summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1502
1 files changed, 0 insertions, 1502 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 4eaa357bded..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1502 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to Dutch
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-07 16:16+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avansearre opsjes"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-lettertypen</h1> Op dizze side kinne jo ynstelle hokker "
-"lettertypen Konqueror brûke sil by it werjaan fan websiden."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Tekengr&utte"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Dit is de relative tekengrutte dy Konqueror brûkt om websiden wer te jaan."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "M&inimum tekengrutte:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror sil nea tekst sjen litte dat lytser dan dizze grutte is,"
-"<br> ûnachte wat de oare ynstellings binne"
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "&Middelste tekengrutte:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "S&tandert lettertype:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr ""
-"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan gewoane tekst yn in "
-"webside."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "&Fêst lettertype:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Dit is it lettertype dat brûkt wurd by it werjaan fan tekst mei fêste breedte "
-"yn in webside."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Serif l&ettertype:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy oantsjutte is "
-"as serif."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Sa&ns serif lettertype:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy markearre is "
-"sans-serif."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "Skeanpr&inte lettertype:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy oantsjutte is "
-"as skeanprinte."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Fantas&y lettert&ype:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy oantsjutte is "
-"as in fantasy lettertype"
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Oanpa&ssing fan tekengrutte foar dizze kodearring:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Standert kodearring"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Taalkodearring brûke"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Bepaal hokker kodearring standert brûkt sil wurde. Normaal is \"Taalkodearring "
-"brûke\" genôch en hoechst neat te wizigjen."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Host/domein"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Belied"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nij..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Wizi&gje..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "Fourt&smite"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Ymportearje..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Eksportearje..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om sels in host- of domeinspesifyk belied ta te foegjen."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om it belied foar de host of domein dy jo yn it fak "
-"selektearre hawwe te bewurkjen."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om it belied te ferwiderjen foar de host of domein dyst yn "
-"it fak selektearre hast."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Selektearje earst it te wizigjen belied."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Selektearje earst in belied om te ferwiderjen."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Globaal brûke"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Akseptearje"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Ofkarre"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Filters ynskeakelje"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Filtere ôfbyldings ferstopje"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "URL-ekspresje om te filteren"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Ekspresje (bgl. http://www.site.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Bywurkje"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Ymportearjen..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Eksportearjen..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Reklamefilters aktivearje of ûntaktivearje. Wannear't aktivearre is moatte jo "
-"in set ekspresjes oantsjutte yn de filterlist sadat it warden fan reklame "
-"tapast kin wurde."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Wannear't ynskeakele is sille warde ôfbyldings folslein út de side wiske wurde. "
-"Oars wurdt der in pleatshâlder brûkt."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Dit is de list mei URL-adresfilters dy tapast kinne wurde op alle keppele "
-"ôfbyldings en kaders. De filters wurde op oarder ferwurke, pleats dêrfoar de "
-"meast algemiene filter boppe-oan de list."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"In ekspresje om mei te filterjen ynfiere. Ekspresjes kinne oantsjutte wurde as "
-"ynternetadressen mei jokertekens, sa as http://www.site.com/ads*, of as "
-"reguliere ekspresje troch de tekst de omkringen mei '/', sa as "
-"//(ad|banner)\\./"
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror adBlock</h1> Mei Konqueror adBlocK kinne jo in list mei filters "
-"oanmeitsje dy brûkt wurdt om keppele ôfbyldings en kaders te kontrolearjen. "
-"URL-adressen dy oerienkomme sille negearre wurde of ferfongen wurde troch in "
-"pleatshâlderôfbylding."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-blêder</h1> Hjir kinne jo de funksjonaliteit fan Konqueror's "
-"blêder ynstelle. Taljochting: de triembehearfunksonaliteit fan Konqueror kinne "
-"jo ynstelle yn de Konfiguraasjemodule \"Triembehearder\". Jo kinne hjir bepale "
-"hoe Konqueror omgiet mei de HTML-koade yn de websiden dy laden wurde. Yn de "
-"measte gefallen hoege jo neat te wizigjen."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "B&lêdwizers"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "By it tafoegjen fan blêdwizers om in namme en map freegje"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"As dit karfakje selektearre is, sil Konqueror ûnder it tafoegjen fan blêdwizers "
-"freegje om in titel en de map wêr jo it bewarje wolle."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Allinne markearre blêdwizers sjen litte yn de blêdwizersbalke"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"As dit karfakje selektearre is, sil Konqueror allinne de blêdwizers yn de "
-"blêdwizersbalke sjen litte dy jo markearre hawwe yn de blêdwizersbewurker."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "Formulieraan&folling"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "It oanfoljen fan &formulieren ynskeakelje"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is, dan ûnthâld Konqueror de data dy jo yn "
-"webformulieren ynfolje. Dizze data wurde brûkt om by alle oare formulieren "
-"oanfolsuggestjes te jaan."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Maksimum oantal oanfollings:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo oantsjutte hoefolle wearden Konqueror sil ûnthâlde foar in "
-"formulierfjild."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Blêdzje mei Ljeppers"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Keppel&ings iepenje yn in nije ljepper ynstee fan in nei finster"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Dit soarget derfoar dat er in nije ljepper ynstee fan in nije finster iepene "
-"wurdt as jo bgl. in keppeling of map oanklikke mei de middelste mûsknop."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Ljepbalke ferstopje as der mar ien ljepper iepene is"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Dit soarget derfoar dat de ljepbalke allinnich werjûn wurdt as der twa of mear "
-"ljeppers binne. Oars wurdt de balke altyd werjûn."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "M&ûsgedrach"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "Rinnerke &feroarje oer keppelings"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is, dan feroaret jo rinnerke (meastal yn in hân) as "
-"mei har oer in keppeling gien wurdt."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "M&iddelste mûsklik iepent URL yn seleksje"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"As dit ynskeakele is kinne jo it URL-ynternetadres yn de seleksje iepenje troch "
-"op de middelste mûsknop te klikken yn in Konqueror-werjefte."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Rjochtermûsklik &giet werom yn de skiednis"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"As dit karfakje selektearre is, dan kinne jo weromblêdzje yn de skiednis troch "
-"mei de rjochter mûsknop te klikken yn in Konqueror-werjefte. Om tagong te "
-"krijen ta it ferbânmenu, klik op de rjochter mûsknop en beweech jo mûs."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "Ofbyldings a&utomatysk lade"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is laadt Konqueror automatysk de ôfbyldings dy yn in "
-"webside stean. Yn it oare gefal binne der op de plakken fan de ôfbyldings "
-"byldkaikes tesjen. Jo kinne dan de ôfbyldings sels lade troch op de "
-"ôfbyldingsknop te drukken. "
-"<br> bywannear’t jo in erch trage netwurkferbining hawwe kinne jo it bêste "
-"dizze opsje ynskeakelje."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "In râne tekenje rûn net kompleet laden ôfbyldings"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"As dit karfakje ynskeakele is, sil Konqueror in râne om net kompleet laden "
-"ôfbyldings yn websiden tekenje. "
-"<br> Dit sil wis by in trage netwurkferbining it ynternetgebrûk ferbetterje."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Automatysk fertrage we&rlading/omlieding tastean"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Der binne websiden hokker om in automatyske werlading of omlieding freegje nei "
-"in beskaat tiidsbestek. Troch dit fakje út te skeakeljen sil Konqueror dizze "
-"fersiken negearre."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "Keppelings ûnderstreekje:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Oansetten"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Utsetten"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Allinne ûnder mûs"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Bepaalt hoe Konqueror omgiet mei in ûnderstreakjen fan keppelings:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Ynskeakele</b>:keppelings altyd ûnderstreakje</li>"
-"<li><b>Utskeakele</b>: keppelings nea ûnderstreakje</li>"
-"<li><b>Allinnich ûnder rinnerke</b>: Keppelings ûnderstreakje as dizze har "
-"ûnder it rinnerke befine</li></ul>"
-"<br><i>Taljochting: mooglike stylblêden (CSS) fan de besochte siden kinne dizze "
-"wearde oerskriuwe.</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "A&nimaasjes:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Oan"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Ut"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Allinne ien kear sjen litte"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Bepaalt hoe Konqueror libjende ôfbyldings sjen lit."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Ynskeakele<b>:Alle libben wurdt yn it gehiel sjen litten.</b></li>"
-"<li>Utskeakele<b>: Nea libben yn ôfbyldings sjen litte, allinnich de ôfbyldings "
-"sels.</b></li>"
-"<li>Ien kear sjen litte<b>: Lit al it libben ien kear sjen, gjin werhelling.</b>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Globale ynstellings"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Ja&va globaal oansette"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Ynstellings foar Java Runtime"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "Befeiling&sbehearder brûke"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "&KIO brûke"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Applet&tsjinner ôfslute by gjin aktiviteit"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "Tiidferrin foar app&lettsjinner:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "&Paad nei Java-programma, os 'java':"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Oanfoljende Java-a&rguminten:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Dit aktivearret de mooglikheid om de yn Java skreaune skript yn in html-side út "
-"te fieren. Hâld der rekken mei dat, sa as mei elts type blêder, it ynskeakeljen "
-"fan aktive ynhâld befeiliging risiko meibringt."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Dit fak befettet de domeinen en hosts wêrfoar jo in spesifyk Java-belied foar "
-"ynsteld hawwe. Dit belied wurdt tapast ynstee fan it standertbelied foar it "
-"yn/útskeakeljen fan Java-applets op de dokuminten dy troch dizze domeinen of "
-"hosts ferstjoerd wurde. "
-"<p> Selektearje in belied en brûk de knoppen rjochts om dizze te bewurkjen."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om de triem te kiezen dat de Java-beliedynstellings "
-"befettet. Dizze wurde gearfette mei de al oanwêzige beliedynstellings. Dûbele "
-"yngongen wurde negearre."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om jo Java-belied te bewarjen yn in komprimearre triem. De "
-"triem, <b>java_policy.tgz</b> neamd, wurdt dan bewarre op in lokaasje fan jo "
-"kar."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Jo kinne hjir foar eltse host of domein de eigen Java-belied ynstelle. Om in "
-"nij belied ta te foegjen kinne jo ienfâldich drukke op de knop <i>"
-"Tafoegje...</i> en de nedige ynformaasje ynfolje. Om in besteand belied te "
-"wizigjen kinne jo drukke op de knop <i>Bewurkje...</i> "
-"en kinne jo de kar foar in oar belied meitsje yn it dialoochfinster. Jo kinne "
-"in belied fuortsmite troch op de knop <i>Fuortsmite</i> "
-"te drukke. It standertbelied wurdt dan ferfolgens op dit domein tapast."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"As jo de befeiligingsbehearder ynskeakelje, dan soargje jo derfoar dat de Java "
-"Firtual Masine útfierd wurdt ûnder befeiligingsbehear. Hjirtroch wurdt foarkaam "
-"dat applets yn steat binne om jo triemsysteem te lêzen of te wizigjen, nije "
-"poarten oan te meitsjen, of brûk te meitsjen fan oare mooglikheden om jo "
-"systeembefeiliging te ûnderwrotten. Skeakel dizze opsje út op eigen risiko. Jo "
-"kinne de triem $HOME/.java.policy bewurkje mei it helpprogramma Javapolicy om "
-"de koade dy jo fan bepaalde siden ynladen hawwe bepaalde tagongsrjochten te "
-"jaan."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr ""
-"As jo dit ynskeakelje sil de java firtuele masine gebrûk meitsje fan KIO foar "
-"netwurktransport."
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Fier hjir it paad yn nei it Java-programma. As jo de Java Runtime Environment "
-"út jo sykpaad (PATH) brûke wolle, lit dan gewoan 'java' stean. As jo in oare "
-"Java Runtime Environment brûke wolle, fier dan hjir it paad yn fan de map dy it "
-"Java-programma befettet (bgl. /usr/lib/jdk/bin/java) of it paad fan de map dy "
-"/bin/java befettet. (bgl. /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"As jo spesjale arguminten trochjaan wolle oan jo firtuele masine, dan kinne jo "
-"dizzen hjir ynfiere."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"As alle applets ferneatige binne, dan heart de applettsjinner te stopjen. Mar "
-"it starten fan de Java Firtual Masine freget in aardich skofke tiid. As jo java "
-"dêrom ûnder it surfen noch aktyf litte bliuwe wolle, jou dan hjir op hoe lang "
-"dat jo wolle dat it Java-proses aktyf bliuwt as der gjin applets binne. As jo "
-"Java te rinnen ha wolle salang’t Konqueror rint, skeakel dan de opsje "
-"\"Applettsjinner ôfslute\" út."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "Dome&in-spesifyk"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Nij Java-belied"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Java-belied wizigje"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "&Java-belied:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Selektearje in javabelied foar de boppesteande host- of domeinnamme."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "JavaSkript glo&baal ynskeakelje"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Hjirmei stelle jo fêst of de skripts, skreaun yn ECMA_Script (JavaSkript), dy "
-"yn html-siden foarkomme, útfierd meie wurde. Hâld der rekken mei dat it "
-"útfieren fan skripttalen, sa as yn eltse blêder, befeiligingsrisiko mei har mei "
-"bringt"
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Flat&er melde"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr ""
-"Aktivearret it melden fan flater dy foarkomme as de JavaSkript-koade útfierd "
-"wurdt."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Debu&gger oansette"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Set de ynboude JavaSkript-debugger oan."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo foar eltse host of domein de eigen JavaSkript-belied ynstelle. Om "
-"in nij belied ta te foegjen, kinne jo gewoan drukke op de knop <i>"
-"Tafoegje...</i> en de nedige ynformaasje ynfolje. Om in besteand belied te "
-"wizigje kinne jo drukke op de knop <i>Bewurkje...</i> "
-"en jo kar meitsje foar oar belied yn it dialoochfinster. Jo kinne in belied "
-"fuortsmite troch op de knop <i>Fuortsmite</i> te drukke. It standertbelied "
-"wurdt dan op dit domein tapast. Mei de knoppen <i>Ymportearje</i> en <i>"
-"Eksportearje</i> kinne jo op ienfâldige wize jo beliedynstellings útwikselje "
-"mei oare persoanen troch se yn in komprimearre triem op te slaan."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Dit fak befettet de domeinen en hosts wêr jo in spesifyk JavaSkript-belied foar "
-"ynsteld hawwe. Dit belied wurdt tapast ynstee fan it standertbelied foar it "
-"yn/útskeakeljen fan JavaSkript op de dokuminten dy troch dizze domeinen of "
-"hosts ferstjoerd wurde. "
-"<p> Selektearje in belied en brûk de knoppen rjochts om dizzen te bewurkjen."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om de triem te kiezen dy JavaSkript-beliedynstellings "
-"befettet. Dizze wurde gearfette me de al oanwêzige beliedsynstellings. Dûbele "
-"yngongen wurde negearre."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om dyn JavaSkript-belied op te slaan yn in komprimearre "
-"triem. De triem, neamd <b>javascript_policy.tgz</b>, wurdt dan opslein op in "
-"lokaasje fan jo kar."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Globaal JavaSkript-belied"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "Do&mein-spesifyk"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Nij JavaSkript-belied"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "JavaSkript-belied wizigje"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "JavaSkript-belied:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Selektearje in JavaSkript-belied foar de boppesteande host- of domeinnamme."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Domein-spesifyk JavaSkript-belied"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Nije finsters iepenje:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Globaal brûke"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Ynstellings fan belied brûke."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Tastean"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Alle pop-up-finsters akseptearje."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Freegje"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Altyd freegje of in pop-up-finster iepene mei wurde."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Wegerje"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Alle pop-up-finsters warde."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Tûk"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Popup-finster allinne akseptearje as dizze aktivearre binne fia in eksplisite "
-"mûsklik of toetseboerdhanneling."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan stoppet Konqueror mei it útfieren fan it "
-"JavaSkript-kommando <i>window.open()</i>. Dit is handich foar as jo mei "
-"regelmaat op websiden komme dy mannichfâld brûk meitsje fan dit kommando om "
-"nije finster mei reklame te iepenjen. "
-"<br>"
-"<br><b>Taljochting:</b> as jo dizze opsje útskeakelst, dan binne der siden dy "
-"dit kommando nedich ha om normaal te wurkjen net mear te brûken mei Konqueror. "
-"Meitsje dus mei soarch gebrûk fan dizze ynstelling."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Finstergrutte wizigje:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Tastean dat skripts de finstergrutte wizigje."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negearje"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Negearje it besykjen fan skripts om de finstergrutte te wizigjen. De webside "
-"hat sels <i>net</i> troch dat dizze it finstergrutte <i>net</i> wizige hat."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Der binne websiden dy de finstergrutte fia it kommando <i>window.resizeBy()</i> "
-"of <i>window.resizeTo()</i> wizigje. Dizze opsje bepaald hoe Konqueror hjir mei "
-"om giet."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Finster ferpleatse:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Tastean dat skripts de finsterposysje wizigje."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Negearje it besykjen fan skripts om de finsterposysje te wizigjen. De Webside "
-"hat sels <i>net</i> troch dat it finster <i>net</i> fan posysje is feroare."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Der binne websiden dy de finsterposysje feroarje mei it kommando <i>"
-"window.moveBy()</i> of <i>window.moveTo()</i>. Dizze opsje bepaald hoe "
-"Konqueror hjir mei om giet."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Finsterfokus:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Tastean dat skripts it finster de fokus jaan."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Negearje it besykjen fan skripts om it finster de fokus te jaan. De webside hat "
-"<i>net</i> troch dat de fokus net wizigje is."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Der binne websiden dy in bepaald blêderfinster de fokus jaan mei it kommando <i>"
-"window.focus()</i>. Dit hâld normaal yn dat it finster aktivearre wurdt en nei "
-"de foargrûn pleatst wurdt, wêrby de brûker ûnderbrutsen wurdt by syn wurkjen. "
-"Dizze opsje bepaald hoe Konqueror hjir mei om giet."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Tastânbalketekst wizigje:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Tastean dat skripts de tekst fan de tastânbalke wizigje."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Negearje it besykjen fan skripts om de tastânbalketekst te wizigjen. De webside "
-"hat sels <i>net</i> troch dat de tekst yn de tastânbalke bliuwt."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Der binne websiden dy de tekst yn de tastânbalke wizigje fia it kommando <i>"
-"window.status</i> of <i>window.defaultStatus</i>. Dit wurdt faak brûkt om de "
-"werjefte fan URL-adressen of hypekeppelings te ûnderdrukken. Dizze opsje "
-"bepaald hoe Konqueror hjir mei om giet."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Talen akseptearje:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "De neikommende tekensets akseptearje:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Konqueror Blêdzje Konfiguraasjemodule"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 de Konqueror-ûntwiklers"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"JavaSkcript tagongskontrôle\n"
-"Belied de-domein"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Skript"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaSkript</h2>Op dizze side kinne jo fêststelle of Konqueror de yn "
-"websiden ynsletten JavaSkript-programma's útfiere mei."
-"<h2>Java</h2>Op dizze side kinne jo fêststelle of Konqueror de yn websiden "
-"ynsletten Java-applets útfiere mei."
-"<br>"
-"<br><b>taljochting:</b>Aktive ynhâld bringt altyd befeiligingsrisiko mei him "
-"mei. Dêrom kinne jo yn Konqueror hiel sekuer oanjaan fan hokker host jo wol of "
-"net Java- en/of JavaSkript-programma's akseptearje."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "Plugins globaal oans&ette"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Alinne &HTTP- en HTTPS adresse akseptjeare foar plugins"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "Plugins allinne op fersyk &lade"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "CPU-prioriteit foar plugins: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Domeinspesifike ynstellin&gs"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Domein-spesifyk belied"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Dit aktivearret de mooglikheid om plugins dy har yn HTML-siden befine út te "
-"fieren (bgl. Macromedia Flash). Hâld der rekken mei dat (sa as by eltse blêder) "
-"it aktivearjen fan aktive ynhâld liede kin ta befeiligingsswierrichheid."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Dit fak befettet de domeinen en hosts wêr jo in bepaald plugin-belied foar "
-"ynsteld hawwe. Dit belied wurdt tapast ynstee fan it standertbelied foar it "
-"yn/útskeakeljen fan plugins op de dokuminten dy troch dizze domeinen of hosts "
-"ferstjoerd wurde. "
-"<p> Selektearje in belied en brûk de knoppen rjochts om dizzen te bewurkjen."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om de triem te kiezen dat de plugin-beliedsynstellings "
-"befettet. Dizze wurde gearfette mei de al oanwêzige beliedsynstellings. Dûbele "
-"yngongen wurde negearre."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om dyn plugin-belied op te slaan yn in komprimearre triem. "
-"De triem, <b>plugin_policy.tgz</b> neamd, wurdt dan opslein om in lokaasje fan "
-"jo kar."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo foar eltse mooglike host of domein jo eigen plugin-belied "
-"ynstelle. Om in nij belied ta te foegjen kinne jo ienfâldich drukke op de knop "
-"<i>Tafoegje...</i> en de nedige ynformaasje ynfolje. Om in besteand belied te "
-"wizigjen drukke jo op de knop <i>Bewurkje...</i> en kieze jo in oar belied yn "
-"it dialoochfinster. Jo kinne in belied fuortsmite troch op de knop <i>"
-"Fuortsmite</i> te drukken. It standertbelied wurdt dan op dit domein tapast."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscape-plugins"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "leechste"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "leech"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "middel"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "heech"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "heechste"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-plugins</h1> De Konqueror Webblêder kin brûk meitsje fan "
-"Netscape-plugins foar it werjaan fan spesjale ynhâld, krekt sa as Navigator dat "
-"docht. Taljochting: De wize wêrop dat jo Netscape-plugins ynstallearje kinne "
-"kin ôfhinklik wêze fan jo distribúsje. Normaal wurde dizzen ynstallearre yn de "
-"map '/opt/netscape/plugins'."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr "Wolle jo wizigings foar de sykaksje tapasse? Oars geanne se ferlern."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"It programma nspluginscan is net fûn. Der wurdt dêrom net nei Netscape-plugins "
-"socht."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Plugins sykje"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Map foar skenplugin selektearje"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-type"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Taheaksels"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Nij pluginbelied"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Pluginbelied wizigje"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "&Pluginbelied:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Selektearje in plugin-belied foar de boppesteande host- of domeinnamme."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "&Host- of domeinnamme:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Fier hjir de namme yn fan in host (sa as www.kde.nl) of in domein, begjinnend "
-"mei in stip (sa as .kde.nl of .nl)."
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Fier earst in domeinnammme yn."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Avansearre opsjes</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "Nije ljeppers op de eftergrûn ie&penje"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "Dit soarget derfoar dat in nije ljepper op de eftergrûn iepene wurdt"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "&Nije ljepper iepenje efter de hjoeddeiske"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Dit soarget derfoar dat in nije ljepper iepene wurdt efter de hjoeddeiske "
-"ljepper, ynstee fan efter de lêste ljepper."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Befêstiging &freegje by it sluten fan finster mei meardere ljeppers"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Dit soarget derfoar dat jo om in befêsting frege wurde as jo in finster slute "
-"wolle wêryn meardere ljeppers aktyf binne."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "&Slútknop ynstee fan webside-byldkaike sjen litte"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Dit soarget derfoar dat op eltse ljepper in slútknop te sjen is ynstee fan it "
-"byldkaike fan de websiden."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Pop&ups iepenje yn in nije ljepper ynstee fan in nij finster."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Of nije werjeften dy fia JavaScript iepene wurde yn in nij finster of in nije "
-"ljepper iepene sil wurde."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "De hjirfoar brûkte ljepper aktivearje by it sluten fan de hjoeddeiske"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Selektearje dit om de hjirfoar brûkte of iepene ljepper te aktivearjen as jo de "
-"hjoeddeiske slute. Normaal wurdt de ljepper rjochts fan de hjoeddeiske "
-"aktivearre"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"Nije ljepper iepenje yn Konqueror as der ekstern in URL-adres oanroppen wurdt"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"As jo op in URL-adres yn in oar KDE-programma klikke, of kfmclient oanroppe om "
-"in URL-adres te iepenjen, dan wurdt der op it hjoeddeisk buroblêd socht nei in "
-"aktyf Konqueror-finster. Dan wurdt it URL-adres yn in nije ljepper iepene. Oars "
-"wurdt in nij Konqueror-finster iepene mei it winske URL-adres."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Netscape-plugin konfiguraasje"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Skenne"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&Sykje om nije plugins"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "Klik hjir om no om nij ynstallearre plugins te sykje."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Sykje om nije plugins ûnder it begjinnen fan &KDE"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan sil KDE, eltse kear as jo begjinne sykje om "
-"nije Netscape-plugins. Dit is foar dy makliker as jo mei regelmaat nije plugins "
-"ynstallearje, mar dit kin it begjinnen fan KDE fertrage. As jo net sa faak "
-"plugins ynstallearje dan kinne jo dizze opsje mar it bêste útskeakelje."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Mappen skenne"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nij"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Omlee&ch"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Omheech"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Wearde"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Hjir sjochst in list mei Netscape-plugins dy KDE fûn hat."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "a&rtsdsp brûke om it plugin-lûd nei aRts te slúzen."