diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1502 |
1 files changed, 0 insertions, 1502 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 4eaa357bded..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1502 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Dutch -# translation of kcmkonqhtml.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-07 16:16+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avansearre opsjes" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-lettertypen</h1> Op dizze side kinne jo ynstelle hokker " -"lettertypen Konqueror brûke sil by it werjaan fan websiden." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "Tekengr&utte" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Dit is de relative tekengrutte dy Konqueror brûkt om websiden wer te jaan." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "M&inimum tekengrutte:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror sil nea tekst sjen litte dat lytser dan dizze grutte is," -"<br> ûnachte wat de oare ynstellings binne" - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "&Middelste tekengrutte:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "S&tandert lettertype:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "" -"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan gewoane tekst yn in " -"webside." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "&Fêst lettertype:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Dit is it lettertype dat brûkt wurd by it werjaan fan tekst mei fêste breedte " -"yn in webside." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Serif l&ettertype:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy oantsjutte is " -"as serif." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Sa&ns serif lettertype:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy markearre is " -"sans-serif." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "Skeanpr&inte lettertype:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy oantsjutte is " -"as skeanprinte." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Fantas&y lettert&ype:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy oantsjutte is " -"as in fantasy lettertype" - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Oanpa&ssing fan tekengrutte foar dizze kodearring:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Standert kodearring" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Taalkodearring brûke" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Bepaal hokker kodearring standert brûkt sil wurde. Normaal is \"Taalkodearring " -"brûke\" genôch en hoechst neat te wizigjen." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Host/domein" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Belied" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Nij..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Wizi&gje..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "Fourt&smite" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Ymportearje..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportearje..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om sels in host- of domeinspesifyk belied ta te foegjen." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om it belied foar de host of domein dy jo yn it fak " -"selektearre hawwe te bewurkjen." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om it belied te ferwiderjen foar de host of domein dyst yn " -"it fak selektearre hast." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Selektearje earst it te wizigjen belied." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Selektearje earst in belied om te ferwiderjen." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Globaal brûke" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Akseptearje" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Ofkarre" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Filters ynskeakelje" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Filtere ôfbyldings ferstopje" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "URL-ekspresje om te filteren" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Ekspresje (bgl. http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Bywurkje" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Ymportearjen..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Eksportearjen..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Reklamefilters aktivearje of ûntaktivearje. Wannear't aktivearre is moatte jo " -"in set ekspresjes oantsjutte yn de filterlist sadat it warden fan reklame " -"tapast kin wurde." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Wannear't ynskeakele is sille warde ôfbyldings folslein út de side wiske wurde. " -"Oars wurdt der in pleatshâlder brûkt." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Dit is de list mei URL-adresfilters dy tapast kinne wurde op alle keppele " -"ôfbyldings en kaders. De filters wurde op oarder ferwurke, pleats dêrfoar de " -"meast algemiene filter boppe-oan de list." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"In ekspresje om mei te filterjen ynfiere. Ekspresjes kinne oantsjutte wurde as " -"ynternetadressen mei jokertekens, sa as http://www.site.com/ads*, of as " -"reguliere ekspresje troch de tekst de omkringen mei '/', sa as " -"//(ad|banner)\\./" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror adBlock</h1> Mei Konqueror adBlocK kinne jo in list mei filters " -"oanmeitsje dy brûkt wurdt om keppele ôfbyldings en kaders te kontrolearjen. " -"URL-adressen dy oerienkomme sille negearre wurde of ferfongen wurde troch in " -"pleatshâlderôfbylding." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-blêder</h1> Hjir kinne jo de funksjonaliteit fan Konqueror's " -"blêder ynstelle. Taljochting: de triembehearfunksonaliteit fan Konqueror kinne " -"jo ynstelle yn de Konfiguraasjemodule \"Triembehearder\". Jo kinne hjir bepale " -"hoe Konqueror omgiet mei de HTML-koade yn de websiden dy laden wurde. Yn de " -"measte gefallen hoege jo neat te wizigjen." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "B&lêdwizers" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "By it tafoegjen fan blêdwizers om in namme en map freegje" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"As dit karfakje selektearre is, sil Konqueror ûnder it tafoegjen fan blêdwizers " -"freegje om in titel en de map wêr jo it bewarje wolle." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Allinne markearre blêdwizers sjen litte yn de blêdwizersbalke" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"As dit karfakje selektearre is, sil Konqueror allinne de blêdwizers yn de " -"blêdwizersbalke sjen litte dy jo markearre hawwe yn de blêdwizersbewurker." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "Formulieraan&folling" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "It oanfoljen fan &formulieren ynskeakelje" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is, dan ûnthâld Konqueror de data dy jo yn " -"webformulieren ynfolje. Dizze data wurde brûkt om by alle oare formulieren " -"oanfolsuggestjes te jaan." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Maksimum oantal oanfollings:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Hjir kinne jo oantsjutte hoefolle wearden Konqueror sil ûnthâlde foar in " -"formulierfjild." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Blêdzje mei Ljeppers" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Keppel&ings iepenje yn in nije ljepper ynstee fan in nei finster" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Dit soarget derfoar dat er in nije ljepper ynstee fan in nije finster iepene " -"wurdt as jo bgl. in keppeling of map oanklikke mei de middelste mûsknop." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Ljepbalke ferstopje as der mar ien ljepper iepene is" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Dit soarget derfoar dat de ljepbalke allinnich werjûn wurdt as der twa of mear " -"ljeppers binne. Oars wurdt de balke altyd werjûn." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "M&ûsgedrach" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "Rinnerke &feroarje oer keppelings" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is, dan feroaret jo rinnerke (meastal yn in hân) as " -"mei har oer in keppeling gien wurdt." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "M&iddelste mûsklik iepent URL yn seleksje" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"As dit ynskeakele is kinne jo it URL-ynternetadres yn de seleksje iepenje troch " -"op de middelste mûsknop te klikken yn in Konqueror-werjefte." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Rjochtermûsklik &giet werom yn de skiednis" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"As dit karfakje selektearre is, dan kinne jo weromblêdzje yn de skiednis troch " -"mei de rjochter mûsknop te klikken yn in Konqueror-werjefte. Om tagong te " -"krijen ta it ferbânmenu, klik op de rjochter mûsknop en beweech jo mûs." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "Ofbyldings a&utomatysk lade" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is laadt Konqueror automatysk de ôfbyldings dy yn in " -"webside stean. Yn it oare gefal binne der op de plakken fan de ôfbyldings " -"byldkaikes tesjen. Jo kinne dan de ôfbyldings sels lade troch op de " -"ôfbyldingsknop te drukken. " -"<br> bywannear’t jo in erch trage netwurkferbining hawwe kinne jo it bêste " -"dizze opsje ynskeakelje." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "In râne tekenje rûn net kompleet laden ôfbyldings" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"As dit karfakje ynskeakele is, sil Konqueror in râne om net kompleet laden " -"ôfbyldings yn websiden tekenje. " -"<br> Dit sil wis by in trage netwurkferbining it ynternetgebrûk ferbetterje." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Automatysk fertrage we&rlading/omlieding tastean" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Der binne websiden hokker om in automatyske werlading of omlieding freegje nei " -"in beskaat tiidsbestek. Troch dit fakje út te skeakeljen sil Konqueror dizze " -"fersiken negearre." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "Keppelings ûnderstreekje:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Oansetten" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Utsetten" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Allinne ûnder mûs" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Bepaalt hoe Konqueror omgiet mei in ûnderstreakjen fan keppelings:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Ynskeakele</b>:keppelings altyd ûnderstreakje</li>" -"<li><b>Utskeakele</b>: keppelings nea ûnderstreakje</li>" -"<li><b>Allinnich ûnder rinnerke</b>: Keppelings ûnderstreakje as dizze har " -"ûnder it rinnerke befine</li></ul>" -"<br><i>Taljochting: mooglike stylblêden (CSS) fan de besochte siden kinne dizze " -"wearde oerskriuwe.</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "A&nimaasjes:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Oan" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Ut" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Allinne ien kear sjen litte" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Bepaalt hoe Konqueror libjende ôfbyldings sjen lit." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Ynskeakele<b>:Alle libben wurdt yn it gehiel sjen litten.</b></li>" -"<li>Utskeakele<b>: Nea libben yn ôfbyldings sjen litte, allinnich de ôfbyldings " -"sels.</b></li>" -"<li>Ien kear sjen litte<b>: Lit al it libben ien kear sjen, gjin werhelling.</b>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Globale ynstellings" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Ja&va globaal oansette" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Ynstellings foar Java Runtime" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "Befeiling&sbehearder brûke" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "&KIO brûke" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Applet&tsjinner ôfslute by gjin aktiviteit" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Tiidferrin foar app&lettsjinner:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "&Paad nei Java-programma, os 'java':" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Oanfoljende Java-a&rguminten:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Dit aktivearret de mooglikheid om de yn Java skreaune skript yn in html-side út " -"te fieren. Hâld der rekken mei dat, sa as mei elts type blêder, it ynskeakeljen " -"fan aktive ynhâld befeiliging risiko meibringt." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Dit fak befettet de domeinen en hosts wêrfoar jo in spesifyk Java-belied foar " -"ynsteld hawwe. Dit belied wurdt tapast ynstee fan it standertbelied foar it " -"yn/útskeakeljen fan Java-applets op de dokuminten dy troch dizze domeinen of " -"hosts ferstjoerd wurde. " -"<p> Selektearje in belied en brûk de knoppen rjochts om dizze te bewurkjen." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om de triem te kiezen dat de Java-beliedynstellings " -"befettet. Dizze wurde gearfette mei de al oanwêzige beliedynstellings. Dûbele " -"yngongen wurde negearre." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om jo Java-belied te bewarjen yn in komprimearre triem. De " -"triem, <b>java_policy.tgz</b> neamd, wurdt dan bewarre op in lokaasje fan jo " -"kar." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Jo kinne hjir foar eltse host of domein de eigen Java-belied ynstelle. Om in " -"nij belied ta te foegjen kinne jo ienfâldich drukke op de knop <i>" -"Tafoegje...</i> en de nedige ynformaasje ynfolje. Om in besteand belied te " -"wizigjen kinne jo drukke op de knop <i>Bewurkje...</i> " -"en kinne jo de kar foar in oar belied meitsje yn it dialoochfinster. Jo kinne " -"in belied fuortsmite troch op de knop <i>Fuortsmite</i> " -"te drukke. It standertbelied wurdt dan ferfolgens op dit domein tapast." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"As jo de befeiligingsbehearder ynskeakelje, dan soargje jo derfoar dat de Java " -"Firtual Masine útfierd wurdt ûnder befeiligingsbehear. Hjirtroch wurdt foarkaam " -"dat applets yn steat binne om jo triemsysteem te lêzen of te wizigjen, nije " -"poarten oan te meitsjen, of brûk te meitsjen fan oare mooglikheden om jo " -"systeembefeiliging te ûnderwrotten. Skeakel dizze opsje út op eigen risiko. Jo " -"kinne de triem $HOME/.java.policy bewurkje mei it helpprogramma Javapolicy om " -"de koade dy jo fan bepaalde siden ynladen hawwe bepaalde tagongsrjochten te " -"jaan." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"As jo dit ynskeakelje sil de java firtuele masine gebrûk meitsje fan KIO foar " -"netwurktransport." - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Fier hjir it paad yn nei it Java-programma. As jo de Java Runtime Environment " -"út jo sykpaad (PATH) brûke wolle, lit dan gewoan 'java' stean. As jo in oare " -"Java Runtime Environment brûke wolle, fier dan hjir it paad yn fan de map dy it " -"Java-programma befettet (bgl. /usr/lib/jdk/bin/java) of it paad fan de map dy " -"/bin/java befettet. (bgl. /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"As jo spesjale arguminten trochjaan wolle oan jo firtuele masine, dan kinne jo " -"dizzen hjir ynfiere." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"As alle applets ferneatige binne, dan heart de applettsjinner te stopjen. Mar " -"it starten fan de Java Firtual Masine freget in aardich skofke tiid. As jo java " -"dêrom ûnder it surfen noch aktyf litte bliuwe wolle, jou dan hjir op hoe lang " -"dat jo wolle dat it Java-proses aktyf bliuwt as der gjin applets binne. As jo " -"Java te rinnen ha wolle salang’t Konqueror rint, skeakel dan de opsje " -"\"Applettsjinner ôfslute\" út." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "Dome&in-spesifyk" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Nij Java-belied" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Java-belied wizigje" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "&Java-belied:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Selektearje in javabelied foar de boppesteande host- of domeinnamme." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "JavaSkript glo&baal ynskeakelje" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Hjirmei stelle jo fêst of de skripts, skreaun yn ECMA_Script (JavaSkript), dy " -"yn html-siden foarkomme, útfierd meie wurde. Hâld der rekken mei dat it " -"útfieren fan skripttalen, sa as yn eltse blêder, befeiligingsrisiko mei har mei " -"bringt" - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Flat&er melde" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Aktivearret it melden fan flater dy foarkomme as de JavaSkript-koade útfierd " -"wurdt." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Debu&gger oansette" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Set de ynboude JavaSkript-debugger oan." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Hjir kinne jo foar eltse host of domein de eigen JavaSkript-belied ynstelle. Om " -"in nij belied ta te foegjen, kinne jo gewoan drukke op de knop <i>" -"Tafoegje...</i> en de nedige ynformaasje ynfolje. Om in besteand belied te " -"wizigje kinne jo drukke op de knop <i>Bewurkje...</i> " -"en jo kar meitsje foar oar belied yn it dialoochfinster. Jo kinne in belied " -"fuortsmite troch op de knop <i>Fuortsmite</i> te drukke. It standertbelied " -"wurdt dan op dit domein tapast. Mei de knoppen <i>Ymportearje</i> en <i>" -"Eksportearje</i> kinne jo op ienfâldige wize jo beliedynstellings útwikselje " -"mei oare persoanen troch se yn in komprimearre triem op te slaan." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Dit fak befettet de domeinen en hosts wêr jo in spesifyk JavaSkript-belied foar " -"ynsteld hawwe. Dit belied wurdt tapast ynstee fan it standertbelied foar it " -"yn/útskeakeljen fan JavaSkript op de dokuminten dy troch dizze domeinen of " -"hosts ferstjoerd wurde. " -"<p> Selektearje in belied en brûk de knoppen rjochts om dizzen te bewurkjen." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om de triem te kiezen dy JavaSkript-beliedynstellings " -"befettet. Dizze wurde gearfette me de al oanwêzige beliedsynstellings. Dûbele " -"yngongen wurde negearre." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om dyn JavaSkript-belied op te slaan yn in komprimearre " -"triem. De triem, neamd <b>javascript_policy.tgz</b>, wurdt dan opslein op in " -"lokaasje fan jo kar." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Globaal JavaSkript-belied" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "Do&mein-spesifyk" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Nij JavaSkript-belied" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "JavaSkript-belied wizigje" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "JavaSkript-belied:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Selektearje in JavaSkript-belied foar de boppesteande host- of domeinnamme." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Domein-spesifyk JavaSkript-belied" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Nije finsters iepenje:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Globaal brûke" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Ynstellings fan belied brûke." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Tastean" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Alle pop-up-finsters akseptearje." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Freegje" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Altyd freegje of in pop-up-finster iepene mei wurde." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Wegerje" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Alle pop-up-finsters warde." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Tûk" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Popup-finster allinne akseptearje as dizze aktivearre binne fia in eksplisite " -"mûsklik of toetseboerdhanneling." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan stoppet Konqueror mei it útfieren fan it " -"JavaSkript-kommando <i>window.open()</i>. Dit is handich foar as jo mei " -"regelmaat op websiden komme dy mannichfâld brûk meitsje fan dit kommando om " -"nije finster mei reklame te iepenjen. " -"<br>" -"<br><b>Taljochting:</b> as jo dizze opsje útskeakelst, dan binne der siden dy " -"dit kommando nedich ha om normaal te wurkjen net mear te brûken mei Konqueror. " -"Meitsje dus mei soarch gebrûk fan dizze ynstelling." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Finstergrutte wizigje:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Tastean dat skripts de finstergrutte wizigje." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Negearje" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Negearje it besykjen fan skripts om de finstergrutte te wizigjen. De webside " -"hat sels <i>net</i> troch dat dizze it finstergrutte <i>net</i> wizige hat." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Der binne websiden dy de finstergrutte fia it kommando <i>window.resizeBy()</i> " -"of <i>window.resizeTo()</i> wizigje. Dizze opsje bepaald hoe Konqueror hjir mei " -"om giet." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Finster ferpleatse:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Tastean dat skripts de finsterposysje wizigje." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Negearje it besykjen fan skripts om de finsterposysje te wizigjen. De Webside " -"hat sels <i>net</i> troch dat it finster <i>net</i> fan posysje is feroare." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Der binne websiden dy de finsterposysje feroarje mei it kommando <i>" -"window.moveBy()</i> of <i>window.moveTo()</i>. Dizze opsje bepaald hoe " -"Konqueror hjir mei om giet." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Finsterfokus:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Tastean dat skripts it finster de fokus jaan." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Negearje it besykjen fan skripts om it finster de fokus te jaan. De webside hat " -"<i>net</i> troch dat de fokus net wizigje is." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Der binne websiden dy in bepaald blêderfinster de fokus jaan mei it kommando <i>" -"window.focus()</i>. Dit hâld normaal yn dat it finster aktivearre wurdt en nei " -"de foargrûn pleatst wurdt, wêrby de brûker ûnderbrutsen wurdt by syn wurkjen. " -"Dizze opsje bepaald hoe Konqueror hjir mei om giet." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Tastânbalketekst wizigje:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Tastean dat skripts de tekst fan de tastânbalke wizigje." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Negearje it besykjen fan skripts om de tastânbalketekst te wizigjen. De webside " -"hat sels <i>net</i> troch dat de tekst yn de tastânbalke bliuwt." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Der binne websiden dy de tekst yn de tastânbalke wizigje fia it kommando <i>" -"window.status</i> of <i>window.defaultStatus</i>. Dit wurdt faak brûkt om de " -"werjefte fan URL-adressen of hypekeppelings te ûnderdrukken. Dizze opsje " -"bepaald hoe Konqueror hjir mei om giet." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Talen akseptearje:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "De neikommende tekensets akseptearje:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Konqueror Blêdzje Konfiguraasjemodule" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 de Konqueror-ûntwiklers" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"JavaSkcript tagongskontrôle\n" -"Belied de-domein" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Skript" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaSkript</h2>Op dizze side kinne jo fêststelle of Konqueror de yn " -"websiden ynsletten JavaSkript-programma's útfiere mei." -"<h2>Java</h2>Op dizze side kinne jo fêststelle of Konqueror de yn websiden " -"ynsletten Java-applets útfiere mei." -"<br>" -"<br><b>taljochting:</b>Aktive ynhâld bringt altyd befeiligingsrisiko mei him " -"mei. Dêrom kinne jo yn Konqueror hiel sekuer oanjaan fan hokker host jo wol of " -"net Java- en/of JavaSkript-programma's akseptearje." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Plugins globaal oans&ette" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Alinne &HTTP- en HTTPS adresse akseptjeare foar plugins" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "Plugins allinne op fersyk &lade" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "CPU-prioriteit foar plugins: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Domeinspesifike ynstellin&gs" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Domein-spesifyk belied" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Dit aktivearret de mooglikheid om plugins dy har yn HTML-siden befine út te " -"fieren (bgl. Macromedia Flash). Hâld der rekken mei dat (sa as by eltse blêder) " -"it aktivearjen fan aktive ynhâld liede kin ta befeiligingsswierrichheid." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Dit fak befettet de domeinen en hosts wêr jo in bepaald plugin-belied foar " -"ynsteld hawwe. Dit belied wurdt tapast ynstee fan it standertbelied foar it " -"yn/útskeakeljen fan plugins op de dokuminten dy troch dizze domeinen of hosts " -"ferstjoerd wurde. " -"<p> Selektearje in belied en brûk de knoppen rjochts om dizzen te bewurkjen." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om de triem te kiezen dat de plugin-beliedsynstellings " -"befettet. Dizze wurde gearfette mei de al oanwêzige beliedsynstellings. Dûbele " -"yngongen wurde negearre." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om dyn plugin-belied op te slaan yn in komprimearre triem. " -"De triem, <b>plugin_policy.tgz</b> neamd, wurdt dan opslein om in lokaasje fan " -"jo kar." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Hjir kinne jo foar eltse mooglike host of domein jo eigen plugin-belied " -"ynstelle. Om in nij belied ta te foegjen kinne jo ienfâldich drukke op de knop " -"<i>Tafoegje...</i> en de nedige ynformaasje ynfolje. Om in besteand belied te " -"wizigjen drukke jo op de knop <i>Bewurkje...</i> en kieze jo in oar belied yn " -"it dialoochfinster. Jo kinne in belied fuortsmite troch op de knop <i>" -"Fuortsmite</i> te drukken. It standertbelied wurdt dan op dit domein tapast." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Netscape-plugins" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "leechste" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "leech" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "middel" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "heech" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "heechste" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-plugins</h1> De Konqueror Webblêder kin brûk meitsje fan " -"Netscape-plugins foar it werjaan fan spesjale ynhâld, krekt sa as Navigator dat " -"docht. Taljochting: De wize wêrop dat jo Netscape-plugins ynstallearje kinne " -"kin ôfhinklik wêze fan jo distribúsje. Normaal wurde dizzen ynstallearre yn de " -"map '/opt/netscape/plugins'." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "Wolle jo wizigings foar de sykaksje tapasse? Oars geanne se ferlern." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"It programma nspluginscan is net fûn. Der wurdt dêrom net nei Netscape-plugins " -"socht." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Plugins sykje" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Map foar skenplugin selektearje" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME-type" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Taheaksels" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Nij pluginbelied" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Pluginbelied wizigje" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "&Pluginbelied:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Selektearje in plugin-belied foar de boppesteande host- of domeinnamme." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "&Host- of domeinnamme:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Fier hjir de namme yn fan in host (sa as www.kde.nl) of in domein, begjinnend " -"mei in stip (sa as .kde.nl of .nl)." - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Fier earst in domeinnammme yn." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Avansearre opsjes</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "Nije ljeppers op de eftergrûn ie&penje" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Dit soarget derfoar dat in nije ljepper op de eftergrûn iepene wurdt" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "&Nije ljepper iepenje efter de hjoeddeiske" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Dit soarget derfoar dat in nije ljepper iepene wurdt efter de hjoeddeiske " -"ljepper, ynstee fan efter de lêste ljepper." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Befêstiging &freegje by it sluten fan finster mei meardere ljeppers" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Dit soarget derfoar dat jo om in befêsting frege wurde as jo in finster slute " -"wolle wêryn meardere ljeppers aktyf binne." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "&Slútknop ynstee fan webside-byldkaike sjen litte" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Dit soarget derfoar dat op eltse ljepper in slútknop te sjen is ynstee fan it " -"byldkaike fan de websiden." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Pop&ups iepenje yn in nije ljepper ynstee fan in nij finster." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Of nije werjeften dy fia JavaScript iepene wurde yn in nij finster of in nije " -"ljepper iepene sil wurde." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "De hjirfoar brûkte ljepper aktivearje by it sluten fan de hjoeddeiske" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Selektearje dit om de hjirfoar brûkte of iepene ljepper te aktivearjen as jo de " -"hjoeddeiske slute. Normaal wurdt de ljepper rjochts fan de hjoeddeiske " -"aktivearre" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Nije ljepper iepenje yn Konqueror as der ekstern in URL-adres oanroppen wurdt" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"As jo op in URL-adres yn in oar KDE-programma klikke, of kfmclient oanroppe om " -"in URL-adres te iepenjen, dan wurdt der op it hjoeddeisk buroblêd socht nei in " -"aktyf Konqueror-finster. Dan wurdt it URL-adres yn in nije ljepper iepene. Oars " -"wurdt in nij Konqueror-finster iepene mei it winske URL-adres." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Netscape-plugin konfiguraasje" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Skenne" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Sykje om nije plugins" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Klik hjir om no om nij ynstallearre plugins te sykje." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Sykje om nije plugins ûnder it begjinnen fan &KDE" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan sil KDE, eltse kear as jo begjinne sykje om " -"nije Netscape-plugins. Dit is foar dy makliker as jo mei regelmaat nije plugins " -"ynstallearje, mar dit kin it begjinnen fan KDE fertrage. As jo net sa faak " -"plugins ynstallearje dan kinne jo dizze opsje mar it bêste útskeakelje." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Mappen skenne" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nij" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "Omlee&ch" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Omheech" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Wearde" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Hjir sjochst in list mei Netscape-plugins dy KDE fûn hat." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "a&rtsdsp brûke om it plugin-lûd nei aRts te slúzen." |