summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:01 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-15 20:34:31 +0100
commit84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195 (patch)
tree6cc6bbc6ed4e5d70307668f62543f41ff6336c36 /tde-i18n-fr
parentef48b0a9670a1849abd8fa6a502eaad5156eff11 (diff)
downloadtde-i18n-84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195.tar.gz
tde-i18n-84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po398
1 files changed, 200 insertions, 198 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index c17d224b132..3f316e94b91 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 01:43+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rjacolin@ifrance.com"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
@@ -28,8 +40,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Vous pouvez modifier le fichier lilo.conf directement ici. Toute modification "
-"sera automatiquement prise en compte dans l'interface graphique."
+"Vous pouvez modifier le fichier lilo.conf directement ici. Toute "
+"modification sera automatiquement prise en compte dans l'interface graphique."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -37,19 +49,18 @@ msgstr "Partition ou lecteur dans lequel installer le &secteur de démarrage :
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Choisissez ici le lecteur ou la partition dans lequel vous voulez installer le "
-"secteur de démarrage de LILO. À moins de vouloir utiliser d'autres "
-"gestionnaires de démarrage que LILO, vous devriez faire l'installation sur le "
-"secteur principal de démarrage (MBR)."
-"<br>Dans ce cas, choisissez <i>/dev/hda</i> si votre disque de démarrage est un "
-"disque IDE, ou <i>/dev/sda</i> s'il s'agit d'un disque SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Choisissez ici le lecteur ou la partition dans lequel vous voulez installer "
+"le secteur de démarrage de LILO. À moins de vouloir utiliser d'autres "
+"gestionnaires de démarrage que LILO, vous devriez faire l'installation sur "
+"le secteur principal de démarrage (MBR).<br>Dans ce cas, choisissez <i>/dev/"
+"hda</i> si votre disque de démarrage est un disque IDE, ou <i>/dev/sda</i> "
+"s'il s'agit d'un disque SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -61,12 +72,12 @@ msgstr "/10e de seconde"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO patientera pour la durée indiquée ici avant de démarrer le noyau (ou le "
-"système d'exploitation) sélectionné par <i>défaut</i> dans l'onglet <b>"
-"Images</b>."
+"système d'exploitation) sélectionné par <i>défaut</i> dans l'onglet "
+"<b>Images</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -74,20 +85,19 @@ msgstr "Utiliser le mode &linéaire"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, le mode linéaire sera utilisé."
-"<br>Dans ce cas, Lilo mémorisera l'emplacement du noyau selon un adressage "
-"linéaire plutôt que par les habituels secteur/tête/cylindre."
-"<br>Le mode linéaire est requis par certains disques SCSI et pose rarement des "
-"problèmes, à moins que vous ne fabriquiez une disquette de démarrage destinée à "
-"être utilisée sur un autre ordinateur."
-"<br> Reportez-vous à la page de manuel de lilo.conf pour les détails."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, le mode linéaire sera utilisé.<br>Dans ce cas, "
+"Lilo mémorisera l'emplacement du noyau selon un adressage linéaire plutôt "
+"que par les habituels secteur/tête/cylindre.<br>Le mode linéaire est requis "
+"par certains disques SCSI et pose rarement des problèmes, à moins que vous "
+"ne fabriquiez une disquette de démarrage destinée à être utilisée sur un "
+"autre ordinateur.<br> Reportez-vous à la page de manuel de lilo.conf pour "
+"les détails."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -95,16 +105,15 @@ msgstr "Utiliser le mode &compact"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, le mode compact sera utilisé."
-"<br> Dans ce cas, Lilo essaiera de regrouper les requêtes de lecture de "
-"secteurs adjacents en une seule. Cela réduit le temps de chargement et limite "
-"la taille de la carte de démarrage, mais ne fonctionne pas sur tous les "
-"systèmes."
+"Si cette case est cochée, le mode compact sera utilisé.<br> Dans ce cas, "
+"Lilo essaiera de regrouper les requêtes de lecture de secteurs adjacents en "
+"une seule. Cela réduit le temps de chargement et limite la taille de la "
+"carte de démarrage, mais ne fonctionne pas sur tous les systèmes."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -113,15 +122,16 @@ msgstr "&Réutiliser les réglages pour les démarrages ultérieurs"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les commandes de démarrage utilisées pour le prochain "
-"démarrage seront mémorisées et réutilisées systématiquement par la suite. "
-"Ainsi, Lilo est « bloqué » sur ces commandes de démarrage jusqu'à ce qu'elles "
-"soient remplacées manuellement.\n"
-"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>lock</b> dans le fichier lilo.conf."
+"Si cette case est cochée, les commandes de démarrage utilisées pour le "
+"prochain démarrage seront mémorisées et réutilisées systématiquement par la "
+"suite. Ainsi, Lilo est « bloqué » sur ces commandes de démarrage jusqu'à ce "
+"qu'elles soient remplacées manuellement.\n"
+"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>lock</b> dans le fichier lilo."
+"conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
msgid "R&estrict parameters"
@@ -130,22 +140,21 @@ msgstr "&Restreindre l'utilisation de paramètres"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"<qt>Si cette case est cochée, un mot de passe (saisi ci-dessous) sera "
"nécessaire pour pouvoir modifier les paramètres de démarrage au début de "
-"celui-ci. Ainsi l'utilisateur pourra démarrer <i>linux</i>, mais pas <i>"
-"linux single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
-"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>restricted</b> "
-"dans le fichier lilo.conf."
-"<br>Ce réglage s'appliquera à tous les noyaux Linux de cette configuration. Si "
-"vous souhaitez un réglage différent pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>"
-"Systèmes d'exploitation</i> et cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>"
+"celui-ci. Ainsi l'utilisateur pourra démarrer <i>linux</i>, mais pas "
+"<i>linux single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>restricted</b> dans le fichier "
+"lilo.conf.<br>Ce réglage s'appliquera à tous les noyaux Linux de cette "
+"configuration. Si vous souhaitez un réglage différent pour chaque noyau, "
+"allez dans l'onglet <i>Systèmes d'exploitation</i> et cliquez sur "
+"<i>Détails</i>.</qt>"
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -157,21 +166,20 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"<qt>Saisissez le mot de passe de démarrage (si celui-ci est nécessaire) ici. Si "
-"<i>Restreindre l'utilisation de paramètres</i> est cochée, ce mot de passe ne "
-"sera demandé que si les paramètres de démarrage sont modifiés."
+"<qt>Saisissez le mot de passe de démarrage (si celui-ci est nécessaire) ici. "
+"Si <i>Restreindre l'utilisation de paramètres</i> est cochée, ce mot de "
+"passe ne sera demandé que si les paramètres de démarrage sont modifiés."
"<br><b>Attention :</b> le mot de passe est inscrit en toutes lettres dans le "
-"fichier /etc/lilo.conf. Vous devrez donc vous assurer que personne ne peut lire "
-"le contenu de ce fichier. En outre, vous devriez éviter d'utiliser le mot de "
-"passe du superutilisateur ici."
-"<br> Ce réglage s'appliquera à tous les noyaux Linux de cette configuration. Si "
-"vous souhaitez un réglage différent pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>"
-"Systèmes d'exploitation</i> et cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>"
+"fichier /etc/lilo.conf. Vous devrez donc vous assurer que personne ne peut "
+"lire le contenu de ce fichier. En outre, vous devriez éviter d'utiliser le "
+"mot de passe du superutilisateur ici.<br> Ce réglage s'appliquera à tous les "
+"noyaux Linux de cette configuration. Si vous souhaitez un réglage différent "
+"pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>Systèmes d'exploitation</i> et "
+"cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>"
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -179,22 +187,21 @@ msgstr "&Mode graphique par défaut sur la console :"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
"<qt>Vous pouvez sélectionner ici le mode graphique par défaut à utiliser."
-"<br>Si vous voulez utiliser un mode graphique VGA, les noyaux concernés doivent "
-"avoir été compilés avec la gestion du tampon graphique. L'option <i>"
-"Poser la question</i> entraîne l'apparition d'un menu pour sélectionner le mode "
-"graphique au démarrage. "
-"<br> Ce réglage s'appliquera à tous les noyaux Linux de cette configuration. Si "
-"vous souhaitez un réglage différent pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>"
-"Systèmes d'exploitation</i> et cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>"
+"<br>Si vous voulez utiliser un mode graphique VGA, les noyaux concernés "
+"doivent avoir été compilés avec la gestion du tampon graphique. L'option "
+"<i>Poser la question</i> entraîne l'apparition d'un menu pour sélectionner "
+"le mode graphique au démarrage. <br> Ce réglage s'appliquera à tous les "
+"noyaux Linux de cette configuration. Si vous souhaitez un réglage différent "
+"pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>Systèmes d'exploitation</i> et "
+"cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>"
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -308,15 +315,14 @@ msgstr "Toujours afficher l'in&vite de LILO"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, l'invite de LILO sera toujours affichée, même si vous "
-"n'appuyez sur aucune touche. Si elle n'est pas cochée, LILO démarrera le "
-"système d'exploitation par défaut à moins que vous n'appuyiez sur la touche "
-"Maj., auquel cas l'invite de LILO sera affichée."
-"<br>Cela provoque l'utilisation du mot-clef <i>prompt</i> "
-"dans le fichier lilo.conf."
+"Si cette case est cochée, l'invite de LILO sera toujours affichée, même si "
+"vous n'appuyez sur aucune touche. Si elle n'est pas cochée, LILO démarrera "
+"le système d'exploitation par défaut à moins que vous n'appuyiez sur la "
+"touche Maj., auquel cas l'invite de LILO sera affichée.<br>Cela provoque "
+"l'utilisation du mot-clef <i>prompt</i> dans le fichier lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -349,11 +355,11 @@ msgstr "S&ystème de fichiers racine :"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Saisissez ici le système de fichiers racine (i.e. la partition qui sera montée "
-"en tant que / lors du démarrage) pour ce noyau."
+"Saisissez ici le système de fichiers racine (i.e. la partition qui sera "
+"montée en tant que / lors du démarrage) pour ce noyau."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -365,9 +371,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Si vous voulez utiliser un disque virtuel initial (« initrd ») pour ce noyau, "
-"saisissez ici son nom de fichier. Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas "
-"en utiliser pour ce noyau."
+"Si vous voulez utiliser un disque virtuel initial (« initrd ») pour ce "
+"noyau, saisissez ici son nom de fichier. Laissez ce champ vide si vous ne "
+"voulez pas en utiliser pour ce noyau."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -375,14 +381,12 @@ msgstr "Paramètres su&pplémentaires :"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Saisissez ici tout autre paramètre que vous voulez passer au noyau. En temps "
-"normal vous n'avez rien à mettre ici."
-"<br> Cela provoque l'utilisation du mot-clef <i>append</i> "
-"dans le fichier lilo.conf."
+"normal vous n'avez rien à mettre ici.<br> Cela provoque l'utilisation du mot-"
+"clef <i>append</i> dans le fichier lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -421,7 +425,8 @@ msgstr "Vérifier la &configuration"
#: kde-qt-common/images.cpp:90
msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
msgstr ""
-"Exécute LILO en mode test afin de s'assurer que sa configuration est correcte."
+"Exécute LILO en mode test afin de s'assurer que sa configuration est "
+"correcte."
#: kde-qt-common/images.cpp:91
msgid "Add &Kernel..."
@@ -448,20 +453,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Supprime cette entrée du menu de démarrage"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuration correcte. Lilo a renvoyé le message suivant :\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configuration correcte. Lilo a renvoyé le message suivant :\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Configuration correcte"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuration incorrecte ! Lilo a renvoyé le message suivant :\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configuration incorrecte ! Lilo a renvoyé le message suivant :\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -517,16 +518,15 @@ msgstr "Mode &graphique sur la console :"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner ici le mode graphique à utiliser pour ce noyau."
-"<br>Si vous voulez utiliser un mode graphique VGA, le noyau correspondant doit "
-"avoir été compilé avec la gestion du « tampon graphique ». L'option <i>"
-"Poser la question</i> entraîne l'apparition d'un menu pour sélectionner le mode "
-"graphique au démarrage."
+"<br>Si vous voulez utiliser un mode graphique VGA, le noyau correspondant "
+"doit avoir été compilé avec la gestion du « tampon graphique ». L'option "
+"<i>Poser la question</i> entraîne l'apparition d'un menu pour sélectionner "
+"le mode graphique au démarrage."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -535,14 +535,14 @@ msgstr "Monter le système de fichiers racine en lectu&re seule"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Monte le système de fichiers racine pour ce noyau en lecture seule. Comme les "
-"scripts d'initialisation le remontent en lecture-écriture après avoir effectué "
-"quelques tests de routine, cette option devrait toujours être cochée."
-"<br>Ne la décochez pas à moins de savoir ce que vous faites."
+"Monte le système de fichiers racine pour ce noyau en lecture seule. Comme "
+"les scripts d'initialisation le remontent en lecture-écriture après avoir "
+"effectué quelques tests de routine, cette option devrait toujours être "
+"cochée.<br>Ne la décochez pas à moins de savoir ce que vous faites."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -550,47 +550,45 @@ msgstr "Ne pas vérifier la table des &partitions"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Cela désactive certains tests de cohérence lors de l'écriture de cette "
"configuration. Cela ne doit donc pas être utilisé dans des circonstances "
"« normales » mais peut toutefois être utile pour, par exemple, configurer un "
"démarrage à partir d'une disquette sans avoir à insérer cette disquette à "
-"chaque fois que vous lancez Lilo."
-"<br> Cette option provoque l'utilisation du mot-clef <i>unsafe</i> "
-"dans le fichier lilo.conf."
+"chaque fois que vous lancez Lilo.<br> Cette option provoque l'utilisation du "
+"mot-clef <i>unsafe</i> dans le fichier lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les commandes de démarrage utilisées pour le prochain "
-"démarrage seront mémorisées et réutilisées systématiquement par la suite. "
-"Ainsi, Lilo est « bloqué » sur ces commandes de démarrage jusqu'à ce qu'elles "
-"soient remplacées manuellement."
-"<br> Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>lock</b> "
-"dans le fichier lilo.conf."
+"Si cette case est cochée, les commandes de démarrage utilisées pour le "
+"prochain démarrage seront mémorisées et réutilisées systématiquement par la "
+"suite. Ainsi, Lilo est « bloqué » sur ces commandes de démarrage jusqu'à ce "
+"qu'elles soient remplacées manuellement.<br> Cela provoque l'utilisation du "
+"mot-clef <b>lock</b> dans le fichier lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, un mot de passe (saisi ci-dessous) sera nécessaire "
-"pour pouvoir modifier les paramètres de démarrage au début de celui-ci. Ainsi "
-"l'utilisateur pourra démarrer <i>linux</i>, mais pas <i>linux single</i> ou <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>.\n"
-"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>restricted</b> "
-"dans le fichier lilo.conf."
+"pour pouvoir modifier les paramètres de démarrage au début de celui-ci. "
+"Ainsi l'utilisateur pourra démarrer <i>linux</i>, mais pas <i>linux single</"
+"i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>restricted</b> dans le fichier "
+"lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
msgid ""
@@ -600,13 +598,13 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"<qt>Saisissez le mot de passe de démarrage (si celui-ci est nécessaire) ici. Si "
-"<i>Restreindre l'utilisation de paramètres</i> est cochée, ce mot de passe ne "
-"sera demandé que si les paramètres de démarrage sont modifiés. "
+"<qt>Saisissez le mot de passe de démarrage (si celui-ci est nécessaire) ici. "
+"Si <i>Restreindre l'utilisation de paramètres</i> est cochée, ce mot de "
+"passe ne sera demandé que si les paramètres de démarrage sont modifiés. "
"<br><b>Attention :</b> le mot de passe est inscrit en toutes lettres dans le "
-"fichier /etc/lilo.conf. Vous devrez donc vous assurer que personne ne peut lire "
-"le contenu de ce fichier. En outre, vous devriez éviter d'utiliser le mot de "
-"passe du superutilisateur ici.</qt>"
+"fichier /etc/lilo.conf. Vous devrez donc vous assurer que personne ne peut "
+"lire le contenu de ce fichier. En outre, vous devriez éviter d'utiliser le "
+"mot de passe du superutilisateur ici.</qt>"
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -623,18 +621,26 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Cela désactive certains tests de cohérence lors de l'écriture de cette "
"configuration, et ne doit donc pas être utilisé dans des circonstances "
"« normales ». Cela peut toutefois être utile pour configurer un démarrage à "
-"partir d'une disquette sans avoir à insérer cette disquette à chaque fois que "
-"vous lancez Lilo."
-"<br> Cette option provoque l'utilisation du mot-clef <i>unsafe</i> "
-"dans le fichier lilo.conf."
+"partir d'une disquette sans avoir à insérer cette disquette à chaque fois "
+"que vous lancez Lilo.<br> Cette option provoque l'utilisation du mot-clef "
+"<i>unsafe</i> dans le fichier lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -642,23 +648,27 @@ msgstr "&Qu'est-ce que c'est ?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"Le bouton <i>Qu'est-ce que c'est ?</i> fait partie du système d'aide de ce "
-"programme. Cliquez dessus puis sur n'importe quelle partie de la fenêtre pour "
-"obtenir des informations sur elle."
+"programme. Cliquez dessus puis sur n'importe quelle partie de la fenêtre "
+"pour obtenir des informations sur elle."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"<qt>Ce bouton appelle l'aide en ligne de ce programme. S'il ne fait rien, c'est "
-"qu'aucun fichier d'aide n'a été écrit (pour le moment). Dans ce cas, utilisez "
-"le bouton <i>Qu'est-ce que c'est ?</i> sur la gauche.</qt>"
+"<qt>Ce bouton appelle l'aide en ligne de ce programme. S'il ne fait rien, "
+"c'est qu'aucun fichier d'aide n'a été écrit (pour le moment). Dans ce cas, "
+"utilisez le bouton <i>Qu'est-ce que c'est ?</i> sur la gauche.</qt>"
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -680,8 +690,12 @@ msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
-"Ce bouton ramène tous les paramètres à leur valeur avant que vous démarriez ce "
-"programme."
+"Ce bouton ramène tous les paramètres à leur valeur avant que vous démarriez "
+"ce programme."
+
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
@@ -695,15 +709,3 @@ msgstr "Ce bouton enregistre toutes vos modifications et quitte le programme."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Ce bouton quitte le programme sans enregistrer vos modifications."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Robert Jacolin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rjacolin@ifrance.com"