diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fy/messages/tdelibs/katepart.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdelibs/katepart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdelibs/katepart.po | 4459 |
1 files changed, 4459 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/katepart.po new file mode 100644 index 00000000000..498820df153 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/katepart.po @@ -0,0 +1,4459 @@ +# translation of katepart.po to +# +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006. +# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katepart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 17:51+0100\n" +"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" +"Language-Team: <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 printsje" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Seleksje fan) " + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Typografyske konfinsjes foar %1" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Te&kstynstellings" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Allinne &selekstearre rekst printsje" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Rige&lnûmering printsje" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Syntaksis&gids printsje" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Dizze opsje is allinne beskikber as der in stik tekst yn it dokumint " +"selektearre is.</p> " +"<p>As de opsje beskikber is, en aktivearre, dan wurdt allinne it stik tekst dat " +"jo selektearre ha printe.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>As dizze opsje selektearre is sil de rigelnûmering fan it dokumint oan de " +"lofterkant fan de side(n) printe wurde.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Printsje in fak mei de typografyske konfinsjes foar it documinttype. Dit is " +"oanjûn yn de brûkte syntaksismarkearring." + +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Ko&ptekst && foettekst" + +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Kopte&kst printsje" + +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Voettekst prints&je" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Lettertype fan kop-/foettekst:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "Lettertype kie&zen..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Kopteksteigenskippen" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "O&pmaak:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Kleuren:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Foargrûn:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "E&ftergrûn" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Foetteksteigenskippen" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "Op&maak:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Eftergrûn" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Opmaak fan de sidekop. De neikommende merken wurde stipe:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: hjoeddeiske brûkersname</li>" +"<li>" +"<li><tt>%d</tt>: komplete datum/tiid (kort)</li>" +"<li><tt>%D</tt>: komplete datum/tiid (lang)</li>" +"<li><tt>%h</tt>: huidige tijd</li>" +"<li><tt>%y</tt>: datum fan hjoed (kort)</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: datum fan hjoed (lang)</li>" +"<li><tt>%f</tt>: triemnamme</li>" +"<li><tt>%U</tt>: folslein URL-adres fan it dokumint</li>" +"<li><tt>%p</tt>: sidenûmer</li></ul>" +"<br><u>Taljochting:</u> brûk <b>gjin</b> '|' (fertikale streep)." + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Opmaak fan de sidefoet. De neikommende merken wurde stipe:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "Opm&aak" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Skema:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Eftergrûn&kleur tekenje" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "&Râne tekenje" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Randeigenskippen" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "Br&eedte:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Marzje:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "K&leur:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" +"<p>As dizze opsje selektearre is sil de kleur fan de bewurker brûkt wurde.</p>" +"<p>Dit kin brûkber wêze as jo kleurskema bedoelt is foar in dûnkere " +"eftergrûn.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>As dizze opsje selektearre is sil in râne om de ynhâld fan eltse side tekene " +"wurde. Hjirûnder kinne jo ynstelle hoe jo de râne derút sjen litte wolle. De " +"kop- en foettekst sille mei in line skieden wurde fan de ynhâld.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "Breedte fan de râne" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "De marzjes fan de fakken, yn piksels" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "De linekleur om te brûken foar de rânen." + +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "&Blêdwizer ynstelle" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "" +"Heakje in blêdwizer ta as de rigel der gjint befettet, of smyt it oars mar " +"fuort." + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "&Blêdwijzer fuortsmite" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "&Alle blêdwizers fuortsmite" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Alle blêdwizers fan it aktive dokumint fuortsmite." + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Blêdwizer fierder" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Gean nei de folgjende blêdwizer." + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Foarige blêdwizer" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Gean nei de foarige blêdwizer" + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "Fier&der: %1 - \"%2\"" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Foarige: %1 - \"%2\"" + +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate Part" + +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Ynsletten tekstynfierkomponint" + +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 de Kate-skriuwers" + +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Underhâlder" + +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Kern-untwikkelder" + +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "De koele buffersysteem" + +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "De te bewurkjen kommando's" + +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Testing, ..." + +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Eardere Kern Untwikkelder" + +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "KWrite-skriuwer" + +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite bring nei KParts" + +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite Ungedien Skiednis, Kspell yntegraasje" + +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "KWrite XML Syntaks markearring stipe" + +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Bywurkings en mear" + +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Untwikkelder & Markear assistint" + +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Markearring foar RPM Spec-triemen, Perl, Diff en mear" + +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Markearring foar VHDL" + +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Markearring foar SQL" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Markearring foar Ferite" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Markearring foar ILERPG" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Markearring foar LaTeX" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Markearring foar Makefiles, Phyton" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Markearring foar Phyton" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Markearring foar Scheme" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP Kaaiwurd.datatype list" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Tige freonlike help" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Alle minsken dy bydroegen ha en dy't ik fergetten bin" + +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "" +"Sykje om de earste oerienkomst fan in tekstdiel of reguliere útdrukking." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Sykje om de neikommende oerienkomst mei de sykterm." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Sykje om de eardere oerienkomst mei de sykterm." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Sykje om in tekstdiel of reguliere útdrukking en ferfang it resultaat mei de " +"ynfierde tekst." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "Sykterm '%1' is net fûn!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "Sykje" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"%n ferfanging dien.\n" +"%n ferfangings dien." + +#: part/katesearch.cpp:479 +msgid "End of document reached." +msgstr "Oan it ein fan it dokumint." + +#: part/katesearch.cpp:480 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Oan it begjin fan it dokumint." + +#: part/katesearch.cpp:485 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Ein fan de seleksje berikt." + +#: part/katesearch.cpp:486 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Begjin fan de seleksje berikt." + +#: part/katesearch.cpp:490 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Ferfetsje fanôf it begjin?" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Ferfetsje fanôf it ein?" + +#: part/katesearch.cpp:499 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopje" + +#: part/katesearch.cpp:753 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Ferfangen befêstigje" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Alles ferfange" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "&Ferfange && Slute" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "&Replace" +msgstr "Fe&rfange" + +#: part/katesearch.cpp:757 +msgid "&Find Next" +msgstr "Fierder &sykje" + +#: part/katesearch.cpp:762 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Jo sykterm is fûn. Wat wolle jo dwaan?" + +#: part/katesearch.cpp:814 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Brûk: find[:[bcersw]] PATROAN" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Brûk: ifind[:[bcrs]] PATROAN" + +#: part/katesearch.cpp:880 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Brûk: replace[:[bceprsw]] PATROAN [FERFANGING]" + +#: part/katesearch.cpp:914 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Brûk: <code>find[:bcersw] PATROAN</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:917 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Brûk: <code>ifind:[:bcrs] PATROAN</code>" +"<br>ifind docht in ynkrementele of 'as jo type' sykasksje</p>" + +#: part/katesearch.cpp:921 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Brûk: <code>replace[:bceprsw] PATROAN FERFANGING</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:924 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Opsjes</h4>" +"<p><b>b</b> - yn de efterút sykje" +"<br><b>c</b> - fanôf it rinnerke sykje" +"<br><b>r</b> - patroan is in reguliere útdrukking" +"<br><b>s</b> - haadlettergefoelich sykje" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - allinne yn selektearre tekst sykje" +"<br><b>w</b> - allinne hiele wurden sykje" + +#: part/katesearch.cpp:939 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - ferfangings befêstigje litte</p> " +"<p>As FERFANGING net oanwêzich is, dan wurdt der in lege tekenreeks brûkt.</p> " +"<p>As jo in wytromte yn jo PATROAN wolle brûke, dan moatte jo sawol PATROAN as " +"FERFANGING tusken inkele of dûbele oanhellingstekens pleatse. Wolle jo " +"oanhellingstekens brûke yn jo tekenreeks sels, markearje se dan mei in " +"oerbekstreek derfoar." + +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"indenter.register fereasket 2 parameters (event id, funksje om oan te roppen)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"indenter.register fereasket 2 parameters (event id (getal), funksje om oan te " +"roppen (funksje))" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register:ûnjildich event id" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register:der is al in funksjeset foar jûn" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine:Ien paramater (rigelnûmer) fereaske" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine:Ien parameter (rigelnûmer) fereaske (getal)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"document.removeText: Fjouwer parameters nedich (begjinrigel, begjinkolom, " +"einrigel, einkolom)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"document.removeText: Fjouwer parameters benodigd (begjinrigel, begjinkolom, " +"einrigel, einkolom) (4 x getal)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText:Trije parameters nedich (rigel,kolom,tekst)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"document.removeText: Trije parameters nedich (rigel,kolom,tekst) " +"(getal,getal,tekenreeks)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "LUA-interpreter koe net inisjalisearre wurde" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "Lua indenting skript befettet flaters: %1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Unbekend)" + +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "Lettertypen & Kleuren" + +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "Rinnerke & seleksje" + +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "Bewurking" + +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "Ynspringmetoade" + +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "Iepenje/bewarje" + +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "Markearring" + +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "Triemtypen" + +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Fluchtoetsen" + +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "Lettertype- en kleurschema's" + +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "Gedrach fan rinnerke & seleksje" + +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "Tekstynfier-opsjes" + +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "Ynspringregels" + +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "Triem iepenje en bewarje" + +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "Markearrinsregels" + +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "triemtypespesifike ynstellings" + +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "Fluchtoets konfiguraasje" + +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Plugin behearder" + +#: part/katedocument.cpp:2482 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "" +"De triem %1 koe net folslein laden wurde. Der is net genôch tydlike romte " +"beskikber." + +#: part/katedocument.cpp:2484 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"De triem %1 koe net laden wurde. it is namlik net mooglik om it te lêzen.\n" +"\n" +"Kontrolearje of jo lêstagong ta dy triem hawwe." + +#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "De triem %1 is binêr. Bewarje sil de triem beskeadigje." + +#: part/katedocument.cpp:2495 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "Binêre triem iepene" + +#: part/katedocument.cpp:2553 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"Dizze triem kin net just laden wurde troch in tekoart oan tydlike skiifromte. " +"It bewarjen kin liede ta dataferlies..\n" +"\n" +"Wolle jo it bewarje?" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "Mooglik dataferlies" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 +#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "Dochs bewarje" + +#: part/katedocument.cpp:2561 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "Besiket in binêre triem te bewarjen" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" +"Wolle jo dizze net bewurke triem bewarje> Hjirtroch oerskriuwe jo de wizige " +"data yn de triem op de skiif." + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "Besiket in net wizige triem te bewarjen" + +#: part/katedocument.cpp:2580 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"Wolle jo dizze triem bewarje? Sawol de iepensteande ferzje as de ferzje op " +"skiif binne wizige. Hjirtroch kin der data ferlern gean. " + +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"De keazen kodearring kin net elts unykoade-teken yn dit dokumint kodearje. " +"Wolle jo it bewarje? It kin barre dat der data ferlern giet." + +#: part/katedocument.cpp:2642 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"It dokumint koe net bewarre wurde. It wie namlik net mooglik om te skriuwen nei " +"%1.\n" +"\n" +"Kontrolearje of jo skriuwtagong ha ta dizze triem en of der genôch skiifromte " +"oanwêzich is." + +#: part/katedocument.cpp:2755 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "" +"Wolle jo fierdergean mei it sluten fan dizze triem? Hjirtroch kin der data " +"ferlern gean." + +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "Dochs slute" + +#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "Triem bewarje" + +#: part/katedocument.cpp:4339 +msgid "Save failed" +msgstr "Bewarjen mislearre" + +#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Wat wolle jo dwaan?" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "De triem op de skiif is wizige" + +#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Reload File" +msgstr "Triem opnij &lade" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "W&izigings ôfwize" + +#: part/katedocument.cpp:4980 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "De triem '%1' is feroare troch in oar programma." + +#: part/katedocument.cpp:4983 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "De triem '%1' is oanmakke troch in oar programma." + +#: part/katedocument.cpp:4986 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "De triem '%1' is wiske troch in oar programma." + +#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "In triem mei de namme \"%1\" bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?" + +#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Triem oerskriuwe?" + +#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Oerskriuwe" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Triemtype:" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Nij" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&amme:" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Seksje:" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Fariabelen:" + +#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "Triem tahea&ksels:" + +#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "MIME-&triemtypen:" + +#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "Prio&riteit:" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Meitsje in nij triemtype oan." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "De aktive triemtype wiskje." + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "" +"De namme fan de triemtype dy't as tekst foar de oerienkommende menuopsje brûkt " +"sil wurde." + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "De seksjenamme wurdt brûkt om de triemtypen yn menu's te oarderjen." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Mei dizze tekst kinne jo Kate's ynstellings foar de triemen dy't selektearre " +"binne troch dit mimetype mei help fan Kate-fariabelen oanpasse. Jo kinne hast " +"eltse konfiguraasjeopsje, lykas markearje, ynspringmetoade, kodearring, enzfh. " +"ynstelle.</p>" +"<p>Sjoch yn it hânboek foar de folsleine list mei bekende fariabelen.</p>" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"Troch it gebrûk fan jokertekenmaskers kinne jo triemen oan de hân fan har namme " +"selektearje. In faak brûkte masker is in asterisk mei de triemtaheaksel, lykas " +"bygelyks <code>*.txt; *.text</code>. Hjirby wurde de ferskillende maskers mei " +"puntkomma's fan elkoar skieden" + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"Mei it mimetype-masker kinne jo triemen op har mimetpe selektearje. De tekst is " +"in trochpuntkomma's skieden list mimetypes. Bygelyks <code>" +"text/plain; text/english</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Iepenet in assistint dy't jo helpt by it selektearje fan mimetypes." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Set in prioriteit foar dizze triemtype. As meardere triemtypen deselde triem " +"selektearje, dan wurdt dyjinge mei de heechste prioriteit brûkt." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Nij triemtype" + +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Eigenskippen fan %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Selektear de Mime-triemtypen dy jo brûke wolle foar dit triemtype.\n" +"Taljochting: dit sil ek automatysk de assosjearre triemtaheaksel bewurkje." + +#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Mime Typen Selektearje" + +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1193 +msgid "None" +msgstr "Gjint" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Beskibere kommando's" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" +msgstr "" +"<p>Foar help oer in yndividueel kommando, doch <code>" +"'help <commando>'</code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "Gjin help beskikber foar '%1'" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "Dit kommando bestiet net: <b>%1</b>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" +msgstr "" +"<p>Dit is de <b>kommandorigel</b> fan Katepart. " +"<br>Syntaksis: <code><b>kommando [ arguminten ]</b></code> " +"<br>Foar in list mei beskikbere kommando's typ <code><b>help list</b></code> " +"<br>Foar help oer yndividuele kommando's, typ <code><b>help <commando></b>" +"</code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Sukses:" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Sukses" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Flater: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Kommando \"%1\" is mislearre." + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "Dit kommando bestiet net: \"%1\"" + +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "Blêdwizer" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Type %1 markearje" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Standert markearstyl ynstelle" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Eftergrûn tekstgebiet" + +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Normale tekst:" + +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Selektearre tekst:" + +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Aktive rigel:" + +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Aktyf brekpunt" + +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Berikt brekpunt" + +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Utskeakele brekpunt" + +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Utfiere" + +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Addisjonele eleminten" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Eftergrûn lofterrâne:" + +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Rigelnûmers:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Heakje-markearring:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Rigelôfbrekkingmarkearring:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Tab-markearrings:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Stelt de eftergrûnkleur yn fan it tekstynfiergebiet</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Stelt de eftergrûnkleur yn fan de seleksje.</p> " +"<p>Brûk it dialoochfinster \"<b>Markearring ynstelle</b>" +"\" om de kleur fan de selektearre tekst yn te stellen." + +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Stelt de eftergrûn yn fan de selektearre markeartype.</p> " +"<p><b>Wichtich</b>: De kleur wurdt ljochter werjûn wanwege de " +"trochsichtichheid.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Selektearje de markeartype dy't jo wizigje wolle:</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" +msgstr "" +"<p>Stelt de eftergrûnkleur yn foar de no aktive rigel, dit is de rigel wêr jo " +"rinnerke har op it stuit befynt.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" +msgstr "" +"<p>Dizze kleur sil foar de rigelnûmers brûkt wurde (as aktivearre binne) en " +"foar de rigels yn it fak mei de ynfâlde koade.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" +msgstr "" +"<p> Stelt de kleur yn fan it byhearrende heakje. Dit jout oan dat as jo it " +"rinnerke bygelyks by heakje <b>(</b> sette, dan sil it heakje <b>)</b> " +"markearre wurde mei dizze kleur.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Stelt de kleur yn fan de markearrings foar de rigelôfbrekking:</p><dl><dt> " +"Statyske rigelôfbrekking</dt><dd>In fertikale line by de kolom wêr de rigel sil " +"ôfbrutsen wurde</dd><dt>Dynamyske rigelôfbrekking</dt><dd> " +"Der wurdt in pylk werjûn oan de lofterside fan de fisueel ôfbrutsen rigels</dd>" +"</dl>" + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Stelt de kleur yn fan de tabulatormarkearrings:</p>" + +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Dizze list lit de standertstylen sjen fan it aktive skema en jout de " +"mooglikheid se te bewurkjen. De stylnamme spegelt de aktive stylynstellings. " +"<p>Om de kleuren te bewurkjen, klik op de kleurde fjouwerkantsjes of " +"selektearje de kleur yn it ferbânmenu. " +"<p>Wannear't nedich is kinne jo mei help fan it ferbânmenu de kleuren foar de " +"eftergrûn en selektearre eftergrûn wiskje." + +#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "Markear&je:" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Dizze list lit de ferbânnen sjen fan de aktive markearringsmetoaden en jout de " +"mooglikheid se te bewurkjen. De ferbânnamme spegelt de aktive stylynstellings." +"<p>Om mei help fan it toetseboerd te bewurkjen, druk op de <strong>" +"<spaasjebalke></strong> en kies in eigenskip yn it ferbânmenu. " +"<p>Om de kleuren te bewurkjen, klik op de kleurde fjouwerkantsjes of " +"selektearje de kleur yn it ferbânmenu. " +"<p>Wannear't nedich is kinne jo mei help fan it ferbânmenu de kleuren foar de " +"eftergrûn en selektearre eftergrûn wiskje." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Nij..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Normale tekst" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Markearje tekst stylen" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "Stan&dert styl foar %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Namme foar nij skema" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Namme:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Nij skema" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Ferbân" + +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Seleksje" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Eftergrûn" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Efergûn selektearre" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Standertstyl brûke" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fet" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "Skeanpr&inte" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understreekje" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "Trochs&treekje" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "Normale &kleur..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "&Selektearre kleur..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Eftergrûnkleur..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "S&elektearre eftergrûnkleur..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Efergrûnkleur wiskje" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Selektearre eftergrûn wiskje" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Stan&dertstyl brûke" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"Standertstyl brûke\" sil automatysk útset wurde as jo in styleigenskip " +"wizigje." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate Stylen" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "<qt>De flater <b>%4</b><br>is ûntdutsen yn de triem %1 op %2/%3</qt>" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1 koe net iepene wurde" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Flatermeldings!" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Flater: %1" + +#: part/katedialogs.cpp:153 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "Automatysk ynspringe" + +#: part/katedialogs.cpp:157 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "&Ynspringmetoade:" + +#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +msgid "Configure..." +msgstr "Ynstelle..." + +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "Set Doxygen \"*\" foar typte tekst" + +#: part/katedialogs.cpp:164 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "Pas de koade dy't plakt wurdt fan it klamboerd oan mei de ynspringing." + +#: part/katedialogs.cpp:166 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "Ynspringen mei spaasjes" + +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "&Spaasjes brûke ynstee fan tabs om yn te springen" + +#: part/katedialogs.cpp:169 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "Emacs-styl mingde modus" + +#: part/katedialogs.cpp:173 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Oantal wytromtes:" + +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "Yns&pringingsprofyl behâlde" + +#: part/katedialogs.cpp:176 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "Ekstra spaasjes be&hâlde" + +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "Keys to Use" +msgstr "Te brûken toetsen" + +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "Ynspring mei &Tab-toets" + +#: part/katedialogs.cpp:180 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "Ynspring mei &Backspace-toets" + +#: part/katedialogs.cpp:183 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "Tab-toets-modus as neat selektearre is" + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "Ynspron>ekens ynfoegje" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "Tab-teken Y&nfoegje" + +#: part/katedialogs.cpp:187 +msgid "Indent current &line" +msgstr "Aktive rige&l ynspringen" + +#: part/katedialogs.cpp:209 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "Selektearje dit as jo ynspringe wolle mei spaasje ynstee fan tabs." + +#: part/katedialogs.cpp:211 +msgid "" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "" +"Ynspringposysjes dy grutter binne dan de selektearre oantal spaasjes sille net " +"ynkoart wurde." + +#: part/katedialogs.cpp:214 +msgid "" +"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." +msgstr "" +"Hjimei kinne jo de toets <b>Tab</b> brûke om it nivo fan ynspringen te " +"fergrutsjen." + +#: part/katedialogs.cpp:217 +msgid "" +"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "" +"Hjimei kinne jo de toets <b>Backspace</b> brûke om it nivo fan ynspringen te " +"ferlytsjen." + +#: part/katedialogs.cpp:220 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "Set automatyske in \"*\" wannear't jo kommentaar type yn Doksygenstyl." + +#: part/katedialogs.cpp:223 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "Brûk in mengeling fan tabs en spaasjes foar it ynspringen." + +#: part/katedialogs.cpp:225 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." +msgstr "" +"As dizze opsje selektearre is, sil de koade dy't plakt wurdt fan it klamboerd, " +"ynspringe. De aktivearring fan de <b>ûngedien</b>-aksje smyt de ynspringing " +"fuort." + +#: part/katedialogs.cpp:227 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "De tal spaasjes om mie yn te springen." + +#: part/katedialogs.cpp:230 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "" +"As dizze knop ynskeakele is, dan sil der ekstra ynspringspesifike opsjes " +"beskikber wêze. Dizzen kinne ynsteld wurde yn in ekstra dialooch." + +#: part/katedialogs.cpp:282 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "Ynspringwize ynstelle" + +#: part/katedialogs.cpp:357 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "Teksrinnerkebeweging" + +#: part/katedialogs.cpp:359 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "Tû&ke begjin- en einposysje" + +#: part/katedialogs.cpp:363 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "&Rinnerke folget rigelôfbrekking" + +#: part/katedialogs.cpp:367 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "&PageUp/PageDown beweegd it rinnerke" + +#: part/katedialogs.cpp:373 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "Rinnerke autom. sintraal sette (rigels):" + +#: part/katedialogs.cpp:380 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Seleksjemodus" + +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Normal" +msgstr "Gewoa&n" + +#: part/katedialogs.cpp:385 +msgid "&Persistent" +msgstr "B&liuwende seleksje" + +#: part/katedialogs.cpp:390 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "" +"Seleksjes wurde oerskreaun sadree't jo tekst type en sille ûngedien makke wurde " +"as jo it rinnerke ferpleatse." + +#: part/katedialogs.cpp:393 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "" +"Seleksjes bliuwe bestean, ek as jo it rinnerke ferpleatse en ergensoars tekst " +"type." + +#: part/katedialogs.cpp:396 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "" +"Beskiedt it tal rigels dat sichtber bliuwe sil boppe en ûnder it rinnerke, " +"wannear't mooglik is." + +#: part/katedialogs.cpp:400 +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "" +"Dizze opsje soarget derfoar dat wannear jo op de toets Home drukke, it rinnerke " +"wytromte oerslacht en nei it begjin fan de tekstrigel giet. Itselde giet op " +"foar de Ein toets." + +#: part/katedialogs.cpp:405 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"As ynskeakele is, sil it ferpleatsen fan it ynfierrinnerke mei help fan de " +"toetsen <b>lofts</b> en <b>rjochts</b> dizze fanôf it begjin/ein fan de rigel " +"nei de foarige/folgjende rigel bringe. Dit gedrach komt it meast foar yn " +"bewurkers. " +"<p>As dit útskeakele is, kin it rinnerke oan it begjin fan de rigel net fierder " +"nei lofts beweegd wurde om sa nei in neie rigel te gean. Mar hy kin wol nei " +"rjochts beweegd wurde om foarby it ein fan de aktive rigel te kommen. Dizze " +"ynstelling hannich wêze foar programmeurs." + +#: part/katedialogs.cpp:411 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"Beskiedt oft de toetsen PageUp en PageDown de fertikale posysje fan it rinnerke " +"wizigje." + +#: part/katedialogs.cpp:473 +msgid "Tabulators" +msgstr "Tabulators" + +#: part/katedialogs.cpp:475 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "Spaasjes ynstee fan tabs &ynfoegje" + +#: part/katedialogs.cpp:479 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "Tab&s sjen litte" + +#: part/katedialogs.cpp:485 +msgid "Tab width:" +msgstr "Tabbreedte:" + +#: part/katedialogs.cpp:490 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "Statyske rigelôfbrekking" + +#: part/katedialogs.cpp:492 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "Statyske rigelôfbrekking akti&vearje" + +#: part/katedialogs.cpp:496 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "&Statyske-rigelôfbrekking-markearring sjen litte (as fan tapasing is)" + +#: part/katedialogs.cpp:502 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "Rigels ôfbrekke op:" + +#: part/katedialogs.cpp:507 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "Spaa&sjes efteroan fuortsmite" + +#: part/katedialogs.cpp:512 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "Automatyske &blokheakjes" + +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Unlimited" +msgstr "Unbeheind" + +#: part/katedialogs.cpp:520 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "Maksimaal tal ûngedien meitsje:" + +#: part/katedialogs.cpp:525 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "Tûk t&ekst sykje fan:" + +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Nowhere" +msgstr "Nergens" + +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection Only" +msgstr "Allinne seleksje" + +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "Seleksje, en dan aktyf wurd" + +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word Only" +msgstr "Allinne aktyf wurd" + +#: part/katedialogs.cpp:532 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "Aktyf wurd, dan seleksje" + +#: part/katedialogs.cpp:542 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." +"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" +"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." +"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " +"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " +"config page." +msgstr "" +"Begjin automatysk mei in nije tekstrigel as de aktive rigel de lingte berikt " +"hat dy't opjûn is yn de opsje <b>Rigel ôfbrekke op:</b>." +"<p>Dizze opsjes brekt gjin besteande tekstrigels ôf - brûk de opsje <b>" +"Statyske rigelôfbrekking</b> yn menu <b>Hlpmiddels</b> " +"om dat foar elkoar te krijen." +"<p>As jo wolle dat de rigels allinne <i>fisueel ôfbrutsen wurde</i> " +"op de werjeftebreeedte, selektearje dan de opsje <b>" +"Dynamyske rigelôfbrekking</b> yn de seksje <b>werjeftestandert</b> " +"fan it konfiguraasjedialoochfinster." + +#: part/katedialogs.cpp:550 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" +"As de opsje \"Rigel ôfbrekke\" ynskeakele is, dan beskied dizze de lingte (yn " +"tekens) dy't in rigel berikke meie foardat dizze automatysk ôfbrutsen wurdt en " +"de bewurker op in nije rigel fierdergiet." + +#: part/katedialogs.cpp:553 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "" +"As de brûker in lofter heakje ( [, (, of { ) yntypt, dan sil KateView " +"automatysk it rjochter heakje ( ], ), of } ) rjochts fan it rinnerke ynfiere." + +#: part/katedialogs.cpp:556 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "" +"De bewurker sil in symboal sjen litte om de oanwêzigens fan in tab yn de tekst " +"oan te jaan." + +#: part/katedialogs.cpp:560 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "" +"Ynstelle fan it tal bewarre ûngedien -meitsje/opnij stappen. mear stappen brûke " +"mear ûnthâld." + +#: part/katedialogs.cpp:563 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" +"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" +"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.</li>" +"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.</li>" +"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"Dit beskie wêr KateView de syktekst wei hellet (dit sil automatysk ynfierd " +"wurde yn it dialoochfinster foar it sykjen fan tekst): " +"<br> " +"<ul> " +"<li><b>Nergens:</b>de syktekst wurdt net rieden.</li>\n" +"<li><b>Seleksje allinne:</b>As beskikber wurdt de aktive seleksje brûkt.</li> " +"<li><b>Seleksje, dêrnei aktyf wurd:</b> as beskikber is wurdt de aktive " +"seleksje brûkt, en oars it aktive wurd.</li> " +"<li><b>Allinne aktive wurd:</b> as beskikber is wurdt allinne it wurd dat har " +"no ûnder it rinnerke befynt</li> " +"<li><b>Aktive wurd, dêrnei seleksje:</b> as beskikber is wurdt it aktive wurd " +"brûkt en oars de seleksje.</li></ul>Taljochting: by alle boppesteande modi jild " +"dat wannear it sykfjild net fêst stelt kin wurde dat der weromfollen wurdt op " +"de eardere syktekst." + +#: part/katedialogs.cpp:588 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "" +"Bywannear't ynskeakele is sil de bewurker it oantal spaasjes oant de " +"neikommende tabposysje berekenje. Hjirby wurdt fan de ynstelde tabbreedte " +"útgong. Ynstee fan it tabteken wurdt it berekende oantal spaasjes ynjûn." + +#: part/katedialogs.cpp:592 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "" +"Bywannear't oansetten is, sil de bewurker de spaasjes oan de ein fan de rigel " +"fuortsmite." + +#: part/katedialogs.cpp:595 +msgid "" +"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." +"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" +"<p> As dizze opsje selektearre is sil der in fertikale line tekene wurde lâns " +"de kolom wêr de rigel ôfbrutsen wurdt neffensn jo ynstellings by de<strong>" +"Tekstynfier</strong>-konfiguraasje. " +"<p>Taljochting: de rigelôfbrekking-markearring wurdt allinne tekene as jo in " +"fêst lettertype brûke." + +#: part/katedialogs.cpp:651 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Rigelôfbreking" + +#: part/katedialogs.cpp:653 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "&Dynamyske rigelôfbrekking" + +#: part/katedialogs.cpp:656 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "Dynamyske rigelôfbrekking-oantsjutters (wannear fan tapassing):" + +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "Rigelnûmering folgje" + +#: part/katedialogs.cpp:660 +msgid "Always On" +msgstr "Altyd oan" + +#: part/katedialogs.cpp:664 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "Dynamysk ôfbrutsen rigels fertikaal rjochtsje mei de ynspringdjipte:" + +#: part/katedialogs.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% fan werjeftebreedte" + +#: part/katedialogs.cpp:668 +msgid "Disabled" +msgstr "Utskeakele" + +#: part/katedialogs.cpp:672 +msgid "Code Folding" +msgstr "Koade-ynfâlding" + +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "Ynfâ&ldmarkearrings sjen litte (wannear beskikber)" + +#: part/katedialogs.cpp:675 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "Boppenste ynfâldknooppunten ynklappe" + +#: part/katedialogs.cpp:680 +msgid "Borders" +msgstr "Rânen" + +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &icon border" +msgstr "Byldka&ikerâne sjen litte" + +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "Rige&lnûmering sjen litte" + +#: part/katedialogs.cpp:684 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "&Skúfbalke markearrings sjen litte" + +#: part/katedialogs.cpp:688 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "Blêdwizermenu sortearje" + +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By &position" +msgstr "Neffens &posysje" + +#: part/katedialogs.cpp:691 +msgid "By c&reation" +msgstr "Neffens o&anmaakdatum" + +#: part/katedialogs.cpp:695 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "Ynspringrigels sjen litte" + +#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" +"As jo dizze opsje selektearje sille de tekstrigels ôfbrutsen wurde by de " +"werjefterâne fan it skerm." + +#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "Kies of de dynamyske rigelôfbrekking-oantsjutters te sjen sille wêze" + +#: part/katedialogs.cpp:709 +msgid "" +"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.</p>" +"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.</p>" +msgstr "" +"<p>Hjirmei kinne dynamysk ôfbrutsen rigels rjochte wurde mei de oarspronklike " +"ynspringdjipte fan de rigel. Boarnekoade en bgl. HTML-opmaak wurdt op dizze " +"wize better te lêzen.</p>" +"<p>Ek kinne jo ynstelle hoe breed (yn prosinten) de ynspringdjipte wêze mei " +"tsjinoer fan de werjeftedjipte, om ôfbrutsen rigels te rjochtsjen. As jo " +"bygelyks 50% ynstelle wurde rigels mei in ynspringdjipte fan 50% of mear fan de " +"werjeftebreedte net mear rjochte.</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:718 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "" +"As jo dizze opsje selektearje sil eltse nije werjefte oan de lofterside in " +"rigelnûmering sjen litte." + +#: part/katedialogs.cpp:721 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"<br>" +"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "" +"As jo dizze opsje selektearje sil eltse nije werjefte in byldkaike oan de " +"lofterkant sjen litte." +"<br>" +"<br>It byldkaikerâne lit bygelyks blêdwizertekens sjen." + +#: part/katedialogs.cpp:725 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"<br>" +"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"As jo dizze opsje selektearje sil eltse nije werjefte markearrings sjen litte " +"op de fertikale skúfbalken." +"<br>" +"<br>Dizze markeatrings litt bygelyks de blêdwizers sjen." + +#: part/katedialogs.cpp:729 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "" +"As dizze opsje selektearre is, dan sil eltse nije werjefte markearrings foar " +"koade-ynfâldzjen sjen litte, as koade-ynfâldzje beskikber is." + +#: part/katedialogs.cpp:732 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." +msgstr "Beskied hoe't de blêdwizers yn it <b>blêdwizermenu</b> oardere wurde." + +#: part/katedialogs.cpp:734 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "" +"De blêdwijers sille oardere wurde neffens de rigelnûmers wêrop se pleatst " +"binne." + +#: part/katedialogs.cpp:736 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "" +"Eltse blêdwizer sil oan de ûnderkant taheake wurde, ûnacht wêr sy yn it " +"dokumint pleatst wurdt." + +#: part/katedialogs.cpp:739 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" +"Bywannear't oansetten is sil de bewurker fertikale linen sjen litte om it " +"identifisearjen fan ynsprongen rigels makliker te meitsjen." + +#: part/katedialogs.cpp:855 +msgid "File Format" +msgstr "Triemformaat" + +#: part/katedialogs.cpp:859 +msgid "&Encoding:" +msgstr "Kod&earring:" + +#: part/katedialogs.cpp:864 +msgid "End &of line:" +msgstr "&Einrigelteken:" + +#: part/katedialogs.cpp:868 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "&Automatysk rigelein ûntdekke" + +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" + +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" + +#: part/katedialogs.cpp:872 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: part/katedialogs.cpp:874 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Unthâld gebrûk" + +#: part/katedialogs.cpp:879 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "Maksimum oantal te laden &blokken de triem:" + +#: part/katedialogs.cpp:885 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "Automatysk opskjinje by it bewarjen/laden" + +#: part/katedialogs.cpp:888 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "Spaasjes efte&roan fuortsmite" + +#: part/katedialogs.cpp:891 +msgid "Folder Config File" +msgstr "Map konfiguraasjetriem" + +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Do not use config file" +msgstr "Konfiguraasjetriem net brûke" + +#: part/katedialogs.cpp:897 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "Sykdjipte foar konfigur&aasjetriem:" + +#: part/katedialogs.cpp:899 +msgid "Backup on Save" +msgstr "By it bewarjen in reserve-kopy meitsje" + +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Local files" +msgstr "&Lokale triemen" + +#: part/katedialogs.cpp:902 +msgid "&Remote files" +msgstr "Ekste&rne triemen" + +#: part/katedialogs.cpp:905 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Foarheaksel:" + +#: part/katedialogs.cpp:910 +msgid "&Suffix:" +msgstr "Efterheak&sel:" + +#: part/katedialogs.cpp:917 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "" +"KateView sil automatysk ekstra spaasjes oan it ein fan tekstrigels fuortsmite " +"ûnder it laden of bewarjen fan in triem." + +#: part/katedialogs.cpp:920 +msgid "" +"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" +msgstr "" +"<p>De opsje \"Reservekopie oanmeitsje ûnder it bewarjen\" soarget derfoar dat " +"Kate in kopy fan de skriuwferzje fan de triem makket mei de " +"namme<foarheaksel><triemnamme><efterheaksel> foardat de " +"wizigings bewarre wurde. " +"<p>De standertwearde foar de efterheaksel is <strong>~</strong>" +". Standert wurdt der gjin foarheaksel brûkt." + +#: part/katedialogs.cpp:924 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" +"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat de bewurker automatysk de type fan " +"rigelein ûntdekt. De earste type rigelein dy't fûn wurdt sil foar it hiele " +"triem brûkt wurde." + +#: part/katedialogs.cpp:927 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "" +"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat der in reservekopy makke wurdt ûnder it " +"bewarjen" + +#: part/katedialogs.cpp:929 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "" +"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat der in reservekopy fan eksterne triemen " +"ûnder it bewarjen makke wurdt" + +#: part/katedialogs.cpp:931 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "Fier it foarheaksel yn dat de namme fan de reservekopy foarôf sil gean" + +#: part/katedialogs.cpp:933 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "" +"Fier it efterheaksel yn dat taheakke sil wurde oan de namme fan de reservekopy" + +#: part/katedialogs.cpp:935 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "" +"De bewurker sil it ynjûne oantal mapnivo’s nei boppe trochsykje troch de triem " +".kateconfig en de ynstellingsregel derfan te laden." + +#: part/katedialogs.cpp:938 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"De bewurker sil in ynjûne oantal blokken (fan ûngefear 2048 rigels) tekst yn it " +"ûnthâld laden. As de triem grutter is wurde de oare blokken op de skiif pleatst " +"en laden wannear it nedich is. " +"<br> Dit kin ta lytse fertragings liede by it navigearjen troch it dokumint; " +"in grutter oantal blokken ferheget de bewurkingsfluggens, mar brûkt mear " +"ûnthâld. " +"<br> Foar normaal gebrûk kieze jo gewoan it heechst mooglik oantal blokken: " +"behein dit allinne as jo swierrichheid tsjinkomme mei it ûnthâldgebrûk." + +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "" +"Jo hawwe gjin foar- of efterheaksel foar de reservekopy oanlevere. De standert " +"efterheaksel '~' zil brûkt wurde." + +#: part/katedialogs.cpp:978 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "Gjin reservekopy efter- of foarheaksel" + +#: part/katedialogs.cpp:1014 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE-standert" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Name" +msgstr "Namme" + +#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Comment" +msgstr "Taljochting" + +#: part/katedialogs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 ynstelle" + +#: part/katedialogs.cpp:1285 +msgid "Author:" +msgstr "Skriuwer:" + +#: part/katedialogs.cpp:1291 +msgid "License:" +msgstr "Lisinsje:" + +#: part/katedialogs.cpp:1324 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "Ynl&aden..." + +#: part/katedialogs.cpp:1332 +msgid "" +"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " +"below." +msgstr "" +"Kies in <em>syntaksis markearringsmetoade</em> út de list om de byhearrende " +"eigenskippen hjirûnder te besjen" + +#: part/katedialogs.cpp:1335 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "" +"De list mei triemtaheaksels dy't brûkt wurde om te beskieden hokker triemen " +"markearre wurde mei help fan de no foarsteande markearringsmodus." + +#: part/katedialogs.cpp:1338 +msgid "" +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "" +"De list mei mime triemtypen dy't brûkt wurdt om te beskieden hokker triemen " +"markearre wurde mei de no foarsteande markearringsmodus. " +"<p>Druk op de knop \"Assistint\" lofts fan it fjild om it seleksjedialooch foar " +"triemtypen te iepenjen." + +#: part/katedialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "" +"Lit in dialooch mei in list fan alle beskikbere mime triemtypen om út te kiezen " +"sjen." +"<p><strong>Triemtaheaksels</strong> sil dan automatysk bewurke wurde." + +#: part/katedialogs.cpp:1346 +msgid "" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "" +"Druk op dizze knop om nije of bywurke marjkearringsbeskriuwings del te heljen " +"fan Kate's webstek." + +#: part/katedialogs.cpp:1424 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Selektearje de mime triemtypen dy jo markearje wolle mei help fan de " +"syntaksisrigels '%1'.\n" +"Taljochting: dit sil ek automatysk de assosjearre triemtaheaksels bewurkje." + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "Highlight Download" +msgstr "Ynlaad markearje" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "&Install" +msgstr "&Ynstallearje" + +#: part/katedialogs.cpp:1444 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "Selektearje de syntaks-markearring-triemen dy jo bewurkje wolle:" + +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Installed" +msgstr "Ynstallearre" + +#: part/katedialogs.cpp:1449 +msgid "Latest" +msgstr "Lêste" + +#: part/katedialogs.cpp:1453 +msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." +msgstr "<b>Tink derom:</b> Nije ferzjes wurde automatysk selektearre" + +#: part/katedialogs.cpp:1552 +msgid "Go to Line" +msgstr "Gean nei rigel" + +#: part/katedialogs.cpp:1562 +msgid "&Go to line:" +msgstr "&Gean nei rigel:" + +#: part/katedialogs.cpp:1588 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "Triem is fan de skiif wiske" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "&Save File As..." +msgstr "Triem bewarje a&s..." + +#: part/katedialogs.cpp:1590 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "Jo kinne in lokaasje selektearje en de triem opnij bewarje." + +#: part/katedialogs.cpp:1592 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "Triem op skiif wizige" + +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "" +"De triem nochris fan de skiif lade. As jo net bewarre wizigings hawwe, dan " +"sille dy ferlern gean." + +#: part/katedialogs.cpp:1599 +msgid "&Ignore" +msgstr "Ne&gearje" + +#: part/katedialogs.cpp:1602 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "Negearret de wizigings. Der sil jo net wer opnij frege wurde." + +#: part/katedialogs.cpp:1603 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "" +"Neat dwaan. De neikommende kear as jo de triem aktivearje, besykje te bewarjen " +"of te slute sil der opnij frege wurde." + +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "&View Difference" +msgstr "It ferskil besjen" + +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "" +"Berekent it ferskil tusken de ynhâld fna de bewurker en de triem op de skiif. " +"Hjirby wurdt brûk makke fan diff(1). De ferskillen sille te sjen wêze mei in " +"oar programma dat hjir standert foar brûkt wurdt." + +#: part/katedialogs.cpp:1630 +msgid "Overwrite" +msgstr "Oerskriuwe" + +#: part/katedialogs.cpp:1631 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "Oerskriuwt de triem op de skiif mei de ynhâld fan de bewurker." + +#: part/katedialogs.cpp:1699 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"It Diff kommando is mislearre. Meitsje jo der wis fan dat diff(1) ynstalearre " +"is en yn jo paad sit." + +#: part/katedialogs.cpp:1701 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Flater by't meitsjen fan Diff" + +#: part/katedialogs.cpp:1716 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"Negearje betekend dat jo net mear warskôge wurde (of jo moatte de triem " +"meardere kearen op de skiif wizigje): as jo it dokumint bewarje sille jo de " +"triem op de skiif oerskriuwe. As jo net bewarje dan behâlde jo allinne de triem " +"op de skiif (as oanwêzich)." + +#: part/katedialogs.cpp:1720 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "Jo steane der allinne foar" + +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Gjin tagong ta de werjefte" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Utsûndering, rigel %1: %2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Kommando net fûn" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "JavaSkript-triem net fûn" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Stavering (fanôf rinnerke)..." + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Hifket de stavering fanôf it rinnerke en fierder" + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Seleksje op tsvering hifkje..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Hifkje de selektearre tekst op stavering" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Staveringshifker" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"De staveringshifker koe net opstart wurde. Soargje derfoar dat de " +"staveringshifker just ynsteld is, en it byhearrende programma yn jo sykpaad " +"($PATH) stiet." + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "De staveringshifker is ûnferwachts beeine." + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Knip de selektearre tekst en set dizze op it klamboerd" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "Plak de ynhâld fan it klamboerd op de posysje fan it rinnerke" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "" +"Brûk dit kommando om de selektearre tekst nei it klamboerd te kopiearen." + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "As &HTML kopiearje" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "" +"Brûk dit kommando om de selektearre tekst as HTML nei it klamboerd te " +"kopiearjen." + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "It aktive dokumint bewarje" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "Meitsje de meast resinte tekstbewurkinghannelings ûngedien" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "Fier de meast resinte ûngedien makke hanneling op'e nij út" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "Dok&umint rigelôfbrekking" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"<br>" +"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." +msgstr "" +"Brûk kommando om alle rigels yn it hjoeddeiske dokumint dy't langer binne dan " +"de breefte fan de hjoeddeiske werjefte sa ôf te brekken dat se yn dizze " +"werjefte passe. " +"<br>" +"<br>Dit is in statyske rigelôfbrekking. Wat oan jout dat se net bywurke wurde " +"as de grutte fan de werjefte wizige wurdt." + +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "&Ynspringe" + +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Brûk dit op in selektearre tekstblok ynspringe te litten. " +"<br>" +"<br>Jo kinne sels beskiede of it ynspringen mei tabs dien wurdt, of mei " +"spaasjes. Dizze ynstelling kinne jo wizigje yn it konfiguraasjedialoochfinter." + +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Ynsprong wiskje" + +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "Brûk dit om de ynspring fan in selektearre tekstblok fuort te smiten." + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "Ynspring ops&kjinje" + +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Brûk dit om de ynspring fan in selektearre tekstblok ûngedien te meitsjen " +"(allinne tabs/allinne spaasjes). " +"<br>" +"<br>Jo kinne sels beskiede of er brûk makke wurdt fan tabs, of dat dizzen " +"ferfongen wurde troch spaasjes. Dit kinne jo dwaan yn it " +"konfiguraasjedialoochfinster." + +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "&Rjochtsje" + +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" +"Brûk dizze opsje om de aktive rigel of tekstblok op it juste plak te " +"rjochtsjen." + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "K&ommentaar" + +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" +"Dit kommando soarget derfoar dat de aktive rigel, of selektearre tekstblok " +"útkommentarisearre wurdt.<BR><BR>De tekens foar inkelfâldige/,eardere " +"rigelkommentaren binne opjûn yn de markearringsmetoade foar de taal." + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "Ko&mmentaar fuortsmite" + +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" +"Dit kommando hellet de kommentaren út de aktive rigel, of in selektearre " +"tekstblok.<BR><BR>De tekens foar inkelfâldige/mearder rigelkommentaren binne " +"opjûn yn de markearringsmetoade fan de taal." + +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "Allinnich-lê&ze" + +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "Dokumint beskoattelje/ûntskoattelje foar skriuwen" + +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "Omsette nei haadletters" + +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"De seleksje wurdt oersetten nei haadletters, of allinne it teken rjochts fan it " +"rinnerke as der gjin tekst selektearre is." + +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "Omsette nei lytse letters" + +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"De seleksje wurdt oersetten nei lytse letters, of allinne it teken rjochts fan " +"it rinnerke as der gjin tekst selektearre is." + +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "Alle wurden mei in haadletter begjinne" + +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "" +"Bewurkje de seleksje sa dat alle wurden mei in haadletter begjinne, of as it " +"wurd ûnder it rinnerke as der gjin tekst selektearre is." + +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "Rigels gearfette" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "It aktive dokumint printsje." + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "&Ferfarskje" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "It aktive dokumint fanôf de skiif ferfarskje." + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "" +"It no foarsteande dokumint op skiif bewarje, mei de troch jo keazen namme." + +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "" +"Dit kommando iepenet in dialoochfinter wêryn jo in rigel ynjaan kinne wêr it " +"rinnerke nei ta pleatst sil wurde." + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "Bewurker &ynstelle..." + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Ferskate aspekten fan de bewurker ynstelle." + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "Markea&rring" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "Hjir kinne jo beskiede hoe it aktive dokumint markearre sil wurde." + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "&Triemtype" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "&Skema" + +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "&Ynspring" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "As HTML e&ksportearje..." + +#: part/kateview.cpp:328 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "" +"Mei dit kommando kinne jo it aktive dokumint mei alle markearrings-ynformaasje " +"nei in HTML-dokumint eksportearje." + +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "Selektearje alle tekst yn it aktive dokumint." + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "" +"As jo wat selektearre hawwe yn it aktive dokumint, dan wurdt dizze seleksje " +"ûngedien makke." + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Tekens fergrutsje" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "Dit fergruttet de werjefte fan de tekst." + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Tekens ferlytsje" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "Dit ferlytset de werjefte fan de tekst." + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "Blokseleksjem&odus" + +#: part/kateview.cpp:347 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "" +"Mei dit kommando kinne jo skeakelje tusken de normale (op rigel basearre) " +"seleksje, en de blokseleksje." + +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "Oersk&riuwmodus" + +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" +"Kies of jo wolle dat de tekst dy't jo yntype yn de tekst taheakke wurdt, of dat " +"dizze oerskreaun wurdt." + +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "&Dynayiske rigelôfbrekking" + +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "Dynamyske-rigelîfbrekking-oantsjutter" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "&Ut" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "Rigelnûmering fo&lgje" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "&Altyd oan" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "Fâld&markearings sjen litte" + +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "" +"Jo kinne beskiede of de koade-ynfâld-markearrings sichtber moatte wêze of net, " +"as it ynfâldzjen fan koade fan tapassing is." + +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "Fâld&markearings ferstopje" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "Byldka&ikerâne sjen litte" + +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "" +"De byldkaikerâne sjen litte of ferstopje. <BR><BR>De byldkaikerâne lit bgl. " +"blêdwizersymboalen sjen." + +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "Byldka&ikerâne ferstopje" + +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Rige&lnûmering sjen litte" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "" +"De rigelnûmering oan de lofterkant fan de werjefte sjen litte of ferstopje." + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "Rige&lnûmering ferstopje" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "Skow&balkemarkearrings sjen litte" + +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Lit sjen of ferstoppet de markearrings yn de fertikale skowbalke.<BR><BR>" +"Dizze markearings litte bgl. de blêdwizers sjen." + +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "Skow&balkemarkearings ferstopje" + +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Statyske rigelô&fbrekkingmarkearring sjen litte" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" +"Lit sjen of ferstoppet de markearring foar de rigelôfbrekking. Der wurdt in " +"fertikale line tekene lâns de kolom wêr de rigel ôfbrutsen wurdt. De posysje " +"fan d erigelôfbrekking kinne jo ynstelle by de tekstynfieropsjes." + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Statyske rigelô&fbrekkingmarkearring ferstopje" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "Oerskeakelje nei kommandopront" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "" +"Lit sjen of ferstoppet de kommandopront oan de ûnderkant fan de werjefte." + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "&Einrigelteken" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "" +"Beskied hokker type fan rigelein der brûkt sil wurde as jo de triem bewarje." + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "Kod&earring" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "Wurd nei lofts" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "Teken lofts selektearje" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "Wurd lofts selektearje" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "Wurd nei rjochts" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "Teken rjochts selektearje" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "Wurd rjochts selektearje" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "Gean nei begjin fan rigel" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "Gean nei begjin fan dokumint" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "Oan it begjin fan de rigel ta selektearje" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "Oan it begjin fan it dokumint ta selektearje" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "Gean nei de ein fan de rigel" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "Gean nei it ein fan it dokumint" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "Oan ein fan de rigel ta selektearje" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "Oan ein fan dokumint ta selektearje" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "Oan foarige rigel ta selektearje" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "Ien rigel nei boppe" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "In rigel fierder gean" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "In rigel werom gean" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "Teken nei rjochts" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "Teken nei lofts" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "Oan neikommende rigel ta selektearje" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "In rigel nei ûnder" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "In side omheech" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "In side omheech selektearje" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "Gean nei boppekant fan de werjefte" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "Selektearje oan de boppekant fan de werjefte ta" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "In side omleech" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "In side omleech selektearje" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "Gean nei ûnderkant fan de werjefte" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "Gean nei ûnderkant fan de werjefte" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "Gean nei byhearrende heakje" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "Selektearje oan byhearrend heakje ta" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "Lettertekens ferpleatse" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "Rigel wiskje" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "Wurd lofts wiskje" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "Wurd rjochts wiskje" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "Folgjende teken wiskje" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Wiskknop" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "Boppenste nivo ynfâldzje" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "Boppeste nivo útfâldzje" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "In lokaal nivo ynfâldzje" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "In lokaal nivo útfâldzje" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "Koadeynfâldbeamstruktuer sjen litte" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "Basis sjabloan koade test" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr "ORSW" + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr "YNF" + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " + +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr " Rigel: %1" + +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " Kol: %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr "LCH" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "De triem oerskriuwe" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "Triem eksportearje as HTML" + +#: part/katehighlight.cpp:1824 +msgid "Normal Text" +msgstr "Normale tekst" + +#: part/katehighlight.cpp:1972 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: ûnjuste syntaksis. Attribuut (%2) is net adressearre troch " +"symboalnamme<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2339 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "<B>%1</B>: ûnjuste syntaksis. Ynhâld %2 hat gjin symboalnamme<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2386 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<B>%1</B>: ûnjuste syntaksis. Ynhâld %2 is net adressearre troch in " +"symboalnamme" + +#: part/katehighlight.cpp:2501 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Der barden ien of meardere warskôgings en/of flaters ûnder it ûntleden fan de " +"syntaksis-markearring-konfiguraasje." + +#: part/katehighlight.cpp:2503 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Kate syntaksis-markearring-ûntleder" + +#: part/katehighlight.cpp:2654 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Trochdat der in flater barde ûnder it ûntleden fan de markearringbeskriuwing " +"sil de markearring útskeakele wurde." + +#: part/katehighlight.cpp:2856 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "<B>%1</B>: ynfierde multyrigel kommintaargebiet (%2) is net fûn<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Keyword" +msgstr "Trefwurd" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Data Type" +msgstr "Datatype" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Desimaal/Wearde" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Hiel getal Base N" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Floating Point" +msgstr "Driuwende komma (Floating point)" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "Character" +msgstr "Teken" + +#: part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "String" +msgstr "Term" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Others" +msgstr "Oaren" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Alert" +msgstr "Warskôging" + +#: part/katehighlight.cpp:3177 +msgid "Function" +msgstr "Funksje" + +#: part/katehighlight.cpp:3179 +msgid "Region Marker" +msgstr "Markearring fan gebiet" + +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "C-styl" + +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Python-styl" + +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "XML-styl" + +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "S&S C-styl" + +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Fariabele-basearre ynspringnivo" + +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "Modus moat yn elts gefal 0 wêze." + +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "Markearring bestiet net: '%1'" + +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Untbrekkend argumint. Brûk: %1 <waarde>" + +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Argumint '%1' koe net omset wurde nei hiel getal." + +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "Breedte moat yn elts gefal 1 wêze." + +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "Kolom moat yn elts gefal 1 wêze." + +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "Rigel moat yn elts gefal 1 wêze" + +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "Safolle rigels befettet dit dokumint net" + +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Brûk: %1 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Unjust argemint '%1'. Brûk: %2 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Unbekend kommando '%1'" + +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "Sorry, mar Kate kin newlines noch net ferfange." + +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "" +"1 ferfanger ree\n" +"%n ferfangers ree" + +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "&Code-ynfâlding" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"_: Language\n" +"ABC" +msgstr "ABC" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Other" +msgstr "Overig" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"_: Language\n" +"ActionScript 2.0" +msgstr "ActionScript 2.0" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "Broncodes" + +#. i18n: file data/ada.xml line 3 +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ada" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"_: Language\n" +"AHDL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Hardware" +msgstr "Hardware" + +#. i18n: file data/alert.xml line 29 +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts" +msgstr "Alerts" + +#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"_: Language\n" +"ANSI C89" +msgstr "ANSI C89" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"_: Language\n" +"Apache Configuration" +msgstr "Apache-configuratie" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Configuration" +msgstr "Configuratie" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"_: Language\n" +"AVR Assembler" +msgstr "AVR Assembler" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Assembler" +msgstr "Assembler" + +#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"_: Language\n" +"Asm6502" +msgstr "Asm6502" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"_: Language\n" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Markup" +msgstr "Markup" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "AWK" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "Scripts" + +#. i18n: file data/bash.xml line 10 +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"_: Language\n" +"Bash" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"_: Language\n" +"BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. i18n: file data/c.xml line 3 +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"_: Language\n" +"C" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/cg.xml line 23 +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cg" +msgstr "Cg" + +#. i18n: file data/cgis.xml line 3 +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"_: Language\n" +"CGiS" +msgstr "CGiS" + +#. i18n: file data/changelog.xml line 3 +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"_: Language\n" +"ChangeLog" +msgstr "ChangeLog" + +#. i18n: file data/cisco.xml line 3 +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#. i18n: file data/clipper.xml line 3 +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"_: Language\n" +"Clipper" +msgstr "Clipper" + +#. i18n: file data/cmake.xml line 6 +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"_: Language\n" +"CMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"_: Language\n" +"ColdFusion" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"_: Language\n" +"Common Lisp" +msgstr "Common Lisp" + +#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"_: Language\n" +"Component-Pascal" +msgstr "Component-Pascal" + +#. i18n: file data/cpp.xml line 3 +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"_: Language\n" +"C++" +msgstr "C++" + +#. i18n: file data/cs.xml line 2 +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"_: Language\n" +"C#" +msgstr "C#" + +#. i18n: file data/css.xml line 3 +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/cue.xml line 3 +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"_: Language\n" +"CUE Sheet" +msgstr "CUE Sheet" + +#. i18n: file data/d.xml line 41 +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"_: Language\n" +"D" +msgstr "D" + +#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Changelog" +msgstr "Debian Changelog" + +#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Control" +msgstr "Debian Control" + +#. i18n: file data/desktop.xml line 3 +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"_: Language\n" +".desktop" +msgstr ".desktop" + +#. i18n: file data/diff.xml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"_: Language\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"_: Language\n" +"Doxygen" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/e.xml line 3 +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"_: Language\n" +"E Language" +msgstr "E Language" + +#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"_: Language\n" +"Eiffel" +msgstr "Eiffel" + +#. i18n: file data/email.xml line 6 +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"_: Language\n" +"Email" +msgstr "E-mail" + +#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"_: Language\n" +"Euphoria" +msgstr "Euphoria" + +#. i18n: file data/ferite.xml line 3 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"_: Language\n" +"ferite" +msgstr "ferite" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL" +msgstr "4GL" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Database" +msgstr "Database" + +#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL-PER" +msgstr "4GL-PER" + +#. i18n: file data/fortran.xml line 3 +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"_: Language\n" +"Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. i18n: file data/fstab.xml line 4 +#: rc.cpp:208 +msgid "" +"_: Language\n" +"fstab" +msgstr "fstab" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "Scientific" + +#. i18n: file data/gettext.xml line 24 +#: rc.cpp:216 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Gettext" +msgstr "GNU Gettext" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "GNU Assembler" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 4 +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +msgid "" +"_: Language\n" +"HTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"_: Language\n" +"Quake Script" +msgstr "Quake-script" + +#. i18n: file data/idl.xml line 3 +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"_: Language\n" +"IDL" +msgstr "IDL" + +#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"_: Language\n" +"ILERPG" +msgstr "ILERPG" + +#. i18n: file data/inform.xml line 6 +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"_: Language\n" +"Inform" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/ini.xml line 3 +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"_: Language\n" +"INI Files" +msgstr "INI-bestanden" + +#. i18n: file data/java.xml line 3 +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"_: Language\n" +"Java" +msgstr "Java" + +#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"_: Language\n" +"Javadoc" +msgstr "Javadoc" + +#. i18n: file data/javascript.xml line 6 +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. i18n: file data/jsp.xml line 3 +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"_: Language\n" +"JSP" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"_: Language\n" +"KBasic" +msgstr "KBasic" + +#. i18n: file data/latex.xml line 3 +#: rc.cpp:276 +msgid "" +"_: Language\n" +"LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/ldif.xml line 3 +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"_: Language\n" +"LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. i18n: file data/lex.xml line 23 +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lex/Flex" +msgstr "Lex/Flex" + +#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 +#: rc.cpp:288 +msgid "" +"_: Language\n" +"LilyPond" +msgstr "LilyPond" + +#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Haskell" +msgstr "Literate Haskell" + +#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"_: Language\n" +"Logtalk" +msgstr "Logtalk" + +#. i18n: file data/lpc.xml line 19 +#: rc.cpp:300 +msgid "" +"_: Language\n" +"LPC" +msgstr "LPC" + +#. i18n: file data/lua.xml line 3 +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lua" +msgstr "Lua" + +#. i18n: file data/m3u.xml line 14 +#: rc.cpp:308 +msgid "" +"_: Language\n" +"M3U" +msgstr "M3U" + +#. i18n: file data/mab.xml line 3 +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"_: Language\n" +"MAB-DB" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/makefile.xml line 5 +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"_: Language\n" +"Makefile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/mason.xml line 3 +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"_: Language\n" +"Mason" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 58 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"_: Language\n" +"Matlab" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Language\n" +"MediaWiki" +msgstr "MediaWiki" + +#. i18n: file data/mips.xml line 3 +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Language\n" +"MIPS Assembler" +msgstr "MIPS Assembler" + +#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Language\n" +"Modula-2" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/mup.xml line 3 +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Language\n" +"Music Publisher" +msgstr "Music Publisher" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 31 +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (NASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + +#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#. i18n: file data/octave.xml line 18 +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"_: Language\n" +"Octave" +msgstr "Octave" + +#. i18n: file data/pascal.xml line 3 +#: rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pascal" +msgstr "Pascal" + +#. i18n: file data/perl.xml line 42 +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Language\n" +"Perl" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/php.xml line 21 +#: rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP/PHP" +msgstr "PHP/PHP" + +#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 +#: rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Language\n" +"PicAsm" +msgstr "PicAsm" + +#. i18n: file data/pike.xml line 4 +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pike" +msgstr "Pike" + +#. i18n: file data/postscript.xml line 3 +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. i18n: file data/povray.xml line 7 +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Language\n" +"POV-Ray" +msgstr "POV-Ray" + +#. i18n: file data/progress.xml line 3 +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Language\n" +"progress" +msgstr "progress" + +#. i18n: file data/prolog.xml line 3 +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Language\n" +"Prolog" +msgstr "Prolog" + +#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Language\n" +"PureBasic" +msgstr "PureBasic" + +#. i18n: file data/python.xml line 4 +#: rc.cpp:400 +msgid "" +"_: Language\n" +"Python" +msgstr "Python" + +#. i18n: file data/r.xml line 11 +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Language\n" +"R Script" +msgstr "R Script" + +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Language\n" +"REXX" +msgstr "REXX" + +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Language\n" +"RenderMan RIB" +msgstr "RenderMan RIB" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Language\n" +"RPM Spec" +msgstr "RPM Spec" + +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Language\n" +"RSI IDL" +msgstr "RSI IDL" + +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sather" +msgstr "Sather" + +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Language\n" +"Scheme" +msgstr "Scheme" + +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "scilab" + +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "Spice" + +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "SQL (MySQL)" + +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "SQL (PostgreSQL)" + +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "SQL" + +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 8 +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" + +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "TI Basic" + +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "txt2tags" + +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "UnrealScript" + +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "VHDL" + +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "VRML" + +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "WINE Config" + +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "xHarbour" + +#. i18n: file data/xml.xml line 7 +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "XML" + +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "XML (Debug)" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 53 +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "xslt" + +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "yacas" + +#. i18n: file data/yacc.xml line 23 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "Yacc/Bison" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Wurdsoanfolling-plugin" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Stel Wurdsoanfolling-plugin yn" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Wurd derboppe wer brûke" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Wurd hjirûnder wer brûke" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Oanfollist" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Skyloanfolling" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Automatysk oanfollingsmenu" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Oanfollist automaty&sk sjen litte" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Oanfollings sjen litte as it &wurd teminsten" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "tekens lang is." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Standert de oanfollist sjen litte. De list kin op basis fan it byld útset wurde " +"yn it menu \"Ark\"." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Set it tal tekens fêst dat in wurd ha moat eart de oanfollist sjen litten " +"wurdt." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Triem ynfoegje..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Kies de triem dy't jo ynfoegje wolle" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"It is net slagge dizze triem te laden:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Flater bij it ynfoegjen fan de triem" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "<p>De triem<strong>%1</strong> bestiet net of is net lêsber, ôfbrekke." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>De triem <strong>%1</strong> kin net iepene wurde, ôfbrekke." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>De triem <strong>%1</strong> wie leech." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Data ark" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(net beskikber)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Data ark is allinnich beskikber at der tekst selektearre is of at de mûs boppe " +"in wurd klikt wurdt. Wannear't der gjin data ark levere wurdt at der tekst " +"selektearre is of at de mûsknop boppe in wurd klikt wurdt, dan is it net " +"ynstallearre. Guon data ark is part fan it KOffice pakket." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "De letter sykje" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Werom sykje de letter" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "De letter sykje:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Sykje" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Sykopsjes" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Haadlettergefoelich" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Fan it begjin ôf" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Reguliere ekspresje" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "De letter sykje:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "As it sykjen de letter neat opsmiten hat:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Werom sykje de letter:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "As it werom sykjen de letter neat opsmiten hat:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Fierder de letter sykje fan it begjin ôf:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "As it fierder sykjen fan it begjin ôf neat opsmiten hat:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Fierder fan it ein ôf werom sykje:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "As fierder fan it ein ôf werom sykjen neat opsmiten hat:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Fierder op'e nij fan it begjin ôf sykje:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "As fierder op'e nij fan it begjin ôf sykjen neat opsmiten hat:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Fierder op'e nij fan it ein ôf werom sykje:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "As op'e nij fan it ein ôf fierder werom sykjen neat opsmiten hat:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Flater: it sykjen is yn'e war!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Neikommende oerienkomst by it sykjen de letter" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Eardere oerienkomst by it sykjen de letter" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Autoblêdwizers" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Autoblêdwizers ynstelle" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Ynfier bewurkje" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patroan:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>In reguliere útdrukking. Bypassende rigels krije in blêdwizer.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Haadlettergefoelich" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Wannear't jo dit oansette sille de haad- en lytse letters yn it patroan " +"folslein gelyk wêze moatte.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Minimale oerienkomst" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Wannear't jo dit oansette sil de lytst mogelike oerienkomst brûkt wurde. " +"Sjoch foar mear ynformaasje de bylage oer reguliere útdrukkingen yn de " +"hantlieding fan Kate.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Triemnammepatroan:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>In list mei triemnammepatroanen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt " +"wurde om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te " +"beheinen.</p>" +"<p>Brûk de knop rjochts fan de mimetype-ynfier om beide listen maklik ynfoljen " +"te kinnen.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>In list fan mime-triemtypen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt wurde " +"om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te " +"beheinen.</p>" +"<p>Brûk de knop rjochts fan dizze ynfier om beide items maklik ynfoljen te " +"kinnen.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Klik op dizze knop foar in list fan mimetypen dy't beskikber binne op jo " +"systeem. Jo kinne meardere typen kieze. De triemnammepatroanen sille ek " +"automatysk ynsteld wurde.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Selektearje de mimetypen dy't jo brûke wolle foar dit autoblêdwizerpatroan.\n" +"Tink derom: dit sil ek automatysk de byhearrende triemtaheaksels bewurkje." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Patroanen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Patroan" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "Mimetypen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Triemnammepatroanen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Dizze list lit de autoblêdwizers sjen dy't jo ynsteld hawwe. Wannear't jo in " +"dokumint iepenje, wurdt de list op de folgjende wize brûkt:" +"<ul>" +"<li>In autoblêdwizer wurdt net brûkt at it triemnammepatroan en it " +"mimetriem-type beide net oerienkomme.</li>" +"<li>Komt ien fan beide al oerien, dan wurdt elke rigel fan it dokumint op it " +"patroan teste. Komt in rigel mei it patroan oerien dan krijt dizze rigel " +"automatysk in blêdwizer.</li></ul>" +"<p>Brûk de knoppen hjirnei om de list fan blêdwizers te behearen.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Brûk dizze knop om in nije autoblêdwizer te meitsjen." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Brûk dizze knop om de selektearre autoblêdwizerte wiskjen." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "Be&wurkje..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Brûk dizze knop om de selektearre autoblêdwizer te bewurkjen." + +#~ msgid "" +#~ "_: Language\n" +#~ "Wikimedia" +#~ msgstr "Wikimedia" |