diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-09 19:05:33 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-09 19:05:33 +0000 |
commit | 0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b (patch) | |
tree | 62d1ca1f04b0216d1faadf80c042e65101f53434 /tde-i18n-fr | |
parent | 81fa6b70867ade0b59f8253acb8bd622fc378c13 (diff) | |
download | tde-i18n-0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b.tar.gz tde-i18n-0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeio.po | 7884 |
1 files changed, 3984 insertions, 3900 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeio.po index 0c1a9af9849..c38ce50b77d 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 16:57+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -25,6 +25,211 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Créer un dossier de signets" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Créer un nouveau dossier dans %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Nouveau dossier :" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- séparateur ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Fichiers HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Ce fichier a été généré par Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signet" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Fichiers signets d'Opera (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " +"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " +"as possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer les signets dans %1. L'erreur rapportée était : %2. " +"Ce message d'erreur ne sera affiché qu'une fois. La cause de l'erreur a " +"besoin d'être corrigée aussi rapidement que possible, ce qui est " +"probablement un disque dur plein." + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Impossible d'ajouter un signet avec une URL vide." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Ajouter un signet ici" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Ouvrir le dossier dans l'éditeur de signets" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Supprimer le dossier" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés de %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copier l'adresse du lien" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Supprimer le signet" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Propriétés du signet" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier de signets\n" +"« %1 » ?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer le signet\n" +"« %1 » ?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Suppression d'un dossier de signets" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Suppression de signet" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Mettre les onglets dans un dossier de signets..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Ajouter un dossier de signets pour tous les onglets ouverts." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ajouter un signet" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Ajouter un signet pour le document courant" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Modifier votre collection de signets dans une fenêtre séparée" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nouveau dossier de signets..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Créer un dossier de signets pour ce menu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Actions rapides" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 +msgid "&Add" +msgstr "A&jouter" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nouveau dossier..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Signet" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Signets de Netscape" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "" +"Fin des données inattendue, certaines informations peuvent être perdues." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Réception de données corrompues." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Voulez-vous réessayer ?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Nouvel essai" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue d'autorisation" + #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Certificat" @@ -48,17 +253,124 @@ msgstr "Dialogue du certificat SSL de TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" +"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use " +"from the list below:" +msgstr "" +"Le serveur <b>%1</b> nécessite un certificat. <p>Sélectionnez un certificat " +"à utiliser dans la liste ci-dessous :" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:232 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Algorithme de signature : " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:233 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:236 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Contenu de la signature :" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:368 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Clé d'algorithme inconnue" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:371 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Type de clé : RSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:378 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modulo : " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:391 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Exposant : 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:397 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Type de clé : DSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:408 +msgid "Prime: " +msgstr "Premier : " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:422 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "Facteur premier sur 160 bits : " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:446 +msgid "Public key: " +msgstr "Clé publique : " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:990 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Le certificat est valable." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:994 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." msgstr "" -"Le serveur <b>%1</b> nécessite un certificat. " -"<p>Sélectionnez un certificat à utiliser dans la liste ci-dessous :" +"Les fichiers racine d'autorité de signature de certificat ne sont pas " +"trouvables, et donc le certificat n'est pas vérifié." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +#: kssl/ksslcertificate.cc:997 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "L'autorité de signature de certificat est inconnue ou non valable." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:999 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "" +"Le certificat est auto-signé, et ainsi ne peut être digne de confiance." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1001 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Le certificat a expiré." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1003 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Le certificat a été révoqué." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1005 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Impossible de trouver la prise en charge de SSL." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1007 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "La signature n'est pas sûre." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1009 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Le test de la signature a échoué." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1012 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Rejeté, peut-être du fait d'un objet non valable." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1014 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Le test de la clé privée a échoué." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1016 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Le certificat n'a pas été produit pour cet hôte." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1018 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Le certificat n'est pas valable." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1023 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Le certificat n'est pas valable." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151 msgid "Current connection is secured with SSL." msgstr "La connexion actuelle est sécurisée par SSL." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155 msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "La connexion actuelle n'est pas sécurisée par SSL." @@ -81,213 +393,106 @@ msgstr "" "La partie principale de ce document est sécurisée par SSL, mais certaines " "parties ne le sont pas." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:145 msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." msgstr "" "Certaines parties de ce document sont sécurisées par SSL, mais la partie " "principale ne l'est pas." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:188 msgid "Chain:" msgstr "Chaîne :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:197 msgid "0 - Site Certificate" msgstr "0 - Certificat de site" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:214 msgid "Peer certificate:" msgstr "Certificat de pair :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:216 msgid "Issuer:" msgstr "Émetteur :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:222 msgid "IP address:" msgstr "Adresse IP :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 msgid "URL:" msgstr "URL :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:234 msgid "Certificate state:" msgstr "État du certificat :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:240 msgid "Valid from:" msgstr "Valable depuis :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:242 msgid "Valid until:" msgstr "Valable jusqu'à :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:245 msgid "Serial number:" msgstr "Numéro de série :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:247 msgid "MD5 digest:" msgstr "Résultat MD5 :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 msgid "Cipher in use:" msgstr "Chiffrage en usage :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 msgid "Details:" msgstr "Détails :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:254 msgid "SSL version:" msgstr "Version de SSL :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:256 msgid "Cipher strength:" msgstr "Force du chiffrage :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:257 msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" msgstr "%1 bits utilisés d'un chiffrage à %2 bits" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:413 msgid "Organization:" msgstr "Organisation :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:418 msgid "Organizational unit:" msgstr "Unité organisationnelle :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:423 msgid "Locality:" msgstr "Emplacement :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:428 msgid "" "_: Federal State\n" "State:" msgstr "État :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:433 msgid "Country:" msgstr "Pays :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:438 msgid "Common name:" msgstr "Nom commun :" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:443 msgid "Email:" msgstr "Adresse électronique :" -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Algorithme de signature : " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Contenu de la signature :" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Clé d'algorithme inconnue" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Type de clé : RSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Modulo : " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Exposant : 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Type de clé : DSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Premier : " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "Facteur premier sur 160 bits : " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Clé publique : " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Le certificat est valable." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Les fichiers racine d'autorité de signature de certificat ne sont pas " -"trouvables, et donc le certificat n'est pas vérifié." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "L'autorité de signature de certificat est inconnue ou non valable." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "" -"Le certificat est auto-signé, et ainsi ne peut être digne de confiance." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Le certificat a expiré." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Le certificat a été révoqué." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "Impossible de trouver la prise en charge de SSL." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "La signature n'est pas sûre." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Le test de la signature a échoué." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Rejeté, peut-être du fait d'un objet non valable." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Le test de la clé privée a échoué." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Le certificat n'a pas été produit pour cet hôte." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Le certificat n'est pas valable." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Le certificat n'est pas valable." - #: kssl/ksslkeygen.cc:48 msgid "TDE Certificate Request" msgstr "Demande de certificat de TDE" @@ -311,7 +516,8 @@ msgstr "Veuillez patienter pendant la génération des clés de chiffrage..." #: kssl/ksslkeygen.cc:107 msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" msgstr "" -"Voulez-vous enregistrer la phrase de passe dans votre gestionnaire de comptes ?" +"Voulez-vous enregistrer la phrase de passe dans votre gestionnaire de " +"comptes ?" #: kssl/ksslkeygen.cc:107 msgid "Store" @@ -321,23 +527,23 @@ msgstr "Conserver" msgid "Do Not Store" msgstr "Ne pas conserver" -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +#: kssl/ksslkeygen.cc:209 msgid "2048 (High Grade)" msgstr "2048 (Haut niveau)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "1024 (Niveau moyen)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 msgid "768 (Low Grade)" msgstr "768 (Bas niveau)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 msgid "512 (Low Grade)" msgstr "512 (Bas niveau)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +#: kssl/ksslkeygen.cc:214 msgid "No SSL support." msgstr "Pas de prise en charge de SSL." @@ -345,186 +551,2370 @@ msgstr "Pas de prise en charge de SSL." msgid "Certificate password" msgstr "Mot de passe du certificat" -#: kssl/ksslutils.cc:79 +#: kssl/ksslutils.cc:88 msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Toutes les images" +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "" +"Impossible de trouver un script de configuration de serveur mandataire " +"utilisable" -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Nom de fichier pour le contenu du presse-papiers :" +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de télécharger le script de configuration du serveur " +"mandataire :\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 -#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Le fichier existe déjà" +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "" +"Impossible de télécharger le script de configuration du serveur mandataire" -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Le script de configuration du serveur mandataire n'est pas valable :\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:123 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" msgstr "" -"Le presse-papiers a changé depuis que vous avez utilisé l'action « Coller » : " -"le format de données choisi n'est plus applicable. Veuillez copier à nouveau ce " -"que vous souhaitiez coller." +"Le script de configuration du serveur mandataire a retourné une erreur :\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Le presse-papiers est vide" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Ne pas afficher le type MIME du ou des fichiers indiqués" -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Répertorier toutes les clés gérées des métadonnées des fichiers indiqués. Si " +"le type MIME n'est pas spécifié, celui des fichiers indiqués est utilisé." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Répertorier toutes les clés de métadonnées préférées des fichiers indiqués. " +"Si le type MIME n'est pas spécifié, celui des fichiers indiqués sera utilisé." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Répertorier toutes les clés des métadonnées ayant une valeur dans les " +"fichiers indiqués." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" +"Affiche tous les types mime pour lesquels la gestion des métadonnées est " +"disponible." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Ne pas afficher d'avertissement lorsque plusieurs fichiers sont indiqués et " +"qu'ils n'ont pas tous le même type MIME." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Affiche toutes les valeurs des métadonnées disponibles dans les fichiers " +"indiqués." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Affiche les valeurs des métadonnées préférées disponibles dans les fichiers " +"indiqués." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " +"the given file(s)" +msgstr "" +"Ouvre une boîte de dialogue de propriétés TDE pour autoriser l'affichage et " +"la modification des métadonnées des fichiers indiqués" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" +"separated list of keys" +msgstr "" +"Affiche la valeur de la « clé » des fichiers indiqués. La « clé » peut " +"également être une liste de clés séparées par une virgule" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Tente de définir la valeur « valeur » de la clé « clé » des métadonnées des " +"fichiers indiqués" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Le groupe pour obtenir des valeurs ou déterminer des valeurs" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Le fichier (ou un certain nombre de fichiers) à traiter." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Impossible de trouver la gestion d'extraction des métadonnées." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Tous les types MIME gérés :" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"Un outil en ligne de commande pour lire et modifier les métadonnées des " +"fichiers." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Aucun fichier spécifié" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Impossible de déterminer les métadonnées" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Service de messagerie" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Sujet" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Destinataire" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Problème lors de la connexion au serveur." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Non connecté." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "La connexion a expiré." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Le serveur n'a pas répondu." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Le serveur a répondu : « %1 »" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "Envoie un message à submit@bugs.trinitydesktop.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "service Telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "gestionnaire de protocole Telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder au protocole %1." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " +"password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>TDE a demandé l'ouverture du portefeuille <b>%1</b>. Veuillez donner le " +"mot de passe pour ce portefeuille." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</" +"b>'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'ouverture du portefeuille <b>%2</b>. " +"Veuillez donner le mot de passe pour ce portefeuille." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847 +msgid "&Open" +msgstr "Ou&vrir" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " +"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " +"click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"TDE a demandé l'ouverture du portefeuille. Cela sert aux données sensibles " +"dans un contexte de sécurité. Veuillez donner un mot de passe pour utiliser " +"avec ce portefeuille ou cliquer sur Annuler pour annuler la demande de " +"l'application." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This " +"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " +"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'ouverture du portefeuille TDE. Cela " +"sert aux données sensibles dans un contexte de sécurité. Veuillez donner un " +"mot de passe pour utiliser avec ce portefeuille ou cliquer sur Annuler pour " +"annuler la demande de l'application." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please " +"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " +"request." +msgstr "" +"<qt>TDE a demandé la création d'un nouveau portefeuille nommé <b>%1</b>. " +"Veuillez choisir un mot de passe pour ce portefeuille ou annuler pour ne pas " +"tenir compte de la requête de l'application." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " +"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé la création d'un nouveau portefeuille " +"nommé <b>%2</b>. Veuillez choisir un mot de passe pour ce portefeuille ou " +"annuler pour ne pas tenir compte de la requête de l'application." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "C&réer" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Service de portefeuille de TDE" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code " +"%2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Erreur lors de l'ouverture du portefeuille <b>%1</b>. Veuillez réessayer." +"<br>(Code d'erreur %2 : %3)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE a demandé l'accès au portefeuille ouvert <b>%1</b>." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'accès au portefeuille ouvert <b>%2</" +"b>." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le portefeuille. Le portefeuille doit être ouvert pour " +"changer le mot de passe." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "" +"<qt>Veuillez choisir un nouveau mot de passe pour le portefeuille <b>%1</b>." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" +"Erreur durant le réencodage du portefeuille. Le mot de passe n'a pas été " +"changé." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Erreur en rouvrant le portefeuille. Les données peuvent être perdues." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Il y a eu de multiples tentatives échouées d'obtenir un accès au " +"portefeuille. Une application peut se comporter mal." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Le mot de passe est vide. <b>(AVERTISSEMENT : non sécurisé)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Les mots de passe correspondent." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Configuration..." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99 +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&Supprimer le raccourci" + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Configurer la fenêtre des opérations réseau" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Afficher l'icône de la boîte à miniatures" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Toujours laisser la fenêtre des opérations réseau ouverte" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Afficher les en-têtes de colonne" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Afficher la barre d'état" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "La largeur des colonnes est ajustable" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Afficher les informations :" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Temps restant" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 #, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Nombre" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 msgid "" -"Malformed URL\n" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Continuer" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Nom du fichier local" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Opération" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "En attente" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Copie" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Déplacement" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Création" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Suppression" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Chargement" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Analyse" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Montage" + +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Démontage" + +#: misc/uiserver.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler la tâche" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Fichiers : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Taille restante : %1 ko " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Temps restant : 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 ko/s " + +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de progression" + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Annuler la tâche" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Taille restante : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Temps restant : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Le certificat SSL du pair semble endommagé." + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Serveur graphique d'informations de progression de TDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Développeur" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Groupe propriétaire" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Autres" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Masque" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Utilisateur nommé" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Groupe nommé" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Ajouter une entrée..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Modifier l'entrée..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Supprimer l'entrée" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (par défaut)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Modifier l'entrée ACL" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Type d'entrée" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Valeur par défaut des nouveaux fichiers de ce dossier" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Utilisateur : " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Groupe : " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "l" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "é" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "e" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Effective" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Éditeur de menus" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nouveau..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Monter d'un niveau" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Descendre d'un niveau" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Sélectionnez le dossier" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nouveau dossier..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Dossiers" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Afficher les dossiers cachés" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Nouveau dossier" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" -"URL mal formée\n" +"Créer un nouveau dossier dans :\n" "%1" -#: tdeio/paste.cpp:299 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Un fichier ou dossier nommé « %1 » existe déjà." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer ce dossier." + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Ou&vrir" + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Choisir une icône" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Source de l'icône" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Icônes du &système :" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Autres ic&ônes :" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Parcourir..." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Effacer la recherche" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "Re&chercher :" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Rechercher interactivement pour des noms d'icônes (dossier)." + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animations" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Applications" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Catégories" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblèmes" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Émoticônes" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Systèmes de fichiers" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "International" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Types MIME" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Emplacements" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fichiers d'icônes (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "A&perçu automatique" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Aperçu" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "Méta-infor&mations" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Journalisation" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Exécution de programme" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Fenêtres de message" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Fenêtres passives" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Sortie d'erreur standard" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barre des tâches" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Exécuter un programme" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Afficher sur la sortie d'erreur standard" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Afficher les messages d'avertissement" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Consigner dans un fichier" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Jouer un son" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Illuminer l'entrée dans la barre des tâches" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Paramètres de notification" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: " +"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent " +"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the " +"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric " +"event ID." +msgstr "" +"<qt>Vous pouvez utiliser les macros suivantes<br>dans la ligne de commande :" +"<br><b>%e</b> : pour le nom de l'événement,<br><b>%a</b> : pour le nom de " +"l'application qui a envoyé l'événement,<br><b>%s</b> : pour le message de " +"notification,<br><b>%w</b> : pour l'identifiant numérique de la fenêtre d'où " +"l'événement provient,<br><b>%i</b> : pour l'ID numérique de l'événement." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Avancée <<" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Masquer les options avancées" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Avancée >>" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Afficher les options avancées" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "Ceci réinitialisera les notifications à leurs valeurs par défaut." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Confirmez-vous ?" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Choisir un fichier son" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Choisir un fichier journal" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Choisir le fichier à exécuter" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Aucune description disponible" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:154 +msgid "Known Applications" +msgstr "Applications connues" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:324 +msgid "Open With" +msgstr "Ouvrir avec" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:328 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Choisissez le programme à utiliser pour ouvrir <b>%1</b>. Si ce " +"programme n'est pas répertorié, saisissez son nom ou cliquez sur le bouton " +"du sélecteur de fichiers.</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:334 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "" +"Choisissez le nom du programme qui servira à ouvrir les fichiers choisis." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:355 #, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Choisir l'application pour %1" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:356 msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" -"&Coller le fichier\n" -"&Coller les %n fichiers" +"<qt>Choisissez le programme à utiliser pour le type de fichier : <b>%1</b>. " +"Si ce programme n'est pas dans la liste, saisissez son nom ou cliquez sur le " +"bouton du sélecteur de fichiers.</qt>" -#: tdeio/paste.cpp:301 +#: tdefile/kopenwith.cpp:368 +msgid "Choose Application" +msgstr "Choisir une application" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:369 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Choisissez un programme. S'il n'est pas répertorié, saisissez son nom ou " +"cliquez sur le bouton du sélecteur de fichiers.</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:408 +msgid "Clear input field" +msgstr "Effacer la zone de saisie" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs entités qui seront " +"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme fonctionne :\n" +"%f - un simple nom de fichier\n" +"%F - une liste de fichiers, utiliser pour les applications qui ouvrent " +"plusieurs fichiers locaux d'un coup\n" +"%u - une simple URL\n" +"%U - une liste d'URLs\n" +"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n" +"%D - une liste de dossiers\n" +"%i - l'icône\n" +"%m - la mini-icône\n" +"%c - le commentaire" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:471 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "E&xécuter dans un terminal" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:482 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "Ne pas fermer quan&d la commande se termine" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:499 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "Mémoriser l'&association entre l'application et ce type de fichier" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Ouvrir avec :" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "A&perçu" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Propriétés de %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 #, c-format msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" msgstr "" -"&Coller l'URL\n" -"&Coller les %n URL" +"<jamais utilisé>\n" +"Propriétés des %n éléments sélectionnés" -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Coller le contenu du presse-papiers" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "&Général" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Numériser l'image" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Image ROC" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "Créer un nouveau type de fichier" -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Aucun type MIME installé." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "Modifier le type de fichier" -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "Contenu :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "Calculer" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Arrêté" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualiser" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "Pointe vers :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "Création :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 +msgid "Modified:" +msgstr "Modification :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "Accès :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Point de montage :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Espace libre sur :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 sur %2 (%3 % utilisés)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Calcul en cours... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 #, c-format msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" +"_n: 1 file\n" +"%n files" msgstr "" -"Impossible de trouver le type MIME\n" -"%1" +"1 fichier\n" +"%n fichiers" -#: tdeio/kmimetype.cpp:794 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" msgstr "" -"Le fichier de configuration de bureau %1 ne comporte pas de ligne « Type=... »." +"1 sous-dossier\n" +"%n sous-dossiers" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "Calcul en cours..." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "Arrêté" -#: tdeio/kmimetype.cpp:815 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Le nouveau nom de fichier est vide." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"<b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"Le type de fichier de configuration de bureau\n" -"%1\n" -"est inconnu." +"<qt>Impossible d'enregistrer les propriétés. Vous n'avez pas le droit " +"d'écrire dans <b>%1</b>.</qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "Interdit" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "Peut lire" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Peut lire et écrire" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "Peut voir le contenu" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Peut voir et modifier le contenu" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Peut voir le contenu et lire" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Peut voir / lire et modifier / écrire" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Droits d'accès" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Droits d'accès" -#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." msgstr "" -"Le fichier de configuration de bureau\n" -"%1\n" -"est du type « FsDevice » mais ne comporte aucune ligne « Dev=... »." +"Ce fichier est un lien et n'a pas de permissions.\n" +"Ces fichiers sont des liens et n'ont pas de permissions." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Seul le propriétaire peut modifier les permissions." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "Propri&étaire :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Précise les actions que le propriétaire est autorisé à faire." -#: tdeio/kmimetype.cpp:875 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Gro&upe :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Précise les actions que les membres du groupe sont autorisés à faire." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "Au&tres :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " +"group, are allowed to do." +msgstr "" +"Précise les actions que tous les utilisateurs, qui ne sont ni propriétaires " +"ni membres du groupe, sont autorisés à faire." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "S&eul le propriétaire peut renommer et effacer le contenu du dossier" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "est &exécutable" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which " +"requires the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Activer cette option pour n'autoriser que le propriétaire du dossier à " +"supprimer ou renommer les fichiers et dossiers contenus dedans. Les autres " +"utilisateurs ne peuvent qu'ajouter des fichiers, ce qui nécessite la " +"permission de modifier le contenu." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Activez cette option pour marquer le fichier comme exécutable. Ceci n'a du " +"sens que pour les programmes et les scripts. C'est nécessaire si vous voulez " +"les exécuter." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "&Droits d'accès avancés" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "Appartenance" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "Utilisateur :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 +msgid "Group:" +msgstr "Groupe :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Appliquer les modifications aux sous-dossiers et à leur contenu" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Droits d'accès avancés" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "Lecture" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 +msgid "Read" +msgstr "Lecture" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Ce drapeau permet de voir le contenu du dossier." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Le drapeau rouge permet de voir le contenu du fichier." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "Écriture" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 +msgid "Write" +msgstr "Écriture" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " +"and renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Ce drapeau permet l'ajout, le renommage et la suppression des fichiers. " +"Notez que la suppression et le renommage peuvent être limitées par le " +"drapeau « collant »." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Le drapeau d'écriture permet de modifier le contenu du fichier." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Entrer" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Activer ce drapeau pour autoriser l'entrée dans le dossier." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 +msgid "Exec" +msgstr "Exécution" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "" +"Activez ce drapeau pour autoriser l'exécution du fichier comme un programme." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "Special" +msgstr "Fichier spécial" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " +"be seen in the right hand column." +msgstr "" +"Drapeau spécial. Valable pour le dossier en entier, la signification exacte " +"du drapeau peut être vue à droite de la colonne." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Drapeau spécial. La signification exacte du drapeau peut être vue à droite " +"de la colonne." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +msgid "Set UID" +msgstr "Donner l'UID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Si ce drapeau est positionné, le propriétaire de ce dossier sera le " +"propriétaire de tous les nouveaux fichiers." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the owner." +msgstr "" +"Si ce fichier est un exécutable et que le drapeau est positionné, il sera " +"exécuté avec les permissions du propriétaire." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 +msgid "Set GID" +msgstr "Donner le GID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Si ce drapeau est positionné, le groupe de ce dossier sera donné à tous les " +"nouveaux fichiers." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the group." +msgstr "" +"Si ce fichier est un exécutable et que ce drapeau est positionné, il sera " +"exécuté avec les permissions du groupe." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Si le drapeau « Sticky » (collant) est positionné sur un dossier, seul " +"l'utilisateur et le superutilisateur peuvent supprimer ou renommer les " +"fichiers. Sinon, toute personne avec des permissions d'écriture peuvent " +"faire ceci." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " +"systems" +msgstr "" +"Le drapeau « Sticky » sur un fichier est ignoré sur Linux, mais peut être " +"utilisé sur certains systèmes" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 +msgid "Link" +msgstr "Lien" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Variant (pas de changement)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Ce fichier utilise des droits d'accès avancés.\n" +"Ces fichiers utilisent des droits d'accès avancés." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Ce dossier utilise des droits d'accès avancés.\n" +"Ces dossiers utilisent des droits d'accès avancés." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Ces fichiers utilisent des droits d'accès avancés." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 +msgid "A&ssociation" +msgstr "A&ssociation" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 +#, fuzzy +msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )" +msgstr "Modèle (exemple : *.html;*.HTML)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Type MIME" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 +msgid "Left click previews" +msgstr "Aperçu lors d'un clic gauche" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 +msgid "De&vice" +msgstr "&Périphérique" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Périphérique (/dev/fd0) :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 +msgid "Read only" +msgstr "Lecture seule" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 +msgid "File system:" +msgstr "Système de fichiers :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Point de montage (/mnt/floppy) :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 +msgid "Mount point:" +msgstr "Point de montage :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Icône si non monté" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 +msgid "&Application" +msgstr "&Application" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Ajouter le type de fichier pour %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Ajouter les types de fichiers sélectionnés à\n" +"la liste des types de fichiers gérés." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "" +"Seuls les exécutables placés sur les systèmes de fichiers locaux sont gérés." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Options avancées de %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 +msgid "E&xecute" +msgstr "E&xécution" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Comman&de :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront " +"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme sera lancé :\n" +"%f - un simple nom de fichier\n" +"%F - une liste de fichiers ; à utiliser pour les applications qui peuvent " +"ouvrir plusieurs fichiers locaux d'un coup\n" +"%u - une simple URL\n" +"%U - une liste d'URL\n" +"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n" +"%D - une liste de dossiers\n" +"%i - l'icône\n" +"%m - la mini-icône\n" +"%c - le titre" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Intégration au tableau de bord" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "Ex&écuter lors d'un clic :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 +msgid "&Window title:" +msgstr "Titre de la &fenêtre :" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "&Exécuter dans un terminal" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Ne pas fermer quand la &commande se termine" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "O&ptions du terminal :" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Exécute&r en tant qu'utilisateur différent" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 +#: tdeio/passdlg.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nom d'&utilisateur :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaire :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 +msgid "File types:" +msgstr "Types de fichier :" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le panneau <b>Accès rapide</b> offre un accès aisé aux emplacements de " +"fichiers fréquemment utilisés.<p>Un clic sur l'une des insertions de " +"raccourcis vous amène à cet emplacement.<p>En cliquant avec le bouton droit " +"de la souris sur une insertion, vous pouvez ajouter, modifier et supprimer " +"des raccourcis.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Bureau" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Grandes icônes" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Petites icônes" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Modifier le raccourci..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "Ajouter un &raccourci..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Supprimer le raccourci" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Saisissez un descriptif" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Modification d'un raccourci d'accès rapide" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Veuillez choisir un descriptif, une URL et une icône pour ce " +"raccourci d'accès rapide.</b></br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il s'agit du texte qui apparaîtra dans le panneau d'accès rapide." +"<p>Choisissez un descriptif consistant en un ou plusieurs mots pour pouvoir " +"vous rappeler de ce à quoi se rapporte ce raccourci.</qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Description :" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " +"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on " +"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Ceci est l'emplacement associé au raccourci. Toute URL valable peut être " +"utilisée. Par exemple :<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/" +"kde/stable<p>En cliquant sur le bouton situé à côté de la zone d'édition de " +"texte, vous pouvez naviguer vers une URL appropriée.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL :" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on " +"the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il s'agit de l'icône qui apparaîtra dans le panneau d'accès rapide." +"<p>Cliquez sur le bouton pour choisir une autre icône.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Choisir une &icône :" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "N'a&fficher que lors de l'utilisation de cette application (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will " +"be available in all applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Choisissez ce paramètre si vous désirez n'afficher cet élément que lors " +"de l'utilisation de l'application en cours (%1). <p>Si ce paramètre n'est " +"pas choisi, le raccourci sera disponible dans toutes les applications.</qt>" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Ouvrir le sélecteur de fichiers" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Vous n'avez choisi aucun fichier à supprimer." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Rien à supprimer" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer\n" +"<b>%1</b> ?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Supprimer le fichier" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?\n" +"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n éléments ?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Supprimer les fichiers" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Vous n'avez choisi aucun fichier à mettre à la corbeille." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Rien à mettre à la corbeille" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voulez-vous vraiment mettre le fichier\n" +"<b>%1</b> à la corbeille ?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Mettre un fichier à la corbeille" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Mettre à la &corbeille" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"ERREUR\n" +"Voulez-vous vraiment mettre ces %n éléments à la corbeille ?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Mettre des fichiers à la corbeille" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Le dossier spécifié n'existe pas ou n'est pas lisible." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Affichage détaillé" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Affichage simple" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Dossier parent" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Dossier utilisateur" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mettre dans la corbeille" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Suppression" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Envoyer" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Tri" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Par nom" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Par date" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Par taille" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Décroissant" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Les dossiers d'abord" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Ne pas tenir compte de la casse" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315 +msgid "&View" +msgstr "" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Afficher les fichiers cachés" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Séparer les dossiers" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Afficher l'aperçu" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Cacher l'aperçu" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Droits d'accès" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Veuillez spécifier le nom sous lequel le fichier sera enregistré." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Veuillez sélectionner le fichier à ouvrir." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Vous ne pouvez choisir que des fichiers locaux." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Fichiers distants non acceptés" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 msgid "" -"The desktop entry file\n" "%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -"Le fichier de configuration de bureau\n" "%1\n" -"est du type « Link » mais ne comporte aucune ligne « URL=... »." +"ne semble pas être une URL valable.\n" -#: tdeio/kmimetype.cpp:941 -msgid "Mount" -msgstr "Monter" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL mal formée" -#: tdeio/kmimetype.cpp:952 -msgid "Eject" -msgstr "Retirer" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Au fil de votre saisie dans la zone de texte, vous pouvez voir s'afficher " +"des correspondances possibles. Cette fonctionnalité peut être contrôlée en " +"cliquant avec le bouton droit de la souris et en choisissant un mode préféré " +"dans le menu <b>Autocomplètement de texte</b>." -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Unmount" -msgstr "Libérer" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Ceci est le nom sous lequel le fichier sera enregistré." -#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800 msgid "" -"The desktop entry file\n" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Ceci est la liste des fichiers à ouvrir. Plusieurs fichiers peuvent être " +"spécifiés, en listant plusieurs fichiers séparés par des espaces." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Ceci est le nom du fichier à ouvrir." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845 +msgid "Current location" +msgstr "Emplacement actuel" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists " +"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " +"folder, as well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Voici l'emplacement actuel. Cette liste déroulante affiche également ceux " +"fréquemment utilisés. Ceci inclut les emplacements standards, tels que votre " +"dossier utilisateur, ainsi que ceux récemment visités." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Dossier racine : %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Dossier utilisateur : %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Documents : %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Bureau : %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the " +"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " +"file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cliquez sur ce bouton pour accéder au dossier de plus haut niveau.<p>Par " +"exemple, si l'emplacement actuel est « file:/home/%1 », un clic sur ce " +"bouton vous amène à « file:/home ».</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour reculer d'un niveau dans l'historique de " +"navigation." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour avancer d'un niveau dans l'historique de " +"navigation." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour recharger le contenu de l'emplacement actuel." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour créer un nouveau dossier." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Afficher l'accès rapide au panneau de navigation" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Cacher l'accès rapide au panneau de navigation" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Afficher les signets" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Cacher les signets" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " +"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the " +"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of " +"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file " +"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Voici le menu de configuration de la boîte de dialogue des fichiers. " +"Diverses options sont accessibles dans ce menu, parmi lesquelles :" +"<ul><li>comment les fichiers sont triés dans la liste</li><li>les types " +"d'affichage, y compris par icônes et par listes</li><li>l'affichage des " +"fichiers cachés</li><li>l'accès rapide au panneau de navigation</" +"li><li>l'aperçu des fichiers</li><li>la séparation des dossiers et des " +"fichiers</li></ul></qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998 +msgid "&Location:" +msgstr "E&mplacement :" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il s'agit du filtre à appliquer à la liste de fichiers. Les noms de " +"fichiers qui ne correspondent pas au filtre ne seront pas affichés.<p>Vous " +"pouvez choisir un des filtres présélectionnés dans le menu contextuel ou " +"ajouter un filtre personnalisé directement dans la zone de texte.<p>Les " +"caractères génériques tels que « * » et « ? » sont autorisés.</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030 +msgid "&Filter:" +msgstr "F&iltre :" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177 +msgid "search term" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "Les noms de fichiers choisis ne semblent pas valables." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Noms de fichiers non valables" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526 +#, fuzzy +msgid "" +"The requested filenames\n" "%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." +"do not appear to be valid\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Le fichier de configuration de bureau\n" +"Les noms de fichiers demandés\n" "%1\n" -"comporte une ligne de menu non valable\n" -"%2." +"ne semblent pas valables.\n" +"Assurez-vous qu'ils sont tous entre guillemets." -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Impossible de créer le module d'entrées / sorties : %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530 +msgid "Filename Error" +msgstr "Problème de nom de fichier" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Protocole « %1 » inconnu." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Tous les dossiers" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tous les fichiers" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Sélectionner automatiquement le nom et l'e&xtension du fichier (%1)" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "l'extension <b>%1</b>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Sélectionner automatiquement le nom et l'e&xtension du fichier" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997 +msgid "a suitable extension" +msgstr "une extension adéquate" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area " +"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If " +"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</" +"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have " +"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for " +"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by " +"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " +"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it " +"makes your files more manageable." +msgstr "" +"Cette option active certaines fonctions pratiques pour enregistrer les " +"fichiers avec des extensions :<br><ol><li>Toute extension spécifiée dans la " +"zone de texte <b>%1</b> sera mise à jour si vous changez le type de fichier " +"à enregistrer.<br><br></li><li>Si aucune extension n'est spécifiée dans la " +"zone de texte <b>%2</b> quand vous cliquez sur <b>Enregistrer</b>, %3 sera " +"ajouté à la fin du nom du fichier (si le nom de fichier n'existe pas déjà). " +"Cette extension dépend du type de fichier dans lequel vous avez choisi " +"d'enregistrer. <br><br>Si vous ne voulez pas que TDE fournisse un extension " +"au nom du fichier, vous pouvez soit désactiver cette option, soit la " +"supprimer en ajoutant un point (.) à la fin du nom du fichier (le point sera " +"automatiquement retiré).</li></ol>Si vous n'êtes pas sûr, conservez cette " +"option activée, car cela rend vos fichiers plus faciles à gérer." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ce bouton permet de créer des signets pour des emplacements " +"particuliers. Cliquez sur ce bouton pour ouvrir le menu des signets dans " +"lequel vous pourrez en ajouter ou en choisir un.<p>Ces signets sont propres " +"à la boîte de dialogue des fichiers, sinon ils agissent comme tels n'importe " +"où dans TDE.</qt>" + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tous les fichiers pris en charge" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Petites icônes" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Grandes icônes" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Aperçus sous forme de miniatures" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Affichage par icônes" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Erreur>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Aucun aperçu disponible." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "&Partage" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Seuls les dossiers de votre dossier utilisateur peuvent être partagés." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "Non partagé" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" msgstr "" -"Impossible de trouver un module d'entrées / sorties pour le protocole « %1 »." -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Impossible de dialoguer avec TDELauncher." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" -#: tdeio/slave.cpp:448 -#, c-format +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." msgstr "" -"Impossible de créer le module d'entrées / sorties :\n" -"tdelauncher a retourné : %1" +"Le partage de ce dossier le rend accessible sous Linux/UNIX (NFS) et Windows " +"(Samba)." -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Mise à jour de la configuration du système" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "" +"Vous pouvez également reconfigurer l'autorisation du partage de fichiers." -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Mise à jour de la configuration du système." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Configurer le partage de fichiers..." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Problème lors de l'exécution de « filesharelist ». Vérifiez si elle est " +"installée et présente dans $PATH ou /usr/sbin." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Vous devez avoir une autorisation pour partager des dossiers." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Le partage de fichiers est désactivé." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Impossible de partager le dossier « %1 »." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la tentative de partage du dossier « %1 ». " +"Vérifiez que le script Perl « fileshareset » est installé avec les " +"privilèges du superutilisateur (suid root)." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Impossible de départager le dossier « %1 »." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " +"Perl script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la tentative de départage du dossier " +"« %1 ». Vérifiez que le script Perl « fileshareset » est installé avec les " +"privilèges du superutilisateur (suid root)." + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Média de stockage" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Toutes les images" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Clé publique : " + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Dossiers réseau" + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Affichage inconnu" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient " +"access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de changer le propriétaire du fichier <b>%1</b>. Vos droits " +"d'accès sont insuffisants pour effectuer cette modification.</qt>" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Ignorer le fichier" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -546,10 +2936,6 @@ msgstr "Ouvrir le &fichier" msgid "Open &Destination" msgstr "Ouvrir la &destination" -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de progression" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -624,10 +3010,6 @@ msgstr "" "%1 / %n fichier\n" "%1 / %n fichiers" -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "En attente" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s (%2 restantes)" @@ -661,10 +3043,6 @@ msgstr "Progression de l'analyse des fichiers" msgid "Mounting %1" msgstr "Montage de %1" -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Démontage" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -678,42 +3056,6 @@ msgstr "Impossible de reprendre" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (fait)" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Format de données :" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »" - -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Erreur : protocole « %1 » inconnu." - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur et un mot de passe" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "Nom d'&utilisateur :" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "Mot de &passe :" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Mémoriser le mot de passe" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue d'autorisation" - #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" msgstr " %1 octets" @@ -812,7 +3154,8 @@ msgid "" "%1" msgstr "" "Problème interne.\n" -"Veuillez envoyer un rapport de bogue complet à http://bugs.trinitydesktop.org\n" +"Veuillez envoyer un rapport de bogue complet à http://bugs.trinitydesktop." +"org\n" "%1" #: tdeio/global.cpp:249 @@ -1148,7 +3491,8 @@ msgid "" msgstr "" "Code d'erreur %1 inconnu\n" "%2\n" -"Veuillez envoyer un rapport de bogue détaillé à http://bugs.trinitydesktop.org." +"Veuillez envoyer un rapport de bogue détaillé à http://bugs.trinitydesktop." +"org." #: tdeio/global.cpp:442 #, c-format @@ -1272,7 +3616,8 @@ msgid "" "administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" "Contactez votre assistance technique, qu'il s'agisse de votre administrateur " -"système ou d'un groupe d'assistance technique, pour une aide plus approfondie." +"système ou d'un groupe d'assistance technique, pour une aide plus " +"approfondie." #: tdeio/global.cpp:589 msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." @@ -1284,26 +3629,26 @@ msgstr "Vérifiez vos droits d'accès à cette ressource." #: tdeio/global.cpp:593 msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " +"on this resource." msgstr "" -"Vos droits d'accès ne sont peut-être pas suffisants pour exécuter l'opération " -"demandée sur cette ressource." +"Vos droits d'accès ne sont peut-être pas suffisants pour exécuter " +"l'opération demandée sur cette ressource." #: tdeio/global.cpp:595 msgid "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" -"Le fichier est peut-être en cours de manipulation (et donc verrouillé) dans une " -"autre application ou par un autre utilisateur." +"Le fichier est peut-être en cours de manipulation (et donc verrouillé) dans " +"une autre application ou par un autre utilisateur." #: tdeio/global.cpp:597 msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." +"Check to make sure that no other application or user is using the file or " +"has locked the file." msgstr "" -"Assurez-vous qu'aucune autre application et qu'aucun autre utilisateur n'accède " -"au fichier ou ne l'a verrouillé." +"Assurez-vous qu'aucune autre application et qu'aucun autre utilisateur " +"n'accède au fichier ou ne l'a verrouillé." #: tdeio/global.cpp:599 msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." @@ -1327,29 +3672,29 @@ msgid "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." msgstr "" -"Mettez votre logiciel à jour. Votre distribution devrait proposer des outils de " -"mise à jour pour ce faire." +"Mettez votre logiciel à jour. Votre distribution devrait proposer des outils " +"de mise à jour pour ce faire." #: tdeio/global.cpp:606 #, fuzzy msgid "" "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, " -"and include them in your bug report, along with as many other details as you " +"software is provided by a third party, please contact them directly. " +"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " +"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug " +"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and " +"include them in your bug report, along with as many other details as you " "think might help." msgstr "" "Si rien ne fonctionne plus, pensez à aider l'équipe TDE ou le mainteneur " -"indépendant de ce logiciel en envoyant un rapport de bogue clair et détaillé. " -"Si le logiciel est l'œuvre d'un tiers, veuillez contacter le contacter " -"directement. S'il s'agit d'un logiciel TDE, vérifiez d'abord si quelqu'un a " -"déjà signalé ce bogue sur le <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"site de rapport de bogues de TDE</a>. Si tel n'est pas le cas, notez les " -"indications ci-dessus et incluez-les dans votre rapport de bogue, ainsi que " -"tout autre détail que vous jugez utile." +"indépendant de ce logiciel en envoyant un rapport de bogue clair et " +"détaillé. Si le logiciel est l'œuvre d'un tiers, veuillez contacter le " +"contacter directement. S'il s'agit d'un logiciel TDE, vérifiez d'abord si " +"quelqu'un a déjà signalé ce bogue sur le <a href=\"http://bugs." +"trinitydesktop.org/\">site de rapport de bogues de TDE</a>. Si tel n'est pas " +"le cas, notez les indications ci-dessus et incluez-les dans votre rapport de " +"bogue, ainsi que tout autre détail que vous jugez utile." #: tdeio/global.cpp:614 msgid "There may have been a problem with your network connection." @@ -1357,19 +3702,20 @@ msgstr "Un problème est peut-être survenu avec votre connexion réseau." #: tdeio/global.cpp:617 msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +"There may have been a problem with your network configuration. If you have " +"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"Un problème est peut-être survenu avec votre configuration réseau. Si vous avez " -"pu accéder à l'internet sans problème récemment, c'est cependant peu probable." +"Un problème est peut-être survenu avec votre configuration réseau. Si vous " +"avez pu accéder à l'internet sans problème récemment, c'est cependant peu " +"probable." #: tdeio/global.cpp:620 msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." +"There may have been a problem at some point along the network path between " +"the server and this computer." msgstr "" -"Un incident s'est peut-être produit à un endroit quelconque de l'itinéraire du " -"réseau entre le serveur et cet ordinateur." +"Un incident s'est peut-être produit à un endroit quelconque de l'itinéraire " +"du réseau entre le serveur et cet ordinateur." #: tdeio/global.cpp:622 msgid "Try again, either now or at a later time." @@ -1407,18 +3753,18 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource en lecture" #: tdeio/global.cpp:634 msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</" +"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" "Cela signifie que le contenu du fichier ou du dossier <strong>%1</strong> " -"n'a pas pu être récupéré, car des droits d'accès insuffisants n'ont pas permis " -"de le lire." +"n'a pas pu être récupéré, car des droits d'accès insuffisants n'ont pas " +"permis de le lire." #: tdeio/global.cpp:637 msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." msgstr "" -"Vous n'avez sans doute pas les droits d'accès permettant de lire le fichier ou " -"d'ouvrir le dossier." +"Vous n'avez sans doute pas les droits d'accès permettant de lire le fichier " +"ou d'ouvrir le dossier." #: tdeio/global.cpp:643 msgid "Cannot Open Resource For Writing" @@ -1442,23 +3788,24 @@ msgstr "Impossible de démarrer le processus" #: tdeio/global.cpp:654 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical " +"reasons." msgstr "" -"Le programme de votre ordinateur permettant l'accès au protocole <strong>" -"%1</strong> n'a pas pu démarrer. Cela est habituellement dû à des problèmes " +"Le programme de votre ordinateur permettant l'accès au protocole <strong>%1</" +"strong> n'a pas pu démarrer. Cela est habituellement dû à des problèmes " "techniques." #: tdeio/global.cpp:657 msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"The program which provides compatibility with this protocol may not have " +"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Il est possible que le programme offrant la compatibilité avec ce protocole " "n'ait pas été actualisé lors de votre dernière mise à jour de TDE. Cela peut " -"rendre le programme incompatible avec la version actuelle et donc empêcher son " -"démarrage." +"rendre le programme incompatible avec la version actuelle et donc empêcher " +"son démarrage." #: tdeio/global.cpp:665 msgid "Internal Error" @@ -1466,8 +3813,8 @@ msgstr "Problème interne" #: tdeio/global.cpp:666 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an internal error." msgstr "" "Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>" "%1</strong> a signalé un problème interne." @@ -1478,18 +3825,17 @@ msgstr "URL formatée de façon incorrecte" #: tdeio/global.cpp:675 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " +"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</" +"strong></blockquote>" msgstr "" -"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator) que vous avez saisie n'était pas formatée correctement. Le format d'une " -"URL est habituellement le suivant : " -"<blockquote><strong> " -"protocole://utilisateur:mot_de_passe@www.exemple.org:port/dossier/nom_de_fichier" -".extension?requête=valeur</strong></blockquote>" +"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator) que vous avez saisie n'était pas formatée correctement. Le " +"format d'une URL est habituellement le suivant : <blockquote><strong> " +"protocole://utilisateur:mot_de_passe@www.exemple.org:port/dossier/" +"nom_de_fichier.extension?requête=valeur</strong></blockquote>" #: tdeio/global.cpp:684 #, c-format @@ -1498,8 +3844,8 @@ msgstr "Protocole %1 non géré" #: tdeio/global.cpp:685 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" "Le protocole <strong>%1</strong> n'est pas géré par les programmes TDE " "actuellement installés sur votre ordinateur." @@ -1510,24 +3856,24 @@ msgstr "Le protocole demandé n'est peut-être pas géré." #: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" -"Les versions du protocole %1 gérées par votre ordinateur et celles gérées par " -"le serveur sont peut-être incompatibles." +"Les versions du protocole %1 gérées par votre ordinateur et celles gérées " +"par le serveur sont peut-être incompatibles." #: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a " +"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" "Vous pouvez rechercher sur l'internet un programme TDE (appelé module " "d'entrées / sorties, « tdeioslave » ou « ioslave » en anglais) qui gère ce " -"protocole. Parmi les emplacements où chercher, citons <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"et <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +"protocole. Parmi les emplacements où chercher, citons <a href=\"http://kde-" +"apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> et <a href=\"http://freshmeat.net/" +"\">http://freshmeat.net/</a>." #: tdeio/global.cpp:700 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." @@ -1539,23 +3885,25 @@ msgstr "Le protocole est un protocole de filtre" #: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocation) que vous avez saisie ne se rapporte à aucune ressource spécifique." +"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocation) que vous avez saisie ne se rapporte à aucune ressource " +"spécifique." #: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"TDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre protocole. " -"Le protocole spécifié n'est utilisé que dans ce genre de situation, alors que " -"ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un événement rare, et qui résulte " -"probablement d'un problème de programmation." +"TDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre " +"protocole. Le protocole spécifié n'est utilisé que dans ce genre de " +"situation, alors que ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un événement rare, " +"et qui résulte probablement d'un problème de programmation." #: tdeio/global.cpp:713 #, c-format @@ -1564,8 +3912,8 @@ msgstr "Action non gérée : %1" #: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" "L'action demandée n'est pas disponible dans le programme TDE gérant le " "protocole <strong>%1</strong>." @@ -1590,11 +3938,11 @@ msgstr "Un fichier était attendu" #: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "" -"La requête attendait un fichier, mais le dossier <strong>%1</strong> " -"a été reçu à la place." +"La requête attendait un fichier, mais le dossier <strong>%1</strong> a été " +"reçu à la place." #: tdeio/global.cpp:728 msgid "This may be an error on the server side." @@ -1606,11 +3954,11 @@ msgstr "Un dossier était attendu" #: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "" -"La requête attendait un dossier, mais le fichier <strong>%1</strong> " -"a été reçu à la place." +"La requête attendait un dossier, mais le fichier <strong>%1</strong> a été " +"reçu à la place." #: tdeio/global.cpp:741 msgid "File or Folder Does Not Exist" @@ -1620,13 +3968,18 @@ msgstr "Le fichier ou le dossier n'existe pas" msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." msgstr "Le fichier ou le dossier indiqué <strong>%1</strong> n'existe pas." +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" + #: tdeio/global.cpp:750 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." msgstr "" -"Le fichier demandé n'a pas pu être créé car il existe déjà un fichier du même " -"nom." +"Le fichier demandé n'a pas pu être créé car il existe déjà un fichier du " +"même nom." #: tdeio/global.cpp:752 msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." @@ -1646,11 +3999,11 @@ msgstr "Le dossier existe déjà" #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" -"Le dossier demandé n'a pas pu être créé car il existe déjà un dossier du même " -"nom." +"Le dossier demandé n'a pas pu être créé car il existe déjà un dossier du " +"même nom." #: tdeio/global.cpp:762 msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." @@ -1700,12 +4053,13 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." msgstr "" -"Votre compte ne dispose peut-être pas des droits d'accès requis pour accéder à " -"la ressource spécifiée." +"Votre compte ne dispose peut-être pas des droits d'accès requis pour accéder " +"à la ressource spécifiée." #: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." msgstr "" "Relancez la requête en vous assurant que les informations d'authentification " "ont été correctement saisies." @@ -1716,11 +4070,11 @@ msgstr "Accès en écriture refusé" #: tdeio/global.cpp:794 msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " +"rejected." msgstr "" -"Cela signifie qu'une tentative d'écriture dans le fichier <strong>%1</strong> " -"a été rejetée." +"Cela signifie qu'une tentative d'écriture dans le fichier <strong>%1</" +"strong> a été rejetée." #: tdeio/global.cpp:801 msgid "Unable to Enter Folder" @@ -1744,8 +4098,9 @@ msgstr "Le protocole %1 n'est pas un système de fichiers" #: tdeio/global.cpp:812 msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." msgstr "" "Cela signifie qu'une requête exige la détermination du contenu du dossier et " "que le programme TDE gérant le protocole concerné n'est pas en mesure de la " @@ -1757,20 +4112,20 @@ msgstr "Lien circulaire détecté" #: tdeio/global.cpp:821 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Les environnements UNIX sont d'ordinaire capables de lier un fichier ou un " -"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. TDE a détecté un lien " -"ou une série de liens formant une boucle infinie : cela signifie que le fichier " -"est (peut-être d'une manière indirecte) lié à lui-même." +"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. TDE a détecté un " +"lien ou une série de liens formant une boucle infinie : cela signifie que le " +"fichier est (peut-être d'une manière indirecte) lié à lui-même." #: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." msgstr "" "Supprimez une partie de la boucle, regardez si le problème subsiste et " "réessayez." @@ -1793,15 +4148,16 @@ msgstr "Lien circulaire détecté pendant la copie" #: tdeio/global.cpp:842 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Les environnements UNIX sont d'ordinaire capables de lier un fichier ou un " -"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. TDE a détecté pendant " -"l'opération un lien ou une série de liens formant une boucle infinie : cela " -"signifie que le fichier est (peut-être d'une manière indirecte) lié à lui-même." +"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. TDE a détecté " +"pendant l'opération un lien ou une série de liens formant une boucle " +"infinie : cela signifie que le fichier est (peut-être d'une manière " +"indirecte) lié à lui-même." #: tdeio/global.cpp:852 msgid "Could Not Create Network Connection" @@ -1822,8 +4178,8 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 #: tdeio/global.cpp:989 msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." msgstr "" "La connexion réseau n'est peut-être pas configurée correctement, ou bien " "l'interface réseau n'est pas activée." @@ -1842,19 +4198,19 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:865 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." msgstr "" "Le serveur, bien que connecté à l'internet, n'a peut-être pas été configuré " "pour autoriser les requêtes." #: tdeio/global.cpp:867 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." msgstr "" -"Le serveur, bien que connecté à l'internet, n'exécute peut-être pas le service " -"demandé (%1)." +"Le serveur, bien que connecté à l'internet, n'exécute peut-être pas le " +"service demandé (%1)." #: tdeio/global.cpp:869 msgid "" @@ -1862,9 +4218,9 @@ msgid "" "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " "preventing this request." msgstr "" -"Un pare-feu (périphérique servant à restreindre les requêtes d'accès réseau), " -"protégeant votre réseau ou celui du serveur, est peut-être intervenu, faisant " -"obstacle à votre requête." +"Un pare-feu (périphérique servant à restreindre les requêtes d'accès " +"réseau), protégeant votre réseau ou celui du serveur, est peut-être " +"intervenu, faisant obstacle à votre requête." #: tdeio/global.cpp:876 msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" @@ -1872,19 +4228,19 @@ msgstr "La connexion au serveur s'est terminée de façon inattendue" #: tdeio/global.cpp:877 msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" -"Bien que la connexion à <strong>%1</strong> ait été établie, elle a été fermée " -"de façon inattendue par la suite." +"Bien que la connexion à <strong>%1</strong> ait été établie, elle a été " +"fermée de façon inattendue par la suite." #: tdeio/global.cpp:880 msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." msgstr "" -"Un problème de protocole est survenu, et le serveur y a répondu en fermant la " -"connexion." +"Un problème de protocole est survenu, et le serveur y a répondu en fermant " +"la connexion." #: tdeio/global.cpp:886 msgid "URL Resource Invalid" @@ -1896,25 +4252,25 @@ msgstr "Le protocole %1 n'est pas un protocole de filtre" #: tdeio/global.cpp:888 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." msgstr "" -"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator) que vous avez saisie ne correspond à aucun mécanisme valable d'accès à " -"la ressource spécifique, <strong>%1%2</strong>." +"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator) que vous avez saisie ne correspond à aucun mécanisme valable " +"d'accès à la ressource spécifique, <strong>%1%2</strong>." #: tdeio/global.cpp:893 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"TDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre protocole. " -"Le protocole spécifié n'est utilisé que dans ce genre de situation, alors que " -"ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un événement rare, et qui résulte " -"probablement d'un problème de programmation." +"TDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre " +"protocole. Le protocole spécifié n'est utilisé que dans ce genre de " +"situation, alors que ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un événement rare, " +"et qui résulte probablement d'un problème de programmation." #: tdeio/global.cpp:901 msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" @@ -1926,22 +4282,22 @@ msgstr "Impossible de monter le périphérique" #: tdeio/global.cpp:903 msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" "Le périphérique spécifié n'a pas pu être initialisé (« monté »). L'erreur " "renvoyée est : <strong>%1</strong>" #: tdeio/global.cpp:906 msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" "Le périphérique n'est peut-être pas prêt : par exemple, il est possible " "qu'aucun support ne soit présent dans le périphérique de support amovible " -"correspondant (c'est-à-dire, pas de CD-ROM dans un lecteur de CD), ou dans le " -"cas d'un périphérique portable/auxiliaire, celui-ci n'est peut-être pas " +"correspondant (c'est-à-dire, pas de CD-ROM dans un lecteur de CD), ou dans " +"le cas d'un périphérique portable/auxiliaire, celui-ci n'est peut-être pas " "connecté correctement." #: tdeio/global.cpp:910 @@ -1950,18 +4306,19 @@ msgid "" "systems, often system administrator privileges are required to initialize a " "device." msgstr "" -"Vous n'avez peut-être pas les droits d'accès pour initialiser (« monter ») le " -"périphérique. Sur les systèmes Unix, les privilèges d'administrateur système " -"sont souvent requis pour initialiser un périphérique." +"Vous n'avez peut-être pas les droits d'accès pour initialiser (« monter ») " +"le périphérique. Sur les systèmes Unix, les privilèges d'administrateur " +"système sont souvent requis pour initialiser un périphérique." #: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +"Check that the device is ready removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on. and try again." msgstr "" "Assurez-vous que le périphérique est prêt. Les lecteurs de disque amovibles " -"doivent contenir un disque, les périphériques portables doivent être branchés " -"et allumés, puis réessayez." +"doivent contenir un disque, les périphériques portables doivent être " +"branchés et allumés, puis réessayez." #: tdeio/global.cpp:920 msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" @@ -1973,31 +4330,32 @@ msgstr "Impossible de libérer le périphérique" #: tdeio/global.cpp:922 msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" "Le périphérique spécifié n'a pas pu être libéré (« démonté »). L'erreur " "renvoyée est : <strong>%1</strong>" #: tdeio/global.cpp:925 msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." msgstr "" -"Le périphérique est peut-être occupé, encore utilisé par une autre application " -"ou un autre utilisateur. Une seule fenêtre de navigation ouverte sur un " -"emplacement lié à ce périphérique peut suffire à provoquer cette situation." +"Le périphérique est peut-être occupé, encore utilisé par une autre " +"application ou un autre utilisateur. Une seule fenêtre de navigation ouverte " +"sur un emplacement lié à ce périphérique peut suffire à provoquer cette " +"situation." #: tdeio/global.cpp:929 msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de libérer (« démonter ») le périphérique. Sur les " -"systèmes Unix, les privilèges d'administrateur système sont souvent requis pour " -"libérer un périphérique." +"systèmes Unix, les privilèges d'administrateur système sont souvent requis " +"pour libérer un périphérique." #: tdeio/global.cpp:933 msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." @@ -2011,12 +4369,11 @@ msgstr "Impossible de lire le contenu de la ressource" #: tdeio/global.cpp:939 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" -"Cela signifie que la ressource <strong>%1</strong> a pu être ouverte mais qu'il " -"a été impossible de lire son contenu." +"Cela signifie que la ressource <strong>%1</strong> a pu être ouverte mais " +"qu'il a été impossible de lire son contenu." #: tdeio/global.cpp:942 msgid "You may not have permissions to read from the resource." @@ -2029,11 +4386,11 @@ msgstr "Impossible d'écrire dans cette ressource" #: tdeio/global.cpp:952 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" -"Cela signifie que la ressource <strong>%1</strong> a pu être ouverte mais qu'il " -"a été impossible d'écrire dedans." +"Cela signifie que la ressource <strong>%1</strong> a pu être ouverte mais " +"qu'il a été impossible d'écrire dedans." #: tdeio/global.cpp:955 msgid "You may not have permissions to write to the resource." @@ -2067,11 +4424,11 @@ msgstr "Impossible d'accepter la connexion réseau" #: tdeio/global.cpp:987 msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "" -"C'est un problème plutôt technique, survenu en tentant d'accepter une connexion " -"réseau entrante." +"C'est un problème plutôt technique, survenu en tentant d'accepter une " +"connexion réseau entrante." #: tdeio/global.cpp:991 msgid "You may not have permissions to accept the connection." @@ -2136,8 +4493,8 @@ msgstr "Impossible de supprimer le dossier" #: tdeio/global.cpp:1036 msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." msgstr "" -"La tentative pour supprimer le dossier demandé, <strong>%1</strong>" -", n'a pas abouti." +"La tentative pour supprimer le dossier demandé, <strong>%1</strong>, n'a pas " +"abouti." #: tdeio/global.cpp:1038 msgid "The specified folder may not exist." @@ -2157,11 +4514,11 @@ msgstr "Impossible de reprendre le transfert de fichier" #: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" -"La requête spécifiée a demandé à ce que le transfert du fichier <strong>" -"%1</strong> soit repris à un certain point. Cela n'a pas été possible." +"La requête spécifiée a demandé à ce que le transfert du fichier <strong>%1</" +"strong> soit repris à un certain point. Cela n'a pas été possible." #: tdeio/global.cpp:1051 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." @@ -2180,8 +4537,8 @@ msgstr "Impossible de renommer la ressource" #: tdeio/global.cpp:1059 msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." msgstr "" -"La tentative pour renommer la ressource spécifiée, <strong>%1</strong> " -"n'a pas abouti." +"La tentative pour renommer la ressource spécifiée, <strong>%1</strong> n'a " +"pas abouti." #: tdeio/global.cpp:1067 msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" @@ -2189,10 +4546,11 @@ msgstr "Impossible de changer les droits d'accès de la ressource" #: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</" +"strong> failed." msgstr "" -"Impossible de modifier les droits d'accès de la ressource <strong>%1</strong>." +"Impossible de modifier les droits d'accès de la ressource <strong>%1</" +"strong>." #: tdeio/global.cpp:1075 msgid "Could Not Delete Resource" @@ -2201,8 +4559,8 @@ msgstr "Impossible de supprimer la ressource" #: tdeio/global.cpp:1076 msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." msgstr "" -"La tentative de supprimer la ressource spécifiée, <strong>%1</strong>" -", n'a pas abouti." +"La tentative de supprimer la ressource spécifiée, <strong>%1</strong>, n'a " +"pas abouti." #: tdeio/global.cpp:1083 msgid "Unexpected Program Termination" @@ -2210,8 +4568,8 @@ msgstr "Fin inattendue du programme" #: tdeio/global.cpp:1084 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" "Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>" "%1</strong> s'est terminé de façon inattendue." @@ -2222,11 +4580,11 @@ msgstr "Mémoire insuffisante" #: tdeio/global.cpp:1093 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" -"Le programme de votre ordinateur qui permet l'accès au protocole <strong>" -"%1</strong> n'a pas pu obtenir la quantité de mémoire dont il avait besoin." +"Le programme de votre ordinateur qui permet l'accès au protocole <strong>%1</" +"strong> n'a pas pu obtenir la quantité de mémoire dont il avait besoin." #: tdeio/global.cpp:1101 msgid "Unknown Proxy Host" @@ -2234,9 +4592,9 @@ msgstr "Serveur mandataire inconnu" #: tdeio/global.cpp:1102 msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</" +"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " +"indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" "Lors de la réception des informations sur le serveur mandataire spécifié, " "<strong>%1</strong>, une erreur « Serveur mandataire inconnu » est survenue. " @@ -2245,12 +4603,12 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:1106 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." msgstr "" "Un problème est peut-être survenu avec votre configuration réseau, en " -"particulier au niveau du nom du serveur mandataire. Si vous avez pu accéder à " -"l'internet sans problème récemment, c'est cependant peu probable." +"particulier au niveau du nom du serveur mandataire. Si vous avez pu accéder " +"à l'internet sans problème récemment, c'est cependant peu probable." #: tdeio/global.cpp:1110 msgid "Double-check your proxy settings and try again." @@ -2270,19 +4628,19 @@ msgid "" "supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Même si vous avez saisi des informations d'authentification correctes, la " -"procédure d'authentification n'a pas abouti. La méthode utilisée par le serveur " -"n'est peut-être pas connue du programme TDE gérant le protocole %1." +"procédure d'authentification n'a pas abouti. La méthode utilisée par le " +"serveur n'est peut-être pas connue du programme TDE gérant le protocole %1." #: tdeio/global.cpp:1121 #, fuzzy msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs." +"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " "authentication method." msgstr "" -"Veuillez signaler ce bogue à l'adresse <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> pour informer l'équipe TDE de l'existence de cette " -"méthode d'authentification non gérée." +"Veuillez signaler ce bogue à l'adresse <a href=\"http://bugs.trinitydesktop." +"org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> pour informer l'équipe TDE de " +"l'existence de cette méthode d'authentification non gérée." #: tdeio/global.cpp:1127 msgid "Request Aborted" @@ -2297,16 +4655,16 @@ msgid "" "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an internal error: %0." msgstr "" -"Le programme du serveur permettant d'accéder au protocole <strong>%1</strong> " -"a signalé un problème interne : %0." +"Le programme du serveur permettant d'accéder au protocole <strong>%1</" +"strong> a signalé un problème interne : %0." #: tdeio/global.cpp:1138 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " "consider submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" -"Celui-ci est probablement dû à un bogue dans le logiciel du serveur. Veuillez " -"le signaler selon la procédure décrite ci-dessous." +"Celui-ci est probablement dû à un bogue dans le logiciel du serveur. " +"Veuillez le signaler selon la procédure décrite ci-dessous." #: tdeio/global.cpp:1141 msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." @@ -2314,11 +4672,11 @@ msgstr "Contactez l'administrateur du serveur pour lui signaler le problème." #: tdeio/global.cpp:1143 msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." msgstr "" -"Si vous connaissez les auteurs du logiciel du serveur, envoyez-leur un rapport " -"de bogue directement." +"Si vous connaissez les auteurs du logiciel du serveur, envoyez-leur un " +"rapport de bogue directement." #: tdeio/global.cpp:1148 msgid "Timeout Error" @@ -2326,23 +4684,19 @@ msgstr "Délai expiré" #: tdeio/global.cpp:1149 msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout " +"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy " +"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout " +"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Bien que le serveur ait été contacté, il n'a envoyé aucune réponse dans les " -"délais impartis pour la requête :" -"<ul>" -"<li>Délai d'établissement de la connexion : %1 secondes</li>" -"<li>Délai de réception d'une réponse : %2 secondes</li>" -"<li>Délai d'accès aux serveurs mandataire : %3 secondes</li></ul>" -"Notez que vous pouvez modifier ces délais dans le Centre d'information de TDE " -"en choisissant « Réseau -> Configuration »." +"délais impartis pour la requête :<ul><li>Délai d'établissement de la " +"connexion : %1 secondes</li><li>Délai de réception d'une réponse : %2 " +"secondes</li><li>Délai d'accès aux serveurs mandataire : %3 secondes</li></" +"ul>Notez que vous pouvez modifier ces délais dans le Centre d'information de " +"TDE en choisissant « Réseau -> Configuration »." #: tdeio/global.cpp:1160 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2356,8 +4710,8 @@ msgstr "Problème inconnu" #: tdeio/global.cpp:1167 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" "Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>" "%1</strong> a signalé un problème inconnu : %2." @@ -2368,8 +4722,8 @@ msgstr "Interruption inconnue" #: tdeio/global.cpp:1176 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" "Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>" "%1</strong> a signalé une interruption d'un type inconnu : %2." @@ -2380,13 +4734,13 @@ msgstr "Impossible de supprimer le fichier d'origine" #: tdeio/global.cpp:1185 msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</" +"strong> could not be deleted." msgstr "" "L'opération demandée nécessitait la suppression du fichier d'origine, par " -"exemple pour une opération de déplacement. Le fichier original <strong>" -"%1</strong> n'a pas pu être supprimé." +"exemple pour une opération de déplacement. Le fichier original <strong>%1</" +"strong> n'a pas pu être supprimé." #: tdeio/global.cpp:1194 msgid "Could Not Delete Temporary File" @@ -2394,9 +4748,9 @@ msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire" #: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</" +"strong> could not be deleted." msgstr "" "L'opération demandée nécessitait la création d'un fichier temporaire pour y " "enregistrer le nouveau fichier en cours de téléchargement. Ce fichier " @@ -2455,15 +4809,16 @@ msgstr "" "car il n'y avait pas assez d'espace disque libre." #: tdeio/global.cpp:1239 +#, fuzzy msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) " "obtain more storage capacity." msgstr "" "Libérez suffisamment d'espace disque :\n" "1) en supprimant tous les fichiers inutiles ou temporaires,\n" -"2) en archivant des fichiers sur un support amovible comme une disquette ou un " -"CD enregistrable,\n" +"2) en archivant des fichiers sur un support amovible comme une disquette ou " +"un CD enregistrable,\n" "3) en acquérant une capacité de stockage supérieure." #: tdeio/global.cpp:1246 @@ -2472,11 +4827,11 @@ msgstr "Les fichiers source et destination sont identiques" #: tdeio/global.cpp:1247 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." msgstr "" -"L'opération n'a pas abouti car les fichiers source et destination sont un seul " -"et même fichier." +"L'opération n'a pas abouti car les fichiers source et destination sont un " +"seul et même fichier." #: tdeio/global.cpp:1249 msgid "Choose a different filename for the destination file." @@ -2486,6 +4841,254 @@ msgstr "Donnez un autre nom au fichier de destination." msgid "Undocumented Error" msgstr "Problème non documenté" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Existe déjà en tant que dossier" + +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Aucun service n'implémente %1" + +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL mal formée\n" +"%1" + +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Toutes les images" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Aucun type MIME installé." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de trouver le type MIME\n" +"%1" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:798 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "" +"Le fichier de configuration de bureau %1 ne comporte pas de ligne " +"« Type=... »." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:819 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Le type de fichier de configuration de bureau\n" +"%1\n" +"est inconnu." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Le fichier de configuration de bureau\n" +"%1\n" +"est du type « FsDevice » mais ne comporte aucune ligne « Dev=... »." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:879 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Le fichier de configuration de bureau\n" +"%1\n" +"est du type « Link » mais ne comporte aucune ligne « URL=... »." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:945 +msgid "Mount" +msgstr "Monter" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Eject" +msgstr "Retirer" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:958 +msgid "Unmount" +msgstr "Libérer" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:1075 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Le fichier de configuration de bureau\n" +"%1\n" +"comporte une ligne de menu non valable\n" +"%2." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Motifs" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "Modifi&er..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher l'éditeur de types MIME de TDE." + +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'entrer dans <b>%1</b>.\n" +"Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce dossier.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le fichier <b>%1</b> est un programme exécutable. Pour raisons de " +"sûreté, il ne sera pas lancé.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Vous n'avez pas les droits d'accès pour exécuter <b>%1</b>.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'ouvrir ce fichier." + +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'exécuter ce fichier." + +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Lancement de %1" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'exécuter ce service." + +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does " +"not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'exécuter la commande spécifiée. Le fichier ou le dossier <b>" +"%1</b> n'existe pas.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Impossible de trouver le programme « %1 »." + +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Numériser l'image" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Image ROC" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Mise à jour de la configuration du système" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Mise à jour de la configuration du système." + +#: tdeio/kshred.cpp:214 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Broyage : passage %1 sur 35" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Erreur : protocole « %1 » inconnu." + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur et un mot de passe" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "Mot de &passe :" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Mémoriser le mot de passe" + +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Nom de fichier pour le contenu du presse-papiers :" + +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tdeio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Le presse-papiers a changé depuis que vous avez utilisé l'action " +"« Coller » : le format de données choisi n'est plus applicable. Veuillez " +"copier à nouveau ce que vous souhaitiez coller." + +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Le presse-papiers est vide" + +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"&Coller le fichier\n" +"&Coller les %n fichiers" + +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"&Coller l'URL\n" +"&Coller les %n URL" + +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Coller le contenu du presse-papiers" + +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Format de données :" + #: tdeio/renamedlg.cpp:119 msgid "&Rename" msgstr "&Renommer" @@ -2561,33 +5164,58 @@ msgstr "modifié le %1" msgid "The source file is '%1'" msgstr "Le fichier source est « %1 »" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Type MIME" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "Informations SSL de TDE" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Ignorer" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Motifs" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Ignorer toujours" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "Modifi&er..." +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Impossible de créer le module d'entrées / sorties : %1" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher l'éditeur de types MIME de TDE." +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Protocole « %1 » inconnu." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "" +"Impossible de trouver un module d'entrées / sorties pour le protocole « %1 »." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Impossible de dialoguer avec TDELauncher." + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"Impossible de créer le module d'entrées / sorties :\n" +"tdelauncher a retourné : %1" + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " En attente " #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" -"Vous êtes sur le point de sortir du mode sécurisé. Les transmissions ne seront " -"plus chiffrées.\n" +"Vous êtes sur le point de sortir du mode sécurisé. Les transmissions ne " +"seront plus chiffrées.\n" "Cela signifie que quelqu'un pourrait intercepter et connaître vos données en " "cours de transfert." @@ -2615,14 +5243,10 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat. Essayer un autre mot de passe ?" msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "La mise en place du certificat client pour la session n'a pas abouti." -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." msgstr "" "L'adresse IP de l'hôte %1 ne correspond pas à celle de celui à qui le " "certificat a été distribué." @@ -2667,8 +5291,8 @@ msgid "" "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " "issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" msgstr "" -"Vous avez indiqué vouloir accepter ce certificat, mais il n'est pas distribué " -"au serveur qui le présente. Voulez-vous poursuivre le chargement ?" +"Vous avez indiqué vouloir accepter ce certificat, mais il n'est pas " +"distribué au serveur qui le présente. Voulez-vous poursuivre le chargement ?" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 #, fuzzy @@ -2676,8 +5300,8 @@ msgid "" "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " "Trinity Control Center." msgstr "" -"Le certificat SSL est rejeté comme vous l'aviez demandé. Vous pouvez désactiver " -"ce comportement dans le Centre d'information de TDE." +"Le certificat SSL est rejeté comme vous l'aviez demandé. Vous pouvez " +"désactiver ce comportement dans le Centre d'information de TDE." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 msgid "Co&nnect" @@ -2685,8 +5309,8 @@ msgstr "Co&nnecter" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in " "transit." msgstr "" @@ -2703,6 +5327,12 @@ msgstr "Afficher les &informations SSL" msgid "C&onnect" msgstr "C&onnecter" +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr " (par défaut)" + #: tdeio/tdefileitem.cpp:904 msgid "Symbolic Link" msgstr "Lien symbolique" @@ -2711,28 +5341,10 @@ msgstr "Lien symbolique" msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (lien)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - #: tdeio/tdefileitem.cpp:953 msgid "Link to %1 (%2)" msgstr "Lien vers un %1 (%2)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 -msgid "Modified:" -msgstr "Modification :" - #: tdeio/tdefileitem.cpp:972 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" @@ -2793,109 +5405,20 @@ msgstr "Hz" msgid "mm" msgstr "mm" -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible d'entrer dans <b>%1</b>.\n" -"Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce dossier.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le fichier <b>%1</b> est un programme exécutable. Pour raisons de sûreté, " -"il ne sera pas lancé.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Vous n'avez pas les droits d'accès pour exécuter <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'ouvrir ce fichier." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Ouvrir avec :" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'exécuter ce fichier." - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Lancement de %1" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'exécuter ce service." - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible d'exécuter la commande spécifiée. Le fichier ou le dossier <b>" -"%1</b> n'existe pas.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Impossible de trouver le programme « %1 »." - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Le certificat SSL du pair semble endommagé." - -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorer" - -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Ignorer toujours" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Aucun service n'implémente %1" - -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Broyage : passage %1 sur 35" - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " En attente " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" msgstr "" -"<qt>Impossible de changer le propriétaire du fichier <b>%1</b>" -". Vos droits d'accès sont insuffisants pour effectuer cette modification.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Ignorer le fichier" -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Existe déjà en tant que dossier" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Aucun" #: tdeioexec/main.cpp:50 msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" -"TDEIO Exec - Ouvre des fichiers distants, surveille des modifications, demande " -"des envois" +"TDEIO Exec - Ouvre des fichiers distants, surveille des modifications, " +"demande des envois" #: tdeioexec/main.cpp:54 msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" @@ -2914,10 +5437,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "URL ou fichier(s) local(aux) utilisé(s) par « command »" #: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"« command » attendue.\n" +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "« command » attendue.\n" #: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" @@ -2979,2983 +5500,6 @@ msgstr "Ne pas envoyer" msgid "KIOExec" msgstr "KIOExec" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "" -"Fin des données inattendue, certaines informations peuvent être perdues." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Réception de données corrompues." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Vous devez à présent fournir un mot de passe pour la demande de certificat. " -"Choisissez un mot de passe très sécurisé, puisque celui-ci servira à chiffrer " -"votre clé confidentielle. " - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Répéter le mot de passe :" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Choisir un mot de passe :" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Vous avez indiqué votre souhait d'obtenir ou d'acquérir un certificat sécurisé. " -"L'assistant est prévu pour vous guider tout au long de la procédure. Vous " -"pouvez annuler à tout moment, ce qui interrompra la transaction." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Événements" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Contrôles rapides" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "&Appliquer à toutes les applications" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&Tout désactiver" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "" -"Permet de modifier le comportement de tous les événements immédiatement" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "&Tout activer" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Actions" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Afficher un message sur la sortie d'er&reur standard" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Afficher un &message dans une fenêtre déroulante" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "E&xécuter un programme :" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Jouer un &son :" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Tester le son" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "&Marquer l'entrée de barre des tâches" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Consigner dans un fichier :" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Utiliser une fenêtre passive n'interrompant pas les autres tâches" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Moins d'options" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Configuration du lecteur" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Sélectionnez un type de fichier ou plus pour ajouter :" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Type MIME" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sélectionnez ici un type de fichier ou plus que votre application peut " -"gérer. Cette liste est organisée par <u>types MIME</u>.</p>\n" -"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, est un protocole standard " -"pour identifier le type de données en fonction des extensions de nom de fichier " -"et du type <u>MIME</u> correspondant. Exemple : la partie « bmp » qui se trouve " -"après le point dans fleur.bmp indique que c'est une certaine sorte d'image, <u>" -"image/x-bmp</u>. Pour savoir quelle application doit ouvrir chaque type de " -"fichier, le système doit être informé sur les possibilités de chaque " -"application pour gérer ces extensions et types MIME.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Type&s de fichiers pris en charge :" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cette liste devrait afficher les types de fichiers que votre application " -"peut gérer. Cette liste est organisée par <u>types MIME</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, est un protocole standard " -"pour identifier le type de données en fonction des extensions de nom de fichier " -"et du type <u>MIME</u> correspondant. Exemple : la partie « bmp » qui se trouve " -"après le point dans fleur.bmp indique que c'est une certaine sorte d'image, <u>" -"image/x-bmp</u>. Pour savoir quelle application doit ouvrir chaque type de " -"fichier, le système doit être informé sur les possibilités de chaque " -"application pour gérer ces extensions et types MIME.</p>\n" -"<p>Si vous voulez associer cette application avec un type MIME ou plus qui ne " -"sont pas dans la liste, cliquez sur le bouton <b>Ajouter</b> " -"au-dessous. S'il y a un type de fichiers ou plusieurs que cette application ne " -"peut gérer, vous pouvez les supprimer de la liste en cliquant sur le bouton <b>" -"Supprimer</b> au-dessous.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Donnez le nom que vous voulez donner à cette application ici. Cette application " -"apparaîtra sous ce nom dans le menu des applications et dans le tableau de " -"bord." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Description :" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Donnez la description de cette application, selon son utilisation. Exemples : " -"une numéroteur téléphonique (KPPP) serait « Outil de numérotation " -"téléphonique »." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Comm&entaire :" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Donnez n'importe quel commentaire que vous pensez utile ici." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mmande :" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Saisissez la commande pour démarrer cette application ici.\n" -"\n" -"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront " -"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme sera lancé :\n" -"%f - un simple nom de fichier\n" -"%F - une liste de fichiers ; à utiliser pour les applications qui peuvent " -"ouvrir plusieurs fichiers locaux d'un coup\n" -"%u - une simple URL\n" -"%U - une liste d'URL\n" -"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n" -"%D - une liste de dossiers\n" -"%i - l'icône\n" -"%m - la mini-icône\n" -"%c - le titre" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Parcourir..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Cliquez ici pour naviguer votre système de fichiers pour trouver l'exécutable " -"désiré." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Dossier de travail :" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Règle le dossier de travail de votre application." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton si vous voulez ajouter un type de fichier (type MIME) que " -"votre application peut gérer." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Si vous voulez supprimer un type de fichier (type MIME) que votre application " -"ne peut gérer, sélectionnez le type MIME dans la liste au-dessus et cliquez sur " -"ce bouton." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Options a&vancées" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Cliquez ici pour modifier la manière dont cette application se lancera, lancera " -"le témoin de démarrage, les options DCOP à lancer ou pour la lancer en tant " -"qu'utilisateur différent." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Assistant du portefeuille de TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introduction" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - Le système de portefeuille de TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Bienvenue sur TDEWallet, le système de portefeuille de TDE. TDEWallet vous " -"permet de stocker vos mots de passe et autres informations personnelles sur le " -"disque dans un fichier chiffré, empêchant les autres personnes de voir ces " -"informations. Cet assistant vous dira tout sur TDEWallet et vous aider à le " -"configurer pour la première fois." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "Configuration de &base (recommandé)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Configuration &avancée" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"Le système TDE Wallet stocke vos données dans un fichier de <i>portefeuille</i> " -"sur votre disque dur local. Les données sont écrites sous forme chiffrées, en " -"utilisant actuellement l'algorithme bluefish avec votre mot de passe comme clé. " -"Quand un portefeuille est ouvert, le gestionnaire d'application wallet lancera " -"et affichera une icône dans la boîte à miniatures. Vous pouvez utiliser cette " -"application pour gérer vos portefeuilles. Il vous permet même de faire glisser " -"les portefeuilles et leur contenu, vous permettant de copier facilement un " -"portefeuille vers un système distant." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Sélection du mot de passe" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Diverses applications peuvent tenter d'utiliser le portefeuille de TDE pour " -"stocker les mots de passe ou des informations comme les données de formulaires " -"web ou les cookies. Si vous voulez que ces applications utilisent le " -"portefeuille, vous pouvez l'activer maintenant et choisir un mot de passe. Le " -"mot de passe que vous avez choisi <i>ne peut pas</i> " -"être retrouvé en cas de perte, et il autorisera toute personne qui le connaît à " -"obtenir les informations contenues dedans." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe :" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Vérifiez le mot de passe :" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Oui, je veux utiliser le gestionnaire de comptes de TDE pour stocker mes " -"informations personnelles." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Niveau de sécurité" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"Le système de portefeuille de TDE vous permet de contrôler le niveau de " -"sécurité de vos données personnelles. Certains de ces réglages ont un impact " -"sur votre usage. Bien que ceux par défaut soient généralement acceptables pour " -"la plupart des utilisateurs, vous pouvez souhaiter en changer certains. Vous " -"pouvez régler finement ces réglages dans le module TDEWallet du Centre de " -"configuration." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Stocker les mots de passe réseau et les mots de passe locaux dans des fichiers " -"de portefeuille séparés" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Fermer automatiquement les portefeuilles en attente" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Autoriser &une fois" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Toujours &autoriser" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Refuser" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "&Toujours refuser" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Applications connues" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Applications" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Ouvrir avec" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Choisissez le programme à utiliser pour ouvrir <b>%1</b>" -". Si ce programme n'est pas répertorié, saisissez son nom ou cliquez sur le " -"bouton du sélecteur de fichiers.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "" -"Choisissez le nom du programme qui servira à ouvrir les fichiers choisis." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Choisir l'application pour %1" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Choisissez le programme à utiliser pour le type de fichier : <b>%1</b>" -". Si ce programme n'est pas dans la liste, saisissez son nom ou cliquez sur le " -"bouton du sélecteur de fichiers.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Choisir une application" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Choisissez un programme. S'il n'est pas répertorié, saisissez son nom ou " -"cliquez sur le bouton du sélecteur de fichiers.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Effacer la zone de saisie" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs entités qui seront " -"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme fonctionne :\n" -"%f - un simple nom de fichier\n" -"%F - une liste de fichiers, utiliser pour les applications qui ouvrent " -"plusieurs fichiers locaux d'un coup\n" -"%u - une simple URL\n" -"%U - une liste d'URLs\n" -"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n" -"%D - une liste de dossiers\n" -"%i - l'icône\n" -"%m - la mini-icône\n" -"%c - le commentaire" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "E&xécuter dans un terminal" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "Ne pas fermer quan&d la commande se termine" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "Mémoriser l'&association entre l'application et ce type de fichier" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Choisir une icône" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Source de l'icône" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Icônes du &système :" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "Autres ic&ônes :" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Effacer la recherche" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "Re&chercher :" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Rechercher interactivement pour des noms d'icônes (dossier)." - -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animations" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Catégories" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Périphériques" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblèmes" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Émoticônes" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Systèmes de fichiers" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "International" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Types MIME" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Emplacements" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fichiers d'icônes (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Groupe propriétaire" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Others" -msgstr "Autres" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Masque" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Utilisateur nommé" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Groupe nommé" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Ajouter une entrée..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Modifier l'entrée..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Supprimer l'entrée" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (par défaut)" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Modifier l'entrée ACL" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Type d'entrée" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Valeur par défaut des nouveaux fichiers de ce dossier" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Utilisateur : " - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Groupe : " - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "l" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "é" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "e" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Effective" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tous les fichiers" - -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Tous les fichiers pris en charge" - -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Erreur>" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Aucun aperçu disponible." - -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Affichage inconnu" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "A&perçu" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureau" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Documents" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Dossier utilisateur" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Média de stockage" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Downloads" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Toutes les images" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Clé publique : " - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Dossiers réseau" - -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Ouvrir le sélecteur de fichiers" - -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "Méta-infor&mations" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Sélectionnez le dossier" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nouveau dossier..." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Dossiers" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Afficher les dossiers cachés" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Nouveau dossier" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Créer un nouveau dossier dans :\n" -"%1" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Un fichier ou dossier nommé « %1 » existe déjà." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer ce dossier." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 -msgid "&Share" -msgstr "&Partage" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Seuls les dossiers de votre dossier utilisateur peuvent être partagés." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 -msgid "Not shared" -msgstr "Non partagé" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 -msgid "Shared - read only for others" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 -msgid "Shared - writeable for others" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Le partage de ce dossier le rend accessible sous Linux/UNIX (NFS) et Windows " -"(Samba)." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "" -"Vous pouvez également reconfigurer l'autorisation du partage de fichiers." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Configurer le partage de fichiers..." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Problème lors de l'exécution de « filesharelist ». Vérifiez si elle est " -"installée et présente dans $PATH ou /usr/sbin." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Vous devez avoir une autorisation pour partager des dossiers." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Le partage de fichiers est désactivé." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Impossible de partager le dossier « %1 »." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la tentative de partage du dossier « %1 ». " -"Vérifiez que le script Perl « fileshareset » est installé avec les privilèges " -"du superutilisateur (suid root)." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Impossible de départager le dossier « %1 »." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la tentative de départage du dossier « %1 ». " -"Vérifiez que le script Perl « fileshareset » est installé avec les privilèges " -"du superutilisateur (suid root)." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le panneau <b>Accès rapide</b> offre un accès aisé aux emplacements de " -"fichiers fréquemment utilisés." -"<p>Un clic sur l'une des insertions de raccourcis vous amène à cet emplacement." -"<p>En cliquant avec le bouton droit de la souris sur une insertion, vous pouvez " -"ajouter, modifier et supprimer des raccourcis.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Bureau" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Grandes icônes" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Petites icônes" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Modifier le raccourci..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "Ajouter un &raccourci..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Supprimer le raccourci" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Saisissez un descriptif" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Modification d'un raccourci d'accès rapide" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Veuillez choisir un descriptif, une URL et une icône pour ce raccourci " -"d'accès rapide.</b></br></qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il s'agit du texte qui apparaîtra dans le panneau d'accès rapide." -"<p>Choisissez un descriptif consistant en un ou plusieurs mots pour pouvoir " -"vous rappeler de ce à quoi se rapporte ce raccourci.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ceci est l'emplacement associé au raccourci. Toute URL valable peut être " -"utilisée. Par exemple :" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>En cliquant sur le bouton situé à côté de la zone d'édition de texte, vous " -"pouvez naviguer vers une URL appropriée.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL :" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il s'agit de l'icône qui apparaîtra dans le panneau d'accès rapide." -"<p>Cliquez sur le bouton pour choisir une autre icône.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Choisir une &icône :" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "N'a&fficher que lors de l'utilisation de cette application (%1)" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Choisissez ce paramètre si vous désirez n'afficher cet élément que lors de " -"l'utilisation de l'application en cours (%1). " -"<p>Si ce paramètre n'est pas choisi, le raccourci sera disponible dans toutes " -"les applications.</qt>" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "A&perçu automatique" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Aperçu" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Éditeur de menus" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nouveau..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Monter d'un niveau" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Descendre d'un niveau" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Petites icônes" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Grandes icônes" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Aperçus sous forme de miniatures" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Affichage par icônes" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propriétés de %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"<jamais utilisé>\n" -"Propriétés des %n éléments sélectionnés" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 -msgid "&General" -msgstr "&Général" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -msgid "Create new file type" -msgstr "Créer un nouveau type de fichier" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 -msgid "Edit file type" -msgstr "Modifier le type de fichier" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 -msgid "Contents:" -msgstr "Contenu :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 -msgid "Calculate" -msgstr "Calculer" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualiser" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 -msgid "Points to:" -msgstr "Pointe vers :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 -msgid "Created:" -msgstr "Création :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 -msgid "Accessed:" -msgstr "Accès :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Point de montage :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Espace libre sur :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 sur %2 (%3 % utilisés)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Calcul en cours... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"1 fichier\n" -"%n fichiers" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"1 sous-dossier\n" -"%n sous-dossiers" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 -msgid "Calculating..." -msgstr "Calcul en cours..." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 -msgid "Stopped" -msgstr "Arrêté" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Le nouveau nom de fichier est vide." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible d'enregistrer les propriétés. Vous n'avez pas le droit d'écrire " -"dans <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "Interdit" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 -msgid "Can Read" -msgstr "Peut lire" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Peut lire et écrire" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "Peut voir le contenu" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Peut voir et modifier le contenu" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Peut voir le contenu et lire" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Peut voir / lire et modifier / écrire" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Droits d'accès" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Droits d'accès" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Ce fichier est un lien et n'a pas de permissions.\n" -"Ces fichiers sont des liens et n'ont pas de permissions." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Seul le propriétaire peut modifier les permissions." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 -msgid "O&wner:" -msgstr "Propri&étaire :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Précise les actions que le propriétaire est autorisé à faire." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gro&upe :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Précise les actions que les membres du groupe sont autorisés à faire." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 -msgid "O&thers:" -msgstr "Au&tres :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Précise les actions que tous les utilisateurs, qui ne sont ni propriétaires ni " -"membres du groupe, sont autorisés à faire." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "S&eul le propriétaire peut renommer et effacer le contenu du dossier" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 -msgid "Is &executable" -msgstr "est &exécutable" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Activer cette option pour n'autoriser que le propriétaire du dossier à " -"supprimer ou renommer les fichiers et dossiers contenus dedans. Les autres " -"utilisateurs ne peuvent qu'ajouter des fichiers, ce qui nécessite la permission " -"de modifier le contenu." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Activez cette option pour marquer le fichier comme exécutable. Ceci n'a du sens " -"que pour les programmes et les scripts. C'est nécessaire si vous voulez les " -"exécuter." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "&Droits d'accès avancés" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "Ownership" -msgstr "Appartenance" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 -msgid "Group:" -msgstr "Groupe :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Appliquer les modifications aux sous-dossiers et à leur contenu" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Droits d'accès avancés" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "Lecture" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 -msgid "Read" -msgstr "Lecture" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Ce drapeau permet de voir le contenu du dossier." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Le drapeau rouge permet de voir le contenu du fichier." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "Écriture" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 -msgid "Write" -msgstr "Écriture" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Ce drapeau permet l'ajout, le renommage et la suppression des fichiers. Notez " -"que la suppression et le renommage peuvent être limitées par le drapeau " -"« collant »." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Le drapeau d'écriture permet de modifier le contenu du fichier." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Entrer" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Activer ce drapeau pour autoriser l'entrée dans le dossier." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "Exécution" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "" -"Activez ce drapeau pour autoriser l'exécution du fichier comme un programme." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Fichier spécial" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Drapeau spécial. Valable pour le dossier en entier, la signification exacte du " -"drapeau peut être vue à droite de la colonne." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Drapeau spécial. La signification exacte du drapeau peut être vue à droite de " -"la colonne." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "Donner l'UID" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Si ce drapeau est positionné, le propriétaire de ce dossier sera le " -"propriétaire de tous les nouveaux fichiers." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Si ce fichier est un exécutable et que le drapeau est positionné, il sera " -"exécuté avec les permissions du propriétaire." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "Donner le GID" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Si ce drapeau est positionné, le groupe de ce dossier sera donné à tous les " -"nouveaux fichiers." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Si ce fichier est un exécutable et que ce drapeau est positionné, il sera " -"exécuté avec les permissions du groupe." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Sticky" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Si le drapeau « Sticky » (collant) est positionné sur un dossier, seul " -"l'utilisateur et le superutilisateur peuvent supprimer ou renommer les " -"fichiers. Sinon, toute personne avec des permissions d'écriture peuvent faire " -"ceci." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"Le drapeau « Sticky » sur un fichier est ignoré sur Linux, mais peut être " -"utilisé sur certains systèmes" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Lien" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Variant (pas de changement)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Ce fichier utilise des droits d'accès avancés.\n" -"Ces fichiers utilisent des droits d'accès avancés." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Ce dossier utilise des droits d'accès avancés.\n" -"Ces dossiers utilisent des droits d'accès avancés." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Ces fichiers utilisent des droits d'accès avancés." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "A&ssociation" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Modèle (exemple : *.html;*.HTML)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Aperçu lors d'un clic gauche" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "&Périphérique" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Périphérique (/dev/fd0) :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Périphérique :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Lecture seule" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Système de fichiers :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Point de montage (/mnt/floppy) :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Point de montage :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Icône si non monté" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&Application" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Ajouter le type de fichier pour %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "A&jouter" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Ajouter les types de fichiers sélectionnés à\n" -"la liste des types de fichiers gérés." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "" -"Seuls les exécutables placés sur les systèmes de fichiers locaux sont gérés." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Options avancées de %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "E&xécution" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Comman&de :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront " -"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme sera lancé :\n" -"%f - un simple nom de fichier\n" -"%F - une liste de fichiers ; à utiliser pour les applications qui peuvent " -"ouvrir plusieurs fichiers locaux d'un coup\n" -"%u - une simple URL\n" -"%U - une liste d'URL\n" -"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n" -"%D - une liste de dossiers\n" -"%i - l'icône\n" -"%m - la mini-icône\n" -"%c - le titre" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Intégration au tableau de bord" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "Ex&écuter lors d'un clic :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "Titre de la &fenêtre :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "&Exécuter dans un terminal" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Ne pas fermer quand la &commande se termine" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "O&ptions du terminal :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Exécute&r en tant qu'utilisateur différent" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaire :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Types de fichier :" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Journalisation" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Exécution de programme" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Fenêtres de message" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Fenêtres passives" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Sortie d'erreur standard" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barre des tâches" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Exécuter un programme" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Afficher sur la sortie d'erreur standard" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Afficher les messages d'avertissement" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Consigner dans un fichier" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Jouer un son" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Illuminer l'entrée dans la barre des tâches" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Paramètres de notification" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez utiliser les macros suivantes" -"<br>dans la ligne de commande :" -"<br><b>%e</b> : pour le nom de l'événement," -"<br><b>%a</b> : pour le nom de l'application qui a envoyé l'événement," -"<br><b>%s</b> : pour le message de notification," -"<br><b>%w</b> : pour l'identifiant numérique de la fenêtre d'où l'événement " -"provient," -"<br><b>%i</b> : pour l'ID numérique de l'événement." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Avancée <<" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Masquer les options avancées" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Avancée >>" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Afficher les options avancées" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Ceci réinitialisera les notifications à leurs valeurs par défaut." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Confirmez-vous ?" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Réinitialiser" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Choisir un fichier son" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Choisir un fichier journal" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Choisir le fichier à exécuter" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Aucune description disponible" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Veuillez spécifier le nom sous lequel le fichier sera enregistré." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Veuillez sélectionner le fichier à ouvrir." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Vous ne pouvez choisir que des fichiers locaux." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Fichiers distants non acceptés" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"ne semble pas être une URL valable.\n" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL mal formée" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>Au fil de votre saisie dans la zone de texte, vous pouvez voir s'afficher " -"des correspondances possibles. Cette fonctionnalité peut être contrôlée en " -"cliquant avec le bouton droit de la souris et en choisissant un mode préféré " -"dans le menu <b>Autocomplètement de texte</b>." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Ceci est le nom sous lequel le fichier sera enregistré." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Ceci est la liste des fichiers à ouvrir. Plusieurs fichiers peuvent être " -"spécifiés, en listant plusieurs fichiers séparés par des espaces." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Ceci est le nom du fichier à ouvrir." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Emplacement actuel" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Voici l'emplacement actuel. Cette liste déroulante affiche également ceux " -"fréquemment utilisés. Ceci inclut les emplacements standards, tels que votre " -"dossier utilisateur, ainsi que ceux récemment visités." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Dossier racine : %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Dossier utilisateur : %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Documents : %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Bureau : %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliquez sur ce bouton pour accéder au dossier de plus haut niveau." -"<p>Par exemple, si l'emplacement actuel est « file:/home/%1 », un clic sur ce " -"bouton vous amène à « file:/home ».</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour reculer d'un niveau dans l'historique de navigation." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour avancer d'un niveau dans l'historique de navigation." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour recharger le contenu de l'emplacement actuel." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Cliquez sur ce bouton pour créer un nouveau dossier." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Afficher l'accès rapide au panneau de navigation" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Cacher l'accès rapide au panneau de navigation" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Afficher les signets" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Cacher les signets" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Voici le menu de configuration de la boîte de dialogue des fichiers. " -"Diverses options sont accessibles dans ce menu, parmi lesquelles :" -"<ul>" -"<li>comment les fichiers sont triés dans la liste</li>" -"<li>les types d'affichage, y compris par icônes et par listes</li>" -"<li>l'affichage des fichiers cachés</li>" -"<li>l'accès rapide au panneau de navigation</li>" -"<li>l'aperçu des fichiers</li>" -"<li>la séparation des dossiers et des fichiers</li></ul></qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "E&mplacement :" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il s'agit du filtre à appliquer à la liste de fichiers. Les noms de " -"fichiers qui ne correspondent pas au filtre ne seront pas affichés." -"<p>Vous pouvez choisir un des filtres présélectionnés dans le menu contextuel " -"ou ajouter un filtre personnalisé directement dans la zone de texte." -"<p>Les caractères génériques tels que « * » et « ? » sont autorisés.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "F&iltre :" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "Les noms de fichiers choisis ne semblent pas valables." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Noms de fichiers non valables" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Les noms de fichiers demandés\n" -"%1\n" -"ne semblent pas valables.\n" -"Assurez-vous qu'ils sont tous entre guillemets." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Problème de nom de fichier" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Tous les dossiers" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "Ou&vrir" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Sélectionner automatiquement le nom et l'e&xtension du fichier (%1)" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "l'extension <b>%1</b>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Sélectionner automatiquement le nom et l'e&xtension du fichier" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "une extension adéquate" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Cette option active certaines fonctions pratiques pour enregistrer les fichiers " -"avec des extensions :" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Toute extension spécifiée dans la zone de texte <b>%1</b> " -"sera mise à jour si vous changez le type de fichier à enregistrer." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Si aucune extension n'est spécifiée dans la zone de texte <b>%2</b> " -"quand vous cliquez sur <b>Enregistrer</b>, %3 sera ajouté à la fin du nom du " -"fichier (si le nom de fichier n'existe pas déjà). Cette extension dépend du " -"type de fichier dans lequel vous avez choisi d'enregistrer. " -"<br>" -"<br>Si vous ne voulez pas que TDE fournisse un extension au nom du fichier, " -"vous pouvez soit désactiver cette option, soit la supprimer en ajoutant un " -"point (.) à la fin du nom du fichier (le point sera automatiquement " -"retiré).</li></ol>Si vous n'êtes pas sûr, conservez cette option activée, car " -"cela rend vos fichiers plus faciles à gérer." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ce bouton permet de créer des signets pour des emplacements particuliers. " -"Cliquez sur ce bouton pour ouvrir le menu des signets dans lequel vous pourrez " -"en ajouter ou en choisir un." -"<p>Ces signets sont propres à la boîte de dialogue des fichiers, sinon ils " -"agissent comme tels n'importe où dans TDE.</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Affichage détaillé" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Droits d'accès" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Vous n'avez choisi aucun fichier à supprimer." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Rien à supprimer" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer\n" -"<b>%1</b> ?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Supprimer le fichier" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?\n" -"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n éléments ?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Supprimer les fichiers" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Vous n'avez choisi aucun fichier à mettre à la corbeille." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Rien à mettre à la corbeille" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment mettre le fichier\n" -"<b>%1</b> à la corbeille ?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Mettre un fichier à la corbeille" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "Mettre à la &corbeille" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"ERREUR\n" -"Voulez-vous vraiment mettre ces %n éléments à la corbeille ?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Mettre des fichiers à la corbeille" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Le dossier spécifié n'existe pas ou n'est pas lisible." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Affichage simple" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Dossier parent" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mettre dans la corbeille" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Tri" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Par nom" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Par date" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Par taille" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Décroissant" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Les dossiers d'abord" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Ne pas tenir compte de la casse" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Afficher les fichiers cachés" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Séparer les dossiers" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Afficher l'aperçu" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Cacher l'aperçu" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Créer un dossier de signets" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Créer un nouveau dossier dans %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nouveau dossier :" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- séparateur ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer les signets dans %1. L'erreur rapportée était : %2. Ce " -"message d'erreur ne sera affiché qu'une fois. La cause de l'erreur a besoin " -"d'être corrigée aussi rapidement que possible, ce qui est probablement un " -"disque dur plein." - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Impossible d'ajouter un signet avec une URL vide." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Fichiers signets d'Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Ajouter un signet ici" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Ouvrir le dossier dans l'éditeur de signets" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Supprimer le dossier" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copier l'adresse du lien" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Supprimer le signet" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Propriétés du signet" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier de signets\n" -"« %1 » ?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer le signet\n" -"« %1 » ?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Suppression d'un dossier de signets" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Suppression de signet" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Mettre les onglets dans un dossier de signets..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Ajouter un dossier de signets pour tous les onglets ouverts." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Ajouter un signet" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Ajouter un signet pour le document courant" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Modifier votre collection de signets dans une fenêtre séparée" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nouveau dossier de signets..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Créer un dossier de signets pour ce menu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Actions rapides" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nouveau dossier..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Signet" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Signets de Netscape" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Fichiers HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Ce fichier a été généré par Konqueror -->" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde@macolu.org" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE a demandé l'ouverture du portefeuille <b>%1</b>" -". Veuillez donner le mot de passe pour ce portefeuille." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'ouverture du portefeuille <b>%2</b>" -". Veuillez donner le mot de passe pour ce portefeuille." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE a demandé l'ouverture du portefeuille. Cela sert aux données sensibles dans " -"un contexte de sécurité. Veuillez donner un mot de passe pour utiliser avec ce " -"portefeuille ou cliquer sur Annuler pour annuler la demande de l'application." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'ouverture du portefeuille TDE. Cela " -"sert aux données sensibles dans un contexte de sécurité. Veuillez donner un mot " -"de passe pour utiliser avec ce portefeuille ou cliquer sur Annuler pour annuler " -"la demande de l'application." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE a demandé la création d'un nouveau portefeuille nommé <b>%1</b>" -". Veuillez choisir un mot de passe pour ce portefeuille ou annuler pour ne pas " -"tenir compte de la requête de l'application." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé la création d'un nouveau portefeuille " -"nommé <b>%2</b>. Veuillez choisir un mot de passe pour ce portefeuille ou " -"annuler pour ne pas tenir compte de la requête de l'application." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "C&réer" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Service de portefeuille de TDE" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Erreur lors de l'ouverture du portefeuille <b>%1</b>. Veuillez réessayer." -"<br>(Code d'erreur %2 : %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE a demandé l'accès au portefeuille ouvert <b>%1</b>." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'accès au portefeuille ouvert <b>%2</b>." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le portefeuille. Le portefeuille doit être ouvert pour " -"changer le mot de passe." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "" -"<qt>Veuillez choisir un nouveau mot de passe pour le portefeuille <b>%1</b>." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "" -"Erreur durant le réencodage du portefeuille. Le mot de passe n'a pas été " -"changé." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Erreur en rouvrant le portefeuille. Les données peuvent être perdues." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Il y a eu de multiples tentatives échouées d'obtenir un accès au portefeuille. " -"Une application peut se comporter mal." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Le mot de passe est vide. <b>(AVERTISSEMENT : non sécurisé)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Les mots de passe correspondent." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Service de messagerie" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Ne pas afficher le type MIME du ou des fichiers indiqués" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Répertorier toutes les clés gérées des métadonnées des fichiers indiqués. Si le " -"type MIME n'est pas spécifié, celui des fichiers indiqués est utilisé." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Répertorier toutes les clés de métadonnées préférées des fichiers indiqués. Si " -"le type MIME n'est pas spécifié, celui des fichiers indiqués sera utilisé." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Répertorier toutes les clés des métadonnées ayant une valeur dans les fichiers " -"indiqués." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Affiche tous les types mime pour lesquels la gestion des métadonnées est " -"disponible." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Ne pas afficher d'avertissement lorsque plusieurs fichiers sont indiqués et " -"qu'ils n'ont pas tous le même type MIME." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Affiche toutes les valeurs des métadonnées disponibles dans les fichiers " -"indiqués." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Affiche les valeurs des métadonnées préférées disponibles dans les fichiers " -"indiqués." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Ouvre une boîte de dialogue de propriétés TDE pour autoriser l'affichage et la " -"modification des métadonnées des fichiers indiqués" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Affiche la valeur de la « clé » des fichiers indiqués. La « clé » peut " -"également être une liste de clés séparées par une virgule" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Tente de définir la valeur « valeur » de la clé « clé » des métadonnées des " -"fichiers indiqués" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Le groupe pour obtenir des valeurs ou déterminer des valeurs" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Le fichier (ou un certain nombre de fichiers) à traiter." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Impossible de trouver la gestion d'extraction des métadonnées." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Tous les types MIME gérés :" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Un outil en ligne de commande pour lire et modifier les métadonnées des " -"fichiers." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Aucun fichier spécifié" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Impossible de déterminer les métadonnées" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Sujet" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Destinataire" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Problème lors de la connexion au serveur." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Non connecté." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "La connexion a expiré." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Le serveur n'a pas répondu." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Le serveur a répondu : « %1 »" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "Envoie un message à submit@bugs.trinitydesktop.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Configuration..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Configurer la fenêtre des opérations réseau" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Afficher l'icône de la boîte à miniatures" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Toujours laisser la fenêtre des opérations réseau ouverte" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Afficher les en-têtes de colonne" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Afficher la barre d'outils" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Afficher la barre d'état" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "La largeur des colonnes est ajustable" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Afficher les informations :" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Temps restant" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Nombre" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Continuer" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Nom du fichier local" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Opération" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Copie" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Déplacement" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Création" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Suppression" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Chargement" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Analyse" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Montage" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Fichiers : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Taille restante : %1 ko " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Temps restant : 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 ko/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Annuler la tâche" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Taille restante : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Temps restant : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "Serveur graphique d'informations de progression de TDE" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Développeur" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "service Telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "gestionnaire de protocole Telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder au protocole %1." - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Le script de configuration du serveur mandataire n'est pas valable :\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Le script de configuration du serveur mandataire a retourné une erreur :\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de télécharger le script de configuration du serveur mandataire :\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "" -"Impossible de télécharger le script de configuration du serveur mandataire" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "" -"Impossible de trouver un script de configuration de serveur mandataire " -"utilisable" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Voulez-vous réessayer ?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Authentification" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Nouvel essai" - #: tests/kurifiltertest.cpp:144 msgid "kurifiltertest" msgstr "kurifiltertest" @@ -5968,27 +5512,44 @@ msgstr "Unité de test pour le cadre de module de filtre d'URI." msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" msgstr "Utiliser l'espace comme mot clé délimiteur pour les raccourcis web" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"Impossible de modifier les droits d'accès de\n" +"« %1 »" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Impossible de copier le fichier %1 vers %2. (Num. d'erreur : %3)" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 -msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Aucune méta-information dans le périphérique pour %1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Aucun média inséré ou média non reconnu." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Aucun fichier spécifié" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "Le programme « vold » n'est pas lancé." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Impossible de trouver le programme « mount »." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Impossible de trouver le programme « umount »." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Impossible de lire %1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -6030,13 +5591,13 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Vous devez fournir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à ce " "site." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "Site :" @@ -6057,238 +5618,222 @@ msgstr "Impossible de se connecter à « %1 »." msgid "No host specified." msgstr "Aucun hôte spécifié." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Sinon, la requête aurait réussi." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586 msgid "retrieve property values" msgstr "trouver les valeurs de propriété" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589 msgid "set property values" msgstr "déterminer les valeurs de propriété" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592 msgid "create the requested folder" msgstr "créer le dossier demandé" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "copier le fichier ou dossier spécifié" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598 msgid "move the specified file or folder" msgstr "déplacer le fichier ou dossier spécifié" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601 msgid "search in the specified folder" msgstr "chercher dans le dossier spécifié" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "verrouiller le fichier ou dossier spécifié" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "déverrouiller le fichier ou dossier spécifié" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "supprimer le fichier ou dossier spécifié" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613 msgid "query the server's capabilities" msgstr "interroger les possibilités du serveur" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "trouver le contenu du fichier ou dossier spécifié" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Une erreur inattendue (%1) est survenue en tentant de %2." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "Le serveur ne prend pas en charge le protocole WebDAV." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" +"below.<ul>" msgstr "" -"Une erreur est survenue en tentant de %1, %2. Un résumé des raisons est " -"ci-dessous." -"<ul>" +"Une erreur est survenue en tentant de %1, %2. Un résumé des raisons est ci-" +"dessous.<ul>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Accès refusé en tentant de %1." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696 msgid "The specified folder already exists." msgstr "Le dossier spécifié existe déjà." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" -"Une ressource ne peut être créée à la destination jusqu'à ce qu'une collection " -"(dossier) intermédiaire ait été créée." +"Une ressource ne peut être créée à la destination jusqu'à ce qu'une " +"collection (dossier) intermédiaire ait été créée." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711 #, c-format msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "Le serveur a été incapable de maintenir la synchronisation des propriétés " "listées dans l'élément XML de comportement des propriétés ou vous avez tenté " "d'écraser un fichier en demandant quels fichiers ne sont pas écrasés. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Le verrou demandé n'a pas pu être accordé. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "Le serveur ne gère pas le type de requête du corps." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Impossible de %1 car la ressource est verrouillée." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Cette action a été empêchée par une autre erreur." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "" -"Impossible de %1 car le serveur de destination refuse d'accepter le fichier ou " -"le dossier." +"Impossible de %1 car le serveur de destination refuse d'accepter le fichier " +"ou le dossier." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" -"La ressource de destination n'a pas assez d'espace pour enregistrer l'état de " -"la ressource après l'exécution de cette méthode." +"La ressource de destination n'a pas assez d'espace pour enregistrer l'état " +"de la ressource après l'exécution de cette méthode." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "envoi de %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Connexion à %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Serveur mandataire %1 au port %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "La connexion était sur %1 au port %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (port %2)" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "%1 contacté, attente de la réponse..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Le serveur exécute la requête, veuillez patienter..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920 msgid "Requesting data to send" msgstr "Données de requête à envoyer" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "Envoi des données à %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "Réception de %1 depuis %2..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "Réception depuis %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331 msgid "Authentication Failed." msgstr "Échec de l'identification." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "L'identification auprès du serveur mandataire a échoué." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229 msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" msgstr "<b>%1</b> à <b>%2</b>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219 msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." msgstr "" "Vous devez fournir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour le serveur " "mandataire listé ci-dessous avant de pouvoir accéder à n'importe quel site." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228 msgid "Proxy:" msgstr "Serveur mandataire :" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "" -"Authentification nécessaire pour %1, mais l'authentification a été désactivée." +"Authentification nécessaire pour %1, mais l'authentification a été " +"désactivée." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872 msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "" "Méthode non gérée : l'authentification va échouer. Veuillez soumettre un " "rapport de bogue." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Démon de cookie HTTP" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Arrêter le gestionnaire de cookies" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Supprimer les cookies du domaine" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Supprimer tous les cookies" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Recharger le fichier de configuration" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Outil de maintenance du cache HTTP de TDE" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Démon de cookie HTTP" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Vider le cache" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" @@ -6325,13 +5870,14 @@ msgstr "&Seulement ces cookies" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " "Center)</em>." msgstr "" -"Choisissez cette option pour accepter/refuser seulement ce cookie. La question " -"vous sera reposée si un autre cookie est reçu. <em>(voir « Navigation web » -> " -"« Cookies » dans le Centre de configuration de TDE)</em>." +"Choisissez cette option pour accepter/refuser seulement ce cookie. La " +"question vous sera reposée si un autre cookie est reçu. <em>(voir " +"« Navigation web » -> « Cookies » dans le Centre de configuration de TDE)</" +"em>." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 msgid "All cookies from this do&main" @@ -6339,16 +5885,16 @@ msgstr "Tous les cookies de ce &domaine" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" "Choisissez cette option pour accepter/refuser tous les cookies venant de ce " "site. Choisir cette option ajoutera une nouvelle règle pour le site duquel " -"vient ce cookie. Cette règle sera permanente jusqu'à ce que vous la modifiiez " -"manuellement dans le Centre de configuration de TDE <em>" -"(voir « Navigation web » / « Cookies » dans le Centre de configuration)</em>." +"vient ce cookie. Cette règle sera permanente jusqu'à ce que vous la " +"modifiiez manuellement dans le Centre de configuration de TDE <em>(voir " +"« Navigation web » / « Cookies » dans le Centre de configuration)</em>." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 msgid "All &cookies" @@ -6357,13 +5903,13 @@ msgstr "Tous les &cookies" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" "Choisissez cette option pour accepter/refuser tous les cookies venant de " -"partout. Choisir cette option changera la règle globale définie pour tous les " -"cookies dans le Centre de configuration de TDE <em> (voir « Navigation web » / " -"« Cookies » dans le Centre d'information)</em>." +"partout. Choisir cette option changera la règle globale définie pour tous " +"les cookies dans le Centre de configuration de TDE <em> (voir « Navigation " +"web » / « Cookies » dans le Centre d'information)</em>." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 msgid "&Accept" @@ -6445,106 +5991,644 @@ msgstr "Serveurs" msgid "Servers, page scripts" msgstr "Serveurs, scripts de page" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Outil de maintenance du cache HTTP de TDE" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Démon de cookie HTTP" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Vider le cache" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Arrêter le gestionnaire de cookies" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Supprimer les cookies du domaine" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Supprimer tous les cookies" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Recharger le fichier de configuration" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Démon de cookie HTTP" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Aucun fichier spécifié" #: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format msgid "No metainfo for %1" msgstr "Aucune méta-information pour %1" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: kssl/keygenwizard.ui:25 +#, no-c-format msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"Impossible de modifier les droits d'accès de\n" -"« %1 »" +"Vous avez indiqué votre souhait d'obtenir ou d'acquérir un certificat " +"sécurisé. L'assistant est prévu pour vous guider tout au long de la " +"procédure. Vous pouvez annuler à tout moment, ce qui interrompra la " +"transaction." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Impossible de copier le fichier %1 vers %2. (Num. d'erreur : %3)" +#: kssl/keygenwizard2.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Vous devez à présent fournir un mot de passe pour la demande de certificat. " +"Choisissez un mot de passe très sécurisé, puisque celui-ci servira à " +"chiffrer votre clé confidentielle. " -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Aucune méta-information dans le périphérique pour %1" +#: kssl/keygenwizard2.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Répéter le mot de passe :" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Aucun média inséré ou média non reconnu." +#: kssl/keygenwizard2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Choisir un mot de passe :" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "Le programme « vold » n'est pas lancé." +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Autoriser &une fois" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Impossible de trouver le programme « mount »." +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Toujours &autoriser" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Impossible de trouver le programme « umount »." +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Refuser" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Impossible de lire %1" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "&Toujours refuser" -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Partagé" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Assistant du portefeuille de TDE" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - Le système de portefeuille de TDE" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Bienvenue sur TDEWallet, le système de portefeuille de TDE. TDEWallet vous " +"permet de stocker vos mots de passe et autres informations personnelles sur " +"le disque dans un fichier chiffré, empêchant les autres personnes de voir " +"ces informations. Cet assistant vous dira tout sur TDEWallet et vous aider à " +"le configurer pour la première fois." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "Configuration de &base (recommandé)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Configuration &avancée" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"Le système TDE Wallet stocke vos données dans un fichier de <i>portefeuille</" +"i> sur votre disque dur local. Les données sont écrites sous forme " +"chiffrées, en utilisant actuellement l'algorithme bluefish avec votre mot de " +"passe comme clé. Quand un portefeuille est ouvert, le gestionnaire " +"d'application wallet lancera et affichera une icône dans la boîte à " +"miniatures. Vous pouvez utiliser cette application pour gérer vos " +"portefeuilles. Il vous permet même de faire glisser les portefeuilles et " +"leur contenu, vous permettant de copier facilement un portefeuille vers un " +"système distant." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Sélection du mot de passe" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." +msgstr "" +"Diverses applications peuvent tenter d'utiliser le portefeuille de TDE pour " +"stocker les mots de passe ou des informations comme les données de " +"formulaires web ou les cookies. Si vous voulez que ces applications " +"utilisent le portefeuille, vous pouvez l'activer maintenant et choisir un " +"mot de passe. Le mot de passe que vous avez choisi <i>ne peut pas</i> être " +"retrouvé en cas de perte, et il autorisera toute personne qui le connaît à " +"obtenir les informations contenues dedans." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe :" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Vérifiez le mot de passe :" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Oui, je veux utiliser le gestionnaire de comptes de TDE pour stocker mes " +"informations personnelles." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Niveau de sécurité" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." +msgstr "" +"Le système de portefeuille de TDE vous permet de contrôler le niveau de " +"sécurité de vos données personnelles. Certains de ces réglages ont un impact " +"sur votre usage. Bien que ceux par défaut soient généralement acceptables " +"pour la plupart des utilisateurs, vous pouvez souhaiter en changer certains. " +"Vous pouvez régler finement ces réglages dans le module TDEWallet du Centre " +"de configuration." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "" +"Stocker les mots de passe réseau et les mots de passe locaux dans des " +"fichiers de portefeuille séparés" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Fermer automatiquement les portefeuilles en attente" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Événements" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Contrôles rapides" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "&Appliquer à toutes les applications" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&Tout désactiver" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "" +"Permet de modifier le comportement de tous les événements immédiatement" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "&Tout activer" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Afficher un message sur la sortie d'er&reur standard" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Afficher un &message dans une fenêtre déroulante" -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminal" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "E&xécuter un programme :" -#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." -#~ msgstr "Cochez cette option si l'application que vous voulez lancer est une application en mode texte ou si vous voulez les informations fournies par la fenêtre d'émulateur de terminal." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Jouer un &son :" -#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." -#~ msgstr "Cochez cette option si l'application en mode texte offre des informations intéressantes en quittant. En conservant l'émulateur de terminal ouvert, vous pourrez retrouver ces informations." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Tester le son" -#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." -#~ msgstr "Cochez cette option si vous voulez lancer cette application avec une id d'utilisateur différent. Chaque processus a un id d'utilisateur associé. Ce code d'id détermine l'accès au fichiers et d'autres permissions. Le mot de passe de l'utilisateur est exigé pour utiliser cette option." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "&Marquer l'entrée de barre des tâches" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Consigner dans un fichier :" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." -#~ msgstr "Donnez le nom de l'utilisateur que vous voulez pour lancer l'application." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Utiliser une fenêtre passive n'interrompant pas les autres tâches" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Moins d'options" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -#~ msgstr "Donnez le nom de l'utilisateur que vous voulez pour lancer l'application comme ici." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Configuration du lecteur" -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Démarrage" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" -#~ msgid "Enable &launch feedback" -#~ msgstr "Activer le &retour d'information sur le lancement" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" +"Cochez cette option si l'application que vous voulez lancer est une " +"application en mode texte ou si vous voulez les informations fournies par la " +"fenêtre d'émulateur de terminal." -#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -#~ msgstr "Cochez cette option si vous voulez rendre visible que votre application a démarré. Ce retour d'information peut apparaître comme un curseur occupé ou dans la barre des tâches." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Cochez cette option si l'application en mode texte offre des informations " +"intéressantes en quittant. En conservant l'émulateur de terminal ouvert, " +"vous pourrez retrouver ces informations." -#~ msgid "&Place in system tray" -#~ msgstr "&Placer dans la boîte à miniatures" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez lancer cette application avec une id " +"d'utilisateur différent. Chaque processus a un id d'utilisateur associé. Ce " +"code d'id détermine l'accès au fichiers et d'autres permissions. Le mot de " +"passe de l'utilisateur est exigé pour utiliser cette option." -#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." -#~ msgstr "Cliquez sur ce bouton si vous voulez ajouter un type de fichier (type MIME) que votre application peut gérer." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "" +"Donnez le nom de l'utilisateur que vous voulez pour lancer l'application." -#~ msgid "&DCOP registration:" -#~ msgstr "&Enregistrement DCOP :" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "" +"Donnez le nom de l'utilisateur que vous voulez pour lancer l'application " +"comme ici." -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Aucun" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Démarrage" -#~ msgid "Multiple Instances" -#~ msgstr "Instances multiples" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Activer le &retour d'information sur le lancement" -#~ msgid "Single Instance" -#~ msgstr "Instance unique" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez rendre visible que votre application a " +"démarré. Ce retour d'information peut apparaître comme un curseur occupé ou " +"dans la barre des tâches." -#~ msgid "Run Until Finished" -#~ msgstr "Lancer jusqu'à la fin" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Placer dans la boîte à miniatures" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton si vous voulez ajouter un type de fichier (type MIME) " +"que votre application peut gérer." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "&Enregistrement DCOP :" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Instances multiples" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Instance unique" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Lancer jusqu'à la fin" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Type&s de fichiers pris en charge :" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Cette liste devrait afficher les types de fichiers que votre " +"application peut gérer. Cette liste est organisée par <u>types MIME</u>.</" +"p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, est un protocole standard " +"pour identifier le type de données en fonction des extensions de nom de " +"fichier et du type <u>MIME</u> correspondant. Exemple : la partie « bmp » " +"qui se trouve après le point dans fleur.bmp indique que c'est une certaine " +"sorte d'image, <u>image/x-bmp</u>. Pour savoir quelle application doit " +"ouvrir chaque type de fichier, le système doit être informé sur les " +"possibilités de chaque application pour gérer ces extensions et types MIME.</" +"p>\n" +"<p>Si vous voulez associer cette application avec un type MIME ou plus qui " +"ne sont pas dans la liste, cliquez sur le bouton <b>Ajouter</b> au-dessous. " +"S'il y a un type de fichiers ou plusieurs que cette application ne peut " +"gérer, vous pouvez les supprimer de la liste en cliquant sur le bouton " +"<b>Supprimer</b> au-dessous.</p></qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Type MIME" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Donnez le nom que vous voulez donner à cette application ici. Cette " +"application apparaîtra sous ce nom dans le menu des applications et dans le " +"tableau de bord." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Donnez la description de cette application, selon son utilisation. " +"Exemples : une numéroteur téléphonique (KPPP) serait « Outil de numérotation " +"téléphonique »." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Comm&entaire :" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Donnez n'importe quel commentaire que vous pensez utile ici." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mmande :" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Saisissez la commande pour démarrer cette application ici.\n" +"\n" +"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront " +"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme sera lancé :\n" +"%f - un simple nom de fichier\n" +"%F - une liste de fichiers ; à utiliser pour les applications qui peuvent " +"ouvrir plusieurs fichiers locaux d'un coup\n" +"%u - une simple URL\n" +"%U - une liste d'URL\n" +"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n" +"%D - une liste de dossiers\n" +"%i - l'icône\n" +"%m - la mini-icône\n" +"%c - le titre" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "" +"Cliquez ici pour naviguer votre système de fichiers pour trouver " +"l'exécutable désiré." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Dossier de travail :" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Règle le dossier de travail de votre application." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton si vous voulez ajouter un type de fichier (type MIME) " +"que votre application peut gérer." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Si vous voulez supprimer un type de fichier (type MIME) que votre " +"application ne peut gérer, sélectionnez le type MIME dans la liste au-dessus " +"et cliquez sur ce bouton." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Options a&vancées" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Cliquez ici pour modifier la manière dont cette application se lancera, " +"lancera le témoin de démarrage, les options DCOP à lancer ou pour la lancer " +"en tant qu'utilisateur différent." + +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Sélectionnez un type de fichier ou plus pour ajouter :" + +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt><p>Sélectionnez ici un type de fichier ou plus que votre application " +"peut gérer. Cette liste est organisée par <u>types MIME</u>.</p>\n" +"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, est un protocole standard " +"pour identifier le type de données en fonction des extensions de nom de " +"fichier et du type <u>MIME</u> correspondant. Exemple : la partie « bmp » " +"qui se trouve après le point dans fleur.bmp indique que c'est une certaine " +"sorte d'image, <u>image/x-bmp</u>. Pour savoir quelle application doit " +"ouvrir chaque type de fichier, le système doit être informé sur les " +"possibilités de chaque application pour gérer ces extensions et types MIME.</" +"p>" + +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Partagé" |