diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-29 17:31:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-29 18:34:42 +0100 |
commit | ebef047508d4a43595b47e875ea08091e529ccb7 (patch) | |
tree | 8a8d07fd4d332349df395a76a2a8b3933b7217b8 /tde-i18n-fr | |
parent | 9640adb6f8e8e7935102e0b1573eae5bd1e90b6e (diff) | |
download | tde-i18n-ebef047508d4a43595b47e875ea08091e529ccb7.tar.gz tde-i18n-ebef047508d4a43595b47e875ea08091e529ccb7.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeaccessibility/kmouth
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmouth/
(cherry picked from commit c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1610 |
1 files changed, 798 insertions, 812 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index c648d16721a..f038370aff4 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-31 19:37+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -30,552 +30,235 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "Carnets de &phrases" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "La &sélection des phrases dans le carnet de phrases :" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Cette liste précise si les phrases sélectionnées du carnet de phrases sont " -"prononcées immédiatement ou simplement insérées dans le champ d'édition." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Prononce tout de suite" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Insère dans le champ d'édition" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Fermeture de la fenêtre d'édition du &carnet de phrases :" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Cette liste précise si le carnet de phrases doit être enregistré " -"automatiquement lorsque la fenêtre d'édition est fermée." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Enregistre le carnet de phrases" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Abandonne les modifications" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Demande s'il faut enregistrer" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Synthèse vocale" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "C&ommande pour la prononciation des textes :" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Configuration initiale - KMouth" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Ce champ précise à la fois la commande utilisée pour la prononciation du texte " -"et ses paramètres. KMouth interprète les variables suivantes :\n" -"%t -- le texte à prononcer\n" -"%f -- le nom du fichier contenant le texte\n" -"%l -- le code de la langue\n" -"%% -- le symbole pourcentage" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Configuration de la synthèse vocale" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Encodage des caractères :" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Carnet de phrases initial" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" -"Cette liste précise le jeu de caractères à utiliser pour passer le texte." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Auto-complètement des mots" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Envoyer le&s données par l'entrée standard" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Ouvrir en tant qu'historique..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "" -"Cette case précise si le texte est envoyé au synthétiseur vocal par l'entrée " -"standard." +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Ouvre un fichier existant en tant qu'historique" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Utiliser le service de prononciation KTTSD lorsque c'est possible" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Enregistrer l'&historique sous..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." -msgstr "" -"Cette case indique que KMouth doit utiliser le service de prononciation KTTSD " -"avant d'appeler directement le synthétiseur vocal. Le service de prononciation " -"KTTSD est un démon de TDE offrant à toutes les applications TDE une interface " -"standardisée pour la synthèse vocale. KTTSD est en cours de développement." +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Enregistre l'historique actuel sous..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Phrase ou carnet de phrases actuellement sélectionné(e)" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Im&primer l'historique..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Phrase ou carnet de phrases a&ctuellement sélectionné(e)" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Imprime l'historique actuel" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "" -"Cette ligne vous permet de définir le nom d'un sous carnet de phrases ou le " -"contenu d'une phrase." +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Quitte l'application" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Aucun" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Coupe la sélection et la place dans le presse-papiers" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Si vous sélectionnez cette option, la phrase sélectionnée ne sera pas " -"accessible à partir d'un raccourci clavier." +"Coupe la sélection et la place dans le presse-papiers. Si du texte est " +"sélectionné dans le champ d'édition, il est placé dans le presse-papiers. " +"Sinon, les phrases sélectionnées de l'historique (s'il y en a) seront " +"placées dans le presse-papiers." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Personnalisé" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Si vous sélectionnez cette option, la phrase sélectionnée sera accessible à " -"partir d'un raccourci clavier. Vous pouvez modifier celui-ci avec le bouton " -"situé à côté de cette option." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Raccourci pour la phrase :" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Texte de la &phrase :" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Comparer au dictionnaire d'OpenOffice.org :" +"Copie la sélection vers le presse-papiers. Si du texte est sélectionné dans " +"le champ d'édition, il est copié dans le presse-papiers. Sinon, les phrases " +"sélectionnées de l'historique (s'il y en a) seront copiées dans le presse-" +"papiers." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"SI vous cochez cette case, l'orthographe des mots sera vérifiée avant leur " -"insertion dans le nouveau dictionnaire." +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Cette case vous permet de choisir le jeu de caractères utilisé pour charger les " -"fichiers textes. Elle n'est pas utilisée pour les fichiers XML ou pour les " -"fichiers dictionnaire." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "Nom de &fichier :" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "Ce champ vous permet de spécifier le fichier du nouveau dictionnaire." +"Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle du curseur, dans " +"le champ d'édition." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "" -"Ce champ vous permet de sélectionner le dossier OpenOffice.org à utiliser pour " -"vérifier l'orthographe des mots du nouveau dictionnaire." +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Prononcer" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Langue :" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Prononce la ou les phrases actives" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Cette case vous permet de choisir la langue à associer au nouveau dictionnaire." +"Prononce la ou les phrases actives. S'il y a du texte dans le champ " +"d'édition, il sera prononcé. Sinon, les phrases sélectionnées de " +"l'historique (s'il y en a) seront prononcées." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "C&réer un nouveau dictionnaire :" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "est " +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "Édit&er..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "F&usionner les dictionnaires" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "(Dés)Active la barre d'outils" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Si vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en fusionnant deux " -"dictionnaires existants." +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Afficher la barre du carnet de p&hrases" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Depuis le &fichier" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "(Dés)Active la barre du carnet de phrases" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Si vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en chargeant un " -"fichier. Vous pouvez sélectionner un fichier XML, un fichier texte standard ou " -"un fichier contenant un dictionnaire de complètement de mots. Si vous " -"choisissez un fichier XML ou un fichier texte standard, la fréquence de chaque " -"mot sera détectée en comptant simplement le nombre d'occurences du mot." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "(Dés)Active la barre d'état" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Depuis la documentation de &TDE" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Configurer KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Si vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en analysant la " -"documentation de TDE. La fréquence de chaque mot est détectée en comptant " -"simplement le nombre d'occurences du mot." +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Ouvre la fenêtre de configuration" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Depuis le d&ossier" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Prononce les phrases sélectionnées de l'historique" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"SI vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en chargeant tous " -"les fichiers contenu dans un dossier et ses sous-dossiers." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Cré&er une liste de mots vide" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Enlève les phrases sélectionnées de l'historique" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Si vous cochez cette case, un dictionnaire vide sera créé. Étant donné que " -"KMouth ajoute automatiquement les nouveaux mots aux dictionnaires, il apprendra " -"votre vocabulaire au fil du temps." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cou&per" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Si vous cochez cette case, l'orthographe des mots de la documentation de TDE " -"sera vérifiée avant leur insertion dans le nouveau dictionnaire." +"Coupe les phrases sélectionnées de l'historique et les place dans le presse-" +"papiers" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Cette case vous permet de sélectionner, parmi toutes les langues installées, " -"celle qui sera utilisée pour la création du nouveau dictionnaire. KMouth " -"n'analysera que les fichiers de documentation de cette langue." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Ajouter un d&ictionnaire..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "Ce bouton vous permet d'ajouter un nouveau dictionnaire à la liste." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "Effacer le &dictionnaire" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Ce bouton vous permet de supprimer le dictionnaire sélectionné." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Copie les phrases sélectionnées de l'historique vers le presse-papiers" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Mon&ter" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "&Sélectionner toutes les entrées" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Ce bouton vous permet de monter le dictionnaire sélectionné." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Sélectionne toutes les phrases de l'historique" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Desce&ndre" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Désél&ectionner toutes les entrées" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Ce bouton vous permet de descendre le dictionnaire sélectionné." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Dé-sélectionne toutes les phrases de l'historique" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Exporter le dictionnaire..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "" -"Ce bouton vous permet d'exporter le dictionnaire sélectionné vers un fichier." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Ouverture du fichier..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Dictionnaire" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Enregistrement de l'historique sous un nouveau nom..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Langue" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Impression..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"Liste des dictionnaires de complètement de mots. Si cette liste contient plus " -"d'un dictionnaire, KMouth affiche alors une case à côté du champ d'édition, " -"vous permettant de sélectionner le dictionnaire à utiliser pour le " -"complètement." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Fermeture..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Dictionnaire &sélectionné" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Basculement de la barre de menu..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Cette case vous permet de choisir la langue associée au dictionnaire " -"sélectionné." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Basculement de la barre d'outils..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Basculement de la barre du carnet de phrases..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Ce champ vous permet de spécifier le nom du dictionnaire sélectionné." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Basculer la barre d'état..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -593,124 +276,10 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Conseils, carnets de phrases étendus" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde@macolu.org" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Création de la liste de mots" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Analyse de la documentation TDE..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Fusion des dictionnaires..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Analyse du fichier..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Analyse du dossier..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Vérification orthographique en cours..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "sans nom" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Créer une langue personnalisée" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Veuillez saisir le code de la langue personnalisée :" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exporter le dictionnaire" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Écraser" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Source du nouveau dictionnaire (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Source du nouveau dictionnaire (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Dossier :" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Ce champ vous permet de spécifier le dossier à charger pour la création du " -"nouveau dictionnaire." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Résultat de la fusion" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Liste vide" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Documentation de TDE" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration de la synthèse vocale" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -724,10 +293,6 @@ msgstr "&Préférences" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "Syn&thèse vocale" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Auto-complètement des mots" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "Service Synthèse vocale KTTSD" @@ -736,18 +301,6 @@ msgstr "Service Synthèse vocale KTTSD" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "Configuration du démon de synthèse vocale de TDE" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Configuration initiale - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Configuration de la synthèse vocale" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Carnet de phrases initial" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -768,30 +321,46 @@ msgstr "" "*.phrasebook|Carnets de phrases (*.phrasebook)\n" "*|Tous les fichiers" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Le fichier existe" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Écraser" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." +"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" msgstr "" -"Le nom de fichier choisi (« <i>%1</i> ») a une extension autre que « <i>" -".phrasebook</i> ». Voulez-vous ajouter « <i>.phrasebook</i>" -" » au nom du fichier ?" +"Le nom de fichier choisi (« <i>%1</i> ») a une extension autre que « <i>." +"phrasebook</i> ». Voulez-vous ajouter « <i>.phrasebook</i> » au nom du " +"fichier ?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Extension de fichier" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "Ne pas ajouter" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Le nom de fichier choisi (<i>%1</i>) a l'extension <i>.phrasebook</i>" -". Voulez-vous l'enregistrer dans le format phrasebook ?" +"Le nom de fichier choisi (<i>%1</i>) a l'extension <i>.phrasebook</i>. " +"Voulez-vous l'enregistrer dans le format phrasebook ?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -815,11 +384,11 @@ msgstr "Carnet" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez choisir le raccourci clavier associé à " -"la phrase sélectionnée." +"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez choisir le raccourci clavier associé " +"à la phrase sélectionnée." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 msgid "Phrase Book" @@ -835,8 +404,8 @@ msgstr "Raccourci" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" "Cette liste contient l'arborescence du carnet de phrase courant. Vous pouvez " "sélectionner et modifier des phrases individuelles et des sous carnets de " @@ -880,8 +449,8 @@ msgstr "I&mporter un carnet de phrases standard" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Importe un carnet de phrases standard et ajoute son contenu dans le carnet de " -"phrases" +"Importe un carnet de phrases standard et ajoute son contenu dans le carnet " +"de phrases" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 msgid "&Export..." @@ -890,7 +459,8 @@ msgstr "&Exporter..." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" msgstr "" -"Exporte le(s) carnet(s) de phrases ou phrase(s) sélectionné(s) dans un fichier" +"Exporte le(s) carnet(s) de phrases ou phrase(s) sélectionné(s) dans un " +"fichier" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" @@ -914,28 +484,28 @@ msgid "" msgstr "" "Copie les entrées sélectionnées du carnet de phrases vers le presse-papiers" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "Efface les entrées sélectionnées du carnet de phrases" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Texte de la &phrase :" + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "Nom du carnet de &phrases :" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" +"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" msgstr "" -"<qt>Certaines modifications n'ont pas été enregistrées." -"<br>Voulez-vous les appliquer avant de fermer la fenêtre du carnet de phrases " -"ou les abandonner ?</qt>" +"<qt>Certaines modifications n'ont pas été enregistrées.<br>Voulez-vous les " +"appliquer avant de fermer la fenêtre du carnet de phrases ou les abandonner ?" +"</qt>" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" @@ -943,11 +513,11 @@ msgstr "Fermeture de la fenêtre « Carnet de phrases »" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" -"Pour utiliser la touche « %1 » comme raccourci, vous devez la combiner avec la " -"touche Windows, Alt, Ctrl, et / ou les touches Maj." +"Pour utiliser la touche « %1 » comme raccourci, vous devez la combiner avec " +"la touche Windows, Alt, Ctrl, et / ou les touches Maj." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 msgid "Invalid Shortcut Key" @@ -1019,222 +589,638 @@ msgstr "une autre phrase" msgid "Key Conflict" msgstr "Conflit de touches" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Ouvrir en tant qu'historique..." +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Cette liste contient l'historique des phrases prononcées. Vous pouvez " +"sélectionner des phrases et appuyer sur le bouton « Prononcer » pour les " +"reprononcer." -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Ouvre un fichier existant en tant qu'historique" +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Vous pouvez saisir une phrase dans ce champ d'édition. Cliquez sur le bouton " +"« Prononcer » pour entendre la phrase saisie." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Enregistrer l'&historique sous..." +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Enregistre l'historique actuel sous..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Tous les fichiers\n" +"*.phrasebook|Carnets de phrases (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Fichiers texte brut (*.txt)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Im&primer l'historique..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Ouvrir un ficher en tant qu'historique" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Imprime l'historique actuel" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Local" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Quitte l'application" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Coupe la sélection et la place dans le presse-papiers" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." msgstr "" -"Coupe la sélection et la place dans le presse-papiers. Si du texte est " -"sélectionné dans le champ d'édition, il est placé dans le presse-papiers. " -"Sinon, les phrases sélectionnées de l'historique (s'il y en a) seront placées " -"dans le presse-papiers." +"Cette case vous permet de choisir la langue à associer au nouveau " +"dictionnaire." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Autre" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Créer une langue personnalisée" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Veuillez saisir le code de la langue personnalisée :" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "sans nom" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Source du nouveau dictionnaire (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Source du nouveau dictionnaire (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Dossier :" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"Copie la sélection vers le presse-papiers. Si du texte est sélectionné dans le " -"champ d'édition, il est copié dans le presse-papiers. Sinon, les phrases " -"sélectionnées de l'historique (s'il y en a) seront copiées dans le " -"presse-papiers." +"Ce champ vous permet de spécifier le dossier à charger pour la création du " +"nouveau dictionnaire." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Résultat de la fusion" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "" -"Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle du curseur, dans le " -"champ d'édition." +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Liste vide" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Prononcer" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Documentation de TDE" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Prononce la ou les phrases actives" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Prononce la ou les phrases actives. S'il y a du texte dans le champ d'édition, " -"il sera prononcé. Sinon, les phrases sélectionnées de l'historique (s'il y en " -"a) seront prononcées." +"Cette case vous permet de sélectionner, parmi toutes les langues installées, " +"celle qui sera utilisée pour la création du nouveau dictionnaire. KMouth " +"n'analysera que les fichiers de documentation de cette langue." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"Cette case vous permet de choisir la langue associée au dictionnaire " +"sélectionné." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exporter le dictionnaire" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Création de la liste de mots" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Analyse de la documentation TDE..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Fusion des dictionnaires..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Analyse du fichier..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Analyse du dossier..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Vérification orthographique en cours..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nom de &fichier :" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "Édit&er..." -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "(Dés)Active la barre d'outils" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "Carnets de &phrases" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Afficher la barre du carnet de p&hrases" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "(Dés)Active la barre du carnet de phrases" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Phrase ou carnet de phrases actuellement sélectionné(e)" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "(Dés)Active la barre d'état" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Phrase ou carnet de phrases a&ctuellement sélectionné(e)" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Configurer KMouth..." +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Cette ligne vous permet de définir le nom d'un sous carnet de phrases ou le " +"contenu d'une phrase." -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Ouvre la fenêtre de configuration" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Aucun" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Prononce les phrases sélectionnées de l'historique" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez cette option, la phrase sélectionnée ne sera pas " +"accessible à partir d'un raccourci clavier." -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Enlève les phrases sélectionnées de l'historique" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Personnalisé" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Cou&per" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez cette option, la phrase sélectionnée sera accessible à " +"partir d'un raccourci clavier. Vous pouvez modifier celui-ci avec le bouton " +"situé à côté de cette option." -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Raccourci pour la phrase :" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "La &sélection des phrases dans le carnet de phrases :" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Coupe les phrases sélectionnées de l'historique et les place dans le " -"presse-papiers" +"Cette liste précise si les phrases sélectionnées du carnet de phrases sont " +"prononcées immédiatement ou simplement insérées dans le champ d'édition." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Copie les phrases sélectionnées de l'historique vers le presse-papiers" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Prononce tout de suite" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "&Sélectionner toutes les entrées" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Insère dans le champ d'édition" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Sélectionne toutes les phrases de l'historique" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Fermeture de la fenêtre d'édition du &carnet de phrases :" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Désél&ectionner toutes les entrées" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Cette liste précise si le carnet de phrases doit être enregistré " +"automatiquement lorsque la fenêtre d'édition est fermée." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Dé-sélectionne toutes les phrases de l'historique" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Enregistre le carnet de phrases" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Prêt." +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Abandonne les modifications" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Ouverture du fichier..." +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Demande s'il faut enregistrer" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Enregistrement de l'historique sous un nouveau nom..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Synthèse vocale" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Impression..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "C&ommande pour la prononciation des textes :" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Fermeture..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Ce champ précise à la fois la commande utilisée pour la prononciation du " +"texte et ses paramètres. KMouth interprète les variables suivantes :\n" +"%t -- le texte à prononcer\n" +"%f -- le nom du fichier contenant le texte\n" +"%l -- le code de la langue\n" +"%% -- le symbole pourcentage" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Basculement de la barre de menu..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Encodage des caractères :" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Basculement de la barre d'outils..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Cette liste précise le jeu de caractères à utiliser pour passer le texte." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Basculement de la barre du carnet de phrases..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Envoyer le&s données par l'entrée standard" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Basculer la barre d'état..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Cette case précise si le texte est envoyé au synthétiseur vocal par l'entrée " +"standard." -#: phraselist.cpp:56 +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Utiliser le service de prononciation KTTSD lorsque c'est possible" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Cette liste contient l'historique des phrases prononcées. Vous pouvez " -"sélectionner des phrases et appuyer sur le bouton « Prononcer » pour les " -"reprononcer." +"Cette case indique que KMouth doit utiliser le service de prononciation " +"KTTSD avant d'appeler directement le synthétiseur vocal. Le service de " +"prononciation KTTSD est un démon de TDE offrant à toutes les applications " +"TDE une interface standardisée pour la synthèse vocale. KTTSD est en cours " +"de développement." -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Comparer au dictionnaire d'OpenOffice.org :" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Vous pouvez saisir une phrase dans ce champ d'édition. Cliquez sur le bouton " -"« Prononcer » pour entendre la phrase saisie." +"SI vous cochez cette case, l'orthographe des mots sera vérifiée avant leur " +"insertion dans le nouveau dictionnaire." -#: phraselist.cpp:454 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"*|Tous les fichiers\n" -"*.phrasebook|Carnets de phrases (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Fichiers texte brut (*.txt)" +"Cette case vous permet de choisir le jeu de caractères utilisé pour charger " +"les fichiers textes. Elle n'est pas utilisée pour les fichiers XML ou pour " +"les fichiers dictionnaire." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Ouvrir un ficher en tant qu'historique" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "Nom de &fichier :" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "Ce champ vous permet de spécifier le fichier du nouveau dictionnaire." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"Ce champ vous permet de sélectionner le dossier OpenOffice.org à utiliser " +"pour vérifier l'orthographe des mots du nouveau dictionnaire." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Langue :" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "C&réer un nouveau dictionnaire :" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "est " + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "F&usionner les dictionnaires" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en fusionnant " +"deux dictionnaires existants." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Depuis le &fichier" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en chargeant un " +"fichier. Vous pouvez sélectionner un fichier XML, un fichier texte standard " +"ou un fichier contenant un dictionnaire de complètement de mots. Si vous " +"choisissez un fichier XML ou un fichier texte standard, la fréquence de " +"chaque mot sera détectée en comptant simplement le nombre d'occurences du " +"mot." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Depuis la documentation de &TDE" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en analysant la " +"documentation de TDE. La fréquence de chaque mot est détectée en comptant " +"simplement le nombre d'occurences du mot." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Depuis le d&ossier" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"SI vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en chargeant " +"tous les fichiers contenu dans un dossier et ses sous-dossiers." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Cré&er une liste de mots vide" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, un dictionnaire vide sera créé. Étant donné que " +"KMouth ajoute automatiquement les nouveaux mots aux dictionnaires, il " +"apprendra votre vocabulaire au fil du temps." + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, l'orthographe des mots de la documentation de TDE " +"sera vérifiée avant leur insertion dans le nouveau dictionnaire." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Ajouter un d&ictionnaire..." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "Ce bouton vous permet d'ajouter un nouveau dictionnaire à la liste." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "Effacer le &dictionnaire" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Ce bouton vous permet de supprimer le dictionnaire sélectionné." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Mon&ter" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Ce bouton vous permet de monter le dictionnaire sélectionné." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Desce&ndre" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Ce bouton vous permet de descendre le dictionnaire sélectionné." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Exporter le dictionnaire..." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "" +"Ce bouton vous permet d'exporter le dictionnaire sélectionné vers un fichier." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Dictionnaire" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." +msgstr "" +"Liste des dictionnaires de complètement de mots. Si cette liste contient " +"plus d'un dictionnaire, KMouth affiche alors une case à côté du champ " +"d'édition, vous permettant de sélectionner le dictionnaire à utiliser pour " +"le complètement." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Dictionnaire &sélectionné" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Ce champ vous permet de spécifier le nom du dictionnaire sélectionné." |