summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:26:21 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:47:42 +0100
commita39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241 (patch)
tree2f330439f49fd2b1fe47aa701a03f18592837d19 /tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po
parentae8888de6ec396bd352c084e1ec67d11ae7fe609 (diff)
downloadtde-i18n-a39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241.tar.gz
tde-i18n-a39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po287
1 files changed, 144 insertions, 143 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po
index 830080ca517..ae09823d448 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -17,99 +17,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Eksport's"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Ymport's"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Loch"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiken"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Tastânmonitor foar Samba en NFS is in grafysk fel foar de programma's <em>"
-"smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus rapportearret de "
-"Sambaferbinings en is diel fan it Samba-pakket. Dit pakket ymplemintearret it "
-"SMB (Session Message Block) protokol, ek wol NetBIOS- of LanManager-protokol "
-"neamd. Dit protokol kin brûkt wurde foar triem- en printertsjinsten yn in "
-"netwurk fan de ferskate farianten fan Microsoft Windows. "
-"<p>Showmount is in diel fan it NFS-sêftguodpakket. NFS stiet foar Network File "
-"System en is de traditionele UNIX-wize fan it dielen fan mappen oer in netwurk. "
-"Yn dit gefal wurd de útfier fan <em>showmount -a localhost</em> "
-"ûntleed. Der binne systemen wêr showmount him yn de map /usr/sbin befynt. "
-"Kontrolearje of showmount him yn dyn sykpaad stiet."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "TDE Systeemynformaasje Konfiguraasjemodule"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 TDEYnformaasje Kontrol Module Samba Team"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Tsjinst"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Iepene fanût"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Iepen triemmen"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Flater:smbstatus woe net rinne"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Flater: konfiguraasjetriem \"smb.conf\" koe net iepene wurde"
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Boarne"
@@ -120,18 +43,18 @@ msgstr "Keppele ûnder"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
-"Dizze list lit de dielde Samba- en NFS-boarnen sjen dy fanôf oare hosts oan dyn "
-"systeem keppele binne. De kolom \"Type\" fertelt dy at de keppele boarn in "
-"Samba- of NFS-boarne is. De kolom \"Boarne\" lit de namme sjen fan de dielde "
-"boarne. En dan noch de tredde kolom, mei it kaartsje \"Oankeppele ûnder\", lit "
-"de lokaasje sjen op dyn systeem wêr de dielde boarne keppel is."
+"Dizze list lit de dielde Samba- en NFS-boarnen sjen dy fanôf oare hosts oan "
+"dyn systeem keppele binne. De kolom \"Type\" fertelt dy at de keppele boarn "
+"in Samba- of NFS-boarne is. De kolom \"Boarne\" lit de namme sjen fan de "
+"dielde boarne. En dan noch de tredde kolom, mei it kaartsje \"Oankeppele "
+"ûnder\", lit de lokaasje sjen op dyn systeem wêr de dielde boarne keppel is."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -153,17 +76,21 @@ msgstr "Iepene triemmen sjen litte"
msgid "Show closed files"
msgstr "Sluten triemmen sjen litte"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
"Dizze side presintearret de ynhâld fan dyn Samba-lochtriem yn in freonlik "
-"jaske. Kontrolearje of it juste lochtriem foar dyn kompjûter hjir neamd wurd. "
-"At it neadich is, korrigearje dan de lokaasje fan it lochtriem en klik dêrnei "
-"op \"Bywurkje\"."
+"jaske. Kontrolearje of it juste lochtriem foar dyn kompjûter hjir neamd "
+"wurd. At it neadich is, korrigearje dan de lokaasje fan it lochtriem en klik "
+"dêrnei op \"Bywurkje\"."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
@@ -185,34 +112,34 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje ast de triemmen sjen wolst dy op dyn kompjûter iepene "
-"wurde troch brûkers op ôfstân. Betink dy wol dat it iepenjen en sluten fan "
-"triemmen pas logge wurde ast it lochnivo fan Samba yn elts gefal op twa stiet "
-"(jammer genôch kinst it hjir net wizigje)."
+"Selektearje dizze opsje ast de triemmen sjen wolst dy op dyn kompjûter "
+"iepene wurde troch brûkers op ôfstân. Betink dy wol dat it iepenjen en "
+"sluten fan triemmen pas logge wurde ast it lochnivo fan Samba yn elts gefal "
+"op twa stiet (jammer genôch kinst it hjir net wizigje)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje ast barren sjen wolst hokker plakfine as iepene "
-"triemmen troch eksterne brûkers sluten wurde. Betink dy wol dat it iepenjen en "
-"sluten fan triemmen pas logge wurde ast it lochnivo fan Samba yn elts gefal op "
-"twa stiet (jammer genôch kinst it hjir net wizigje)."
+"triemmen troch eksterne brûkers sluten wurde. Betink dy wol dat it iepenjen "
+"en sluten fan triemmen pas logge wurde ast it lochnivo fan Samba yn elts "
+"gefal op twa stiet (jammer genôch kinst it hjir net wizigje)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Klik hjir om de ynformaasje op dizze side te ferfarskjen. It lochtriem (dat "
-"hjirboppe te sjen is) wurd dan opnij ynlêzen om de barren dy troch Samba logge "
-"binne sjen te litten."
+"hjirboppe te sjen is) wurd dan opnij ynlêzen om de barren dy troch Samba "
+"logge binne sjen te litten."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -232,23 +159,21 @@ msgstr "Host/brûker"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
"Dizze list lit de details sjen fan it barren hokker logge binne troch Samba. "
"Betink dy wol dat barren op triemnivo pas logge wurde ast it lochnivo foar "
-"Samba op twa of heger hast. "
-"<p>Sa as by de measte listen yn TDE kinst op in kolomkop klikke om alles "
-"neffens dizze kolomynhâld te sortearjen. En noch in kear klikken draaid de "
-"sortearrjochting om."
-"<p>As de list leech is, klik dan op de knop \"Bywurkje\". De lochtriem fan "
-"Samba wurd dan opnij ynlêzen om de list te ferfarskjen."
+"Samba op twa of heger hast. <p>Sa as by de measte listen yn TDE kinst op in "
+"kolomkop klikke om alles neffens dizze kolomynhâld te sortearjen. En noch in "
+"kear klikken draaid de sortearrjochting om.<p>As de list leech is, klik dan "
+"op de knop \"Bywurkje\". De lochtriem fan Samba wurd dan opnij ynlêzen om de "
+"list te ferfarskjen."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -337,14 +262,90 @@ msgstr "Triemtagongen: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "TRIEM IEPENE"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Tsjinst"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Iepene fanût"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Iepen triemmen"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Flater:smbstatus woe net rinne"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Flater: konfiguraasjetriem \"smb.conf\" koe net iepene wurde"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Eksport's"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Ymport's"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Loch"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiken"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl,rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Tastânmonitor foar Samba en NFS is in grafysk fel foar de programma's "
+"<em>smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus rapportearret de "
+"Sambaferbinings en is diel fan it Samba-pakket. Dit pakket ymplemintearret "
+"it SMB (Session Message Block) protokol, ek wol NetBIOS- of LanManager-"
+"protokol neamd. Dit protokol kin brûkt wurde foar triem- en printertsjinsten "
+"yn in netwurk fan de ferskate farianten fan Microsoft Windows. <p>Showmount "
+"is in diel fan it NFS-sêftguodpakket. NFS stiet foar Network File System en "
+"is de traditionele UNIX-wize fan it dielen fan mappen oer in netwurk. Yn dit "
+"gefal wurd de útfier fan <em>showmount -a localhost</em> ûntleed. Der binne "
+"systemen wêr showmount him yn de map /usr/sbin befynt. Kontrolearje of "
+"showmount him yn dyn sykpaad stiet."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "TDE Systeemynformaasje Konfiguraasjemodule"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 TDEYnformaasje Kontrol Module Samba Team"