summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlocale.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlocale.po732
1 files changed, 732 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..86ac3c442d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,732 @@
+# translation of kcmlocale.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:49+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionale ynstellings"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"De wizige taalynstellings jilde allinnich foar aplikaajses dy jo hjirnei "
+"begjinne.\n"
+"Meld jo opnij oan om de taal foar alle programma's te wizigjen."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Tapasse fan taalynstellings"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Lân en taal</h1>\n"
+"<p>Hjirwei kinne jo taal-, numerike en tiidsynstellings\n"
+"foar jo eigen regio ynstelle. yn de measte gefallen is it genôch\n"
+"om it lân wêryn jo wenje te selektearjen. Bygelyks, KDE kiest\n"
+"automatysk \"Nederlânsk\" as taal wannear jo \"Nederlân\" as\n"
+"lân Keazen ha./nTink derom: Foar Frysk sille jo dan wol efkes jo taal "
+"selektearje moatte./nDit soarget der ek direkt foar dat de tiidsyndieling\n"
+"feroaret yn in 24 oeren yndieling en dat de komma as desimaal skiedingsteken\n"
+"brûkt wurd.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Foarbylden"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokalisaazje"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Nûmers"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Jild"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tiid && datum"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Oare"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Lân:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Talen:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Taal tafoegje"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Taal fourtsmite"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omheech ferpleatse"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omleech ferpleatse"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Oare"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "Sûnder namme"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr "Dit is wêr jo wernje. KDE sil de standerts fan dit lân of regio brûke."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Dit sil in taal oan de list tafoegje. As de taal al bestiet dan wurdt de âlde "
+"ferzje ferwidere."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Dit sil de markearre taal út de list helje."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE-programma's sille werjûn wurde yn de earste taal dy beskikber is yn dizze "
+"list.\n"
+"As der net ien fan dizze talen beskikber is, dan wurdt it Ingelsk(VS) brûkt."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo it lân fan jo kar selektearje. De ynstellings foar taal, getallen "
+"enzfh. sille automatysk oergean op de oerienkommende wearden."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo de taal kieze dy KDE brûke sil. As de earste taal net beskikber "
+"is, dan wurdt de twadde brûkt, enzfh. As allinne Ingelsk (VS) beskikber is, dan "
+"binne der gjin oersettings ynstallearre. Jo kinne de pakketen mei oersettings "
+"foar ferskate talen fine op it selde plak as wêr KDE wei kaam. "
+"<p>Taljochting: Der binne applikaasjes dy mooglik net beskikber binne yn ien "
+"fan de talen dy jo oantsjutte ha. yn dat gefal falle dizze automatysk werom nei "
+"it Ingelsk (VS)."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Nûmers:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Jild:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "ôfkoarte datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiid:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Dit is hoe getallen te werjûn wurde."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Dit is hoe de valutawearden werjûn wurde."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Dit is hoe de datum yndield wurd."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr ""
+"Dit is hoe de datum werjûn wurd as der in ôfkoarte werjefte brûkt wurd."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Dit is hoe de tiidswerjefte yndield wurd."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Desimaal symboal:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "T&ûzend-ôfskieder:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Posity&f symboal:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negatyf symboal:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede hokker desimale skiedingsteken brûkt wurd foar it sjen "
+"litten fan (bgl. in komma yn Nederlân). "
+"<p>Taljochting: Jo kinne it desimaleteken dat brûkt wurdt by de werjefte fan "
+"faluta wizigje yn de ljepper \"Faluta\"."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede hoe de tûzentallen skieden wurde yn getallen. "
+"<p> Taljochting: It skiedingsteken foar faluta kinne jo ynstelle yn de ljepper "
+"\"Faluta\"."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede hokker tekst der brûkt wurd foar positive getallen. De "
+"measte brûkers litte dit fjild leech."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede hokker tekst brûkt wurd foar negative getallen. Op "
+"dizze wize kinne jo positive en negative getallen fan elkoar ûnderskiede. "
+"Normaal is dit ynsteld op minus (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Jild-symboal:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Desimaal symboal:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Tûzend-ôfskieder:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Oantal desimale sifers:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Posityf"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Falutasymboal as foarfoegsel"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Symboalposysje:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatyf"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Tusken heakjes"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Foar jildbedrag"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Nei jildbedrag"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Foar jild"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Nei jild"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo it falutasymboal ynfiere hokker jo meastal brûke, bgl $ of €. "
+"<p> Hâld der rekken mei dat it Eurosymboal mooglik net beskikber is op jo "
+"systeem, dit is ôfhanklik fan de útjefte jo brûke."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Hjir kinst beskiede hokker desimaal skiedingsteken brûkt wurd by de werjefte "
+"fan jildbedragen. "
+"<p> Taljochting: it skiedingsteken foar oare getallen kinne jo ynstelle yn de "
+"ljepper \"Getallen\"."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede hoe tûzentallen skieden wurde by jildbedragen. "
+"<p>Taljochting: it skiedingsteken foar oare getallen kinne jo ynstelle yn de "
+"ljepper \"Getallen\"."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Dit stelt fêst hoefolle desimale sifers der brûkt wurde by jildbedragen, dus it "
+"oantal sifers <em>efter</em> it desimaal skiedingsteken. yn hast alle gefallen "
+"binne dit 2 sifers."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan wurdt it falutasymboal by positive bedragen "
+"lofts fan it getal pleatst. As de opsje net selektearre is, dan wurd it "
+"falutasymboal rjochts fan it getal pleatst."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan wurdt it falutasymboal by negative bedragen "
+"lofts fan it getal pleatst. As dizze opsje net selektearre is, dan wurdt it "
+"falutasymboal rjochts fan it getal pleatst."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo selektearje wêr in posityf teken pleatst wurd. Dit hat allinne "
+"effekt op jildbedragen."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo selektearje hoe it negative teken pleatst wurd. Dit hat allinne "
+"effekt op jildbedragen."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "UU"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "uU"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PU"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pU"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "JJJJ"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "JJ"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "KOARTEMOANNE"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MOANNE"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "KOARTEDEI"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "DEI"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalindersysteem:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Tiidsyndieling:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumopmaak:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Opmaak fan koarte datum:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Earste dei fan de wike:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Moannenamme ôfbûge"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"UU:MM:SS\n"
+"pU:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"DAG MAAND dD JJJJ\n"
+"KORTE_DAG MAAND dD JJJJ"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"JJJJ-MM-DD\n"
+"dD.mM.JJJJ\n"
+"DD.MM.JJJJ"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregoriaansk"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrieuwsk"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>De tekst yn dit fjild wurd brûkt om de tiidswerjefte op te meitsjen. De "
+"dielen hjirûnder sille ferfongen wurde:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>UU</b></td>"
+"<td>De oere as in desimaal nûmer yn in 24-oersklok (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>uU</b></td>"
+"<td>De oere (24-oersklok) as in desimaal nûmer (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PU</b></td>"
+"<td>De oere as in desimaal nûmer mei in 12-oersklok (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pU</b></td>"
+"<td>De oere (12-uursklok) as in desimaal nûmer (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>De minuten as in desimaal nûmer (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>De sekonden as in desimaal nûmer (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Of \"am\" of \"pm\" oanbelangjend ta de oantsjutte tiidswearde. middeis "
+"wurd behannele as \"pm\" en nacht as \"am\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>JJJJ</b></td>"
+"<td>It jier mei de ieu as desimaal nûmer.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>JJ</b></td>"
+"<td>It jier sûnder de ieu as in desimaal nûmer (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>De moanne as in desimaal nûmer (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>De moanne as in desimaal nûmer (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>KOARTE_MOANNE</b></td>"
+"<td>De earste trije letters fan de moannenamme. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MOANNE</b></td>"
+"<td>De folsleine moannenamme.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>De dei fan de moanne as desimaal nûmer (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>De dei fan de moanne as desimaal nûmer (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>KOARTE_DEI</b></td>"
+"<td>De earste trije letters fan de dei </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DEI</b></td>"
+"<td>De folsleine namme fan de dei </td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>De tekst yn dit fjild wurd brûkt foar de opmaak fan lange datums. De "
+"folchoarder sille as folgjend ferfongen wurde:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>De tekst yn dit fjild wurd brûkt foar de opmaak fan koarte datums. Dizzen "
+"wurde û.o. brûkt by triemoersichten. Understeande folchoarders sille as "
+"folgjend ferfongen wurde:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dizze opsje stelt fêst hokker dei as de earste fan de wike sjoen wurd.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dizze opsje stelt fêst of spesjale foarmen fan moannenamme brûkt wurde yn "
+"datums.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papierôfmjittings:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Mjitsysteem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrysk"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"