summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po244
1 files changed, 0 insertions, 244 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index 94034a346d7..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,244 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:37+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Anti-alias ynstellings konfigurearje"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "Be&rik útslute:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " nei "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "Sub-piksel hinting b&rûke:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"As jo in TFT- of LCD-skerm hawwe, dan kinne jo de kwaliteit fan de "
-"letterwerjefte ferbetterje troch dizze opsje te selektearjen. "
-"<br>Sub-piksel hinting is ek wol bekend as ClearType(tm) "
-"<br>"
-"<br><b>Dizze opsje wurket net by gewoane CRT-byldskermen.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Om de sub-piksel hinting just wurkje te litten moatte jo witte hoe de "
-"subpiksels op jo skerm rjochte binne "
-"<br>Op TFT- en LCD-skermen is in inkele piksel opboud út trije subpiksels: "
-"read, grien en blau. De measte skermen hawwe in liniearre opbou fan "
-"read-grien-blauwe subpiksels, mar guon brûke blau-grien-read."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Hinting-styl: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Hinting is in proses dat de kwaliteit fan de letters op lytse grute ferbettert."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Fêste breedte"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Arkbalke"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Finstertitel"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Taakbalke"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Buroblêd"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "Wurdt brûkt foar normale tekst (bgl knopkaartsjes, listûnderdielen)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "In net-proporsjonele lettertype (bgl. skriuwmasineletters)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Wurdt brûkt foar de werjefte fan de tekst by de arkbalkebyldkaikes."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Wurdt brûkt foar de menubalken en ferbânmenu's."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Wurdt brûkt foar de finstertitelbalke."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Wurdt brûkt troch de taakbalke."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Wurdt brûkt foar de buroblêdbyldkaikes."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "Alle lettert&ypen oanpasse..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Klik hir om alle lettertypen te wizigjen"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "A&nti-aliasing brûke:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ynskeakele"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Systeemynstellings"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Utskeakele"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is sil KDE de rânen en hoeken yn letters glêdstrike."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Ynstelle..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Lettertype DPI forsearje:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dizze opsje forsearret in bepaalde DPI wearde foar lettertypen. It kin "
-"brûkber wêze as de wiere DPI fan it hurdguod net goed ûntdutsen wurd en it "
-"wurdt ek wol misbrûkt troch lettertypen fan slechte kwaliteit dy der net goed "
-"útsjogge by DPI wearden oars dan 96 of 120 DPI.</p>"
-"<p>It brûken fan dizze opsje wurdt yn it algemien ûntmoedige. In bettere opsje "
-"foar it selektearjen fan juste DPI wearden kin eksplisyt konfigurearre wurde as "
-"it mooglik is yn de X tsjinner (bgl. DisplaySize yn xorg.conf of taheakje <i>"
-"-dpi value</i> oan ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). "
-"Wannear lettertypen net goed foarme wurde troch de wiere DPI wearde maotte der "
-"bettere lettertypen brûkt wurde of konfiguraasje fan lettertype tip moat "
-"selektearre wurde.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Guon wizigings lykas anti-aliasing wizige sille allinne effekt ha op nij "
-"úteinsetten applikaasjes.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Lettertype-ynstellings wizige"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Gjin"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Fertikaal RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Fertikaal BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Middelt"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Dieltelik"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Fol"