diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po | 244 |
1 files changed, 0 insertions, 244 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index 94034a346d7..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,244 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:37+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Anti-alias ynstellings konfigurearje" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "Be&rik útslute:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " pt" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " nei " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "Sub-piksel hinting b&rûke:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"As jo in TFT- of LCD-skerm hawwe, dan kinne jo de kwaliteit fan de " -"letterwerjefte ferbetterje troch dizze opsje te selektearjen. " -"<br>Sub-piksel hinting is ek wol bekend as ClearType(tm) " -"<br>" -"<br><b>Dizze opsje wurket net by gewoane CRT-byldskermen.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Om de sub-piksel hinting just wurkje te litten moatte jo witte hoe de " -"subpiksels op jo skerm rjochte binne " -"<br>Op TFT- en LCD-skermen is in inkele piksel opboud út trije subpiksels: " -"read, grien en blau. De measte skermen hawwe in liniearre opbou fan " -"read-grien-blauwe subpiksels, mar guon brûke blau-grien-read." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Hinting-styl: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Hinting is in proses dat de kwaliteit fan de letters op lytse grute ferbettert." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Fêste breedte" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Arkbalke" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Finstertitel" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Taakbalke" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Buroblêd" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "Wurdt brûkt foar normale tekst (bgl knopkaartsjes, listûnderdielen)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "In net-proporsjonele lettertype (bgl. skriuwmasineletters)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Wurdt brûkt foar de werjefte fan de tekst by de arkbalkebyldkaikes." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Wurdt brûkt foar de menubalken en ferbânmenu's." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Wurdt brûkt foar de finstertitelbalke." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Wurdt brûkt troch de taakbalke." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Wurdt brûkt foar de buroblêdbyldkaikes." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "Alle lettert&ypen oanpasse..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Klik hir om alle lettertypen te wizigjen" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "A&nti-aliasing brûke:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Ynskeakele" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Systeemynstellings" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Utskeakele" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is sil KDE de rânen en hoeken yn letters glêdstrike." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Ynstelle..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "Lettertype DPI forsearje:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Dizze opsje forsearret in bepaalde DPI wearde foar lettertypen. It kin " -"brûkber wêze as de wiere DPI fan it hurdguod net goed ûntdutsen wurd en it " -"wurdt ek wol misbrûkt troch lettertypen fan slechte kwaliteit dy der net goed " -"útsjogge by DPI wearden oars dan 96 of 120 DPI.</p>" -"<p>It brûken fan dizze opsje wurdt yn it algemien ûntmoedige. In bettere opsje " -"foar it selektearjen fan juste DPI wearden kin eksplisyt konfigurearre wurde as " -"it mooglik is yn de X tsjinner (bgl. DisplaySize yn xorg.conf of taheakje <i>" -"-dpi value</i> oan ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). " -"Wannear lettertypen net goed foarme wurde troch de wiere DPI wearde maotte der " -"bettere lettertypen brûkt wurde of konfiguraasje fan lettertype tip moat " -"selektearre wurde.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Guon wizigings lykas anti-aliasing wizige sille allinne effekt ha op nij " -"úteinsetten applikaasjes.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Lettertype-ynstellings wizige" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Gjin" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Fertikaal RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Fertikaal BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Middelt" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Dieltelik" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Fol" |