summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:26:44 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:47:55 +0100
commit1f129d645773dc97f1a98a7da1f6439b4848bc05 (patch)
tree862e8d8ee99cbfc8065f568654d1a88a725b9d24 /tde-i18n-fy/messages/tdebase
parent62fbf78cdfae99ac06397b5c6d3f4079b88f87f1 (diff)
downloadtde-i18n-1f129d645773dc97f1a98a7da1f6439b4848bc05.tar.gz
tde-i18n-1f129d645773dc97f1a98a7da1f6439b4848bc05.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 20606fab8db919d2ff9119bccb24750b9d8c8044)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmstyle.po196
1 files changed, 93 insertions, 103 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmstyle.po
index 88a3eae5be9..5f4e6f41762 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmstyle.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
-"<h1>Styl</h1>Mei dizze module kinst it úterlik fan de ferskillende eleminten sa "
-"as de widgetstyl en -effekten fan de brûkersynterface wizigje."
+"<h1>Styl</h1>Mei dizze module kinst it úterlik fan de ferskillende eleminten "
+"sa as de widgetstyl en -effekten fan de brûkersynterface wizigje."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
@@ -225,27 +225,23 @@ msgstr "Ar&kbalke"
#: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr ""
-"Der barde in flater ûnder it laden fan de konfiguraasjedialooch fan dizze styl."
+"Der barde in flater ûnder it laden fan de konfiguraasjedialooch fan dizze "
+"styl."
#: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "It dialoochskerm koe net laden wurde"
#: kcmstyle.cpp:550
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
+"<qt>Selected style: <b>%1</b><br><br>One or more effects that you have "
+"chosen could not be applied because the selected style does not support them "
+"they have therefore been disabled.<br><br>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearre styl: <b>%1</b> "
-"<br> "
-"<br>Fan de effekten dyst keazen hast binne der guon dy net tapast binne omdat "
-"de selektearre styl se net ûndersteund. Se binne derom útskeakele."
-"<br>"
-"<br>"
+"<qt>Selektearre styl: <b>%1</b> <br> <br>Fan de effekten dyst keazen hast "
+"binne der guon dy net tapast binne omdat de selektearre styl se net "
+"ûndersteund. Se binne derom útskeakele.<br><br>"
#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
@@ -270,9 +266,9 @@ msgid ""
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
-"Hjir kinst kieze út in list mei foarynstelde widgetstylen. (de wize wêrop bgl. "
-"knoppen teken wurde). Dizze kinst eventueel ek kombinearje mei in tema (ekstra "
-"ynstellings sa as bgl. in marmeren úterlik of in kleur ferin)."
+"Hjir kinst kieze út in list mei foarynstelde widgetstylen. (de wize wêrop "
+"bgl. knoppen teken wurde). Dizze kinst eventueel ek kombinearje mei in tema "
+"(ekstra ynstellings sa as bgl. in marmeren úterlik of in kleur ferin)."
#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
@@ -301,7 +297,8 @@ msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
"<b>Animate: </b>Do some animation."
msgstr ""
-"<p><b>Utskeakelje: </b>brûk gjin inkel effekt foar de kombinaasjefjilden.</p>\n"
+"<p><b>Utskeakelje: </b>brûk gjin inkel effekt foar de kombinaasjefjilden.</"
+"p>\n"
"<b>Animaasje: </b> lit in in animaasje sjen."
#: kcmstyle.cpp:1079
@@ -321,7 +318,8 @@ msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband."
msgstr ""
-"<p><b>Utskeakelje: </b>brûk gjin inkel effekt foar de kombinaasjefjilden.</p>\n"
+"<p><b>Utskeakelje: </b>brûk gjin inkel effekt foar de kombinaasjefjilden.</"
+"p>\n"
"<b>Animaasje: </b> lit in in animaasje sjen."
#: kcmstyle.cpp:1084
@@ -336,35 +334,35 @@ msgstr ""
"<p><b>Animaasje:</b> lit in animaasje sjen.</p>\n"
"<p><b>Semi-trochsichtich:</b> meitsje menu's foar de helte trochsichtich mei "
"help fan alfa-trochsichtichheid.</p>\n"
-"<b>Trochsichtich meitsje:</b> meitsje de menu's fan trochsichtich glês mei help "
-"fan alfa-trochsichtichheid (allinnich TDE-stylen)"
+"<b>Trochsichtich meitsje:</b> meitsje de menu's fan trochsichtich glês mei "
+"help fan alfa-trochsichtichheid (allinnich TDE-stylen)"
#: kcmstyle.cpp:1088
msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect "
-"enabled."
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-"
+"shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this "
+"effect enabled."
msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje ast ljocht skaad rûn in útklapt menu sjen litte wolst. "
-"Op't stuit ha allinnich TDE-stylen dizze mooglikheid."
+"Selektearje dizze opsje ast ljocht skaad rûn in útklapt menu sjen litte "
+"wolst. Op't stuit ha allinnich TDE-stylen dizze mooglikheid."
#: kcmstyle.cpp:1091
msgid ""
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
+"available). This method may be slower than the Software routines on non-"
+"accelerated displays, but may however improve performance on remote displays."
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Sêftguodtint: </b>alfa-trochsichtichheid mei help fan in egale kleur.</p>"
-"\n"
-"<p><b>Sêftguod-minging: </b>alfa-trochsichtichheid mei help fan ôfbyldings.</p>"
-"\n"
+"<p><b>Sêftguodtint: </b>alfa-trochsichtichheid mei help fan in egale kleur.</"
+"p>\n"
+"<p><b>Sêftguod-minging: </b>alfa-trochsichtichheid mei help fan ôfbyldings.</"
+"p>\n"
"<b>XRender-minging: </b> brûk de XFree RENDER-takeaksel foar it mingen fan "
-"ôfbyldings (at beskikber is). Op skermen sûnder fersnellings kin "
-"XRender-minging trager wêze dan de sêftguodroutines, mar op byldskermen op "
-"ôfstân kin it no just in grutte fluggens berike.</p>\n"
+"ôfbyldings (at beskikber is). Op skermen sûnder fersnellings kin XRender-"
+"minging trager wêze dan de sêftguodroutines, mar op byldskermen op ôfstân "
+"kin it no just in grutte fluggens berike.</p>\n"
#: kcmstyle.cpp:1096
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
@@ -384,49 +382,48 @@ msgid ""
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
"mouse cursor is moved over them."
msgstr ""
-"Ast dizze opsje selektearrest, dan feroarje de arkbalkeknoppen fan kleur as de "
-"mûsoanwizer der oerhinne giet."
+"Ast dizze opsje selektearrest, dan feroarje de arkbalkeknoppen fan kleur as "
+"de mûsoanwizer der oerhinne giet."
#: kcmstyle.cpp:1103
msgid ""
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
"around."
msgstr ""
-"Ast dizze opsje selektearrest, dan sille de arkbalken trochsichtich wêze ûnder "
-"it ferpleatsen dêrfan."
+"Ast dizze opsje selektearrest, dan sille de arkbalken trochsichtich wêze "
+"ûnder it ferpleatsen dêrfan."
#: kcmstyle.cpp:1105
msgid ""
"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
-"Ast dizze opsje selektearrest, dan lit de TDE-applikaasje in tekstballon sjen "
-"ast mei de mûsoanwizer op in item fan de arkbalke komst."
+"Ast dizze opsje selektearrest, dan lit de TDE-applikaasje in tekstballon "
+"sjen ast mei de mûsoanwizer op in item fan de arkbalke komst."
#: kcmstyle.cpp:1107
msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for "
+"low resolutions.</p><p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons."
+"</p><p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar "
+"buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
"<p><b>Allinnich byldkaikes:</b> Lit allinnich byldkaikes sjen op de "
-"arkbalkeknoppen. Beste opsje foar lege resolúzjes.</p> "
-"<p><b>Allinnich tekst:</b> lit allinncih tekst sjen op de arkbalkeknoppen.</p> "
-"<p><b>Tekst neist de byldkaikes:</b> lit byldkaikes sjen en tekst op de "
-"arkbalkeknoppen. De tekst stiet neist it byldkaike.</p> <b>"
-"Tekst ûnder de byldkaikes:</b> lit byldkaikes en tekst sjen op de "
-"arkbalkeknoppen. De tekst stiet ûnder it byldkaikes."
+"arkbalkeknoppen. Beste opsje foar lege resolúzjes.</p> <p><b>Allinnich tekst:"
+"</b> lit allinncih tekst sjen op de arkbalkeknoppen.</p> <p><b>Tekst neist "
+"de byldkaikes:</b> lit byldkaikes sjen en tekst op de arkbalkeknoppen. De "
+"tekst stiet neist it byldkaike.</p> <b>Tekst ûnder de byldkaikes:</b> lit "
+"byldkaikes en tekst sjen op de arkbalkeknoppen. De tekst stiet ûnder it "
+"byldkaikes."
#: kcmstyle.cpp:1114
msgid ""
"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
-"Ast dizze opsje selektearrest, dan sille de TDE-applikaasjes lytse byldkaikes "
-"neist inkele belangrike knoppen sjen litte."
+"Ast dizze opsje selektearrest, dan sille de TDE-applikaasjes lytse "
+"byldkaikes neist inkele belangrike knoppen sjen litte."
#: kcmstyle.cpp:1116
#, fuzzy
@@ -434,45 +431,45 @@ msgid ""
"If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is "
"exhausted."
msgstr ""
-"Ast dizze opsje selektearrest, dan sille de TDE-applikaasjes lytse byldkaikes "
-"neist inkele belangrike knoppen sjen litte."
+"Ast dizze opsje selektearrest, dan sille de TDE-applikaasjes lytse "
+"byldkaikes neist inkele belangrike knoppen sjen litte."
#: kcmstyle.cpp:1117
msgid ""
"Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each "
-"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains one "
-"character that is underlined. When the underlined character key is pressed "
-"concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard combination "
-"opens the menu or selects that menu item. The underlines can remain hidden "
-"until the activator key is pressed or remain visible at all times. Enabling "
-"this option hides the underlines until pressing the activator key. Note: some "
-"widget styles do not support this feature."
+"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains "
+"one character that is underlined. When the underlined character key is "
+"pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard "
+"combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can "
+"remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all "
+"times. Enabling this option hides the underlines until pressing the "
+"activator key. Note: some widget styles do not support this feature."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1124
msgid ""
-"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of two "
-"ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the underlined "
-"character that is part of the menu name, or sequentially press and release the "
-"activator key and then press the underlined character. Enabling this option "
-"selects the latter method. The method of concurrently pressing both keys is "
-"supported in both Trinity and non Trinity programs. The choice of using either "
-"method applies to Trinity Programs only and not to non Trinity programs. "
-"Regardless of which option is preferred, after a desired menu opens, pressing "
-"only the respective underlined key of any menu item is required to select that "
-"menu item."
+"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of "
+"two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the "
+"underlined character that is part of the menu name, or sequentially press "
+"and release the activator key and then press the underlined character. "
+"Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently "
+"pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. "
+"The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not "
+"to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a "
+"desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu "
+"item is required to select that menu item."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1132
msgid ""
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be "
+"very helpful when performing the same action multiple times."
msgstr ""
-"Ast dizze opsje aktivearrest, dan sille bepaalde menu's saneamde losskuorrânen "
-"ha. Ast dêr op klikst, dan wurd it menu yn in apart finster setten. Dit kin "
-"namlik goed fan pas komme ast it menu foar meardere hânelingen efterelkoar "
-"nedich hast."
+"Ast dizze opsje aktivearrest, dan sille bepaalde menu's saneamde "
+"losskuorrânen ha. Ast dêr op klikst, dan wurd it menu yn in apart finster "
+"setten. Dit kin namlik goed fan pas komme ast it menu foar meardere "
+"hânelingen efterelkoar nedich hast."
#: kcmstyle.cpp:1136
msgid ""
@@ -485,49 +482,42 @@ msgstr ""
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 ynstelle"
+
+#: stylepreview.ui:59
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Ljepper 1"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
+#: stylepreview.ui:70
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "Knoppegroep"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92
#, no-c-format
msgid "Radio button"
msgstr "Keuzerondje"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
+#: stylepreview.ui:114
#, no-c-format
msgid "Checkbox"
msgstr "Keuzevakje"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
+#: stylepreview.ui:139
#, no-c-format
msgid "Combobox"
msgstr "Combinatieveld"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
+#: stylepreview.ui:240
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Knop"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
+#: stylepreview.ui:269
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Ljepper 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "%1 ynstelle"