide d'accéder " -"aux moteurs de recherche du web. Par exemple, vous pouvez saisir " -"« altavista:frobozz » ou « av:frobozz » et Konqueror effectuera pour vous une " -"recherche sur AltaVista, en vous retournant les résultats trouvés par AltaVista " -"pour le mot « frobozz ». Encore plus simple : appuyez sur Alt-F2 (si vous " -"n'avez pas modifié ce raccourci) et saisissez votre requête dans la boîte de " -"dialogue d'exécution de commande de TDE." +"<h2>Mots clés internet</h2> Ils vous permettent de saisir un nom de marque, " +"de projet, de célébrité, etc. et d'arriver directement à l'endroit désiré. " +"Par exemple, vous saisissez juste « TDE » ou « K Desktop Environment » dans " +"Konqueror pour aller à la page de TDE.<h2>Raccourcis web</h2> Les raccourcis " +"web sont une façon très rapide d'accéder aux moteurs de recherche du web. " +"Par exemple, vous pouvez saisir « altavista:frobozz » ou « av:frobozz » et " +"Konqueror effectuera pour vous une recherche sur AltaVista, en vous " +"retournant les résultats trouvés par AltaVista pour le mot « frobozz ». " +"Encore plus simple : appuyez sur Alt-F2 (si vous n'avez pas modifié ce " +"raccourci) et saisissez votre requête dans la boîte de dialogue d'exécution " +"de commande de TDE." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Filtres" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " +"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " +"search for information about the TDE project using the Google engine, you " +"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default " +"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " +"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " +"that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"Ce module vous permet de configurer les raccourcis web. Ceux-ci vous " +"permettent d'effectuer des recherches rapidement sur Internet. Par exemple, " +"pour rechercher des informations sur le projet TDE à l'aide du moteur " +"Google, saisissez simplement <b>gg:TDE</b> ou <b>google:TDE</b>. <p>Si vous " +"sélectionnez un moteur de recherche par défaut, une recherche y sera lancée " +"dès que vous saisirez un mot ou une phrase dans une application prenant en " +"charge cette fonctionnalité, comme par exemple Konqueror." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "F&iltres de recherche" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Modifier le moteur de recherche" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Nouveau moteur de recherche" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of " +"what the user types." +msgstr "" +"L'URI saisie ne contient pas de séquence \\{...} dans la requête " +"utilisateur.\n" +"Cela signifie que la même page sera toujours consultée, quoi que vous " +"saisissiez ensuite..." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Conserver" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> n'a pas de dossier personnel.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Il n'y a pas d'utilisateur nommé <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Le fichier ou le dossier <b>%1</b> n'existe pas." + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "URL courte&s" + +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "Activ&er les raccourcis web" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " -"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " +"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a " +"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "L'activation des raccourcis vous permet de rechercher rapidement de " -"l'information sur Internet. Par exemple, la saisie du raccourci <b>gg:TDE</b> " -"effectuera une recherche du mot <b>TDE</b> sur le moteur de recherche Google " -"(TM).\n" +"l'information sur Internet. Par exemple, la saisie du raccourci <b>gg:TDE</" +"b> effectuera une recherche du mot <b>TDE</b> sur le moteur de recherche " +"Google (TM).\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "&Délimiteur du mot clé :" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " +"be searched." msgstr "" "Choisissez le délimiteur qui sépare le mot clé de la phrase ou du mot à " "rechercher." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "&Moteur de recherche par défaut :" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " +"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " +"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Choisissez le moteur de recherche à utiliser pour les zones de saisie " "permettant d'effectuer une recherche lorsque vous y saisissez un mot ou une " -"phrase au lieu d'une URL. Pour désactiver cette fonctionnalité, sélectionnez <b>" -"aucun</b> dans la liste.\n" +"phrase au lieu d'une URL. Pour désactiver cette fonctionnalité, sélectionnez " +"<b>aucun</b> dans la liste.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Aucun" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Mo&difier..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Modifier un moteur de recherche" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "&Supprimer" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Supprimer le moteur de recherche sélectionné." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Nouveau..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Ajouter un moteur de recherche" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " +"be listed in menus." msgstr "" "Liste des moteurs de recherche, leurs raccourcis associés et s'ils doivent " "apparaître dans les menus." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Deux points" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Espace" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Saisissez ici le nom complet du moteur de recherche." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "Jeu de &caractères :" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "" "Choisissez le jeu de caractères qui sera utilisé pour encoder votre requête." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "&URI de la recherche :" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The " +"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" +"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " +"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " +"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, " +"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first " +"matching value (from the left) will be used as substitution value for the " +"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing " +"matches from the left of the reference list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Saisissez ici l'URI à utiliser pour effectuer une recherche avec le moteur de " -"recherche. " -"<br/>Le texte à rechercher peut être spécifié avec \\{@} ou \\{0}." -"<br/>\n" -"Il est recommandé d'utiliser \\{@}, car cela supprimera toutes les variables de " -"requête (nom=valeur) de la chaîne résultante, alors que \\{0} sera remplacée " -"par le texte à rechercher sans modification." -"<br/>Vous pouvez utiliser \\{1}, ..., \\{n} pour spécifier certains mots de la " -"requête et \\{nom} pour spécifier une valeur donnée par « nom=valeur » dans la " -"requête utilisateur." -"<br/>Il est en outre possible de spécifier des références multiples (noms, " -"chiffres et chaînes) en une seule fois : \\{nom1,nom2,...,\"chaîne\"}." -"<br/>La première valeur de cette chaîne (en partant de la gauche) qui coïncide " -"avec la requête utilisateur sera utilisée pour la substitution dans l'URI " -"résultante." -"<br/>Une chaîne entre guillemets peut être utilisée comme valeur par défaut si " -"rien ne coïncide.\n" +"Saisissez ici l'URI à utiliser pour effectuer une recherche avec le moteur " +"de recherche. <br/>Le texte à rechercher peut être spécifié avec \\{@} ou " +"\\{0}.<br/>\n" +"Il est recommandé d'utiliser \\{@}, car cela supprimera toutes les variables " +"de requête (nom=valeur) de la chaîne résultante, alors que \\{0} sera " +"remplacée par le texte à rechercher sans modification.<br/>Vous pouvez " +"utiliser \\{1}, ..., \\{n} pour spécifier certains mots de la requête et " +"\\{nom} pour spécifier une valeur donnée par « nom=valeur » dans la requête " +"utilisateur.<br/>Il est en outre possible de spécifier des références " +"multiples (noms, chiffres et chaînes) en une seule fois : \\{nom1,nom2,...," +"\"chaîne\"}.<br/>La première valeur de cette chaîne (en partant de la " +"gauche) qui coïncide avec la requête utilisateur sera utilisée pour la " +"substitution dans l'URI résultante.<br/>Une chaîne entre guillemets peut " +"être utilisée comme valeur par défaut si rien ne coïncide.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "&Nom du moteur de recherche :" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</" +"b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Les raccourcis saisis ici peuvent être utilisés comme des pseudo-URI dans TDE. " -"Par exemple, le raccourci <b>av</b> peut s'utiliser de la façon suivante : <b>" -"av</b>:<b>ma recherche</b>.\n" +"Les raccourcis saisis ici peuvent être utilisés comme des pseudo-URI dans " +"TDE. Par exemple, le raccourci <b>av</b> peut s'utiliser de la façon " +"suivante : <b>av</b>:<b>ma recherche</b>.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "&Raccourcis URI :" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "" "Choisissez le jeu de caractères qui sera utilisé pour encoder votre requête." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"Ce module vous permet de configurer les raccourcis web. Ceux-ci vous permettent " -"d'effectuer des recherches rapidement sur Internet. Par exemple, pour " -"rechercher des informations sur le projet TDE à l'aide du moteur Google, " -"saisissez simplement <b>gg:TDE</b> ou <b>google:TDE</b>. " -"<p>Si vous sélectionnez un moteur de recherche par défaut, une recherche y sera " -"lancée dès que vous saisirez un mot ou une phrase dans une application prenant " -"en charge cette fonctionnalité, comme par exemple Konqueror." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "F&iltres de recherche" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Modifier le moteur de recherche" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Nouveau moteur de recherche" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"L'URI saisie ne contient pas de séquence \\{...} dans la requête utilisateur.\n" -"Cela signifie que la même page sera toujours consultée, quoi que vous " -"saisissiez ensuite..." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Conserver" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> n'a pas de dossier personnel.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Il n'y a pas d'utilisateur nommé <b>%1</b>.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Le fichier ou le dossier <b>%1</b> n'existe pas." - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "URL courte&s" |