diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:23:57 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:23:57 +0000 |
commit | b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae (patch) | |
tree | 44d5c357cfc91a68ca23100c44c58224596bc648 /tde-i18n-fr/messages | |
parent | b73a6aa34830879e7f136a687b0d34abd00c9211 (diff) | |
download | tde-i18n-b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae.tar.gz tde-i18n-b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcolors.po | 121 |
1 files changed, 64 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcolors.po index f1ad49fa526..a50ada569ff 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:27+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -26,13 +26,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nicolas Ternisien" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -41,44 +41,41 @@ msgstr "nicolast@libertysurf.fr" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " -"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color " -"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for " +"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " +"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget " +"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking " +"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings " +"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " +"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All " +"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " +"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" "<h1>Couleurs</h1> Ce module vous permet de choisir le modèle de couleurs " -"utilisé par TDE. Les différents éléments du bureau, comme les barres de titre, " -"les textes de menus, etc. sont appelés « widgets » en anglais, c'est-à-dire " -"éléments graphiques. Vous pouvez sélectionner le « widget » dont vous voulez " -"changer la couleur en le sélectionnant dans la liste ou en cliquant sur la " -"représentation du bureau." -"<p> Vous pouvez enregistrer la configuration des couleurs dans des modèles de " -"couleurs qui peuvent aussi être modifiés ou supprimés. TDE fournit différents " -"modèles de couleurs prédéfinis à partir desquels vous pouvez définir les " -"vôtres." -"<p> Toutes les applications TDE respectent le modèle de couleurs sélectionné. " -"Les applications non TDE peuvent aussi suivre certains ou tous les paramètres " -"de couleurs, si cette option est activée." +"utilisé par TDE. Les différents éléments du bureau, comme les barres de " +"titre, les textes de menus, etc. sont appelés « widgets » en anglais, c'est-" +"à-dire éléments graphiques. Vous pouvez sélectionner le « widget » dont vous " +"voulez changer la couleur en le sélectionnant dans la liste ou en cliquant " +"sur la représentation du bureau.<p> Vous pouvez enregistrer la configuration " +"des couleurs dans des modèles de couleurs qui peuvent aussi être modifiés ou " +"supprimés. TDE fournit différents modèles de couleurs prédéfinis à partir " +"desquels vous pouvez définir les vôtres.<p> Toutes les applications TDE " +"respectent le modèle de couleurs sélectionné. Les applications non TDE " +"peuvent aussi suivre certains ou tous les paramètres de couleurs, si cette " +"option est activée." #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " +"of the preview image you clicked." msgstr "" "Ceci est un aperçu des paramètres de couleurs qui seront utilisés si vous " "cliquez sur « Appliquer » ou « Ok ». Vous pouvez cliquer sur différents " -"endroits de cette image d'aperçu. Le nom de l'élément graphique, dans la liste " -"« Couleur des éléments graphiques », change pour indiquer l'élément de l'image " -"d'aperçu sur lequel vous avez cliqué." +"endroits de cette image d'aperçu. Le nom de l'élément graphique, dans la " +"liste « Couleur des éléments graphiques », change pour indiquer l'élément de " +"l'image d'aperçu sur lequel vous avez cliqué." #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" @@ -88,17 +85,18 @@ msgstr "Modèle de couleurs" msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> " +"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color " +"scheme." msgstr "" -"Ceci est la liste des modèles de couleurs prédéfinis, ainsi que ceux que vous " -"avez créés. Vous pouvez obtenir un aperçu d'un modèle de couleurs existant en " -"le sélectionnant dans la liste. Le modèle courant sera remplacé par le modèle " -"de couleurs sélectionné." -"<p> Avertissement : si vous n'avez pas encore appliqué les modifications que " -"vous avez faites au modèle courant, ces changements seront perdus si vous " -"sélectionnez un autre modèle de couleurs." +"Ceci est la liste des modèles de couleurs prédéfinis, ainsi que ceux que " +"vous avez créés. Vous pouvez obtenir un aperçu d'un modèle de couleurs " +"existant en le sélectionnant dans la liste. Le modèle courant sera remplacé " +"par le modèle de couleurs sélectionné.<p> Avertissement : si vous n'avez pas " +"encore appliqué les modifications que vous avez faites au modèle courant, " +"ces changements seront perdus si vous sélectionnez un autre modèle de " +"couleurs." #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." @@ -109,8 +107,8 @@ msgid "" "Press this button if you want to save the current color settings as a color " "scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton si vous voulez enregistrer vos couleurs actuelles dans un " -"modèle de couleurs. Un nom de modèle vous sera demandé." +"Cliquez sur ce bouton si vous voulez enregistrer vos couleurs actuelles dans " +"un modèle de couleurs. Un nom de modèle vous sera demandé." #: colorscm.cpp:169 msgid "R&emove Scheme" @@ -118,12 +116,12 @@ msgstr "Su&pprimer le modèle" #: colorscm.cpp:173 msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " +"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour supprimer le modèle de couleurs sélectionné. " -"Remarquez que ce bouton est désactivé si vous n'avez pas le droit de supprimer " -"le modèle de couleurs." +"Remarquez que ce bouton est désactivé si vous n'avez pas le droit de " +"supprimer le modèle de couleurs." #: colorscm.cpp:177 msgid "I&mport Scheme..." @@ -131,11 +129,11 @@ msgstr "I&mporter un modèle..." #: colorscm.cpp:180 msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " +"will only be available for the current user." msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour importer un nouveau modèle de couleurs. Notez que le " -"modèle de couleurs ne sera disponible que pour l'utilisateur actuel." +"Cliquez sur ce bouton pour importer un nouveau modèle de couleurs. Notez que " +"le modèle de couleurs ne sera disponible que pour l'utilisateur actuel." #: colorscm.cpp:188 msgid "&Widget Color" @@ -258,7 +256,8 @@ msgstr "Assombrir les colonnes triés dans des listes" msgid "" "Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" msgstr "" -"Cochez cette option pour afficher les colonnes triées dans une liste assombrie" +"Cochez cette option pour afficher les colonnes triées dans une liste " +"assombrie" #: colorscm.cpp:249 msgid "Con&trast" @@ -269,9 +268,9 @@ msgid "" "Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" -"Utilisez ce curseur pour changer le contraste du modèle de couleurs courant. Le " -"contraste ce modifie pas toutes les couleurs, seulement les bords des objets en " -"3D." +"Utilisez ce curseur pour changer le contraste du modèle de couleurs courant. " +"Le contraste ce modifie pas toutes les couleurs, seulement les bords des " +"objets en 3D." #: colorscm.cpp:266 msgid "" @@ -293,8 +292,8 @@ msgstr "Appliquer les couleurs aux applications &non TDE" msgid "" "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" -"Cochez cette case pour appliquer le modèle de couleurs actuel aux applications " -"non TDE." +"Cochez cette case pour appliquer le modèle de couleurs actuel aux " +"applications non TDE." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" @@ -358,6 +357,14 @@ msgstr "Fenêtre inactive" msgid "Active window" msgstr "Fenêtre active" +#: widgetcanvas.cpp:443 +msgid "File" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458 +msgid "Edit" +msgstr "" + #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "Texte standard" |