diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-fy/messages/tdelibs | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdelibs')
26 files changed, 15507 insertions, 15507 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/cupsdconf.po index 19407cb3142..5ae90a964ea 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/cupsdconf.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/cupsdconf.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:56+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/katepart.po index 95abbfc96a2..baccceb6d3e 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/katepart.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/katepart.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 17:51+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" @@ -16,637 +16,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "Autoblêdwizers" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Autoblêdwizers ynstelle" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Ynfier bewurkje" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Patroan:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "<p>In reguliere útdrukking. Bypassende rigels krije in blêdwizer.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Haadlettergefoelich" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "" -"<p>Wannear't jo dit oansette sille de haad- en lytse letters yn it patroan " -"folslein gelyk wêze moatte.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "&Minimale oerienkomst" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Wannear't jo dit oansette sil de lytst mogelike oerienkomst brûkt wurde. " -"Sjoch foar mear ynformaasje de bylage oer reguliere útdrukkingen yn de " -"hantlieding fan Kate.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 -msgid "&File mask:" -msgstr "&Triemnammepatroan:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>In list mei triemnammepatroanen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt " -"wurde om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te " -"beheinen.</p>" -"<p>Brûk de knop rjochts fan de mimetype-ynfier om beide listen maklik ynfoljen " -"te kinnen.</p>" - -#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 -msgid "MIME &types:" -msgstr "MIME-&triemtypen:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>In list fan mime-triemtypen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt wurde " -"om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te " -"beheinen.</p>" -"<p>Brûk de knop rjochts fan dizze ynfier om beide items maklik ynfoljen te " -"kinnen.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Klik op dizze knop foar in list fan mimetypen dy't beskikber binne op jo " -"systeem. Jo kinne meardere typen kieze. De triemnammepatroanen sille ek " -"automatysk ynsteld wurde.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Selektearje de mimetypen dy't jo brûke wolle foar dit autoblêdwizerpatroan.\n" -"Tink derom: dit sil ek automatysk de byhearrende triemtaheaksels bewurkje." - -#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Mime Typen Selektearje" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Patroanen" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 -msgid "Pattern" -msgstr "Patroan" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 -msgid "Mime Types" -msgstr "Mimetypen" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 -msgid "File Masks" -msgstr "Triemnammepatroanen" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 -msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Dizze list lit de autoblêdwizers sjen dy't jo ynsteld hawwe. Wannear't jo in " -"dokumint iepenje, wurdt de list op de folgjende wize brûkt:" -"<ul>" -"<li>In autoblêdwizer wurdt net brûkt at it triemnammepatroan en it " -"mimetriem-type beide net oerienkomme.</li>" -"<li>Komt ien fan beide al oerien, dan wurdt elke rigel fan it dokumint op it " -"patroan teste. Komt in rigel mei it patroan oerien dan krijt dizze rigel " -"automatysk in blêdwizer.</li></ul>" -"<p>Brûk de knoppen hjirnei om de list fan blêdwizers te behearen.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 -msgid "&New..." -msgstr "&Nij..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Brûk dizze knop om in nije autoblêdwizer te meitsjen." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Brûk dizze knop om de selektearre autoblêdwizerte wiskjen." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 -msgid "&Edit..." -msgstr "Be&wurkje..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Brûk dizze knop om de selektearre autoblêdwizer te bewurkjen." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Triem ynfoegje..." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Kies de triem dy't jo ynfoegje wolle" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"It is net slagge dizze triem te laden:\n" -"\n" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Flater bij it ynfoegjen fan de triem" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "<p>De triem<strong>%1</strong> bestiet net of is net lêsber, ôfbrekke." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "<p>De triem <strong>%1</strong> kin net iepene wurde, ôfbrekke." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>De triem <strong>%1</strong> wie leech." - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Data ark" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(net beskikber)" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Data ark is allinnich beskikber at der tekst selektearre is of at de mûs boppe " -"in wurd klikt wurdt. Wannear't der gjin data ark levere wurdt at der tekst " -"selektearre is of at de mûsknop boppe in wurd klikt wurdt, dan is it net " -"ynstallearre. Guon data ark is part fan it KOffice pakket." - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "De letter sykje" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Werom sykje de letter" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "De letter sykje:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Sykje" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Sykopsjes" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Haadlettergefoelich" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Fan it begjin ôf" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Reguliere ekspresje" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "De letter sykje:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "As it sykjen de letter neat opsmiten hat:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "Werom sykje de letter:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "As it werom sykjen de letter neat opsmiten hat:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "Fierder de letter sykje fan it begjin ôf:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "As it fierder sykjen fan it begjin ôf neat opsmiten hat:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Fierder fan it ein ôf werom sykje:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "As fierder fan it ein ôf werom sykjen neat opsmiten hat:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "Fierder op'e nij fan it begjin ôf sykje:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "As fierder op'e nij fan it begjin ôf sykjen neat opsmiten hat:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Fierder op'e nij fan it ein ôf werom sykje:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "As op'e nij fan it ein ôf fierder werom sykjen neat opsmiten hat:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Flater: it sykjen is yn'e war!" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Neikommende oerienkomst by it sykjen de letter" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Eardere oerienkomst by it sykjen de letter" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Wurdsoanfolling-plugin" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Stel Wurdsoanfolling-plugin yn" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Wurd derboppe wer brûke" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Wurd hjirûnder wer brûke" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Oanfollist" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Skyloanfolling" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Automatysk oanfollingsmenu" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "Oanfollist automaty&sk sjen litte" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Oanfollings sjen litte as it &wurd teminsten" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "tekens lang is." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Standert de oanfollist sjen litte. De list kin op basis fan it byld útset wurde " -"yn it menu \"Ark\"." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Set it tal tekens fêst dat in wurd ha moat eart de oanfollist sjen litten " -"wurdt." - -#: part/kateluaindentscript.cpp:86 -msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" -msgstr "" -"indenter.register fereasket 2 parameters (event id, funksje om oan te roppen)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:94 -msgid "" -"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " -"(function))" -msgstr "" -"indenter.register fereasket 2 parameters (event id (getal), funksje om oan te " -"roppen (funksje))" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:108 -msgid "indenter.register:invalid event id" -msgstr "indenter.register:ûnjildich event id" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:113 -msgid "indenter.register:there is already a function set for given" -msgstr "indenter.register:der is al in funksjeset foar jûn" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:126 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" -msgstr "document.textLine:Ien paramater (rigelnûmer) fereaske" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:130 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" -msgstr "document.textLine:Ien parameter (rigelnûmer) fereaske (getal)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:139 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col)" -msgstr "" -"document.removeText: Fjouwer parameters nedich (begjinrigel, begjinkolom, " -"einrigel, einkolom)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:143 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col) (4x number)" -msgstr "" -"document.removeText: Fjouwer parameters benodigd (begjinrigel, begjinkolom, " -"einrigel, einkolom) (4 x getal)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:152 -msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" -msgstr "document.insertText:Trije parameters nedich (rigel,kolom,tekst)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:156 -msgid "" -"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " -"(number,number,string)" -msgstr "" -"document.removeText: Trije parameters nedich (rigel,kolom,tekst) " -"(getal,getal,tekenreeks)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:253 -msgid "LUA interpreter could not be initialized" -msgstr "LUA-interpreter koe net inisjalisearre wurde" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 -#: part/kateluaindentscript.cpp:344 -#, c-format -msgid "Lua indenting script had errors: %1" -msgstr "Lua indenting skript befettet flaters: %1" - -#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 -#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Unbekend)" - -#: part/katefactory.cpp:70 -msgid "Kate Part" -msgstr "Kate Part" - -#: part/katefactory.cpp:71 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Ynsletten tekstynfierkomponint" - -#: part/katefactory.cpp:72 -msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2004 de Kate-skriuwers" - -#: part/katefactory.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - -#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 -#: part/katefactory.cpp:91 -msgid "Core Developer" -msgstr "Kern-untwikkelder" - -#: part/katefactory.cpp:87 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "De koele buffersysteem" - -#: part/katefactory.cpp:88 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "De te bewurkjen kommando's" - -#: part/katefactory.cpp:89 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Testing, ..." - -#: part/katefactory.cpp:90 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Eardere Kern Untwikkelder" - -#: part/katefactory.cpp:92 -msgid "KWrite Author" -msgstr "KWrite-skriuwer" - -#: part/katefactory.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "KWrite bring nei KParts" - -#: part/katefactory.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "KWrite Ungedien Skiednis, Kspell yntegraasje" - -#: part/katefactory.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "KWrite XML Syntaks markearring stipe" - -#: part/katefactory.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "Bywurkings en mear" - -#: part/katefactory.cpp:99 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Untwikkelder & Markear assistint" - -#: part/katefactory.cpp:101 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Markearring foar RPM Spec-triemen, Perl, Diff en mear" - -#: part/katefactory.cpp:102 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Markearring foar VHDL" - -#: part/katefactory.cpp:103 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Markearring foar SQL" - -#: part/katefactory.cpp:104 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Markearring foar Ferite" - -#: part/katefactory.cpp:105 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Markearring foar ILERPG" - -#: part/katefactory.cpp:106 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Markearring foar LaTeX" - -#: part/katefactory.cpp:107 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Markearring foar Makefiles, Phyton" - -#: part/katefactory.cpp:108 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Markearring foar Phyton" - -#: part/katefactory.cpp:110 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Markearring foar Scheme" - -#: part/katefactory.cpp:111 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "PHP Kaaiwurd.datatype list" - -#: part/katefactory.cpp:112 -msgid "Very nice help" -msgstr "Tige freonlike help" - -#: part/katefactory.cpp:113 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Alle minsken dy bydroegen ha en dy't ik fergetten bin" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b>" -"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "<qt>De flater <b>%4</b><br>is ûntdutsen yn de triem %1 op %2/%3</qt>" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "%1 koe net iepene wurde" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 -msgid "Errors!" -msgstr "Flatermeldings!" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Flater: %1" - -#: part/katespell.cpp:57 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Stavering (fanôf rinnerke)..." - -#: part/katespell.cpp:58 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Hifket de stavering fanôf it rinnerke en fierder" - -#: part/katespell.cpp:60 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Seleksje op tsvering hifkje..." - -#: part/katespell.cpp:61 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Hifkje de selektearre tekst op stavering" - -#: part/katespell.cpp:125 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Staveringshifker" - -#: part/katespell.cpp:205 -msgid "" -"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " -"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"De staveringshifker koe net opstart wurde. Soargje derfoar dat de " -"staveringshifker just ynsteld is, en it byhearrende programma yn jo sykpaad " -"($PATH) stiet." - -#: part/katespell.cpp:210 -msgid "The spelling program seems to have crashed." -msgstr "De staveringshifker is ûnferwachts beeine." - #: part/kateview.cpp:216 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Knip de selektearre tekst en set dizze op it klamboerd" @@ -1313,6 +682,161 @@ msgstr "De triem oerskriuwe" msgid "Export File as HTML" msgstr "Triem eksportearje as HTML" +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "" +"Sykje om de earste oerienkomst fan in tekstdiel of reguliere útdrukking." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Sykje om de neikommende oerienkomst mei de sykterm." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Sykje om de eardere oerienkomst mei de sykterm." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Sykje om in tekstdiel of reguliere útdrukking en ferfang it resultaat mei de " +"ynfierde tekst." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "Sykterm '%1' is net fûn!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 +msgid "Find" +msgstr "Sykje" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"%n ferfanging dien.\n" +"%n ferfangings dien." + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "End of document reached." +msgstr "Oan it ein fan it dokumint." + +#: part/katesearch.cpp:492 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Oan it begjin fan it dokumint." + +#: part/katesearch.cpp:497 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Ein fan de seleksje berikt." + +#: part/katesearch.cpp:498 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Begjin fan de seleksje berikt." + +#: part/katesearch.cpp:502 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Ferfetsje fanôf it begjin?" + +#: part/katesearch.cpp:503 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Ferfetsje fanôf it ein?" + +#: part/katesearch.cpp:511 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopje" + +#: part/katesearch.cpp:765 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Ferfangen befêstigje" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Alles ferfange" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "&Ferfange && Slute" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "&Replace" +msgstr "Fe&rfange" + +#: part/katesearch.cpp:769 +msgid "&Find Next" +msgstr "Fierder &sykje" + +#: part/katesearch.cpp:774 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Jo sykterm is fûn. Wat wolle jo dwaan?" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Brûk: find[:[bcersw]] PATROAN" + +#: part/katesearch.cpp:838 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Brûk: ifind[:[bcrs]] PATROAN" + +#: part/katesearch.cpp:892 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Brûk: replace[:[bceprsw]] PATROAN [FERFANGING]" + +#: part/katesearch.cpp:926 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Brûk: <code>find[:bcersw] PATROAN</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:929 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Brûk: <code>ifind:[:bcrs] PATROAN</code>" +"<br>ifind docht in ynkrementele of 'as jo type' sykasksje</p>" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Brûk: <code>replace[:bceprsw] PATROAN FERFANGING</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:936 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Opsjes</h4>" +"<p><b>b</b> - yn de efterút sykje" +"<br><b>c</b> - fanôf it rinnerke sykje" +"<br><b>r</b> - patroan is in reguliere útdrukking" +"<br><b>s</b> - haadlettergefoelich sykje" + +#: part/katesearch.cpp:945 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - allinne yn selektearre tekst sykje" +"<br><b>w</b> - allinne hiele wurden sykje" + +#: part/katesearch.cpp:951 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - ferfangings befêstigje litte</p> " +"<p>As FERFANGING net oanwêzich is, dan wurdt der in lege tekenreeks brûkt.</p> " +"<p>As jo in wytromte yn jo PATROAN wolle brûke, dan moatte jo sawol PATROAN as " +"FERFANGING tusken inkele of dûbele oanhellingstekens pleatse. Wolle jo " +"oanhellingstekens brûke yn jo tekenreeks sels, markearje se dan mei in " +"oerbekstreek derfoar." + #: part/katedocument.cpp:434 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Lettertypen & Kleuren" @@ -1521,783 +1045,422 @@ msgstr "De triem '%1' is oanmakke troch in oar programma." msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "De triem '%1' is wiske troch in oar programma." -#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 -#: part/kateschema.cpp:1058 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: part/kateautoindent.cpp:99 -msgid "C Style" -msgstr "C-styl" - -#: part/kateautoindent.cpp:101 -msgid "Python Style" -msgstr "Python-styl" - -#: part/kateautoindent.cpp:103 -msgid "XML Style" -msgstr "XML-styl" - -#: part/kateautoindent.cpp:105 -msgid "S&S C Style" -msgstr "S&S C-styl" - -#: part/kateautoindent.cpp:107 -msgid "Variable Based Indenter" -msgstr "Fariabele-basearre ynspringnivo" - -#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 -#: part/katehighlight.cpp:1192 -msgid "None" -msgstr "Gjint" - -#: part/katehighlight.cpp:1823 -msgid "Normal Text" -msgstr "Normale tekst" - -#: part/katehighlight.cpp:1971 -msgid "" -"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>: ûnjuste syntaksis. Attribuut (%2) is net adressearre troch " -"symboalnamme<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2338 -msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" -msgstr "<B>%1</B>: ûnjuste syntaksis. Ynhâld %2 hat gjin symboalnamme<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2385 -msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" -"<B>%1</B>: ûnjuste syntaksis. Ynhâld %2 is net adressearre troch in " -"symboalnamme" - -#: part/katehighlight.cpp:2500 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" msgstr "" -"Der barden ien of meardere warskôgings en/of flaters ûnder it ûntleden fan de " -"syntaksis-markearring-konfiguraasje." - -#: part/katehighlight.cpp:2502 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Kate syntaksis-markearring-ûntleder" +"indenter.register fereasket 2 parameters (event id, funksje om oan te roppen)" -#: part/katehighlight.cpp:2653 +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" msgstr "" -"Trochdat der in flater barde ûnder it ûntleden fan de markearringbeskriuwing " -"sil de markearring útskeakele wurde." - -#: part/katehighlight.cpp:2855 -msgid "" -"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" -msgstr "<B>%1</B>: ynfierde multyrigel kommintaargebiet (%2) is net fûn<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:3166 -msgid "Keyword" -msgstr "Trefwurd" - -#: part/katehighlight.cpp:3167 -msgid "Data Type" -msgstr "Datatype" - -#: part/katehighlight.cpp:3168 -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Desimaal/Wearde" - -#: part/katehighlight.cpp:3169 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Hiel getal Base N" - -#: part/katehighlight.cpp:3170 -msgid "Floating Point" -msgstr "Driuwende komma (Floating point)" - -#: part/katehighlight.cpp:3171 -msgid "Character" -msgstr "Teken" - -#: part/katehighlight.cpp:3172 -msgid "String" -msgstr "Term" - -#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 -msgid "Comment" -msgstr "Taljochting" - -#: part/katehighlight.cpp:3174 -msgid "Others" -msgstr "Oaren" - -#: part/katehighlight.cpp:3175 -msgid "Alert" -msgstr "Warskôging" - -#: part/katehighlight.cpp:3176 -msgid "Function" -msgstr "Funksje" - -#: part/katehighlight.cpp:3178 -msgid "Region Marker" -msgstr "Markearring fan gebiet" - -#: part/kateprinter.cpp:72 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 printsje" - -#: part/kateprinter.cpp:202 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Seleksje fan) " - -#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 -#, c-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Typografyske konfinsjes foar %1" +"indenter.register fereasket 2 parameters (event id (getal), funksje om oan te " +"roppen (funksje))" -#: part/kateprinter.cpp:639 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Te&kstynstellings" +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register:ûnjildich event id" -#: part/kateprinter.cpp:644 -msgid "Print &selected text only" -msgstr "Allinne &selekstearre rekst printsje" +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register:der is al in funksjeset foar jûn" -#: part/kateprinter.cpp:647 -msgid "Print &line numbers" -msgstr "Rige&lnûmering printsje" +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine:Ien paramater (rigelnûmer) fereaske" -#: part/kateprinter.cpp:650 -msgid "Print syntax &guide" -msgstr "Syntaksis&gids printsje" +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine:Ien parameter (rigelnûmer) fereaske (getal)" -#: part/kateprinter.cpp:659 +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 msgid "" -"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" -"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" msgstr "" -"<p>Dizze opsje is allinne beskikber as der in stik tekst yn it dokumint " -"selektearre is.</p> " -"<p>As de opsje beskikber is, en aktivearre, dan wurdt allinne it stik tekst dat " -"jo selektearre ha printe.</p>" +"document.removeText: Fjouwer parameters nedich (begjinrigel, begjinkolom, " +"einrigel, einkolom)" -#: part/kateprinter.cpp:662 +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" msgstr "" -"<p>As dizze opsje selektearre is sil de rigelnûmering fan it dokumint oan de " -"lofterkant fan de side(n) printe wurde.</p>" +"document.removeText: Fjouwer parameters benodigd (begjinrigel, begjinkolom, " +"einrigel, einkolom) (4 x getal)" -#: part/kateprinter.cpp:664 +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText:Trije parameters nedich (rigel,kolom,tekst)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" msgstr "" -"<p>Printsje in fak mei de typografyske konfinsjes foar it documinttype. Dit is " -"oanjûn yn de brûkte syntaksismarkearring." - -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Ko&ptekst && foettekst" - -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Kopte&kst printsje" - -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Voettekst prints&je" - -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Lettertype fan kop-/foettekst:" - -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "Lettertype kie&zen..." - -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "Kopteksteigenskippen" - -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "O&pmaak:" - -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "Kleuren:" - -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "Foargrûn:" - -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "E&ftergrûn" +"document.removeText: Trije parameters nedich (rigel,kolom,tekst) " +"(getal,getal,tekenreeks)" -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Foetteksteigenskippen" +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "LUA-interpreter koe net inisjalisearre wurde" -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "Op&maak:" +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "Lua indenting skript befettet flaters: %1" -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "&Eftergrûn" +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Unbekend)" -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Opmaak fan de sidekop. De neikommende merken wurde stipe:</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Beskibere kommando's" -#: part/kateprinter.cpp:790 +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 msgid "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" -"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" -"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" -"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" -"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" -"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" -"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" -"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" -"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" msgstr "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: hjoeddeiske brûkersname</li>" -"<li>" -"<li><tt>%d</tt>: komplete datum/tiid (kort)</li>" -"<li><tt>%D</tt>: komplete datum/tiid (lang)</li>" -"<li><tt>%h</tt>: huidige tijd</li>" -"<li><tt>%y</tt>: datum fan hjoed (kort)</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: datum fan hjoed (lang)</li>" -"<li><tt>%f</tt>: triemnamme</li>" -"<li><tt>%U</tt>: folslein URL-adres fan it dokumint</li>" -"<li><tt>%p</tt>: sidenûmer</li></ul>" -"<br><u>Taljochting:</u> brûk <b>gjin</b> '|' (fertikale streep)." - -#: part/kateprinter.cpp:804 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Opmaak fan de sidefoet. De neikommende merken wurde stipe:</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "Opm&aak" - -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Skema:" - -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Eftergrûn&kleur tekenje" - -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "&Râne tekenje" - -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "Randeigenskippen" - -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "Br&eedte:" - -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Marzje:" +"<p>Foar help oer in yndividueel kommando, doch <code>" +"'help <commando>'</code></p>" -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "K&leur:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "Gjin help beskikber foar '%1'" -#: part/kateprinter.cpp:954 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" -"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.</p>" -msgstr "" -"<p>As dizze opsje selektearre is sil de kleur fan de bewurker brûkt wurde.</p>" -"<p>Dit kin brûkber wêze as jo kleurskema bedoelt is foar in dûnkere " -"eftergrûn.</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "Dit kommando bestiet net: <b>%1</b>" -#: part/kateprinter.cpp:957 +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" msgstr "" -"<p>As dizze opsje selektearre is sil in râne om de ynhâld fan eltse side tekene " -"wurde. Hjirûnder kinne jo ynstelle hoe jo de râne derút sjen litte wolle. De " -"kop- en foettekst sille mei in line skieden wurde fan de ynhâld.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "Breedte fan de râne" - -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "De marzjes fan de fakken, yn piksels" +"<p>Dit is de <b>kommandorigel</b> fan Katepart. " +"<br>Syntaksis: <code><b>kommando [ arguminten ]</b></code> " +"<br>Foar in list mei beskikbere kommando's typ <code><b>help list</b></code> " +"<br>Foar help oer yndividuele kommando's, typ <code><b>help <commando></b>" +"</code></p>" -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "De linekleur om te brûken foar de rânen." +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Sukses:" -#: part/kateschema.cpp:279 -msgid "Text Area Background" -msgstr "Eftergrûn tekstgebiet" +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Sukses" -#: part/kateschema.cpp:283 -msgid "Normal text:" -msgstr "Normale tekst:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Flater: " -#: part/kateschema.cpp:289 -msgid "Selected text:" -msgstr "Selektearre tekst:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Kommando \"%1\" is mislearre." -#: part/kateschema.cpp:295 -msgid "Current line:" -msgstr "Aktive rigel:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "Dit kommando bestiet net: \"%1\"" #: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 msgid "Bookmark" msgstr "Blêdwizer" -#: part/kateschema.cpp:305 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Aktyf brekpunt" - -#: part/kateschema.cpp:306 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Berikt brekpunt" - -#: part/kateschema.cpp:307 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Utskeakele brekpunt" - -#: part/kateschema.cpp:308 -msgid "Execution" -msgstr "Utfiere" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Type %1 markearje" -#: part/kateschema.cpp:317 -msgid "Additional Elements" -msgstr "Addisjonele eleminten" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Standert markearstyl ynstelle" -#: part/kateschema.cpp:321 -msgid "Left border background:" -msgstr "Eftergrûn lofterrâne:" +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate Part" -#: part/kateschema.cpp:327 -msgid "Line numbers:" -msgstr "Rigelnûmers:" +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Ynsletten tekstynfierkomponint" -#: part/kateschema.cpp:333 -msgid "Bracket highlight:" -msgstr "Heakje-markearring:" +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 de Kate-skriuwers" -#: part/kateschema.cpp:339 -msgid "Word wrap markers:" -msgstr "Rigelôfbrekkingmarkearring:" +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Underhâlder" -#: part/kateschema.cpp:345 -msgid "Tab markers:" -msgstr "Tab-markearrings:" +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Kern-untwikkelder" -#: part/kateschema.cpp:357 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>Stelt de eftergrûnkleur yn fan it tekstynfiergebiet</p>" +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "De koele buffersysteem" -#: part/kateschema.cpp:358 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p>" -"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" -"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Stelt de eftergrûnkleur yn fan de seleksje.</p> " -"<p>Brûk it dialoochfinster \"<b>Markearring ynstelle</b>" -"\" om de kleur fan de selektearre tekst yn te stellen." +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "De te bewurkjen kommando's" -#: part/kateschema.cpp:361 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" -"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " -"transparency.</p>" -msgstr "" -"<p>Stelt de eftergrûn yn fan de selektearre markeartype.</p> " -"<p><b>Wichtich</b>: De kleur wurdt ljochter werjûn wanwege de " -"trochsichtichheid.</p>" +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Testing, ..." -#: part/kateschema.cpp:364 -msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" -msgstr "<p>Selektearje de markeartype dy't jo wizigje wolle:</p>" +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Eardere Kern Untwikkelder" -#: part/kateschema.cpp:365 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " -"where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "" -"<p>Stelt de eftergrûnkleur yn foar de no aktive rigel, dit is de rigel wêr jo " -"rinnerke har op it stuit befynt.</p>" +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "KWrite-skriuwer" -#: part/kateschema.cpp:368 -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " -"in the code-folding pane.</p>" -msgstr "" -"<p>Dizze kleur sil foar de rigelnûmers brûkt wurde (as aktivearre binne) en " -"foar de rigels yn it fak mei de ynfâlde koade.</p>" +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite bring nei KParts" -#: part/kateschema.cpp:370 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " -"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" -msgstr "" -"<p> Stelt de kleur yn fan it byhearrende heakje. Dit jout oan dat as jo it " -"rinnerke bygelyks by heakje <b>(</b> sette, dan sil it heakje <b>)</b> " -"markearre wurde mei dizze kleur.</p>" +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite Ungedien Skiednis, Kspell yntegraasje" -#: part/kateschema.cpp:374 -msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" -"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" -"<p>Stelt de kleur yn fan de markearrings foar de rigelôfbrekking:</p><dl><dt> " -"Statyske rigelôfbrekking</dt><dd>In fertikale line by de kolom wêr de rigel sil " -"ôfbrutsen wurde</dd><dt>Dynamyske rigelôfbrekking</dt><dd> " -"Der wurdt in pylk werjûn oan de lofterside fan de fisueel ôfbrutsen rigels</dd>" -"</dl>" +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "KWrite XML Syntaks markearring stipe" -#: part/kateschema.cpp:380 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" -msgstr "<p>Stelt de kleur yn fan de tabulatormarkearrings:</p>" +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Bywurkings en mear" -#: part/kateschema.cpp:605 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers the " -"means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Dizze list lit de standertstylen sjen fan it aktive skema en jout de " -"mooglikheid se te bewurkjen. De stylnamme spegelt de aktive stylynstellings. " -"<p>Om de kleuren te bewurkjen, klik op de kleurde fjouwerkantsjes of " -"selektearje de kleur yn it ferbânmenu. " -"<p>Wannear't nedich is kinne jo mei help fan it ferbânmenu de kleuren foar de " -"eftergrûn en selektearre eftergrûn wiskje." +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Untwikkelder & Markear assistint" -#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "Markear&je:" +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Markearring foar RPM Spec-triemen, Perl, Diff en mear" -#: part/kateschema.cpp:711 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " -"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." -"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " -"and choose a property from the popup menu." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Dizze list lit de ferbânnen sjen fan de aktive markearringsmetoaden en jout de " -"mooglikheid se te bewurkjen. De ferbânnamme spegelt de aktive stylynstellings." -"<p>Om mei help fan it toetseboerd te bewurkjen, druk op de <strong>" -"<spaasjebalke></strong> en kies in eigenskip yn it ferbânmenu. " -"<p>Om de kleuren te bewurkjen, klik op de kleurde fjouwerkantsjes of " -"selektearje de kleur yn it ferbânmenu. " -"<p>Wannear't nedich is kinne jo mei help fan it ferbânmenu de kleuren foar de " -"eftergrûn en selektearre eftergrûn wiskje." +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Markearring foar VHDL" -#: part/kateschema.cpp:853 -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Markearring foar SQL" -#: part/kateschema.cpp:859 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "Normale tekst" +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Markearring foar Ferite" -#: part/kateschema.cpp:863 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Markearje tekst stylen" +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Markearring foar ILERPG" -#: part/kateschema.cpp:868 -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "Stan&dert styl foar %1:" +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Markearring foar LaTeX" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Namme foar nij skema" +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Markearring foar Makefiles, Phyton" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name:" -msgstr "Namme:" +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Markearring foar Phyton" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "New Schema" -msgstr "Nij skema" +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Markearring foar Scheme" -#: part/kateschema.cpp:1053 -msgid "Context" -msgstr "Ferbân" +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP Kaaiwurd.datatype list" -#: part/kateschema.cpp:1059 -msgid "Selected" -msgstr "Seleksje" +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Tige freonlike help" -#: part/kateschema.cpp:1060 -msgid "Background" -msgstr "Eftergrûn" +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Alle minsken dy bydroegen ha en dy't ik fergetten bin" -#: part/kateschema.cpp:1061 -msgid "Background Selected" -msgstr "Efergûn selektearre" +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" -#: part/kateschema.cpp:1063 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Standertstyl brûke" +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" -#: part/kateschema.cpp:1097 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fet" +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "&Blêdwizer ynstelle" -#: part/kateschema.cpp:1099 -msgid "&Italic" -msgstr "Skeanpr&inte" +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "" +"Heakje in blêdwizer ta as de rigel der gjint befettet, of smyt it oars mar " +"fuort." -#: part/kateschema.cpp:1101 -msgid "&Underline" -msgstr "&Understreekje" +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "&Blêdwijzer fuortsmite" -#: part/kateschema.cpp:1103 -msgid "S&trikeout" -msgstr "Trochs&treekje" +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "&Alle blêdwizers fuortsmite" -#: part/kateschema.cpp:1108 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "Normale &kleur..." +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Alle blêdwizers fan it aktive dokumint fuortsmite." -#: part/kateschema.cpp:1109 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "&Selektearre kleur..." +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Blêdwizer fierder" -#: part/kateschema.cpp:1110 -msgid "&Background Color..." -msgstr "&Eftergrûnkleur..." +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Gean nei de folgjende blêdwizer." -#: part/kateschema.cpp:1111 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "S&elektearre eftergrûnkleur..." +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Foarige blêdwizer" -#: part/kateschema.cpp:1122 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Efergrûnkleur wiskje" +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Gean nei de foarige blêdwizer" -#: part/kateschema.cpp:1124 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Selektearre eftergrûn wiskje" +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "Fier&der: %1 - \"%2\"" -#: part/kateschema.cpp:1129 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Stan&dertstyl brûke" +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Foarige: %1 - \"%2\"" -#: part/kateschema.cpp:1352 +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"\"Standertstyl brûke\" sil automatysk útset wurde as jo in styleigenskip " -"wizigje." - -#: part/kateschema.cpp:1353 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Kate Stylen" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "<qt>De flater <b>%4</b><br>is ûntdutsen yn de triem %1 op %2/%3</qt>" -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Triemtype:" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1 koe net iepene wurde" -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "&Nij" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Flatermeldings!" -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "N&amme:" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Flater: %1" -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "&Seksje:" +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Fariabelen:" +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "C-styl" -#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "Triem tahea&ksels:" +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Python-styl" -#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "Prio&riteit:" +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "XML-styl" -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Meitsje in nij triemtype oan." +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "S&S C-styl" -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "De aktive triemtype wiskje." +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Fariabele-basearre ynspringnivo" -#: part/katefiletype.cpp:335 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "" -"De namme fan de triemtype dy't as tekst foar de oerienkommende menuopsje brûkt " -"sil wurde." +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1192 +msgid "None" +msgstr "Gjint" -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "De seksjenamme wurdt brûkt om de triemtypen yn menu's te oarderjen." +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Gjin tagong ta de werjefte" -#: part/katefiletype.cpp:339 -msgid "" -"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" -"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Mei dizze tekst kinne jo Kate's ynstellings foar de triemen dy't selektearre " -"binne troch dit mimetype mei help fan Kate-fariabelen oanpasse. Jo kinne hast " -"eltse konfiguraasjeopsje, lykas markearje, ynspringmetoade, kodearring, enzfh. " -"ynstelle.</p>" -"<p>Sjoch yn it hânboek foar de folsleine list mei bekende fariabelen.</p>" +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "Modus moat yn elts gefal 0 wêze." -#: part/katefiletype.cpp:344 -msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" -". The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"Troch it gebrûk fan jokertekenmaskers kinne jo triemen oan de hân fan har namme " -"selektearje. In faak brûkte masker is in asterisk mei de triemtaheaksel, lykas " -"bygelyks <code>*.txt; *.text</code>. Hjirby wurde de ferskillende maskers mei " -"puntkomma's fan elkoar skieden" +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "Markearring bestiet net: '%1'" -#: part/katefiletype.cpp:349 -msgid "" -"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" -"text/plain; text/english</code>." -msgstr "" -"Mei it mimetype-masker kinne jo triemen op har mimetpe selektearje. De tekst is " -"in trochpuntkomma's skieden list mimetypes. Bygelyks <code>" -"text/plain; text/english</code>." +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Untbrekkend argumint. Brûk: %1 <waarde>" -#: part/katefiletype.cpp:353 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Iepenet in assistint dy't jo helpt by it selektearje fan mimetypes." +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Argumint '%1' koe net omset wurde nei hiel getal." -#: part/katefiletype.cpp:355 -msgid "" -"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " -"file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"Set in prioriteit foar dizze triemtype. As meardere triemtypen deselde triem " -"selektearje, dan wurdt dyjinge mei de heechste prioriteit brûkt." +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "Breedte moat yn elts gefal 1 wêze." -#: part/katefiletype.cpp:427 -msgid "New Filetype" -msgstr "Nij triemtype" +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "Kolom moat yn elts gefal 1 wêze." -#: part/katefiletype.cpp:471 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Eigenskippen fan %1" +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "Rigel moat yn elts gefal 1 wêze" -#: part/katefiletype.cpp:504 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Selektear de Mime-triemtypen dy jo brûke wolle foar dit triemtype.\n" -"Taljochting: dit sil ek automatysk de assosjearre triemtaheaksel bewurkje." +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "Safolle rigels befettet dit dokumint net" -#: part/kateviewhelpers.cpp:237 -msgid "Available Commands" -msgstr "Beskibere kommando's" +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Brûk: %1 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:239 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" -msgstr "" -"<p>Foar help oer in yndividueel kommando, doch <code>" -"'help <commando>'</code></p>" +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Unjust argemint '%1'. Brûk: %2 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:250 -msgid "No help for '%1'" -msgstr "Gjin help beskikber foar '%1'" +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Unbekend kommando '%1'" -#: part/kateviewhelpers.cpp:253 -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "Dit kommando bestiet net: <b>%1</b>" +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "Sorry, mar Kate kin newlines noch net ferfange." -#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." -"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" -"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" -"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" -"</code></p>" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" msgstr "" -"<p>Dit is de <b>kommandorigel</b> fan Katepart. " -"<br>Syntaksis: <code><b>kommando [ arguminten ]</b></code> " -"<br>Foar in list mei beskikbere kommando's typ <code><b>help list</b></code> " -"<br>Foar help oer yndividuele kommando's, typ <code><b>help <commando></b>" -"</code></p>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:345 -msgid "Success: " -msgstr "Sukses:" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:347 -msgid "Success" -msgstr "Sukses" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:352 -msgid "Error: " -msgstr "Flater: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:354 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "Kommando \"%1\" is mislearre." - -#: part/kateviewhelpers.cpp:360 -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "Dit kommando bestiet net: \"%1\"" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Type %1 markearje" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Standert markearstyl ynstelle" +"1 ferfanger ree\n" +"%n ferfangers ree" #: part/katedialogs.cpp:152 msgid "Automatic Indentation" @@ -3041,11 +2204,19 @@ msgstr "TDE-standert" msgid "Name" msgstr "Namme" +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "Comment" +msgstr "Taljochting" + #: part/katedialogs.cpp:1212 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "%1 ynstelle" +#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "Markear&je:" + #: part/katedialogs.cpp:1284 msgid "Author:" msgstr "Skriuwer:" @@ -3054,6 +2225,19 @@ msgstr "Skriuwer:" msgid "License:" msgstr "Lisinsje:" +#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "Triem tahea&ksels:" + +#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 +msgid "MIME &types:" +msgstr "MIME-&triemtypen:" + +#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "Prio&riteit:" + #: part/katedialogs.cpp:1323 msgid "Do&wnload..." msgstr "Ynl&aden..." @@ -3115,6 +2299,11 @@ msgstr "" "syntaksisrigels '%1'.\n" "Taljochting: dit sil ek automatysk de assosjearre triemtaheaksels bewurkje." +#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Mime Typen Selektearje" + #: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "Highlight Download" msgstr "Ynlaad markearje" @@ -3234,280 +2423,720 @@ msgstr "" msgid "You Are on Your Own" msgstr "Jo steane der allinne foar" -#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 -#: part/katejscript.cpp:944 -msgid "Could not access view" -msgstr "Gjin tagong ta de werjefte" +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 printsje" -#: part/katecmds.cpp:151 -msgid "Mode must be at least 0." -msgstr "Modus moat yn elts gefal 0 wêze." +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Seleksje fan) " -#: part/katecmds.cpp:169 -msgid "No such highlight '%1'" -msgstr "Markearring bestiet net: '%1'" +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Typografyske konfinsjes foar %1" -#: part/katecmds.cpp:180 -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Untbrekkend argumint. Brûk: %1 <waarde>" +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Te&kstynstellings" -#: part/katecmds.cpp:184 -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Argumint '%1' koe net omset wurde nei hiel getal." +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Allinne &selekstearre rekst printsje" -#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "Breedte moat yn elts gefal 1 wêze." +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Rige&lnûmering printsje" -#: part/katecmds.cpp:202 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "Kolom moat yn elts gefal 1 wêze." +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Syntaksis&gids printsje" -#: part/katecmds.cpp:208 -msgid "Line must be at least 1" -msgstr "Rigel moat yn elts gefal 1 wêze" +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Dizze opsje is allinne beskikber as der in stik tekst yn it dokumint " +"selektearre is.</p> " +"<p>As de opsje beskikber is, en aktivearre, dan wurdt allinne it stik tekst dat " +"jo selektearre ha printe.</p>" -#: part/katecmds.cpp:210 -msgid "There is not that many lines in this document" -msgstr "Safolle rigels befettet dit dokumint net" +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>As dizze opsje selektearre is sil de rigelnûmering fan it dokumint oan de " +"lofterkant fan de side(n) printe wurde.</p>" -#: part/katecmds.cpp:232 -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Brûk: %1 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Printsje in fak mei de typografyske konfinsjes foar it documinttype. Dit is " +"oanjûn yn de brûkte syntaksismarkearring." -#: part/katecmds.cpp:274 -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Unjust argemint '%1'. Brûk: %2 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Ko&ptekst && foettekst" -#: part/katecmds.cpp:279 -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Unbekend kommando '%1'" +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Kopte&kst printsje" -#: part/katecmds.cpp:498 -msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -msgstr "Sorry, mar Kate kin newlines noch net ferfange." +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Voettekst prints&je" -#: part/katecmds.cpp:540 -#, c-format +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Lettertype fan kop-/foettekst:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "Lettertype kie&zen..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Kopteksteigenskippen" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "O&pmaak:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Kleuren:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Foargrûn:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "E&ftergrûn" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Foetteksteigenskippen" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "Op&maak:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Eftergrûn" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Opmaak fan de sidekop. De neikommende merken wurde stipe:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 msgid "" -"_n: 1 replacement done\n" -"%n replacements done" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." msgstr "" -"1 ferfanger ree\n" -"%n ferfangers ree" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: hjoeddeiske brûkersname</li>" +"<li>" +"<li><tt>%d</tt>: komplete datum/tiid (kort)</li>" +"<li><tt>%D</tt>: komplete datum/tiid (lang)</li>" +"<li><tt>%h</tt>: huidige tijd</li>" +"<li><tt>%y</tt>: datum fan hjoed (kort)</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: datum fan hjoed (lang)</li>" +"<li><tt>%f</tt>: triemnamme</li>" +"<li><tt>%U</tt>: folslein URL-adres fan it dokumint</li>" +"<li><tt>%p</tt>: sidenûmer</li></ul>" +"<br><u>Taljochting:</u> brûk <b>gjin</b> '|' (fertikale streep)." -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "&Blêdwizer ynstelle" +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Opmaak fan de sidefoet. De neikommende merken wurde stipe:</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "Opm&aak" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Skema:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Eftergrûn&kleur tekenje" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "&Râne tekenje" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Randeigenskippen" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "Br&eedte:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Marzje:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "K&leur:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" msgstr "" -"Heakje in blêdwizer ta as de rigel der gjint befettet, of smyt it oars mar " -"fuort." +"<p>As dizze opsje selektearre is sil de kleur fan de bewurker brûkt wurde.</p>" +"<p>Dit kin brûkber wêze as jo kleurskema bedoelt is foar in dûnkere " +"eftergrûn.</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "&Blêdwijzer fuortsmite" +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>As dizze opsje selektearre is sil in râne om de ynhâld fan eltse side tekene " +"wurde. Hjirûnder kinne jo ynstelle hoe jo de râne derút sjen litte wolle. De " +"kop- en foettekst sille mei in line skieden wurde fan de ynhâld.</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "&Alle blêdwizers fuortsmite" +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "Breedte fan de râne" -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Alle blêdwizers fan it aktive dokumint fuortsmite." +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "De marzjes fan de fakken, yn piksels" -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Blêdwizer fierder" +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "De linekleur om te brûken foar de rânen." -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Gean nei de folgjende blêdwizer." +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Utsûndering, rigel %1: %2" -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Foarige blêdwizer" +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Kommando net fûn" -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Gean nei de foarige blêdwizer" +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "JavaSkript-triem net fûn" -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "Fier&der: %1 - \"%2\"" +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Triemtype:" -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Foarige: %1 - \"%2\"" +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Nij" -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&amme:" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Seksje:" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Fariabelen:" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Meitsje in nij triemtype oan." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "De aktive triemtype wiskje." + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" -"Sykje om de earste oerienkomst fan in tekstdiel of reguliere útdrukking." +"De namme fan de triemtype dy't as tekst foar de oerienkommende menuopsje brûkt " +"sil wurde." -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Sykje om de neikommende oerienkomst mei de sykterm." +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "De seksjenamme wurdt brûkt om de triemtypen yn menu's te oarderjen." -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Sykje om de eardere oerienkomst mei de sykterm." +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Mei dizze tekst kinne jo Kate's ynstellings foar de triemen dy't selektearre " +"binne troch dit mimetype mei help fan Kate-fariabelen oanpasse. Jo kinne hast " +"eltse konfiguraasjeopsje, lykas markearje, ynspringmetoade, kodearring, enzfh. " +"ynstelle.</p>" +"<p>Sjoch yn it hânboek foar de folsleine list mei bekende fariabelen.</p>" -#: part/katesearch.cpp:78 +#: part/katefiletype.cpp:344 msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" -"Sykje om in tekstdiel of reguliere útdrukking en ferfang it resultaat mei de " -"ynfierde tekst." +"Troch it gebrûk fan jokertekenmaskers kinne jo triemen oan de hân fan har namme " +"selektearje. In faak brûkte masker is in asterisk mei de triemtaheaksel, lykas " +"bygelyks <code>*.txt; *.text</code>. Hjirby wurde de ferskillende maskers mei " +"puntkomma's fan elkoar skieden" -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "Sykterm '%1' is net fûn!" +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"Mei it mimetype-masker kinne jo triemen op har mimetpe selektearje. De tekst is " +"in trochpuntkomma's skieden list mimetypes. Bygelyks <code>" +"text/plain; text/english</code>." -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 -msgid "Find" -msgstr "Sykje" +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Iepenet in assistint dy't jo helpt by it selektearje fan mimetypes." -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Set in prioriteit foar dizze triemtype. As meardere triemtypen deselde triem " +"selektearje, dan wurdt dyjinge mei de heechste prioriteit brûkt." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Nij triemtype" + +#: part/katefiletype.cpp:471 #, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Eigenskippen fan %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." msgstr "" -"%n ferfanging dien.\n" -"%n ferfangings dien." +"Selektear de Mime-triemtypen dy jo brûke wolle foar dit triemtype.\n" +"Taljochting: dit sil ek automatysk de assosjearre triemtaheaksel bewurkje." -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "End of document reached." -msgstr "Oan it ein fan it dokumint." +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Stavering (fanôf rinnerke)..." -#: part/katesearch.cpp:492 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Oan it begjin fan it dokumint." +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Hifket de stavering fanôf it rinnerke en fierder" -#: part/katesearch.cpp:497 -msgid "End of selection reached." -msgstr "Ein fan de seleksje berikt." +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Seleksje op tsvering hifkje..." -#: part/katesearch.cpp:498 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "Begjin fan de seleksje berikt." +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Hifkje de selektearre tekst op stavering" -#: part/katesearch.cpp:502 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Ferfetsje fanôf it begjin?" +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Staveringshifker" -#: part/katesearch.cpp:503 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Ferfetsje fanôf it ein?" +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"De staveringshifker koe net opstart wurde. Soargje derfoar dat de " +"staveringshifker just ynsteld is, en it byhearrende programma yn jo sykpaad " +"($PATH) stiet." -#: part/katesearch.cpp:511 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopje" +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "De staveringshifker is ûnferwachts beeine." -#: part/katesearch.cpp:765 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "Ferfangen befêstigje" +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Eftergrûn tekstgebiet" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Replace &All" -msgstr "&Alles ferfange" +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Normale tekst:" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "&Ferfange && Slute" +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Selektearre tekst:" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "&Replace" -msgstr "Fe&rfange" +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Aktive rigel:" -#: part/katesearch.cpp:769 -msgid "&Find Next" -msgstr "Fierder &sykje" +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Aktyf brekpunt" -#: part/katesearch.cpp:774 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "Jo sykterm is fûn. Wat wolle jo dwaan?" +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Berikt brekpunt" -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "Brûk: find[:[bcersw]] PATROAN" +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Utskeakele brekpunt" -#: part/katesearch.cpp:838 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "Brûk: ifind[:[bcrs]] PATROAN" +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Utfiere" -#: part/katesearch.cpp:892 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "Brûk: replace[:[bceprsw]] PATROAN [FERFANGING]" +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Addisjonele eleminten" -#: part/katesearch.cpp:926 -msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" -msgstr "<p>Brûk: <code>find[:bcersw] PATROAN</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Eftergrûn lofterrâne:" -#: part/katesearch.cpp:929 +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Rigelnûmers:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Heakje-markearring:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Rigelôfbrekkingmarkearring:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Tab-markearrings:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Stelt de eftergrûnkleur yn fan it tekstynfiergebiet</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 msgid "" -"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" -"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" msgstr "" -"<p>Brûk: <code>ifind:[:bcrs] PATROAN</code>" -"<br>ifind docht in ynkrementele of 'as jo type' sykasksje</p>" +"<p>Stelt de eftergrûnkleur yn fan de seleksje.</p> " +"<p>Brûk it dialoochfinster \"<b>Markearring ynstelle</b>" +"\" om de kleur fan de selektearre tekst yn te stellen." -#: part/katesearch.cpp:933 -msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" -msgstr "<p>Brûk: <code>replace[:bceprsw] PATROAN FERFANGING</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Stelt de eftergrûn yn fan de selektearre markeartype.</p> " +"<p><b>Wichtich</b>: De kleur wurdt ljochter werjûn wanwege de " +"trochsichtichheid.</p>" -#: part/katesearch.cpp:936 +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Selektearje de markeartype dy't jo wizigje wolle:</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 msgid "" -"<h4><caption>Options</h4>" -"<p><b>b</b> - Search backward" -"<br><b>c</b> - Search from cursor" -"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" -"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" msgstr "" -"<h4><caption>Opsjes</h4>" -"<p><b>b</b> - yn de efterút sykje" -"<br><b>c</b> - fanôf it rinnerke sykje" -"<br><b>r</b> - patroan is in reguliere útdrukking" -"<br><b>s</b> - haadlettergefoelich sykje" +"<p>Stelt de eftergrûnkleur yn foar de no aktive rigel, dit is de rigel wêr jo " +"rinnerke har op it stuit befynt.</p>" -#: part/katesearch.cpp:945 +#: part/kateschema.cpp:368 msgid "" -"<br><b>e</b> - Search in selected text only" -"<br><b>w</b> - Search whole words only" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" msgstr "" -"<br><b>e</b> - allinne yn selektearre tekst sykje" -"<br><b>w</b> - allinne hiele wurden sykje" +"<p>Dizze kleur sil foar de rigelnûmers brûkt wurde (as aktivearre binne) en " +"foar de rigels yn it fak mei de ynfâlde koade.</p>" -#: part/katesearch.cpp:951 +#: part/kateschema.cpp:370 msgid "" -"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" -"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" -"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " -"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " -"characters in the strings, prepend them with a backslash." +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" msgstr "" -"<br><b>p</b> - ferfangings befêstigje litte</p> " -"<p>As FERFANGING net oanwêzich is, dan wurdt der in lege tekenreeks brûkt.</p> " -"<p>As jo in wytromte yn jo PATROAN wolle brûke, dan moatte jo sawol PATROAN as " -"FERFANGING tusken inkele of dûbele oanhellingstekens pleatse. Wolle jo " -"oanhellingstekens brûke yn jo tekenreeks sels, markearje se dan mei in " -"oerbekstreek derfoar." +"<p> Stelt de kleur yn fan it byhearrende heakje. Dit jout oan dat as jo it " +"rinnerke bygelyks by heakje <b>(</b> sette, dan sil it heakje <b>)</b> " +"markearre wurde mei dizze kleur.</p>" -#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 -msgid "Exception, line %1: %2" -msgstr "Utsûndering, rigel %1: %2" +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Stelt de kleur yn fan de markearrings foar de rigelôfbrekking:</p><dl><dt> " +"Statyske rigelôfbrekking</dt><dd>In fertikale line by de kolom wêr de rigel sil " +"ôfbrutsen wurde</dd><dt>Dynamyske rigelôfbrekking</dt><dd> " +"Der wurdt in pylk werjûn oan de lofterside fan de fisueel ôfbrutsen rigels</dd>" +"</dl>" -#: part/katejscript.cpp:754 -msgid "Command not found" -msgstr "Kommando net fûn" +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Stelt de kleur yn fan de tabulatormarkearrings:</p>" -#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 -msgid "JavaScript file not found" -msgstr "JavaSkript-triem net fûn" +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Dizze list lit de standertstylen sjen fan it aktive skema en jout de " +"mooglikheid se te bewurkjen. De stylnamme spegelt de aktive stylynstellings. " +"<p>Om de kleuren te bewurkjen, klik op de kleurde fjouwerkantsjes of " +"selektearje de kleur yn it ferbânmenu. " +"<p>Wannear't nedich is kinne jo mei help fan it ferbânmenu de kleuren foar de " +"eftergrûn en selektearre eftergrûn wiskje." + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Dizze list lit de ferbânnen sjen fan de aktive markearringsmetoaden en jout de " +"mooglikheid se te bewurkjen. De ferbânnamme spegelt de aktive stylynstellings." +"<p>Om mei help fan it toetseboerd te bewurkjen, druk op de <strong>" +"<spaasjebalke></strong> en kies in eigenskip yn it ferbânmenu. " +"<p>Om de kleuren te bewurkjen, klik op de kleurde fjouwerkantsjes of " +"selektearje de kleur yn it ferbânmenu. " +"<p>Wannear't nedich is kinne jo mei help fan it ferbânmenu de kleuren foar de " +"eftergrûn en selektearre eftergrûn wiskje." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 +msgid "&New..." +msgstr "&Nij..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Normale tekst" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Markearje tekst stylen" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "Stan&dert styl foar %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Namme foar nij skema" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Namme:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Nij skema" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Ferbân" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Seleksje" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Eftergrûn" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Efergûn selektearre" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Standertstyl brûke" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fet" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "Skeanpr&inte" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understreekje" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "Trochs&treekje" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "Normale &kleur..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "&Selektearre kleur..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Eftergrûnkleur..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "S&elektearre eftergrûnkleur..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Efergrûnkleur wiskje" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Selektearre eftergrûn wiskje" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Stan&dertstyl brûke" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"Standertstyl brûke\" sil automatysk útset wurde as jo in styleigenskip " +"wizigje." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate Stylen" + +#: part/katehighlight.cpp:1823 +msgid "Normal Text" +msgstr "Normale tekst" + +#: part/katehighlight.cpp:1971 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: ûnjuste syntaksis. Attribuut (%2) is net adressearre troch " +"symboalnamme<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2338 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "<B>%1</B>: ûnjuste syntaksis. Ynhâld %2 hat gjin symboalnamme<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2385 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<B>%1</B>: ûnjuste syntaksis. Ynhâld %2 is net adressearre troch in " +"symboalnamme" + +#: part/katehighlight.cpp:2500 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Der barden ien of meardere warskôgings en/of flaters ûnder it ûntleden fan de " +"syntaksis-markearring-konfiguraasje." + +#: part/katehighlight.cpp:2502 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Kate syntaksis-markearring-ûntleder" + +#: part/katehighlight.cpp:2653 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Trochdat der in flater barde ûnder it ûntleden fan de markearringbeskriuwing " +"sil de markearring útskeakele wurde." + +#: part/katehighlight.cpp:2855 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "<B>%1</B>: ynfierde multyrigel kommintaargebiet (%2) is net fûn<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3166 +msgid "Keyword" +msgstr "Trefwurd" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Data Type" +msgstr "Datatype" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Desimaal/Wearde" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Hiel getal Base N" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Floating Point" +msgstr "Driuwende komma (Floating point)" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Character" +msgstr "Teken" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "String" +msgstr "Term" + +#: part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Others" +msgstr "Oaren" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Alert" +msgstr "Warskôging" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Function" +msgstr "Funksje" + +#: part/katehighlight.cpp:3178 +msgid "Region Marker" +msgstr "Markearring fan gebiet" #. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 @@ -5318,6 +4947,377 @@ msgid "" "Zsh" msgstr "Bash" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Triem ynfoegje..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Kies de triem dy't jo ynfoegje wolle" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"It is net slagge dizze triem te laden:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Flater bij it ynfoegjen fan de triem" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "<p>De triem<strong>%1</strong> bestiet net of is net lêsber, ôfbrekke." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>De triem <strong>%1</strong> kin net iepene wurde, ôfbrekke." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>De triem <strong>%1</strong> wie leech." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Data ark" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(net beskikber)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Data ark is allinnich beskikber at der tekst selektearre is of at de mûs boppe " +"in wurd klikt wurdt. Wannear't der gjin data ark levere wurdt at der tekst " +"selektearre is of at de mûsknop boppe in wurd klikt wurdt, dan is it net " +"ynstallearre. Guon data ark is part fan it KOffice pakket." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Wurdsoanfolling-plugin" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Stel Wurdsoanfolling-plugin yn" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Wurd derboppe wer brûke" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Wurd hjirûnder wer brûke" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Oanfollist" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Skyloanfolling" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Automatysk oanfollingsmenu" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Oanfollist automaty&sk sjen litte" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Oanfollings sjen litte as it &wurd teminsten" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "tekens lang is." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Standert de oanfollist sjen litte. De list kin op basis fan it byld útset wurde " +"yn it menu \"Ark\"." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Set it tal tekens fêst dat in wurd ha moat eart de oanfollist sjen litten " +"wurdt." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Autoblêdwizers" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Autoblêdwizers ynstelle" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Ynfier bewurkje" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patroan:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>In reguliere útdrukking. Bypassende rigels krije in blêdwizer.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Haadlettergefoelich" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Wannear't jo dit oansette sille de haad- en lytse letters yn it patroan " +"folslein gelyk wêze moatte.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Minimale oerienkomst" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Wannear't jo dit oansette sil de lytst mogelike oerienkomst brûkt wurde. " +"Sjoch foar mear ynformaasje de bylage oer reguliere útdrukkingen yn de " +"hantlieding fan Kate.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Triemnammepatroan:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>In list mei triemnammepatroanen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt " +"wurde om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te " +"beheinen.</p>" +"<p>Brûk de knop rjochts fan de mimetype-ynfier om beide listen maklik ynfoljen " +"te kinnen.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>In list fan mime-triemtypen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt wurde " +"om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te " +"beheinen.</p>" +"<p>Brûk de knop rjochts fan dizze ynfier om beide items maklik ynfoljen te " +"kinnen.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Klik op dizze knop foar in list fan mimetypen dy't beskikber binne op jo " +"systeem. Jo kinne meardere typen kieze. De triemnammepatroanen sille ek " +"automatysk ynsteld wurde.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Selektearje de mimetypen dy't jo brûke wolle foar dit autoblêdwizerpatroan.\n" +"Tink derom: dit sil ek automatysk de byhearrende triemtaheaksels bewurkje." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Patroanen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 +msgid "Pattern" +msgstr "Patroan" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Mime Types" +msgstr "Mimetypen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "File Masks" +msgstr "Triemnammepatroanen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Dizze list lit de autoblêdwizers sjen dy't jo ynsteld hawwe. Wannear't jo in " +"dokumint iepenje, wurdt de list op de folgjende wize brûkt:" +"<ul>" +"<li>In autoblêdwizer wurdt net brûkt at it triemnammepatroan en it " +"mimetriem-type beide net oerienkomme.</li>" +"<li>Komt ien fan beide al oerien, dan wurdt elke rigel fan it dokumint op it " +"patroan teste. Komt in rigel mei it patroan oerien dan krijt dizze rigel " +"automatysk in blêdwizer.</li></ul>" +"<p>Brûk de knoppen hjirnei om de list fan blêdwizers te behearen.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Brûk dizze knop om in nije autoblêdwizer te meitsjen." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Brûk dizze knop om de selektearre autoblêdwizerte wiskjen." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 +msgid "&Edit..." +msgstr "Be&wurkje..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Brûk dizze knop om de selektearre autoblêdwizer te bewurkjen." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "De letter sykje" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Werom sykje de letter" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "De letter sykje:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Sykje" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Sykopsjes" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Haadlettergefoelich" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Fan it begjin ôf" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Reguliere ekspresje" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "De letter sykje:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "As it sykjen de letter neat opsmiten hat:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Werom sykje de letter:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "As it werom sykjen de letter neat opsmiten hat:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Fierder de letter sykje fan it begjin ôf:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "As it fierder sykjen fan it begjin ôf neat opsmiten hat:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Fierder fan it ein ôf werom sykje:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "As fierder fan it ein ôf werom sykjen neat opsmiten hat:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Fierder op'e nij fan it begjin ôf sykje:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "As fierder op'e nij fan it begjin ôf sykjen neat opsmiten hat:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Fierder op'e nij fan it ein ôf werom sykje:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "As op'e nij fan it ein ôf fierder werom sykjen neat opsmiten hat:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Flater: it sykjen is yn'e war!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Neikommende oerienkomst by it sykjen de letter" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Eardere oerienkomst by it sykjen de letter" + #~ msgid "" #~ "_: Language\n" #~ "C++" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/kmcop.po index f462c25e574..74ba7d3e4ad 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/kmcop.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/kmcop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmcop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-31 10:43+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/knotify.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/knotify.po index 8706e079c8a..af31f95f55c 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/knotify.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/knotify.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotify\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:52+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po index e235a001801..3ee5d5a0ffb 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 20:36+0100\n" "Last-Translator: peeringa\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po index 0af8a737d86..8c88c1c9466 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_dir\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 01:29+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_file.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_file.po index 4f347af28fb..df6f45c4c12 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_file.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_file.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_file\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 01:29+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po index 9c029dc8236..e092f9b64ed 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:25+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_net.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_net.po index e9fdf0a1adb..3de478f6378 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_net.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_net.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-16 21:28+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po index f10a0b1d539..d210ee20aaa 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_sql\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-30 18:01+0100\n" "Last-Translator: Acropia <acropia@gmail.com>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po index 0b693ebf50f..4f37e1f8c05 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabcformat_binary\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 01:29+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdecmshell.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdecmshell.po index 843bb061f80..2d4074ea431 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdecmshell.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdecmshell.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecmshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-27 13:42+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po index e45a8c7eecd..d1763987820 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefileaudiopreview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-01 16:49+0100\n" "Last-Translator: Acropia <acropia@gmail.com>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po index 312c3727886..62edab101d4 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:41+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" @@ -16,184 +16,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Ienheidtest foar it ramt fan de URI-filterplugin." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Spaasje brûke as skiedingsteken foar webfluchkaaien" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andries Annema,Rinse de Vries,Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "an3s_annema@planet.nl,rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Blêdwizer taheakje" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera blêdwiizertriemen (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Blêdwizer hjir taheakje" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Map yn blêdwizerbewurker iepenje" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Map wiskje" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Keppelingsadres kopiearje" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Blêdwizer wiskje" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Blêdwizer eigenskippen" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Jo kinne gjin blêdwizers mei in leech URL-adres taheakje." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Wolle jo grif de blêdwizermap\n" -"\"%1\"\n" -"fuortsmite?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Wolle jo grif de blêdwizer\n" -"\"%1\"\n" -"fuortsmite?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Blêdwizermap fuortsmite" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Blêdwizer fuortsmite" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Flappen bewarje as blêdwizermap..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Meitsje in map mei blêdwizers oan foar alle iepen flappen." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "In blêdwizer taheakje foar it aktive dokumint" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Pas jo blêdwizerkolleksje oan yn in apart finster" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nije Blêdwizermap..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Meitsje in nije blêdwizermap oan yn dit menu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Flugge aksje" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "Namme:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Lokaasje:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 -msgid "&Add" -msgstr "&Taheakje" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nije map..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Blêdwizer" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-blêdwizers" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje yn %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nije map:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- skieding ---" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML triemen (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!--- Dit triem is oanmakke troch Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"De blêdwizers koenen net opslein wurde yn %1. De flatermelding die it systeem " -"joech wie: %2. Dizze flatermelding wurdt mar ien kear sjenlitten. Besykje de " -"flater sa gau as mooglik te ferhelpen; faaks is de oarsaak in fol rekke hurde " -"skiif of partysje." - #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikaat" @@ -513,1411 +335,19 @@ msgstr "Sertifikaatwachtwurd" msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnetservice" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet protocol handler" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten foar tagong ta protokol %1." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Underwerprige" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Adressearre" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Flater by it ferbining meitsjen mei de tsjinner." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Net ferbûn." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Oer de tiidslimyt foar ferbinen." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Oer de tiidslimyt by it wachtsjen op ynteraksje fan de tsjinner." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Tsjinner sei: \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Jo stjoere in e-berjocht nei submit@bugs.kde.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Skriuwer" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Posttsjinst" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Ynstellings..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Netwurkoperaasjefinster ynstelle" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Lit systeemfak byldkaike sjen" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Netwurkoperaasjefinster altyd iepen litte" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Lit kolomkoppen sjen" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Lit arkbalke sjen" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Lit statusbalke sjen" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Kolombreedtes binne troch de brûker yn te stellen" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Lit ynformaasje sjen:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL-adres" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Tiid oer" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Fluggens" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Grutte" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Telling" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Ferfetsje" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Lokale triemnamme" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Hanneling" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Ofbrutsen" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Dwaande mei kopiearjen" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Dwaande mei ferpleatsen" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Dwaande mei oanmeitsjen" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Dwaande mei wiskjen" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Dwaande mei laden" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Dwaande mei ûndersykjen" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Dwaande mei oankeppeljen" - -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Dwaande mei it ôfkeppeljen" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Triemen: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Grutte oer: %1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Tiid oer: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Fuortgongsdialoochfinster" - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Taak annulearje" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Grutte oer: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Tiid oer: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "It lykweardige SSL-sertifikaat blykt beskeadige te wêzen." - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE Fourtgongsynformaasje UI Tsjinner" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Untwikkelder" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Wachtwurd is leech. <b>(WARSKOGING: ûnfeilich)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Wachtwurden komme oerien." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Wachtwurden komme net oerien." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE hat fersocht om de slûf '<b>%1</b>' te iepenjen. Fier hjirûnder it " -"wachtwurd yn foar dizze slûf." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om de slûf '<b>%2</b>" -"' te iepenjen. Fier hjirûnder it wachtwurd yn foar dizze slûf." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Iepenje" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE hat fersocht om dizze TDE-slûf te iepenjen. De slûf wurdt brûkt foar it " -"feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in wachtwurd yn om dizze " -"slûf te brûken, of klik ôfbrekke om it fersyk ôf te wizen." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om de TDE-slûf te iepenjen. De slûf " -"wurdt brûkt foar it feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in " -"wachtwurd yn om dizze slûf te brûken, of klik annulearje om it fersyk ôf te " -"wizen." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE hat fersocht om in nije slûf mei de namme '<b>%1</b>" -"' oan te meitsjen. Kies in nij wachtwurd foar dizze slûf of klik op ôfbrekke om " -"it fersyk ôf te wizen." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om in nije slûf mei de namme '<b>" -"%2</b>' oan te meitsjen. Kies in wachtwurd foar dizze slûf of klik ôfbrekke om " -"it fersyk ôf te wizen." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "&Oanmeitsje" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDEWallet Slûf-tsjinst" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Der gie wat mis by it iepenjen fan de slûf '<b>%1</b>'. Besykje it nochris." -"<br>(Flaterkoade %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE freget tagong ta de iepene slûf '<b>%1</b>'." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' fersocht tagang ta de iepene slûf '<b>%2</b>'." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Kin de slûf net iepenje. De slûf moat iepene wurde om it wachtwurd oanpasse te " -"kinnen." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Kies a.j.b. in nij wachtwurd foar slûf '<b>%1</b>'." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "" -"Flater by it op 'e nij fersiferen fan de slûf. Wachtwurd is net wizige." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "" -"Flater by it op 'e nij iepenjen fan de slûf. Ynformaasje is mooglik wei wurden." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Der is meardere kearen mislearre om tagong te krijen ta de slûf. Mooglik " -"misdraagt in tapassing him." - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Koe gjin brûkber proksykonfiguraasjeskript fine" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"It proksyconfiguratiescript koe net ophelle wurde:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "It proksykonfiguraasjeskript koe net ophelle wurde" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"It proksykonfiguraasjeskript is ûnjildich:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"It proksykonfiguraasjeskript joech in flater:\n" -"%1" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "It mimetype fan de opjûne triem(en) net sjen litte" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"In list sjen litte mei alle stipe metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). As " -"it mime-triemtypenet opjûn is, dan wurdt it mime-triemtypefan de opjûne triemen " -"brûkt." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"In list sjen litte mei alle foarkar metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). Al " -"is mime-triemtype net opjûn is, dan wurdt it mime-triemtype fan de opjûne " -"triemen brûkt." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"In list sjen litte mei alle metadata-kaaien dy 't in wearde in de opjûne " -"triemen hawwe." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Printsje alle mime-triemtypen dêr 't metadata-stipe foar beskikber is." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Gjin warskôging sjen litte at der mear dan ien triem opjûn wurdt en dizze " -"triemen net allegearre itselde mimetype hawwe." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Printsje alle metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de opjûne triemen." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Printsje alle preferearre metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de opjûne " -"triemen." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Iepenet in TDE-dialoochfinster foar eigenskippen wêryn jo de metadata fan de " -"opjûne triems besjen en oanpasse kinne." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Printet de wearde foar 'key' fan de opjûne triemen. 'key' mei ek in troch " -"komma's skieden list mei kaaien wêze." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Besiket om de wearde 'value' foar de metadata-kaai 'key' foar de opjûne triemen " -"yn te stellen." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "De groep om wearden út te lêzen of yn te stellen " - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "De triem (of in tal triemen) om mei te wurkjen." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Der is gjin stipe foar metadata-ektraksje fûn." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Stipe mime-triemtypen:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"In kommandorigelprogramma foar it lêzen en feroarjen fan de metadata fan " -"triemen." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Gjin triemen opjûn" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "De metadata koe net bepaald wurde" - -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"TDEIO Exec - iepent eksterne triemen, hâld wizigingen by, freget om " -"ferstjoeren." - -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Behannelje URLs as lokale triemen en wis se efterôf" - -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Oanrieden triemnamme foar de ynladen triem" - -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Ut te fieren kommando" - -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(s) of lokale triem(nen) foar 'kommando'" - -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"'kommando' ferwachte.\n" - -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"De URL %1\n" -"is net korrekt foarme." - -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Eksterne URL %1\n" -"is net tastien mei de --tempfiles opsje" - -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"De mooglyk tydlike triem\n" -"%1\n" -"is wizige.\n" -"Wolle jo it dochs wisse?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Triem feroare" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Net wiskje" - -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"De triem\n" -"%1\n" -"is wizige.\n" -"Wolle jo de wiziging ferstjoere?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Oplade" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Net oplade" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Jou no in wachtwurd foar it sertifikaat-fersyk. Kies in tige feilich wachtwurd " -"omdat dat brûkt wurde sil by it fersiferjen fan jo privee kaai." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Wachtwurd we&rhelje:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "Kie&s wachtwurd:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Jo hawwe oanjûn dat jo in befeilige sertifikaat keapje of krije wolle. Dizze " -"assistint is bedoeld om jo troch de proseduere te lieden. Jo kinne op elts " -"winske momint ôfbrekke. De transaksje wurdt dan ôfbrutsen." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE Portefeuille-assistent" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Ynlieding" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - It TDE slúfsysteem" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Wolkom by TDEWallet, it TDE slúfsysteem. Mei TDEWallet kinne jo wachtwurden en " -"oare persoanlike ynformaasje op de skiif bewarje yn in fersifere triem. " -"hjirtroch foarkomme jo dat oaren de ynformaasje besjen kinne. Dizze assistint " -"fertelt jo oer TDEWallet en helpt by it ynstallearjen derfan." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Basis opset (rekomandearre)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Avansearre opset" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDEWallet bewarret jo data yn in <i>slúf</i>-triem op jo lokale fêste skiif. De " -"gegevens wurde allinne yn fersifere foarm skreaun, wêrby de blowfish-algoritme " -"brûkt wurd mei jo wachtwurd as de kaai. As in slúf iepene wurd sil de slúf " -"behearder start wurde en in byldkaike yn it systeemfak sette. Jo kinne dizze " -"applikaasje brûke om jo slúven mei te behearen. Jo kinne ek slúven en " -"slúfynhâld ferpleatse, sadat jo op ienfâldige wize in slúf nei in ekstern " -"systeem kopiearje kinne." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Wachtwurd seleksje" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Ferskate applikaasjes kinne besykje brûk te meitsjen fan de TDE-slúf om " -"wachtwurden en oare ynformaasje, lykas webformulierdata en koekjes, yn te " -"bewarjen. As jo wolle dat dizze applikaasje de slúf brûke moat, dan moatte jo " -"dy no aktivearje en in wachtwurd kieze. It wachtwurd fan jo kar <i>kin net</i> " -"efterhelle wurde as jo it ferlieze. Hâld it goed ferstoppe, want eltsenien dy " -"it wachtwurd wit hat tagong ta de folsleine ynhâld fan de slúf." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Fier in nij wachtwurd yn:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Ferifiearje wachtwurd:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Ja, ik wol de TDE-slúf brûke om myn persoanlike ynformaasje te bewarjen." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Befeiligingsnivo" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"Mei TDEWallet kinne jo it feiligheidsnivo fan jo persoanlike gegevens beskiede. " -"Guon fan dizze ynstellings ha daliks effekt op de brûkberheid. Ek al binne de " -"standertynstellings yn de measte gefallen akseptabel, kin it wêze dat jo inkele " -"oanpasse wolle. Jo kinne dizze ynstellings fierder ôfstemme yn de " -"konfiguraasjemodule TDEWallet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Lokale en netwurkwachtwurden bewarje yn aparte slúftriemen" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Automatysk net aktive slúven slute" - -# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Stean &ien kear ta" - -# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Stean &altyd ta" - -# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "W&egerje" - -# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Altyd we&gerje" - -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Selektearje ien as mear triemtypen om ta te heakjen:" - -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Mimetype" - -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selektearje hjir ien of mear triemtypen wêrmei jo applikaasje omgean kin. " -"Dizze list is oardere op <u>mime-triemtypen</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol foar " -"it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de " -"oerienkommende <u>mime-triemtypen</u>. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt " -"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding " -"giet, <u>image/x-bmp</u>. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate " -"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de mooglikheid " -"fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf te hanneljen.</p>" - -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Stipe triemtypen" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dizze list soe de typen fan triemen wêrjaan moatte dy’t jo applikaasje " -"ôfhannelje kin. Dizze list is oardere op <u>mime-triemtypen</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol foar " -"it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de " -"oerienkommende <u>mime-triemtypen</u>. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt " -"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding " -"giet, <u>image/x-bmp</u>. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate " -"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de mooglikheid " -"fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf te " -"hanneljen.</p\n" -"<p>As jo dizze applikaasje ferbine wolle mei ien of mear mime-triemtypen dy’t " -"net mear yn de list steane, klik dan op de knop <b>Taheakje</b> " -"hjir ûnder. As der ien of mear triemtypen steane wêrmei dizze applikaasje net " -"mei om kin , dan kinne jo dizze wiskje troch te klikken op de knop <b>" -"Fuortsmite</b> </p></qt>" - -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Namme:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Fier hjirûnder de namme yn dy jo oan de applikaasje jaan wolle. De applikaasje " -"sil ûnder dizze namme ferskine yn it TDE-menu en yn it paniel." - -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskriuwing:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Feir hjir de omskriuwing yn fan dizze applikaasje. Foarbyld: in programma as " -"KPPP wêrmei jo in ynternetferbining opbouwe kinne wurdt omskreaun as " -"\"Ynbelprogramma\"." - -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Komm&intaar:" - -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Typ hjir allyk hokker kommintaar dat jo brûkber fine." - -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "K&ommando:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Fier hjir it kommando yn om de applikaasje te begjinnen.\n" -"\n" -"Jo kinne yn it kommando ferskate tekenkombinaasjes brûke dy ferfongen wurde " -"troch de echte wearden as it programma útfierd wurdt:\n" -"%f - in losse triemnamme\n" -"%F - in list mei triemen, brûk by applikaasjes dy meardere lokale triem hawwe " -"om tagelyk iepenje te kinnen\n" -"%u - in los URL-adres\n" -"%U - in list mei URL-adressen\n" -"%d - de triemtafel foar it te iepenjen triem\n" -"%D - in triemtafel list\n" -"%i - it byldkaike\n" -"%m - it minibyldkaike\n" -"%c - de titel" - -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "S&neupe..." - -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Klik hjirre om troch jo triemsysteem te sneupen om de winske út te fieren triem " -"te finen." - -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Wurk paad:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Steld de wurktafel yn foar de applikaasje" - -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Taheakje..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Klik op dizze knop as jo in triemtype, wêrmei jo applikaasje omgean kin, " -"taheakje wolle." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"As jo in triemtype wêrmei jo applikaasje net omgean kin fuortsmite wolle, " -"selektearje dan it triemtype yn de list en klik op dizze knop." - -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "A&vansearre Opsjes" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Klik hjir foar it wizigjen fan de manier wêrop de applikaasje útfierd wurdt, " -"begjinnotifikaasje, DCOP-opsjes of it útfeiren ûnder in oare brûkersnamme." - -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Foarfallen" - -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Fluch Kontrôles" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Tapasse op &alle applikaasjes" - -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Alles útsk&eakelje" - -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "" -"Hjirmei kinne jo it hâlden en dragen foar alle foarfallen yn ien kear wizigje" - -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Alles y&nskeakelje" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Aksjes" - -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Printsje in melding nei de stand&ert flater útfier" - -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "In &melding yn in dialoochfinster sjen litte" - -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "&Fier in programma út:" - -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "&Spylje in lûd" - -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Test it lûd" - -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "&Taakbalkitem markeren" - -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Log bewarje yn triem:" - -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "Br&ûk in passyf finster dat jo wurk net fersteurt." - -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Minder opsjes" - -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Spielerynstellings" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Wolle jo it op'e nij besykje?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentikaasje" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Nochris" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Alle ôfbyldings" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Autorisaasje" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Triemnamme foar de prikboerd-ynhâld:" #: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 #: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "Triem bestiet al" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Map bestiet al" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Bestiet al as map" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Gjin tsjinst dy't %1 ymplemintearret" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "Omnea&me" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Stel nije &namme foar" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "Oer&slaan" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Automatysk oerslaan" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Oerskriuwe" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Alles oerskri&uwe" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "Fe&rfetsje" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Alles f&erfetsje" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Dizze aksje soe '%1' mei himsels oerskriuwe.\n" -"Jou in nije triemnamme op:" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Trochgean" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "In âlder item neamd '%1' bestiet al." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "In soartgelyk triem mei de namme '%1' bestiet al." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "In nijer item mei de namme '%1' bestiet al." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "grutte %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "oanmakke op %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "wizige op %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "De boarnetriem is '%1'" - -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Ferkeard foarme URL-adres:\n" -"%1" - -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kin gjin tagong krije ta <b>%1</b>.\n" -"Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten foar dizze lokaasje.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De triem <b>%1</b> is in útfierber programma. Ut feiligheidsomtinken sil it " -"net start wurde.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om <b>%1</b> " -"út te fieren.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Jo hawwe net de rjochten om dizze triem te iepenjen." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Iepenje mei:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze triem út te fieren." - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Opstarte fan %1" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze tsjinst út te fieren." - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kin de opjûne opdracht net útfiere. De triem of de map <b>%1</b> " -"bestiet net.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Koe programma '%1' net fine" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mime triemtype" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Taljochting" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Patroanen" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "Be&wurkje..." - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Druk op dizze knop om de bekende TDE-mimetypen bewurker te iepenjen." - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Underbrutsen " - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwurd" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Jo moatte in brûkersnamme en wachtwurd opjaan" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "Br&ûkersnamme:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwurd:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "Wachtwurd &ûnthâlde" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Triemnamme foar de prikboerd-ynhâld:" - #: tdeio/paste.cpp:108 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -1934,6 +364,16 @@ msgstr "" msgid "The clipboard is empty" msgstr "It klamboerd is leech" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Ferkeard foarme URL-adres:\n" +"%1" + #: tdeio/paste.cpp:299 #, c-format msgid "" @@ -1956,109 +396,13 @@ msgstr "" msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "Klamboerdynhâld &plakke" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "piksels" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "in" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "kB" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Koe de eigner fan triem <b>%1</b> net oanpasse. Jo hawwe net de nedige " -"rjochten foar dizze wiziging.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Slach triem oer" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symboalyske ferbining" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (ferbining)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Keppeling nei %1 (%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 -msgid "Size:" -msgstr "Grutte:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Modified:" -msgstr "Wizige:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 -msgid "Owner:" -msgstr "Eigner:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 -msgid "Permissions:" -msgstr "Tagongsrjochten:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Triem '%1' is net te lêzen" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Ofbylding oernimme" -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "FLATER: Unbekend protokol '%1'" +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR-ôfbylding" #: tdeio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." @@ -2131,9 +475,39 @@ msgstr "" "hat in ûnjildige menu-yngong:\n" "%2." -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Alle ôfbyldings" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Net by steat io-slave '%1' oan te meitsjen." + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Unbekend protokol '%1'." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Der is gjin io-slave fûn foar protokol '%1'." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Kin gjin kontakt krije mei TDELauncher" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"Net by steat io-slave oan te meitsjen:\n" +"Klauncher sei: %1" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Systeem Konfiguraasje oan't bywurkjen" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Systeemkonfiguraasje oan't bywurkjen." #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -2155,6 +529,10 @@ msgstr "&Triem iepenje" msgid "Open &Destination" msgstr "Be&stimming iepenje" +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Fuortgongsdialoochfinster" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -2229,6 +607,10 @@ msgstr "" "%1 / %n triem\n" "%1 / %n triemen" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Ofbrutsen" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s (restearjende tiid %2)" @@ -2262,6 +644,10 @@ msgstr "Fuortgong fan triemen ûndersykje" msgid "Mounting %1" msgstr "Dwaande mei it oankeppeljen fan %1" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Dwaande mei it ôfkeppeljen" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -2275,9 +661,41 @@ msgstr "Net te ferfetsjen" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (klear)" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Dwaande mei ferneatiging: %1 fan 35 klear" +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Data opmaak:" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Triem '%1' is net te lêzen" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "FLATER: Unbekend protokol '%1'" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwurd" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Jo moatte in brûkersnamme en wachtwurd opjaan" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "Br&ûkersnamme:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Wachtwurd:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "Wachtwurd &ûnthâlde" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Autorisaasje" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" @@ -3194,6 +1612,10 @@ msgstr "Smyt it aktive triem fuort en besykje it op'e nij." msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Kies in oare namme foar it nije triem." +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Map bestiet al" + #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " @@ -4036,59 +2458,100 @@ msgstr "Kies in oare triemnamme foar de doeltriem." msgid "Undocumented Error" msgstr "Net dokumintearre flater" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Oerslaan" +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Omnea&me" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Automatysk oerslaan" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Stel nije &namme foar" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Ofbylding oernimme" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "Oer&slaan" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR-ôfbylding" +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Automatysk oerslaan" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Systeem Konfiguraasje oan't bywurkjen" +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Oerskriuwe" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Systeemkonfiguraasje oan't bywurkjen." +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Alles oerskri&uwe" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Data opmaak:" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "Fe&rfetsje" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Net by steat io-slave '%1' oan te meitsjen." +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Alles f&erfetsje" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Unbekend protokol '%1'." +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Dizze aksje soe '%1' mei himsels oerskriuwe.\n" +"Jou in nije triemnamme op:" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Der is gjin io-slave fûn foar protokol '%1'." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Trochgean" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Kin gjin kontakt krije mei TDELauncher" +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "In âlder item neamd '%1' bestiet al." -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "In soartgelyk triem mei de namme '%1' bestiet al." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "In nijer item mei de namme '%1' bestiet al." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 #, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"Net by steat io-slave oan te meitsjen:\n" -"Klauncher sei: %1" +msgid "size %1" +msgstr "grutte %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "oanmakke op %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "wizige op %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "De boarnetriem is '%1'" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime triemtype" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Taljochting" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Patroanen" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "Be&wurkje..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Druk op dizze knop om de bekende TDE-mimetypen bewurker te iepenjen." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" @@ -4124,6 +2587,10 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "" "De proseduere om it klanteserfikaat yn te stellen foar de sitting is mislearre." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " @@ -4207,864 +2674,876 @@ msgstr "SSL-&ynformaasje sjen litte" msgid "C&onnect" msgstr "F&erbine" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automatysk foarbyld" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Foarbyld" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Byldkaike selektearje" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Byldkaikeboarne" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "S&ysteem byldkaikes" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Oare byldkaikes:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Syk ûnthald opromje" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Sykje:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Ynteraktyf sykje nei nammen fan byldkaikes (b.g. map)." - -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animaasjes" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Applikaasjes" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategoriën" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Apparaten" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblems" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symboalyske ferbining" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emotes" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (ferbining)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Triemsystemen" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "Namme:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Ynternasjonaal" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Mime triemtypen" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Keppeling nei %1 (%2)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Places" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "Grutte:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Tastân" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "Wizige:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Byldkaike-triemen (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigner:" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Lytse byldkaikes" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "Tagongsrjochten:" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Grutte byldkaikes" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Foarbyld miniatueren" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Byldkaikewerjefte" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>It <b>Quick Acces</b>-navigaasjepaniel leveret in flugge tagong ta geregeld " -"brûkte triemlokaasjes." -"<p>Troch op ien fan de knoppen yn it paniel te klikken, wurde jo nei dy beskate " -"lokaasje brocht. " -"<p>Troch mei de rjochter mûsknop op in knop te klikken, kinne jo " -"fluchkeppelingen taheakje, bewurkje en fuortsmite.</qt>" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "piksels" -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Búroblêd" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "in" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Grutte byldkaikes" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Lytse byldkaikes" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "Yngong be&wurkje..." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "kB" -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "Yng&ong taheakje..." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Yngong &fuortsmite" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Fier in beskriuwing yn" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Quick Access-yngong bewurkje" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Jou it URL-adres, byldkaike en in beskriuwing op foar dizze yngong yn it " -"Quick Access-navigaasjepaniel.</b></br></qt>" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +#: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit is it adres dat ferskine sil yn it Quick Access-navigaasjepaniel. <qt>" -"Soargje foar in bûnige beskriuwing fan ien of twa wurden dy't jo helpt te " -"ûnthâlden wêr 't dizze yngong nei ferwiist.</qt>" +"<qt>Kin gjin tagong krije ta <b>%1</b>.\n" +"Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten foar dizze lokaasje.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy +#: tdeio/krun.cpp:173 msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit is de lokaasje dêr 't de ynfier jo bringe sil. Jo kinne elts jildich " -"URL-adres brûke. Bygelyks" -"<p>%1 " -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable " -"<p>Troch op de knop njonken it tekstynfierfak te klikken, kinne jo blêderje nei " -"it winske URL-adres." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL-adres:" +"<qt>De triem <b>%1</b> is in útfierber programma. Ut feiligheidsomtinken sil it " +"net start wurde.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit is it byldkaike dat ferskine sil yn it Quick Access navigaasjepaniel. " -"<p>Klik op de knop om in oar byldkaike te selektearjen.</qt>" +"<qt>Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om <b>%1</b> " +"út te fieren.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Kies in byldka&ike:" +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Jo hawwe net de rjochten om dizze triem te iepenjen." -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Allinne brûke in dizze applikaasje (%1)" +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Iepenje mei:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze ynstelling as jo de yngong allinne foar de aktive " -"applikaasje (%1) brûke wolle.\n" -"<p>Oars wurdt se beskikber yn alle applikaasjes.</qt>" +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze triem út te fieren." -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Triem-iepenje-dialooch" +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Opstarte fan %1" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Nije map" +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze tsjinst út te fieren." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format +#: tdeio/krun.cpp:1033 msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" msgstr "" -"Nije map meitsje yn:\n" -"%1" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "In triem of map mei de namme %1 bestiet al." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten om dy map oan te meitsjen." +"<qt>Kin de opjûne opdracht net útfiere. De triem of de map <b>%1</b> " +"bestiet net.</qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Jo hawwe net in triem selekteare om te wiskjen." +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Koe programma '%1' net fine" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Neat te wiskjen" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "It lykweardige SSL-sertifikaat blykt beskeadige te wêzen." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Binne jo wis dat jo de triem\n" -"<b>'%1'</b> fuortsmite wolle?</qt>" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Oerslaan" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Triem wiskje" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Automatysk oerslaan" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 #, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Binne jo wis dat jo dit item fuortsmite wolle?\n" -"Binne jo wis dat jo dizze %n items fuortsmite wolle?" +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Gjin tsjinst dy't %1 ymplemintearret" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Triemen wiskje" +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Dwaande mei ferneatiging: %1 fan 35 klear" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Jo hawwe net in triem selektearre foar it jiskefet." +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Underbrutsen " -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Neat foar it Jiskefet" +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wolle jo grif de triem\n" -"<b>'%1'</b> yn it jiskefet smite?</qt>" +"<qt>Koe de eigner fan triem <b>%1</b> net oanpasse. Jo hawwe net de nedige " +"rjochten foar dizze wiziging.</qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Triem nei Jiskefet" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Slach triem oer" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "Nei't jiske&fet" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Bestiet al as map" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" -"translators: not called for n == 1\n" -"Wolle jo grif dizze %n items yn it jiskefet smite?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Triemen nei Jiskefet" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "De opjûne map bestiet net of is net te lêzen." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detaillearre werjefte" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Beheinde werjefte" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Haadmap" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Thúsmap" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nije map..." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Nei it Jiskefet" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortearje " - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Neffens namme" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Neffens datum" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Neffens grutte" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Omkeard" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Mappen earst" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Haadlettergefoelich" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Ferburgen triemen sjen litte" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Aparte mappen" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Foarbyld sjen litte" +"TDEIO Exec - iepent eksterne triemen, hâld wizigingen by, freget om " +"ferstjoeren." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Foarbyld ferside bringe" +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Behannelje URLs as lokale triemen en wis se efterôf" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Búroblêd" +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Oanrieden triemnamme foar de ynladen triem" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Dokuminten" +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Ut te fieren kommando" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Opslachmedia" +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(s) of lokale triem(nen) foar 'kommando'" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Download" +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" msgstr "" +"'kommando' ferwachte.\n" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" +#: tdeioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" +"De URL %1\n" +"is net korrekt foarme." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Alle ôfbyldings" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" +#: tdeioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" +"Eksterne URL %1\n" +"is net tastien mei de --tempfiles opsje" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" +#: tdeioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" +"De mooglyk tydlike triem\n" +"%1\n" +"is wizige.\n" +"Wolle jo it dochs wisse?" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Publike kaai:" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netwurkmappen" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Foa&rbyld" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Namme" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Triem feroare" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Net wiskje" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Tagongsrjochten" +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"De triem\n" +"%1\n" +"is wizige.\n" +"Wolle jo de wiziging ferstjoere?" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Eigner" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Oplade" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Net oplade" -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta-ynfo" +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Selektearje map" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Unferwacht ein fan data, guon ynformaasje is mooglik wei wurden." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Mappen" +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Untfang skansearre data." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Lit ferside mappen sjen" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Jou no in wachtwurd foar it sertifikaat-fersyk. Kies in tige feilich wachtwurd " +"omdat dat brûkt wurde sil by it fersiferjen fan jo privee kaai." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Eigendomgroep" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Wachtwurd we&rhelje:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 -msgid "Others" -msgstr "Oaren" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "Kie&s wachtwurd:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Masker" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Jo hawwe oanjûn dat jo in befeilige sertifikaat keapje of krije wolle. Dizze " +"assistint is bedoeld om jo troch de proseduere te lieden. Jo kinne op elts " +"winske momint ôfbrekke. De transaksje wurdt dan ôfbrutsen." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Beneamde brûker" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Foarfallen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Beneamde groep" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Fluch Kontrôles" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Item taheakje..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Tapasse op &alle applikaasjes" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Item bewurkje..." +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Alles útsk&eakelje" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Item wiskje" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "" +"Hjirmei kinne jo it hâlden en dragen foar alle foarfallen yn ien kear wizigje" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Standert)" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Alles y&nskeakelje" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "ACL-item bewurkje" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Aksjes" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Itemtype" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Printsje in melding nei de stand&ert flater útfier" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Standert foar nije triemen yn dizze map" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "In &melding yn in dialoochfinster sjen litte" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Brûker:" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "&Fier in programma út:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Groep: " +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "&Spylje in lûd" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Type" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Test it lûd" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "&Taakbalkitem markeren" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Log bewarje yn triem:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "Br&ûk in passyf finster dat jo wurk net fersteurt." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Effektyf" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Minder opsjes" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Jou de triemnamme op om nei hinne op te slaan." +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Spielerynstellings" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Selektearje de triem om te iepenjen." +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Selektearje ien as mear triemtypen om ta te heakjen:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Jo kinne allinne lokale triemen selektearje." +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Mimetype" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Net-lokale triemen wurde net akseptearre" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskriuwing" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" msgstr "" -"%1\n" -"sjocht der net út as in goed formulearre URL-adres.\n" +"<qt>" +"<p>Selektearje hjir ien of mear triemtypen wêrmei jo applikaasje omgean kin. " +"Dizze list is oardere op <u>mime-triemtypen</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol foar " +"it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de " +"oerienkommende <u>mime-triemtypen</u>. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt " +"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding " +"giet, <u>image/x-bmp</u>. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate " +"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de mooglikheid " +"fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf te hanneljen.</p>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ferkeard foarme URL-adres" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Stipe triemtypen" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 +#, no-c-format msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" msgstr "" -"<p>Wylst jo yn dit tekstgebiet type, sil it programma dy tekst automatysk " -"oanfolje mei mooglike oerienkomsten. Dy funksje kinne jo ynstelle troch mei de " -"rjochter mûsknop yn it tekstgebiet te klikken en yn it menu <b>" -"tekstoanfolling</b> in oare metoade te selektearjen." +"<qt>" +"<p>Dizze list soe de typen fan triemen wêrjaan moatte dy’t jo applikaasje " +"ôfhannelje kin. Dizze list is oardere op <u>mime-triemtypen</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol foar " +"it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de " +"oerienkommende <u>mime-triemtypen</u>. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt " +"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding " +"giet, <u>image/x-bmp</u>. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate " +"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de mooglikheid " +"fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf te " +"hanneljen.</p\n" +"<p>As jo dizze applikaasje ferbine wolle mei ien of mear mime-triemtypen dy’t " +"net mear yn de list steane, klik dan op de knop <b>Taheakje</b> " +"hjir ûnder. As der ien of mear triemtypen steane wêrmei dizze applikaasje net " +"mei om kin , dan kinne jo dizze wiskje troch te klikken op de knop <b>" +"Fuortsmite</b> </p></qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Dit is de namme dy't jo de triem jouwe by it bewarjen." +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Namme:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 +#, no-c-format msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" -"Dit is in list mei te iepenjen triemen. Jo kinne mear dan ien triem oantsjutte " -"troch meardere triemnammen, skieden troch spaasjes, op te jaan." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Dit is de namme fan de te iepenjen triem." +"Fier hjirûnder de namme yn dy jo oan de applikaasje jaan wolle. De applikaasje " +"sil ûnder dizze namme ferskine yn it TDE-menu en yn it paniel." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Hjoeddeiske lokaasje" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskriuwing:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"Dit is de hjoeddeiske lokaasje. It dellúklist befet faak brûkte lokaasjes. Dit " -"binne standertlokaasjes, sa as jo persoanlike haadmap, mar ek lokaasje hokker " -"jo koartlyn besocht ha." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Haadmap: %1" +"Feir hjir de omskriuwing yn fan dizze applikaasje. Foarbyld: in programma as " +"KPPP wêrmei jo in ynternetferbining opbouwe kinne wurdt omskreaun as " +"\"Ynbelprogramma\"." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Thúsmap: %1" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Komm&intaar:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Dokuminten: %1" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Typ hjir allyk hokker kommintaar dat jo brûkber fine." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Búroblêd: %1" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "K&ommando:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"<qt>Druk op dizze knop om de boppelizzende map te iepenjen. " -"<p>Bygelyks at de lokaasje fan dit stuit file:/home/%1 is, dan komme jo yn de " -"map file:/home at jo op dizze knop drukke.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Klik op dizze knop om in stap tebek te gean in de sneup-skiednis." +"Fier hjir it kommando yn om de applikaasje te begjinnen.\n" +"\n" +"Jo kinne yn it kommando ferskate tekenkombinaasjes brûke dy ferfongen wurde " +"troch de echte wearden as it programma útfierd wurdt:\n" +"%f - in losse triemnamme\n" +"%F - in list mei triemen, brûk by applikaasjes dy meardere lokale triem hawwe " +"om tagelyk iepenje te kinnen\n" +"%u - in los URL-adres\n" +"%U - in list mei URL-adressen\n" +"%d - de triemtafel foar it te iepenjen triem\n" +"%D - in triemtafel list\n" +"%i - it byldkaike\n" +"%m - it minibyldkaike\n" +"%c - de titel" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Klik op dizze knop om in stap foarút te gean yn de sneup-skiednis." +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "S&neupe..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." msgstr "" -"Klik op dizze knop om de ynhâld fan de aktive lokaasje op'e nij te laden." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Klik op dizze knop om in nije map oan te meitsjen." +"Klik hjirre om troch jo triemsysteem te sneupen om de winske út te fieren triem " +"te finen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Quick Access-navigaasjepaniel sjen litte" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Wurk paad:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Navigaasjepaniel ferside bringe" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Steld de wurktafel yn foar de applikaasje" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Blêdwizer sjen litte" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Taheakje..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Blêdwizers ferstopje" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Klik op dizze knop as jo in triemtype, wêrmei jo applikaasje omgean kin, " +"taheakje wolle." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" -"<qt>Dit is it konfiguraasjemenu foar it triemdialoochfinster. Jo kinne hjir " -"ferskate opsjes ynstelle:" -"<ul>" -"<li>hoe't triemen yn de list sortearre wurde moatte</li>" -"<li>ferskillende werjeftetypes, lykas byldkaikewerjefte en listwerjefte</li>" -"<li>it sjen litte fan ferstoppe triemen</li>" -"<li>it sjen litten fan it navigaasjepaniel</li> " -"<li>triemfoarbylden</li>" -"<li>mappen skieden fan triemen werjaan</li></ul></qt>" +"As jo in triemtype wêrmei jo applikaasje net omgean kin fuortsmite wolle, " +"selektearje dan it triemtype yn de list en klik op dizze knop." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Lokaasje:" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "A&vansearre Opsjes" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." msgstr "" -"<qt>Dit is it filter dat jo tapasse wolle op de triemlist. Triemnammen dy 't " -"net oerienkomme mei it filter, sille net toand wurde." -"<p>Jo kinne ien fan yn 't foar ynstelde filters út it útklapmenu kieze, of jo " -"fiere yn it tekstgebiet streekrjocht in eigen filter yn. </p> " -"<p>It brûken fan jokertekens lykas * en ? is tastien.</qt>" +"Klik hjir foar it wizigjen fan de manier wêrop de applikaasje útfierd wurdt, " +"begjinnotifikaasje, DCOP-opsjes of it útfeiren ûnder in oare brûkersnamme." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filterje:" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE Portefeuille-assistent" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Ynlieding" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - It TDE slúfsysteem" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"It docht bliken dat de keazen triemnammen\n" -"net jildich binne." +"Wolkom by TDEWallet, it TDE slúfsysteem. Mei TDEWallet kinne jo wachtwurden en " +"oare persoanlike ynformaasje op de skiif bewarje yn in fersifere triem. " +"hjirtroch foarkomme jo dat oaren de ynformaasje besjen kinne. Dizze assistint " +"fertelt jo oer TDEWallet en helpt by it ynstallearjen derfan." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Unjildige triemnammen" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Basis opset (rekomandearre)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Avansearre opset" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"De frege triemnammen\n" -"%1\n" -"binne net jildich;\n" -"soargje der foar dat alle triemnammen tusken dûbele klamkes stiet." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Triemnammeflater" +"TDEWallet bewarret jo data yn in <i>slúf</i>-triem op jo lokale fêste skiif. De " +"gegevens wurde allinne yn fersifere foarm skreaun, wêrby de blowfish-algoritme " +"brûkt wurd mei jo wachtwurd as de kaai. As in slúf iepene wurd sil de slúf " +"behearder start wurde en in byldkaike yn it systeemfak sette. Jo kinne dizze " +"applikaasje brûke om jo slúven mei te behearen. Jo kinne ek slúven en " +"slúfynhâld ferpleatse, sadat jo op ienfâldige wize in slúf nei in ekstern " +"systeem kopiearje kinne." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Alle mappen" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Wachtwurd seleksje" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle triemen" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"Ferskate applikaasjes kinne besykje brûk te meitsjen fan de TDE-slúf om " +"wachtwurden en oare ynformaasje, lykas webformulierdata en koekjes, yn te " +"bewarjen. As jo wolle dat dizze applikaasje de slúf brûke moat, dan moatte jo " +"dy no aktivearje en in wachtwurd kieze. It wachtwurd fan jo kar <i>kin net</i> " +"efterhelle wurde as jo it ferlieze. Hâld it goed ferstoppe, want eltsenien dy " +"it wachtwurd wit hat tagong ta de folsleine ynhâld fan de slúf." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje (%1)" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Fier in nij wachtwurd yn:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "it taheaksel <b>%1</b>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Ferifiearje wachtwurd:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Ja, ik wol de TDE-slúf brûke om myn persoanlike ynformaasje te bewarjen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "in gaadlik taheaksel" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Befeiligingsnivo" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." msgstr "" -"Dizze opsje aktivearret inkele handige funksjes foar it bewarjen fan triemen " -"mei taheaksels:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Elk taheaksel opjûn yn it <b>%1</b>-tekstgebiet sil bywurke wurde at jo it " -"triemtype wêrnei jo bewarje wolle oanpasse." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>At der gjin taheaksel opjûn is yn it <b>%2</b>-tekstgebiet at jo op <b>" -"Bewarje</b> klikke, dan sil %3 tafoege wurde oan it ein fan de triemnamme (at " -"de triemnamme noch net bestiet). Dit taheaksel wurdt basearre op it treimtype " -"wêrnei jo bewarje wolle. " -"<br>" -"<br>At jo net wolle dat TDE in taheaksel foar de triemnamme oanfiert, dan kinne " -"jo dizze opsje útskeakelje of ûnderdrukke troch in punt (.) oan de ein fan de " -"triemnamme te pleatsen (dizze punt sil automatysk fuorthelle wurde).</li></ol>" -"Binne jo net wis? Lit dizze opsje dan oanstean. Dit makket it behearen fan jo " -"triemen ienfâldiger." +"Mei TDEWallet kinne jo it feiligheidsnivo fan jo persoanlike gegevens beskiede. " +"Guon fan dizze ynstellings ha daliks effekt op de brûkberheid. Ek al binne de " +"standertynstellings yn de measte gefallen akseptabel, kin it wêze dat jo inkele " +"oanpasse wolle. Jo kinne dizze ynstellings fierder ôfstemme yn de " +"konfiguraasjemodule TDEWallet." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mei dizze knop kinne jo in blêdwizer meitsje foar in spesifike lokaasje. " -"Klik op dizze knop om it blêdwizermenu te iepenjen, dêr't jo in blêdwizer " -"taheakje, bewurkje of selektearje kinne." -"<p>Dizze blêdwizers binne spesifyk bedoeld foar it triemdialoochfinster, mar " -"hâlde en drage har fierder krekt as de blêdwizers dy't jo op oare plakken yn " -"TDE tsjinkomme.</qt>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Lokale en netwurkwachtwurden bewarje yn aparte slúftriemen" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Unbekende werjefte" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Automatysk net aktive slúven slute" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Foarbyld" +# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Stean &ien kear ta" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Gjin foarbyld beskikber." +# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Stean &altyd ta" + +# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "W&egerje" + +# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Altyd we&gerje" #: tdefile/kopenwith.cpp:150 msgid "Known Applications" msgstr "Bekende applikaasjes" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Applikaasjes" + #: tdefile/kopenwith.cpp:322 msgid "Open With" msgstr "Iepenje mei" @@ -5154,6 +3633,296 @@ msgstr "&Net slute as it kommando einige wurdt" msgid "&Remember application association for this type of file" msgstr "Unthâld de applikaasjebining foa&r dit triemtype" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Byldkaike selektearje" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Byldkaikeboarne" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "S&ysteem byldkaikes" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Oare byldkaikes:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Syk ûnthald opromje" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Sykje:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Ynteraktyf sykje nei nammen fan byldkaikes (b.g. map)." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animaasjes" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriën" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblems" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotes" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Triemsystemen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Ynternasjonaal" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mime triemtypen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Places" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Tastân" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Byldkaike-triemen (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Lokaasje:" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Eigner" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Eigendomgroep" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 +msgid "Others" +msgstr "Oaren" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Masker" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Beneamde brûker" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Beneamde groep" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Item taheakje..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Item bewurkje..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Item wiskje" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Standert)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ACL-item bewurkje" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Itemtype" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Standert foar nije triemen yn dizze map" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Brûker:" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Groep: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Namme" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Effektyf" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle triemen" + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle stipe triemen" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Flater>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Foarbyld" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Gjin foarbyld beskikber." + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Unbekende werjefte" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Foa&rbyld" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Búroblêd" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Dokuminten" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Thúsmap" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Opslachmedia" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Alle ôfbyldings" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Publike kaai:" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Netwurkmappen" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Triem-iepenje-dialooch" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta-ynfo" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selektearje map" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nije map..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Lit ferside mappen sjen" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Nije map" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nije map meitsje yn:\n" +"%1" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "In triem of map mei de namme %1 bestiet al." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten om dy map oan te meitsjen." + #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" msgstr "&Diele" @@ -5229,6 +3998,164 @@ msgstr "" "Der gie wat mis by it útskeakeljen fan de mapdieling fan '%1'. Ferwissigje jo " "der fan dat it Perl-skript 'fileshareset' op suid root stiet." +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>It <b>Quick Acces</b>-navigaasjepaniel leveret in flugge tagong ta geregeld " +"brûkte triemlokaasjes." +"<p>Troch op ien fan de knoppen yn it paniel te klikken, wurde jo nei dy beskate " +"lokaasje brocht. " +"<p>Troch mei de rjochter mûsknop op in knop te klikken, kinne jo " +"fluchkeppelingen taheakje, bewurkje en fuortsmite.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Búroblêd" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Grutte byldkaikes" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Lytse byldkaikes" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "Yngong be&wurkje..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "Yng&ong taheakje..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Yngong &fuortsmite" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Fier in beskriuwing yn" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Quick Access-yngong bewurkje" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Jou it URL-adres, byldkaike en in beskriuwing op foar dizze yngong yn it " +"Quick Access-navigaasjepaniel.</b></br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit is it adres dat ferskine sil yn it Quick Access-navigaasjepaniel. <qt>" +"Soargje foar in bûnige beskriuwing fan ien of twa wurden dy't jo helpt te " +"ûnthâlden wêr 't dizze yngong nei ferwiist.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.trinitydesktop.org" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit is de lokaasje dêr 't de ynfier jo bringe sil. Jo kinne elts jildich " +"URL-adres brûke. Bygelyks" +"<p>%1 " +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable " +"<p>Troch op de knop njonken it tekstynfierfak te klikken, kinne jo blêderje nei " +"it winske URL-adres." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL-adres:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit is it byldkaike dat ferskine sil yn it Quick Access navigaasjepaniel. " +"<p>Klik op de knop om in oar byldkaike te selektearjen.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Kies in byldka&ike:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Allinne brûke in dizze applikaasje (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selektearje dizze ynstelling as jo de yngong allinne foar de aktive " +"applikaasje (%1) brûke wolle.\n" +"<p>Oars wurdt se beskikber yn alle applikaasjes.</qt>" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automatysk foarbyld" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Foarbyld" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menubewurker" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nij..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Omheech ferpleatse" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Omleech ferpleatse" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Lytse byldkaikes" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Grutte byldkaikes" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Foarbyld miniatueren" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Byldkaikewerjefte" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 @@ -5568,6 +4495,10 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "Brûker" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "UID ynstelle" @@ -5714,6 +4645,10 @@ msgstr "A&pplikaasje" msgid "Add File Type for %1" msgstr "Heakje triemtype ta foar %1" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "&Taheakje" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" @@ -5811,26 +4746,6 @@ msgstr "Taljochting:" msgid "File types:" msgstr "Triemtypen:" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle stipe triemen" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Menubewurker" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nij..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Omheech ferpleatse" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Omleech ferpleatse" - #: tdefile/knotifydialog.cpp:81 msgid "Sounds" msgstr "Lûden" @@ -5953,311 +4868,1186 @@ msgstr "It opjûne triem bestiet net." msgid "No description available" msgstr "Gjin beskriuwing beskikber" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Flater>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Jou de triemnamme op om nei hinne op te slaan." -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Unferwacht ein fan data, guon ynformaasje is mooglik wei wurden." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Selektearje de triem om te iepenjen." -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Untfang skansearre data." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Jo kinne allinne lokale triemen selektearje." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Net-lokale triemen wurde net akseptearre" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"sjocht der net út as in goed formulearre URL-adres.\n" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ferkeard foarme URL-adres" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Wylst jo yn dit tekstgebiet type, sil it programma dy tekst automatysk " +"oanfolje mei mooglike oerienkomsten. Dy funksje kinne jo ynstelle troch mei de " +"rjochter mûsknop yn it tekstgebiet te klikken en yn it menu <b>" +"tekstoanfolling</b> in oare metoade te selektearjen." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Dit is de namme dy't jo de triem jouwe by it bewarjen." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Dit is in list mei te iepenjen triemen. Jo kinne mear dan ien triem oantsjutte " +"troch meardere triemnammen, skieden troch spaasjes, op te jaan." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Dit is de namme fan de te iepenjen triem." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Hjoeddeiske lokaasje" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Dit is de hjoeddeiske lokaasje. It dellúklist befet faak brûkte lokaasjes. Dit " +"binne standertlokaasjes, sa as jo persoanlike haadmap, mar ek lokaasje hokker " +"jo koartlyn besocht ha." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 #, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Dwaande mei it ferbininen mei host %1" +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Haadmap: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 #, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Ferbûn mei host %1" +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Thúsmap: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokuminten: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Búroblêd: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Reden: %2" +"<qt>Druk op dizze knop om de boppelizzende map te iepenjen. " +"<p>Bygelyks at de lokaasje fan dit stuit file:/home/%1 is, dan komme jo yn de " +"map file:/home at jo op dizze knop drukke.</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Dwaande mei it ferstjoeren fan oanmeldynformaasje" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Klik op dizze knop om in stap tebek te gean in de sneup-skiednis." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Klik op dizze knop om in stap foarút te gean yn de sneup-skiednis." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "" +"Klik op dizze knop om de ynhâld fan de aktive lokaasje op'e nij te laden." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Klik op dizze knop om in nije map oan te meitsjen." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Quick Access-navigaasjepaniel sjen litte" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Navigaasjepaniel ferside bringe" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Blêdwizer sjen litte" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Blêdwizers ferstopje" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" msgstr "" -"Berjocht ferstjoert:\n" -"Oanmeld mei brûkersnamme=%1 en wachtwurd=[ferside]\n" -"\n" -"De tsjinner antwurdde:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>Dit is it konfiguraasjemenu foar it triemdialoochfinster. Jo kinne hjir " +"ferskate opsjes ynstelle:" +"<ul>" +"<li>hoe't triemen yn de list sortearre wurde moatte</li>" +"<li>ferskillende werjeftetypes, lykas byldkaikewerjefte en listwerjefte</li>" +"<li>it sjen litte fan ferstoppe triemen</li>" +"<li>it sjen litten fan it navigaasjepaniel</li> " +"<li>triemfoarbylden</li>" +"<li>mappen skieden fan triemen werjaan</li></ul></qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokaasje:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" msgstr "" -"Jo moatte in brûkersnamme en in wachtwurd opjaan om dizze webside te besjen." +"<qt>Dit is it filter dat jo tapasse wolle op de triemlist. Triemnammen dy 't " +"net oerienkomme mei it filter, sille net toand wurde." +"<p>Jo kinne ien fan yn 't foar ynstelde filters út it útklapmenu kieze, of jo " +"fiere yn it tekstgebiet streekrjocht in eigen filter yn. </p> " +"<p>It brûken fan jokertekens lykas * en ? is tastien.</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 -msgid "Site:" -msgstr "Webside:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filterje:" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Oanmelding yn oarder" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"It docht bliken dat de keazen triemnammen\n" +"net jildich binne." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Koe net oanmelde yn %1." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Unjildige triemnammen" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Koe de tagongsrjochten foar\n" -"%1 net feroarje" +"De frege triemnammen\n" +"%1\n" +"binne net jildich;\n" +"soargje der foar dat alle triemnammen tusken dûbele klamkes stiet." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Triem kin net fan %1 nei %2 kopiearre wurde. (flaterkoade: %3)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +msgid "Filename Error" +msgstr "Triemnammeflater" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Gjin media yn apparaat foar %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Alle mappen" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Gjin medium ynlein of medium wurdt net werkend." +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "&Iepenje" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"void\" rint net." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje (%1)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Koe it programma \"mount\" net fine" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "it taheaksel <b>%1</b>" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Koe it programma \"umount\" net fine" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +msgid "a suitable extension" +msgstr "in gaadlik taheaksel" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Dizze opsje aktivearret inkele handige funksjes foar it bewarjen fan triemen " +"mei taheaksels:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Elk taheaksel opjûn yn it <b>%1</b>-tekstgebiet sil bywurke wurde at jo it " +"triemtype wêrnei jo bewarje wolle oanpasse." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>At der gjin taheaksel opjûn is yn it <b>%2</b>-tekstgebiet at jo op <b>" +"Bewarje</b> klikke, dan sil %3 tafoege wurde oan it ein fan de triemnamme (at " +"de triemnamme noch net bestiet). Dit taheaksel wurdt basearre op it treimtype " +"wêrnei jo bewarje wolle. " +"<br>" +"<br>At jo net wolle dat TDE in taheaksel foar de triemnamme oanfiert, dan kinne " +"jo dizze opsje útskeakelje of ûnderdrukke troch in punt (.) oan de ein fan de " +"triemnamme te pleatsen (dizze punt sil automatysk fuorthelle wurde).</li></ol>" +"Binne jo net wis? Lit dizze opsje dan oanstean. Dit makket it behearen fan jo " +"triemen ienfâldiger." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mei dizze knop kinne jo in blêdwizer meitsje foar in spesifike lokaasje. " +"Klik op dizze knop om it blêdwizermenu te iepenjen, dêr't jo in blêdwizer " +"taheakje, bewurkje of selektearje kinne." +"<p>Dizze blêdwizers binne spesifyk bedoeld foar it triemdialoochfinster, mar " +"hâlde en drage har fierder krekt as de blêdwizers dy't jo op oare plakken yn " +"TDE tsjinkomme.</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detaillearre werjefte" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Grutte" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Tagongsrjochten" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Jo hawwe net in triem selekteare om te wiskjen." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Neat te wiskjen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Binne jo wis dat jo de triem\n" +"<b>'%1'</b> fuortsmite wolle?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Triem wiskje" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Koe %1 net lêze" +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Binne jo wis dat jo dit item fuortsmite wolle?\n" +"Binne jo wis dat jo dizze %n items fuortsmite wolle?" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Triemen wiskje" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Jo hawwe net in triem selektearre foar it jiskefet." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Neat foar it Jiskefet" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wolle jo grif de triem\n" +"<b>'%1'</b> yn it jiskefet smite?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Triem nei Jiskefet" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Nei't jiske&fet" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 #, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Gjin meta-ynfo foar %1" +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"translators: not called for n == 1\n" +"Wolle jo grif dizze %n items yn it jiskefet smite?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Cookie-melding" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Triemen nei Jiskefet" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "De opjûne map bestiet net of is net te lêzen." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Beheinde werjefte" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Haadmap" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Nei it Jiskefet" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortearje " + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Neffens namme" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Neffens datum" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Neffens grutte" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Omkeard" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Mappen earst" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Haadlettergefoelich" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Ferburgen triemen sjen litte" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Aparte mappen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Foarbyld sjen litte" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Foarbyld ferside bringe" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 #, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje yn %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Nije map:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- skieding ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" -"Jo ûntfong in koekje fan\n" -"Jo ûntfong %n koekjes fan" +"De blêdwizers koenen net opslein wurde yn %1. De flatermelding die it systeem " +"joech wie: %2. Dizze flatermelding wurdt mar ien kear sjenlitten. Besykje de " +"flater sa gau as mooglik te ferhelpen; faaks is de oarsaak in fol rekke hurde " +"skiif of partysje." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Ferskate domeinen!]</b>" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Jo kinne gjin blêdwizers mei in leech URL-adres taheakje." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Wolle jo it goedkarre of ôfkarre?" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera blêdwiizertriemen (*.adr)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Kar tapasse op" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Blêdwizer hjir taheakje" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "Allinne dit k&oekje" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Map yn blêdwizerbewurker iepenje" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "Allinne dizze k&oekjes" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Map wiskje" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Keppelingsadres kopiearje" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Blêdwizer wiskje" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Blêdwizer eigenskippen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"Selektearje dizze opsje at jo allinne dit koekje goedkarre/ôfkarre wolle. Jo " -"wurde op'e nij freege sa gau't in nij koekje binnenkomt. <em>" -"(Sjoch yn it Ynstellingssintrum by Websneupe/Koekjes)</em>." +"Wolle jo grif de blêdwizermap\n" +"\"%1\"\n" +"fuortsmite?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Alle koekjes fan dit do&mein" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Wolle jo grif de blêdwizer\n" +"\"%1\"\n" +"fuortsmite?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Blêdwizermap fuortsmite" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Blêdwizer fuortsmite" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Flappen bewarje as blêdwizermap..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Meitsje in map mei blêdwizers oan foar alle iepen flappen." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Blêdwizer taheakje" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "In blêdwizer taheakje foar it aktive dokumint" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Pas jo blêdwizerkolleksje oan yn in apart finster" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nije Blêdwizermap..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Meitsje in nije blêdwizermap oan yn dit menu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Flugge aksje" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nije map..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Blêdwizer" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-blêdwizers" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML triemen (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!--- Dit triem is oanmakke troch Konqueror -->" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andries Annema,Rinse de Vries,Berend Ytsma" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "an3s_annema@planet.nl,rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." msgstr "" -"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan dizze webside goedkarre/ôfkarre " -"wolle. Dizze opsje makket in nij koekjebelied oan foar de webside wêr't dit " -"koekje wei komt. Dit belied is bliuwend oant jo it mei de hân oanpasse yn it " -"Konfiguraasjesintrum. <em>(Sjoch yn it Konfiguraasjesintrum by " -"Websneupe/Koekjes)</em>." +"<qt>TDE hat fersocht om de slûf '<b>%1</b>' te iepenjen. Fier hjirûnder it " +"wachtwurd yn foar dizze slûf." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Alle &koekjes" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om de slûf '<b>%2</b>" +"' te iepenjen. Fier hjirûnder it wachtwurd yn foar dizze slûf." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." msgstr "" -"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan alle websiden goedkarre/ôfkarre " -"wolle. Dizze opsje feroaret it folsleine koekjebelied yn it Ynstellingssintrum " -"foar alle koekjes. <em>(Sjoch yn it Ynstellingssintrum by " -"Websneupe/Koekjes)</em>." +"TDE hat fersocht om dizze TDE-slûf te iepenjen. De slûf wurdt brûkt foar it " +"feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in wachtwurd yn om dizze " +"slûf te brûken, of klik ôfbrekke om it fersyk ôf te wizen." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "Goedk&arre" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om de TDE-slûf te iepenjen. De slûf " +"wurdt brûkt foar it feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in " +"wachtwurd yn om dizze slûf te brûken, of klik annulearje om it fersyk ôf te " +"wizen." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "Ofka&rre" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>TDE hat fersocht om in nije slûf mei de namme '<b>%1</b>" +"' oan te meitsjen. Kies in nij wachtwurd foar dizze slûf of klik op ôfbrekke om " +"it fersyk ôf te wizen." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Details <<" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om in nije slûf mei de namme '<b>" +"%2</b>' oan te meitsjen. Kies in wachtwurd foar dizze slûf of klik ôfbrekke om " +"it fersyk ôf te wizen." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Details >>" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&Oanmeitsje" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Lit de koekje ynformaasje sjen of pas dizze oan" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDEWallet Slûf-tsjinst" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Koekje details" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Der gie wat mis by it iepenjen fan de slûf '<b>%1</b>'. Besykje it nochris." +"<br>(Flaterkoade %2: %3)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Wearde:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE freget tagong ta de iepene slûf '<b>%1</b>'." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Ferrint op:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' fersocht tagang ta de iepene slûf '<b>%2</b>'." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Paad:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Kin de slûf net iepenje. De slûf moat iepene wurde om it wachtwurd oanpasse te " +"kinnen." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domein:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Kies a.j.b. in nij wachtwurd foar slûf '<b>%1</b>'." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Bleatstelling:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" +"Flater by it op 'e nij fersiferen fan de slûf. Wachtwurd is net wizige." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"Flater by it op 'e nij iepenjen fan de slûf. Ynformaasje is mooglik wei wurden." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Fierder >>" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Der is meardere kearen mislearre om tagong te krijen ta de slûf. Mooglik " +"misdraagt in tapassing him." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Lit de details foar de neikommende koekje sjen" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Wachtwurd is leech. <b>(WARSKOGING: ûnfeilich)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Net oantsjutte" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Wachtwurden komme oerien." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Ein fan 'e sesje" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Wachtwurden komme net oerien." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Allinne befeilige tsjinners" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Feilige tsjinners, sideskripts" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Posttsjinst" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Tsjinners" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "It mimetype fan de opjûne triem(en) net sjen litte" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Tsjinners, sideskripts" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"In list sjen litte mei alle stipe metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). As " +"it mime-triemtypenet opjûn is, dan wurdt it mime-triemtypefan de opjûne triemen " +"brûkt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP Koekje Daemon" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"In list sjen litte mei alle foarkar metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). Al " +"is mime-triemtype net opjûn is, dan wurdt it mime-triemtype fan de opjûne " +"triemen brûkt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Koekjetromp ôfslúte" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"In list sjen litte mei alle metadata-kaaien dy 't in wearde in de opjûne " +"triemen hawwe." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Alle koekjes foar dit berik fuortsmite" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Printsje alle mime-triemtypen dêr 't metadata-stipe foar beskikber is." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Alle koekjes fuortsmite" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Gjin warskôging sjen litte at der mear dan ien triem opjûn wurdt en dizze " +"triemen net allegearre itselde mimetype hawwe." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Konfiguraasjetriem op 'e nij lade" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Printsje alle metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de opjûne triemen." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP koekje daemon" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Printsje alle preferearre metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de opjûne " +"triemen." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Underhâldark foar TDE's HTTP-bewarplak" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Iepenet in TDE-dialoochfinster foar eigenskippen wêryn jo de metadata fan de " +"opjûne triems besjen en oanpasse kinne." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Cache leechmeitsje" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Printet de wearde foar 'key' fan de opjûne triemen. 'key' mei ek in troch " +"komma's skieden list mei kaaien wêze." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Besiket om de wearde 'value' foar de metadata-kaai 'key' foar de opjûne triemen " +"yn te stellen." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "De groep om wearden út te lêzen of yn te stellen " + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "De triem (of in tal triemen) om mei te wurkjen." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Der is gjin stipe foar metadata-ektraksje fûn." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Stipe mime-triemtypen:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"In kommandorigelprogramma foar it lêzen en feroarjen fan de metadata fan " +"triemen." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Gjin triemen opjûn" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "De metadata koe net bepaald wurde" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Underwerprige" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Adressearre" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Flater by it ferbining meitsjen mei de tsjinner." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Net ferbûn." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Oer de tiidslimyt foar ferbinen." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Oer de tiidslimyt by it wachtsjen op ynteraksje fan de tsjinner." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Tsjinner sei: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Jo stjoere in e-berjocht nei submit@bugs.kde.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Skriuwer" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Ynstellings..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Netwurkoperaasjefinster ynstelle" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Lit systeemfak byldkaike sjen" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Netwurkoperaasjefinster altyd iepen litte" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Lit kolomkoppen sjen" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Lit arkbalke sjen" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Lit statusbalke sjen" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Kolombreedtes binne troch de brûker yn te stellen" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Lit ynformaasje sjen:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL-adres" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Tiid oer" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Fluggens" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Telling" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Ferfetsje" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Lokale triemnamme" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Hanneling" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Dwaande mei kopiearjen" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Dwaande mei ferpleatsen" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Dwaande mei oanmeitsjen" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Dwaande mei wiskjen" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Dwaande mei laden" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Dwaande mei ûndersykjen" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Dwaande mei oankeppeljen" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Triemen: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Grutte oer: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Tiid oer: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Taak annulearje" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Grutte oer: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Tiid oer: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE Fourtgongsynformaasje UI Tsjinner" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Untwikkelder" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnetservice" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet protocol handler" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten foar tagong ta protokol %1." + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"It proksykonfiguraasjeskript is ûnjildich:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"It proksykonfiguraasjeskript joech in flater:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"It proksyconfiguratiescript koe net ophelle wurde:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "It proksykonfiguraasjeskript koe net ophelle wurde" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Koe gjin brûkber proksykonfiguraasjeskript fine" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Wolle jo it op'e nij besykje?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentikaasje" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Nochris" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Ienheidtest foar it ramt fan de URI-filterplugin." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Spaasje brûke as skiedingsteken foar webfluchkaaien" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Gjin triemen opjûn" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Dwaande mei it ferbininen mei host %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Ferbûn mei host %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Reden: %2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Dwaande mei it ferstjoeren fan oanmeldynformaasje" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Berjocht ferstjoert:\n" +"Oanmeld mei brûkersnamme=%1 en wachtwurd=[ferside]\n" +"\n" +"De tsjinner antwurdde:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Jo moatte in brûkersnamme en in wachtwurd opjaan om dizze webside te besjen." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +msgid "Site:" +msgstr "Webside:" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Oanmelding yn oarder" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Koe net oanmelde yn %1." #: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." @@ -6471,27 +6261,237 @@ msgstr "" "Dizze metoade wurdt net stipe: de befêstiging fan echtens sil net slagje. Jo " "wurde fersocht in programmearflater-rapport te ferstjoeren." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP Koekje Daemon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Koekjetromp ôfslúte" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Alle koekjes foar dit berik fuortsmite" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Alle koekjes fuortsmite" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Konfiguraasjetriem op 'e nij lade" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP koekje daemon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Cookie-melding" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" msgstr "" +"Jo ûntfong in koekje fan\n" +"Jo ûntfong %n koekjes fan" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[Ferskate domeinen!]</b>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Wolle jo it goedkarre of ôfkarre?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Kar tapasse op" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "Allinne dit k&oekje" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "Allinne dizze k&oekjes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." msgstr "" +"Selektearje dizze opsje at jo allinne dit koekje goedkarre/ôfkarre wolle. Jo " +"wurde op'e nij freege sa gau't in nij koekje binnenkomt. <em>" +"(Sjoch yn it Ynstellingssintrum by Websneupe/Koekjes)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Alle koekjes fan dit do&mein" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan dizze webside goedkarre/ôfkarre " +"wolle. Dizze opsje makket in nij koekjebelied oan foar de webside wêr't dit " +"koekje wei komt. Dit belied is bliuwend oant jo it mei de hân oanpasse yn it " +"Konfiguraasjesintrum. <em>(Sjoch yn it Konfiguraasjesintrum by " +"Websneupe/Koekjes)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Alle &koekjes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan alle websiden goedkarre/ôfkarre " +"wolle. Dizze opsje feroaret it folsleine koekjebelied yn it Ynstellingssintrum " +"foar alle koekjes. <em>(Sjoch yn it Ynstellingssintrum by " +"Websneupe/Koekjes)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Gjin triemen opjûn" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "Goedk&arre" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "Ofka&rre" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Details <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Details >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Lit de koekje ynformaasje sjen of pas dizze oan" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Koekje details" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Wearde:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Ferrint op:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Paad:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domein:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Bleatstelling:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Fierder >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Lit de details foar de neikommende koekje sjen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Net oantsjutte" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Ein fan 'e sesje" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Allinne befeilige tsjinners" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Feilige tsjinners, sideskripts" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Tsjinners" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Tsjinners, sideskripts" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Underhâldark foar TDE's HTTP-bewarplak" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Cache leechmeitsje" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Gjin meta-ynfo foar %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Koe de tagongsrjochten foar\n" +"%1 net feroarje" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Triem kin net fan %1 nei %2 kopiearre wurde. (flaterkoade: %3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Gjin media yn apparaat foar %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Gjin medium ynlein of medium wurdt net werkend." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"void\" rint net." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Koe it programma \"mount\" net fine" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Koe it programma \"umount\" net fine" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Koe %1 net lêze" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Dield" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio_help.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio_help.po index 127d24975ae..97c308cfcf9 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio_help.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio_help.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_help\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:26+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeioexec.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeioexec.po index 848ef78cd64..3fb75baa138 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeioexec.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeioexec.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeioexec\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:11+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs.po index 320f0dafa06..7c5186b8c26 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:40+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" @@ -23,150 +23,14 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Editor Chooser" -msgstr "Tekstynfierkomponint" - -#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." -msgstr "" -"Kies it standert teksynfierkomponint dat jo brûke wolle yn dizze applikaasje. " -"As jo kieze foar <B>Systeemstandert</B>, dan sil dizze applikaasje jo " -"ynstellings yn it Konfiguraasjesintrum brûke. Alle oare karren sille dizze " -"ynstelling út 'e wei gean." - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Frame" -msgstr "Finster" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml.rc line 4 -#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "Be&wurkje" - -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "JavaScript Errors" -msgstr "JavaSkript flaters" - -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " -"the problem will be appreciated." -msgstr "" -"Dit dialooch foarsjocht jo fan details fan skripting flaters dy foarfallen " -"binne op de websiden. Yn de measte gefallen komt dit troch flaters fan de " -"skriuwers fan de siden. Is dat it gefal dan wurde jo oanmoedige om de skriuwer " -"derfan op de hichte stellen. Yn inkele gefallen kin der in flater yn Konqueror " -"foarkomme. As jo tinke dat dizze der ien fan is dan kinne jo dat melde op " -"http://bugs.kde.org/. In foarbyld dat it probleem ferdúdlikt wurdt op priis " -"stelt." - -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 -#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Begjinwearde" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 4 -#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:27 rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Triem" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 20 -#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:33 rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "Byl&d" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 37 -#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:36 rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Haadarkbalke" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Document Information" -msgstr "Dokumint-ynformaasje" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL-adres:" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Last modified:" -msgstr "Lêst wizige:" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Document encoding:" -msgstr "Dokumint kodearring" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "HTTP Headers" -msgstr "HTTP-koppen" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Property" -msgstr "Eigenskip" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Wearde" - -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 38 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:307 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 38 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "Unknown word:" msgstr "Unbekend wurd:" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 44 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -196,26 +60,26 @@ msgstr "" "klikke op <b>Ferfange</b> of <b>Alles ferfange</b>.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 52 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:316 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "<b>misspelled</b>" msgstr "<b>Stavering ferkeard</b>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 55 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:319 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 55 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Unknown word" msgstr "Unbekend wurd" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 69 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:328 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 69 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Taal" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 77 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:188 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 77 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:85 rc.cpp:199 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -226,20 +90,20 @@ msgstr "" "<p>Selektearje de taal fan it dokumint wat jo oan it kontrolearjen binne.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 88 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:336 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 88 +#: rc.cpp:32 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." msgstr "... It <b>ferkeard stavere</b> wurd yn it ferbân..." -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 94 -#: rc.cpp:101 rc.cpp:339 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 94 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." msgstr "In diel fan in tekst dat it ûnbekende wurd yn syn ferbân sjen lit." -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 99 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:342 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 99 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -256,14 +120,14 @@ msgstr "" "mei de stavering.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 107 -#: rc.cpp:109 rc.cpp:347 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 107 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "<<Taheakje oan Wurdboek" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 113 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:350 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 113 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -286,40 +150,20 @@ msgstr "" "\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 138 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "R&eplace All" -msgstr "Alles f&erfange" - -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 143 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klik hjir om de ûnbekende tekst op alle foarkommende plakken te ferfangen " -"troch de hjir loftsboppe yn te foegjen tekst.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 149 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:356 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Suggested Words" msgstr "Foarstelde wurden" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 165 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:359 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 152 +#: rc.cpp:55 rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "Suggestion List" msgstr "Foarstel list" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 171 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:362 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 158 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -340,14 +184,58 @@ msgstr "" "at jo alle foarkommende gefallen oanpasse wolle.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 rc.cpp:138 rc.cpp:397 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 166 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "Fer&fange troch:" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 175 +#: rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:255 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " +"occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>At it ûnbekende wurd net just stavere is kinne jo hjir de goeie ynfiere of " +"dizze selektearje út de list mei suggestjes hjirûnder</p>\n" +"<p>Om it wurd te ferbetterjen kinne jo klikke op<b>Ferfange</b> " +"at jo allinnich dit gefal ferbeterje wolle of op<b>Alles ferfange</b> " +"at jo alle foarkommende gefallen oanpasse wolle.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192 +#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:79 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "Ingelsk" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 199 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Taalseleksje" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 220 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "S&uggerearje" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 228 +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 rc.cpp:93 rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "Fe&rfange" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 184 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:400 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 233 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -360,40 +248,34 @@ msgstr "" "loftsboppe yn te foegjen tekst</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 192 -#: rc.cpp:146 rc.cpp:368 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 241 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:224 #, no-c-format -msgid "Replace &with:" -msgstr "Fer&fange troch:" +msgid "R&eplace All" +msgstr "Alles f&erfange" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 201 -#: rc.cpp:149 rc.cpp:173 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 246 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -"occurrences.</p>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>At it ûnbekende wurd net just stavere is kinne jo hjir de goeie ynfiere of " -"dizze selektearje út de list mei suggestjes hjirûnder</p>\n" -"<p>Om it wurd te ferbetterjen kinne jo klikke op<b>Ferfange</b> " -"at jo allinnich dit gefal ferbeterje wolle of op<b>Alles ferfange</b> " -"at jo alle foarkommende gefallen oanpasse wolle.</p>\n" +"<p>Klik hjir om de ûnbekende tekst op alle foarkommende plakken te ferfangen " +"troch de hjir loftsboppe yn te foegjen tekst.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 209 -#: tdersync/tdersync.cpp:687 rc.cpp:155 rc.cpp:413 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 254 +#: tdersync/tdersync.cpp:687 rc.cpp:109 rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "&Ignore" msgstr "Ne&gearje" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 215 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:416 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 260 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -408,14 +290,14 @@ msgstr "" "jo brûke wolle mar net taheakje wolle oan it wurdboek.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 223 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:422 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 268 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "I&gnore All" msgstr "A&lles negearje" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 229 -#: rc.cpp:167 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 274 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:130 rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -431,231 +313,349 @@ msgstr "" "brûke wolle mar net oan it wurdboek taheakje wolle.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 248 -#: rc.cpp:179 rc.cpp:394 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:127 #, no-c-format -msgid "S&uggest" -msgstr "S&uggerearje" +msgid "Autocorrect" +msgstr "Auto-ferbetterje" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 254 -#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:182 rc.cpp:383 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:136 #, no-c-format -msgid "English" -msgstr "Ingelsk" +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"Dit is de standerttaal dy't de staveringshifker sil brûke. It dellûk menu sil " +"in list sjen litte mei alle beskikbere wurdboeken." -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 261 -#: rc.cpp:185 rc.cpp:386 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 rc.cpp:139 #, no-c-format -msgid "Language Selection" -msgstr "Taalseleksje" +msgid "Options" +msgstr "Opsjes" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 -#: rc.cpp:193 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:142 #, no-c-format -msgid "Alternate shortcut:" -msgstr "Fluchtoets wikselje:" +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "Staveringshifker op de e&ftergrûn ynskeakelje" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 -#: rc.cpp:196 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:145 #, no-c-format -msgid "Primary shortcut:" -msgstr "Haadtoets:" +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" +"Wannear’t dit selektearre is sil it \"staverje-as-jo-type\" aktivearre wurde en " +"sille skreaune flaters fuortendaliks markearre wurde." -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 -#: rc.cpp:199 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "Alle wurden mei haadletters oe&rslaan" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" -"De ynstelde fluchtoets of de fluchtoets dy't jo oan it ynfieren binne sil hjir " -"ferskine." +"Wannear't dit selektearre is sille wurden dy't allinne út haadletters besteane " +"net hifke wurde. Dit is maklik wannear't jo folle ôfkoartings brûke, lykas " +"bygelyks TDE." -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 182 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 rc.cpp:265 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:154 #, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "Oaninoars&kreaune wurden oerslaan" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 188 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 rc.cpp:268 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:157 #, no-c-format -msgid "Clear shortcut" -msgstr "Fluchtoets opskjinje" +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" +"Wannear't dit selektearre is sille oaninoarskreaune wurden net hifke wurde. " +"Foar guon talen is dit brûkber." -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 -#: rc.cpp:214 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:160 #, no-c-format -msgid "Multi-key mode" -msgstr "Multy-toets modus" +msgid "Default language:" +msgstr "Standerttaal:" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 -#: rc.cpp:217 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:163 #, no-c-format -msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -msgstr "Ynfoer fan multy-fluchtoets oansette" +msgid "Ignore These Words" +msgstr "Dizze wurden negearje" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 -#: rc.cpp:220 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om multy-fluchtoetsen te brûken. In multy-fluchtoets " -"kin maksimaal út 4 toetsen bestean. Jo kinne bygelyks Ctrl+L,F takenne oan " -"Lettertype Fet en Ctrl+L,U oan Understreekje." +"Om in te negearjen wurd ta te heakjen, typ it wurd yn it boppeste ynfierfjild " +"yn en klik op Taheakje. Om in wurd fuort te smiten, selektearje it út de list " +"en klik op Fuortsmite." + +#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "Tekstynfierkomponint" + +#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"Kies it standert teksynfierkomponint dat jo brûke wolle yn dizze applikaasje. " +"As jo kieze foar <B>Systeemstandert</B>, dan sil dizze applikaasje jo " +"ynstellings yn it Konfiguraasjesintrum brûke. Alle oare karren sille dizze " +"ynstelling út 'e wei gean." + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Fluchtoets:" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 79 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:356 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 85 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:359 rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Fluchtoets opskjinje" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:311 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Triem" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 -#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:226 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "&Game" msgstr "&Spultsje" +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:317 rc.cpp:386 rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Be&wurkje" + #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 -#: rc.cpp:232 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "Fer&pleatse" +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:323 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Byl&d" + #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:241 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Gean nei" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 -#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:244 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Blêdwizers" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 -#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:247 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:335 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "H&elpmiddels" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 -#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:250 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:338 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "&Ynstellings" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 -#: rc.cpp:259 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:344 rc.cpp:392 #, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Fluchtoets:" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Haadarkbalke" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 -#: rc.cpp:262 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:347 #, no-c-format -msgid "Alt+Tab" -msgstr "Alt+Tab" +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Fluchtoets wikselje:" -#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 -#: rc.cpp:271 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:350 #, no-c-format -msgid "&Certificate" -msgstr "&Sertifikaat" +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Haadtoets:" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26 -#: rc.cpp:274 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." msgstr "" -"Dit is de standerttaal dy't de staveringshifker sil brûke. It dellûk menu sil " -"in list sjen litte mei alle beskikbere wurdboeken." +"De ynstelde fluchtoets of de fluchtoets dy't jo oan it ynfieren binne sil hjir " +"ferskine." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 -#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 rc.cpp:277 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:368 #, no-c-format -msgid "Options" -msgstr "Opsjes" +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Multy-toets modus" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 45 -#: rc.cpp:280 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:371 #, no-c-format -msgid "Enable &background spellchecking" -msgstr "Staveringshifker op de e&ftergrûn ynskeakelje" +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Ynfoer fan multy-fluchtoets oansette" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 48 -#: rc.cpp:283 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" -"Wannear’t dit selektearre is sil it \"staverje-as-jo-type\" aktivearre wurde en " -"sille skreaune flaters fuortendaliks markearre wurde." +"Selektearje dizze opsje om multy-fluchtoetsen te brûken. In multy-fluchtoets " +"kin maksimaal út 4 toetsen bestean. Jo kinne bygelyks Ctrl+L,F takenne oan " +"Lettertype Fet en Ctrl+L,U oan Understreekje." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56 -#: rc.cpp:286 +#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:377 #, no-c-format -msgid "Skip all &uppercase words" -msgstr "Alle wurden mei haadletters oe&rslaan" +msgid "&Certificate" +msgstr "&Sertifikaat" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 59 -#: rc.cpp:289 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:380 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." -msgstr "" -"Wannear't dit selektearre is sille wurden dy't allinne út haadletters besteane " -"net hifke wurde. Dit is maklik wannear't jo folle ôfkoartings brûke, lykas " -"bygelyks TDE." +msgid "Frame" +msgstr "Finster" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 -#: rc.cpp:292 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:395 #, no-c-format -msgid "S&kip run-together words" -msgstr "Oaninoars&kreaune wurden oerslaan" +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumint-ynformaasje" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 70 -#: rc.cpp:295 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:398 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " -"This is useful in some languages." -msgstr "" -"Wannear't dit selektearre is sille oaninoarskreaune wurden net hifke wurde. " -"Foar guon talen is dit brûkber." +msgid "General" +msgstr "Algemien" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80 -#: rc.cpp:298 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:401 #, no-c-format -msgid "Default language:" -msgstr "Standerttaal:" +msgid "URL:" +msgstr "URL-adres:" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 91 -#: rc.cpp:301 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:404 #, no-c-format -msgid "Ignore These Words" -msgstr "Dizze wurden negearje" +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 97 -#: rc.cpp:304 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:407 #, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Lêst wizige:" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "Dokumint kodearring" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "HTTP-koppen" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Eigenskip" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Wearde" + +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "JavaSkript flaters" + +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:428 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " +"the problem will be appreciated." msgstr "" -"Om in te negearjen wurd ta te heakjen, typ it wurd yn it boppeste ynfierfjild " -"yn en klik op Taheakje. Om in wurd fuort te smiten, selektearje it út de list " -"en klik op Fuortsmite." +"Dit dialooch foarsjocht jo fan details fan skripting flaters dy foarfallen " +"binne op de websiden. Yn de measte gefallen komt dit troch flaters fan de " +"skriuwers fan de siden. Is dat it gefal dan wurde jo oanmoedige om de skriuwer " +"derfan op de hichte stellen. Yn inkele gefallen kin der in flater yn Konqueror " +"foarkomme. As jo tinke dat dizze der ien fan is dan kinne jo dat melde op " +"http://bugs.kde.org/. In foarbyld dat it probleem ferdúdlikt wurdt op priis " +"stelt." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282 -#: rc.cpp:431 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434 #, no-c-format -msgid "Autocorrect" -msgstr "Auto-ferbetterje" +msgid "C&lear" +msgstr "&Begjinwearde" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 9 #: rc.cpp:440 @@ -1792,3616 +1792,4547 @@ msgid "" "Un-Sticky" msgstr "Finster net mear bliuwend behâlde" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 -msgid "Setting up synchronization for local folder" -msgstr "" +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "Makket QT-widget plugins fanút in triem yn ini styl." -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 -msgid "Synchronization Method" -msgstr "" +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Ynfiertriem" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Utfiertriem" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "Namme fan de oan te meitsjen plugin-klasse" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "Standertnamme foar de widget-keppel yn de Designer" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Bêdzje pixmaps fanút in boarnemap yn" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 +msgid "maketdewidgets" +msgstr "meirsjekdewidgets" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Sykje neikommende" + +#: tdeutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>De neikommende oerienkomst '<b>%1</b>'sykje?</qt>" + +#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 +#, c-format msgid "" -"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" -"Example: servername:/path/to/remote/folder" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." msgstr "" +"1 gelikense fûn.\n" +"%n gelikensen fûn." -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 +#: tdeutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>Gjin gelikensen fûn foar <b>%1</b>.</qt>" + +#: tdeutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "Gjin gelikensen fûn foar <b>%1'</b>." + +#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Oan it begjin fan it dokumint." + +#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "Oan 'e ein fan it dokumint." + +#: tdeutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Trochgean fanôf it ein?" + +#: tdeutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Trochgean fanôf it begjin?" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "Tekst Sykje" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "Tekst Ferfange" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 +#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 +#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Sykje" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "Te finen &tekst:" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Reguliere e&kspresje" + +#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "Be&wurkje..." + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "Ferfange Troch" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "Fe&rfangende tekst:" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "P&lakhâlders brûke" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "Plak&hâlder ynfoegje" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "H&aadletter gefoelich" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "&Whole words only" +msgstr "Allinne hiele &wurden" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "From c&ursor" +msgstr "&Fanôf it rinnerke" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "Find &backwards" +msgstr "T&ebek sykje" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173 +msgid "&Selected text" +msgstr "&Selektearde tekst" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "Ferfange &befêstigje" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "Start replace" +msgstr "Ferfange starte" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234 msgid "" -"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" -"Example: servername:/path/to/remote/folder" +"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text.</qt>" msgstr "" +"<qt>At jo op de <b>Ferfange</b> knop klikke, dan wurdt mei de hjirboppe " +"ynfierde tekst socht yn it dokumint en alle oerienkomsten ferfong troch de " +"ferfangende tekst</qt>" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 +#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "&Find" +msgstr "&Sykje" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "Start searching" +msgstr "Sykje starte" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 msgid "" -"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" -"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " +"for within the document.</qt>" msgstr "" +"<qt>At jo op de<b>Sykje</b> knop klikke, dan wurdt mei de hjirboppe ynfierde " +"tekst socht yn it dokumint.</qt>" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 -msgid "Remote Folder" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "Fier in syk-patroan yn of selektearje in foargeand patroan út de list." -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Automatic Synchronization" -msgstr "Automatyske deteksje" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "Nei in reguliere ekspresje sykje as dat oan stiet." -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 -msgid "Synchronize on logout" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." msgstr "" +"Hjir klikke om de gewoane ekspresje te bewurkjen mei gebrûk fan in grafyske " +"bewurker." -#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516 -#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592 -#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658 -#: tdersync/tdersync.cpp:966 -msgid "Remote Folder Synchronization" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." msgstr "" +"Fier in ferfangende tekenrige yn of selektearje in foargeanden ien út de list" -#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599 -msgid "Synchronizing Folder..." +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 +msgid "" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" +"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" msgstr "" +"<qt>At it oanstiet, alle foarkommingen fan <code><b>\\n</b></code>, wêryn<code>" +"<b>N</b></code> in ynteger nûmer is, sil ferfongen wurde troch in " +"oerienkommende fangst (\"parenthesized substring\") út it patroan." +"<p>Om (in letterlike <code><b>\\N</b></code> yn te passen, set der dan in " +"ekstra oerbekstreek foar, lykas<code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" -#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "Remote authorization required" -msgstr "Befêstiging fereaske" - -#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "Please input" -msgstr "Ynfier opskjinje" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "Klik foar in menu mei beskikbere fangsten" -#: tdersync/tdersync.cpp:587 -msgid "An error ocurred on the remote system" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." msgstr "" +"Der wurde hjir wurdgrinzen fereaske op beide einen fan in oerienkomst om troch " +"te gean." -#: tdersync/tdersync.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "User Intervention Required" -msgstr "Befêstiging fereaske" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "Sykjen leaver begjinne by it aktive rinnerke dan boppe-oan." -#: tdersync/tdersync.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Use &Local File" -msgstr "In triem iepenje" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "Allinne sykje yn de aktive seleksje" -#: tdersync/tdersync.cpp:687 -msgid "Use &Remote File" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:272 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." msgstr "" +"Fier in haadletter gefoelich sykpatroan út: ynfier fan it patroan 'Jan' sil net " +"oerienkomme met 'jan' of JAN', mar allinnich 'Jan'." -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275 +msgid "Search backwards." +msgstr "Tebek sykje." -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Local" -msgstr "Lokaliteit:" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:277 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "Freegje foardat elke oerienkomst ferfongen wurdt." -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Remote" -msgstr "Fuortsmite" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:462 +msgid "Any Character" +msgstr "Allikefolle hokker teken" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:463 +msgid "Start of Line" +msgstr "Begjin fan 'e Rigel" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" -msgstr "" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:464 +msgid "End of Line" +msgstr "Ein fan 'e rigel" -#: tdersync/tdersync.cpp:966 -msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465 +msgid "Set of Characters" +msgstr "Set fan tekens" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "Werhellings, Nul of Meardere Kearen" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:467 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "Werhellings, Ien of Meardere Kearen" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468 +msgid "Optional" +msgstr "Opsjoneel" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469 +msgid "Escape" +msgstr "Utbrekke" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 -msgid "Adar" -msgstr "Adar" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471 +msgid "Newline" +msgstr "Nije rigel" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472 +msgid "Carriage Return" +msgstr "Oerbek" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473 +msgid "White Space" +msgstr "Wytromte" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474 +msgid "Digit" +msgstr "Sifer" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "Complete Match" +msgstr "Folslein oerienkomstich" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 -msgid "Av" -msgstr "Av" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:528 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "Fêstleine tekst (%1)" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 -msgid "Elul" -msgstr "Elul" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:536 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "Jo moatte wol wat tekst ynfiere om nei te sykjen." -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:547 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "Net jildige reguliere ekspresje." -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "Jo ferfangende tekenrige wiist nei in fangst grutter dan '\\%1', " -#: tdecore/twinmodule.cpp:458 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 #, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Buroblêd %1" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1141 msgid "" -"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " -"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " -"and Arabic) to get proper widget layout." -msgstr "LTR" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "" +"mar it patroan definiearret mar ien buffer.\n" +"mar it patroan definiearret mar %n buffers." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "mar jo patroan definiearet gjin fangsten." + +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " -"returned by the system was:\n" "\n" +"Please correct." msgstr "" -"Der gie wat mis by it opsetten fan de ynter-proses-kommunikaasje foar TDE. It " -"systeem joech de folgjende melding:\n" "\n" +"Ferbetterje" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1618 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 msgid "" -"\n" -"\n" -"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Kontrolearje oft it programma \"dcopserver\" wol draait!" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Omskriuwing:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Skriuwer:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Ferzje:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Lisinsje:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1625 -msgid "DCOP communications error (%1)" -msgstr "DCOP-kommunikaasjeflater (%1)" +#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:281 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:287 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:293 +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Namme" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643 -msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "Brûk de X-server-display 'displayname'" +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(Dizze plugin is net ynstelber)" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 -msgid "Use the QWS display 'displayname'" -msgstr "Brûk de QWS-display 'displayname'." +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&Alles" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647 -msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "De applikaasje reparearje foar de beskate 'sessionId'." +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "Oer&slaan" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648 -msgid "" -"Causes the application to install a private color\n" -"map on an 8-bit display" -msgstr "" -"Soarget der foar dat de applikaasje in privee\n" -"kleurepallet ynstallearret op in 8-bit byldskerm" +#: tdeutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "'%1' ferfange troch '%2'?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649 -#, fuzzy +#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "Der waard gjin tekst ferfongen." + +#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format msgid "" -"Limits the number of colors allocated in the color\n" -"cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the TQApplication::ManyColor color\n" -"specification" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." msgstr "" -"Beheint it tal kleuren dat tawiisd is oan it\n" -"kleurepalet op in 8-bit byldskerm as de applikaasje de\n" -"'QApplication::ManyColor' kleurespesifikaasje brûkt" +"1 ferfanging útfiert .\n" +"%n ferfangings útfiert." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650 -msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -msgstr "fertelt QT dat dy nea de mûs of it toetseboerd oernimme mei" +#: tdeutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Wolle jo de sykaksje op 'e nij starte fan de ein ôf?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651 +#: tdeutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Wolle jo de sykaksje op 'e nij starte fan it begjin ôf?" + +#: tdeutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Op'e nij starte" + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 msgid "" -"running under a debugger can cause an implicit\n" -"-nograb, use -dograb to override" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'." +"<br>" +"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" msgstr "" -"it útfieren ûnder in debugger kin in ymplisite\n" -"-nograb feroarsaakje, brûk -dograb om dit oer te skriuwen." +"<qt>Der gie wat mis by it laden fan module '%1'. " +"<br> " +"<br>De búroblêdtriem (%2) lykas bibleteek (%3) waard fûn, mar dochs koe de " +"module net rjocht laden wurde . Wierskynlik wie de \"factory declaration\" net " +"goed of miste de funksje create_*.</qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 -msgid "switches to synchronous mode for debugging" -msgstr "giet oer nei de syngroane modus foar it debuggen" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "De opjûne bibleteek %1 waard net fûn." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654 -msgid "defines the application font" -msgstr "definiearret it lettertype foar de applikaasjes" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "De module %1 wie net te finen." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 msgid "" -"sets the default background color and an\n" -"application palette (light and dark shades are\n" -"calculated)" +"<qt>" +"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, " +"because they are obsolete and replaced by zeroconf." +"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from " +"the Universe repository.</p></qt>" msgstr "" -"bepaalt de standert eftergrûnkleur en in\n" -"applikaasjepalet. (ljochte en tsjustere skaden wurde\n" -"berekkene)" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658 -msgid "sets the default foreground color" -msgstr "bepaalt de standert kleur fan de foargrûn" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660 -msgid "sets the default button color" -msgstr "bepaalt de standert kleur fan de knoppen" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>De diagnoaze is:<br>de búroblêdtriem %1 koe net fûn wurde.</qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661 -msgid "sets the application name" -msgstr "bepaalt de namme fan de applikaasje" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "De module %1 koe net laden wurde." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662 -msgid "sets the application title (caption)" -msgstr "bepaalt de titel fan de applikaasje (titelbalke)" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "De module %1 is gjin jildige ynstellingsmodule." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 msgid "" -"forces the application to use a TrueColor visual on\n" -"an 8-bit display" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" msgstr "" -"soarget der foar dat de applikaasje 24 bits kleurwerjefte brûkt\n" -"op in 8-bits byldskerm" +"<qt> " +"<p>De diagnoaze is: " +"<br>De búroblêdtriem %1 spesifisearret gjin bibleteek.</qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "Der wie in flater by it laden fan de module." + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 msgid "" -"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -"root" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>%1" +"<p>Possible reasons:</p>" +"<ul>" +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" +"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.</p></qt>" msgstr "" -"bepaalt de XIM-ynfierstyl (X Ynfier Metoade).\n" -"Mooglike wearden binne onthespot, overthespot, offthespot en\n" -"root." +"<qt>" +"<p>De diagnoaze is:" +"<br>%1" +"<p>Mooglike oarsaken:</p>" +"<ul>" +"<li>der is in flater bard by de leaste kear dat TDE bywurke is, Der is " +"nammentlik in âlde ynstellingsmodule oerbleaun." +"<li>Der stiene no âlde modules yn jo ynstellingssintrum.</ul>" +"<p>Kontrolearje dizze punten goed en probearje de module dy`t in flater joech " +"der út te heljen. As dit net slagget, dan kinne jo kontakt opnimme mei jo " +"distributeur of pakketbehearder.</p></qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666 -msgid "set XIM server" -msgstr "XIM-tsjinner ynstelle" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 +msgid "" +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" +"<b>Oanpassingen yn dit part fereaskje behearderstagongsrjochten.</b><br />" +"Klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" om oanpassingen meitsje te kinnen." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667 -msgid "disable XIM" -msgstr "XIM útskeakelje" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" +"Dit part fereasket spesjale tagongsrjochten, wierskynlik om oanpassings foar it " +"hiele systeem. Dêrom is it nedich dat jo it behearderswachtwurd ynfiere om de " +"eigenskippen fan de module te feroarjen. At jo dat net jaan kinne, dan wurdt de " +"module útskeakele." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670 -msgid "forces the application to run as QWS Server" -msgstr "forsearret de applikaasje te wurkjen as QWS-tsjinner" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "Dizze konfiguraasjeseksje is al iepene yn %1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672 -msgid "mirrors the whole layout of widgets" -msgstr "spegelet de hiele opmaak fan dinkjes (widgets)" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Dwaande mei laden...</big>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678 -msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "Brûk 'caption' as namme yn de titelbalke" +#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Komponinten selektearje" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679 -msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "Brûk 'icon' as applikaasjebyldkaike" +#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Komponinten selektearje..." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 -msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -msgstr "Brûk 'icon' as byldkaike yn de titelbalke" +#: tdeparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>Wolle jo op it Ynternetsykje nei<b>'%1'</b>?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 -msgid "Use alternative configuration file" -msgstr "Alternatyf konfiguraasjetriem brûke" +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "Sykje op Ynternet" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682 -msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -msgstr "De DCOP-tsjinner brûke dy 't spesifisearre wurdt troch 'server'" +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&Sykje" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683 -msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -msgstr "Skeakelje de 'crashferwurker' út om 'core dumps' te krijen" +#: tdeparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "Wolle jo grif '%1' útfiere?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684 -msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -msgstr "Wachtsje op in mei WM_NET te kombinearjen finsterbehearder" +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Triem útfiere?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685 -msgid "sets the application GUI style" -msgstr "Bepaalt de GUI-styl fan de applikaasje" +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Utfiere" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686 +#: tdeparts/browserrun.cpp:294 msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" msgstr "" -"bepaalt de programmaôfmjittingen fan de haadwidget - sjoch de mansided fan X " -"foar mear ynformaasje oer de argumintopmaak (trefwurden: programma geometry en " -"haadwidget)" +"'%2' iepenje?\n" +"Type: %1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1740 +#: tdeparts/browserrun.cpp:296 msgid "" -"The style %1 was not found\n" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" msgstr "" -"De styl %1 waard net fûn\n" +"'%3' iepenje?\n" +"Namme: %2\n" +"Type: %1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2455 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 -#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604 -msgid "modified" -msgstr "feroare" +#: tdeparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "&Iepenje mei '%1'" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2727 tdecore/tdeapplication.cpp:2762 -msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "Koe it help sintrum net starte" +#: tdeparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Iepenje mei..." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the TDE Help Center:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Koe it help sintrum net starte:\n" -"\n" -"%1" +#: tdeparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&Iepenje" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3033 -msgid "Could not Launch Mail Client" -msgstr "Koe it e-postprogramma net starte" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "De downloadmanager (%1) wie net te finen yn jo sykpaad ($PATH) " -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034 -#, c-format +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 msgid "" -"Could not launch the mail client:\n" +"Try to reinstall it \n" "\n" -"%1" +"The integration with Konqueror will be disabled!" msgstr "" -"Koe it e-postprogramma net starte:\n" +"Besykje dizze op 'e nij te ynstallearjen. \n" "\n" -"%1" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3058 -msgid "Could not Launch Browser" -msgstr "Koe de sneuper net starte" +"De yntegraasje mei Konqueror wurdt no útskeakele!" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3059 -#, c-format +#: tdeparts/part.cpp:492 msgid "" -"Could not launch the browser:\n" -"\n" -"%1" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" -"Koe de sneuper net starte:\n" -"\n" -"%1" +"It dokumint \"%1\" is feroare.\n" +"Wolle jo de wizigingen bewarje of negearje?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3128 -msgid "" -"Could not register with DCOP.\n" +#: tdeparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Dokumint slúte" + +#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516 +#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592 +#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658 +#: tdersync/tdersync.cpp:966 +msgid "Remote Folder Synchronization" msgstr "" -"Koe net registrearje mei help fan DCOP.\n" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3163 -msgid "" -"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" +#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599 +msgid "Synchronizing Folder..." msgstr "" -"TDELauncher wie net fia DCOP te berikken.\n" -#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 -msgid "no error" -msgstr "gjin flater" +#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Remote authorization required" +msgstr "Befêstiging fereaske" -#: tdecore/netsupp.cpp:891 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "Adressefamylje foar nodenamme wurdt net stipe" +#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Please input" +msgstr "Ynfier opskjinje" -#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "tydlike flater yn nammeresolúsje" +#: tdersync/tdersync.cpp:587 +msgid "An error ocurred on the remote system" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:893 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "ûnjildige wearde foar 'ai_flags'" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "User Intervention Required" +msgstr "Befêstiging fereaske" -#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "net te ferhelpen flater yn nammeresolúsje" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Use &Local File" +msgstr "In triem iepenje" -#: tdecore/netsupp.cpp:895 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "'ai_family' wurdt net stipe" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +msgid "Use &Remote File" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "ûnthâld-tawizings-flater" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:897 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "gjin adres yn relaasje mei nodenamme" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Lokaliteit:" -#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 -msgid "name or service not known" -msgstr "namme of tsjinst ûnbekend" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Remote" +msgstr "Fuortsmite" -#: tdecore/netsupp.cpp:899 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "tsjinnernamme wurdt net stipe foar 'ai_sockettype'" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:900 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "'ai_sockettype' wurdt net stipe" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:901 -msgid "system error" -msgstr "systeemflater" +#: tdersync/tdersync.cpp:966 +msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569 -msgid "" -"_: January\n" -"Jan" -msgstr "jan" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 +msgid "Setting up synchronization for local folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570 -msgid "" -"_: February\n" -"Feb" -msgstr "feb" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 +msgid "Synchronization Method" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 msgid "" -"_: March\n" -"Mar" -msgstr "mrt" +"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" +"Example: servername:/path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 msgid "" -"_: April\n" -"Apr" -msgstr "apr" +"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" +"Example: servername:/path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "mai" +"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" +"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574 -msgid "" -"_: June\n" -"Jun" -msgstr "jun" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 +msgid "Remote Folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575 -msgid "" -"_: July\n" -"Jul" -msgstr "jul" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Automatic Synchronization" +msgstr "Automatyske deteksje" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576 -msgid "" -"_: August\n" -"Aug" -msgstr "aug" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 +msgid "Synchronize on logout" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577 -msgid "" -"_: September\n" -"Sep" -msgstr "sep" +#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" +"In kommandorigelprogramma dat brûkt wurde kin foar it draaien fan Kunit " +"Test-modules." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578 -msgid "" -"_: October\n" -"Oct" -msgstr "okt" +#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "Allinne modules draaie wêrfan de triemnamme oerienkomt mei de regexp." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 msgid "" -"_: November\n" -"Nov" -msgstr "nov" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" +"Allinne testmodules draaien dy yn de map fûn binne. Brûk de query-opsje om de " +"modules te selektearjen." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 msgid "" -"_: December\n" -"Dec" -msgstr "des" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"Skeakelt debug-capturing út. Jo brûke dizze opsje normaal as jo de GUI brûke." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585 -msgid "January" -msgstr "Jannewaris" +#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "KUnitTest ModRunner" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586 -msgid "February" -msgstr "Febrewaris" +#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libtdeabc" +msgstr "Flater yn libtdeabc" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587 -msgid "March" -msgstr "Maart" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Ferstjoerlisten konfigurearje" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588 -msgid "April" -msgstr "April" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "E-postadressen selektearje" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "Maaie" +#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-postadressen" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590 -msgid "June" -msgstr "Juny" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Nije list..." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591 -msgid "July" -msgstr "July" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "List omneame..." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592 -msgid "August" -msgstr "Augustus" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "List fuortsmite" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593 -msgid "September" -msgstr "Septimber" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Beskikbere adressen:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594 -msgid "October" -msgstr "Oktober" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Earste kar e-post" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595 -msgid "November" -msgstr "Novimber" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Ynfoer taheakje" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596 -msgid "December" -msgstr "Desimber" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "E-post" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607 -msgid "" -"_: of January\n" -"of Jan" -msgstr "fan jan" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Brûk earste kar" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608 -msgid "" -"_: of February\n" -"of Feb" -msgstr "fan feb" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "E-post feroarje..." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609 -msgid "" -"_: of March\n" -"of Mar" -msgstr "fan mrt" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Ynfier fuortsmite" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610 -msgid "" -"_: of April\n" -"of Apr" -msgstr "fan apr" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nije ferstjoerlist" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611 -msgid "" -"_: of May short\n" -"of May" -msgstr "fan mai" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Graach in namme y&nfiere:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612 -msgid "" -"_: of June\n" -"of Jun" -msgstr "fan jun" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Ferstjoerlist" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613 -msgid "" -"_: of July\n" -"of Jul" -msgstr "fan jul" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Graach de &namme feroarje:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614 -msgid "" -"_: of August\n" -"of Aug" -msgstr "fan aug" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Ferstjoerlist '%1' wiskje?" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615 -msgid "" -"_: of September\n" -"of Sep" -msgstr "fan sep" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Selektearre adressearden:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616 -msgid "" -"_: of October\n" -"of Oct" -msgstr "fan okt" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "Adressen selektearje yn '%1':" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617 -msgid "" -"_: of November\n" -"of Nov" -msgstr "fan nov" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618 -msgid "" -"_: of December\n" -"of Dec" -msgstr "fan des" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "vCard-opmaak" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623 -msgid "of January" -msgstr "fan jannewaris" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "Gjin beskriuwing beskikber." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624 -msgid "of February" -msgstr "fan febrewaris" +#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "De helpboarne '%1' kin net laden wurde" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625 -msgid "of March" -msgstr "fan maart" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Skeakelje 'Automatysk opstarte by oanmelden' út" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626 -msgid "of April" -msgstr "fan april" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "Besteande ynfieren oerskriuwe" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 msgid "" -"_: of May long\n" -"of May" -msgstr "fan maaie" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628 -msgid "of June" -msgstr "fan juny" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"Adresboektriem <b>%1</b> is net fûn! Kontrolearje oft it âlde adresboek op " +"dizze lokaasje oanwêzich is en at jo wol de rjochten hawwe om de triem te " +"lêzen." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629 -msgid "of July" -msgstr "fan july" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Kab nei Kabc-omsetter" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630 -msgid "of August" -msgstr "fan augustus" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Nije list" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631 -msgid "of September" -msgstr "fan septimber" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "E-post feroarje" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632 -msgid "of October" -msgstr "fan oktober" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Graach in namme ynfiere:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633 -msgid "of November" -msgstr "fan novimber" +#: tdeabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "" +"LockNull: Alle beskoattellings binne slagge, mar haw net wurklik plak fûn." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634 -msgid "of December" -msgstr "fan desimber" +#: tdeabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: Alle beskoattellings binne mislearre." -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 msgid "" -"_: Monday\n" -"Mon" -msgstr "mo" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Foarkar" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 msgid "" -"_: Tuesday\n" -"Tue" -msgstr "ti" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Privee" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 msgid "" -"_: Wednesday\n" -"Wed" -msgstr "wo" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Saaklik" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 -msgid "" -"_: Thursday\n" -"Thu" -msgstr "to" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Boadskipper" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 -msgid "" -"_: Friday\n" -"Fri" -msgstr "fr" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Foarkar nûmer" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 -msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "sno" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Stim" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "sne" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Mobiele telefoan" -#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 -msgid "Trash" -msgstr "Jiskefet" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Fideo" -#: tdecore/ksocks.cpp:135 -msgid "NEC SOCKS client" -msgstr "NEC SOCKS-klant" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Postbus" -#: tdecore/ksocks.cpp:170 -msgid "Dante SOCKS client" -msgstr "Dante SOCKS-klant" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3989 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 -#, fuzzy +#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 msgid "" -"_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" -msgstr "" -"<p>TDE is yn ferskate talen beskikber. Dat is te tankjen oan de ynset fan " -"oersetteams dy' t rûnom op 'e wrâld aktyf binne.</p>" -"<p>Sjoch foar mear ynformaasje oer de Frysktalige TDE op " -"http://www.kde.nl/frysk en foar algemiene ynformaasje oer de " -"ynternasjonalisaasje fan TDE op http://l10n.kde.org</p>" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Autotelefoan" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 -msgid "" -"No licensing terms for this program have been specified.\n" -"Please check the documentation or the source for any\n" -"licensing terms.\n" -msgstr "" -"Der binne gjin lisinsje betingsten foar dit programma.\n" -"Kontrolearje de dokumentaasje of de boarne foar\n" -"allikefolle hokker lisinsje betingsten.\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:620 tdeabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 -#, c-format -msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "Dit programma is ferspraat ûnder de betingsten fan de %1." +#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 -msgid "<unknown socket>" -msgstr "<ûnbekende hâlder>" +#: tdeabc/addressee.cpp:626 tdeabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Semafoan" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 -msgid "<empty>" -msgstr "<leech>" +#: tdeabc/addressee.cpp:602 tdeabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Faks (privee)" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 -msgid "" -"_: 1: hostname, 2: port number\n" -"%1 port %2" -msgstr "%1 poarte %2" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Faks saaklik" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 -msgid "<empty UNIX socket>" -msgstr "<lege UNIX hâlder>" +#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802 +msgid "Other" +msgstr "Oare" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Helpboarneseleksje" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 -msgid "Safar" -msgstr "Safar" +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 +#: tderesources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Helpboarnen" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 -msgid "R. Awal" -msgstr "R. Awal" +#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "It bewarjen fan %1 mislearre om't de helpboarne beskoattele is." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 -msgid "R. Thaani" -msgstr "R. Thaani" +#: tdeabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "Postkantoarfak" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 -msgid "J. Awal" -msgstr "J. Awal" +#: tdeabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Utwreide adresynformaasje" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 -msgid "J. Thaani" -msgstr "J. Thaani" +#: tdeabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Strjitte" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" +#: tdeabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Lokaliteit:" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" +#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Regio" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadan" +#: tdeabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postkoade" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" +#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "Lân" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 -msgid "Qi`dah" -msgstr "Qi`dah" +#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Besoarchkaartsje" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 -msgid "Hijjah" -msgstr "Hijjah" +#: tdeabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Foarkar" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" +#: tdeabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Ynlânsk" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" +#: tdeabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Ynternasjonaal" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" +#: tdeabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Postadres" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" +#: tdeabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Persiel" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" +#: tdeabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Privee" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" +#: tdeabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Wurk" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 -msgid "of Muharram" -msgstr "of Muharram" +#: tdeabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Foarkar adres" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 -msgid "of Safar" -msgstr "of Safar" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 -msgid "of R. Awal" -msgstr "of R. Awal" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Juff" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 -msgid "of R. Thaani" -msgstr "of R. Thaani" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Hear" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 -msgid "of J. Awal" -msgstr "of J. Awal" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Frou" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 -msgid "of J. Thaani" -msgstr "of J. Thaani" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Frou" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 -msgid "of Rajab" -msgstr "of Rajab" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 -msgid "of Sha`ban" -msgstr "of Sha`ban" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 -msgid "of Ramadan" -msgstr "of Ramadan" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 -msgid "of Shawwal" -msgstr "of Shawwal" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 -msgid "of Qi`dah" -msgstr "of Qi`dah" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 -msgid "of Hijjah" -msgstr "of Hijjah" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "of Rabi` al-Awal" +#: tdeabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "of Rabi` al-Thaani" +#: tdeabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "of Jumaada al-Awal" +#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "Oanpast" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "of Jumaada al-Thaani" +#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Unbekend type" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "of Thu al-Qi`dah" +#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Unyke oandúding" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "of Thu al-Hijjah" +#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Unique Resource Identifier" +msgstr "Unyke oandúding" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 -msgid "Ith" -msgstr "Ith" +#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Nammewerjefte" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 -msgid "Thl" -msgstr "Thl" +#: tdeabc/addressee.cpp:392 +msgid "Family Name" +msgstr "Famyljenamme" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 -msgid "Arb" -msgstr "Arb" +#: tdeabc/addressee.cpp:411 +msgid "Given Name" +msgstr "Foarnamme" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 -msgid "Kha" -msgstr "Kha" +#: tdeabc/addressee.cpp:430 +msgid "Additional Names" +msgstr "Addisjonele nammen" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 -msgid "Jum" -msgstr "Jum" +#: tdeabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Titelôfkoarting" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 -msgid "Sab" -msgstr "Sab" +#: tdeabc/addressee.cpp:468 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Titelôfkoarting (efter)" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" +#: tdeabc/addressee.cpp:487 +msgid "Nick Name" +msgstr "Bynamme" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" +#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506 +msgid "Birthday" +msgstr "Jierdei" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" +#: tdeabc/addressee.cpp:512 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Strjtte (privee-adres)" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" +#: tdeabc/addressee.cpp:518 +msgid "Home Address City" +msgstr "Stêd (privee adres)" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" +#: tdeabc/addressee.cpp:524 +msgid "Home Address State" +msgstr "Provinsje privee" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" +#: tdeabc/addressee.cpp:530 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Postkoade (privee-adres)" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" +#: tdeabc/addressee.cpp:536 +msgid "Home Address Country" +msgstr "Lân (privee adres)" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" +#: tdeabc/addressee.cpp:542 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Kaartsje (privee-adres)" -#: tdecore/tdelocale.cpp:226 -msgid "" -"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " -"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " -"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " -"if unsure, the programs will crash!!\n" -"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" -msgstr "TwoForms" +#: tdeabc/addressee.cpp:548 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Strjitte (saaklik adres)" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: tdeabc/addressee.cpp:554 +msgid "Business Address City" +msgstr "Stêd (saaklik adres)" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931 -msgid "am" -msgstr "am" +#: tdeabc/addressee.cpp:560 +msgid "Business Address State" +msgstr "Provinsje saaklik" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1972 -msgid "" -"_: concatenation of dates and time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: tdeabc/addressee.cpp:566 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Postkoade (saaklik adres)" -#: tdecore/tdelocale.cpp:2473 -msgid "&Next" -msgstr "&Neikommende" +#: tdeabc/addressee.cpp:572 +msgid "Business Address Country" +msgstr "Lân (saaklik adres)" -#: tdecore/kcompletion.cpp:632 -msgid "" -"You reached the end of the list\n" -"of matching items.\n" -msgstr "" -"Jo binne oan 'e ein fan de list mei\n" -"oerienkommende items.\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:578 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Kaartsje (saaklik adres)" -#: tdecore/kcompletion.cpp:638 -msgid "" -"The completion is ambiguous, more than one\n" -"match is available.\n" -msgstr "" -"De foltôging is dûbelsinnich, der is mear as ien\n" -"oerienkomst beskikber.\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:584 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefoan (privee)" -#: tdecore/kcompletion.cpp:644 -msgid "" -"There is no matching item available.\n" -msgstr "" -"Der is gjin oerienkommend item beskikber.\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:590 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefoan (saaklik)" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 -msgid "Far" -msgstr "Far" +#: tdeabc/addressee.cpp:596 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobiele telefoan" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" +#: tdeabc/addressee.cpp:608 +msgid "Business Fax" +msgstr "Faks (saaklik)" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 -msgid "Kho" -msgstr "Kho" +#: tdeabc/addressee.cpp:614 +msgid "Car Phone" +msgstr "Autotelefoan" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 -msgid "Tir" -msgstr "Tir" +#: tdeabc/addressee.cpp:632 +msgid "Email Address" +msgstr "E-postadres" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 -msgid "Mor" -msgstr "Mor" +#: tdeabc/addressee.cpp:651 +msgid "Mail Client" +msgstr "E-postprogramma" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 -msgid "Sha" -msgstr "Sha" +#: tdeabc/addressee.cpp:670 +msgid "Time Zone" +msgstr "Tiidsône" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 -msgid "Meh" -msgstr "Meh" +#: tdeabc/addressee.cpp:689 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Geografyske posysje" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 -msgid "Aba" -msgstr "Aba" +#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Titel" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 -msgid "Aza" -msgstr "Aza" +#: tdeabc/addressee.cpp:727 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "Funksje" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 -msgid "Dei" -msgstr "Dei" +#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:746 tdeabc/field.cpp:215 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92 +msgid "Organization" +msgstr "Organisaasje" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 -msgid "Bah" -msgstr "Bah" +#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:765 +msgid "Department" +msgstr "Ofdieling" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 -msgid "Esf" -msgstr "Esf" +#: tdeabc/addressee.cpp:784 +msgid "Note" +msgstr "Notysje" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" +#: tdeabc/addressee.cpp:803 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Produktnamme" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" +#: tdeabc/addressee.cpp:822 +msgid "Revision Date" +msgstr "Revyzjedatum" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" +#: tdeabc/addressee.cpp:841 +msgid "Sort String" +msgstr "Sorteartekenrige" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" +#: tdeabc/addressee.cpp:860 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Thússide" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" +#: tdeabc/addressee.cpp:879 +msgid "Security Class" +msgstr "Befeiligingsklasse" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" +#: tdeabc/addressee.cpp:898 +msgid "Logo" +msgstr "Byldmerk" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 -msgid "Aban" -msgstr "Aban" +#: tdeabc/addressee.cpp:917 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 -msgid "Azar" -msgstr "Azar" +#: tdeabc/addressee.cpp:936 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4004 +msgid "Sound" +msgstr "Lûd" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" +#: tdeabc/addressee.cpp:955 +msgid "Agent" +msgstr "Agint" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Selektearje adressearden" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 -msgid "2sh" -msgstr "2sh" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Seleksje" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 -msgid "3sh" -msgstr "3sh" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Unselektearje" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 -msgid "4sh" -msgstr "4sh" +#: tdeabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "It ynladen fan helpboarne '%1' is mislearre!" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 -msgid "5sh" -msgstr "5sh" +#: tdeabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "It bewarjen fan helpboarne '%1' is mislearre!" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 -msgid "Jom" -msgstr "Jom" +#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Unbekend fjild" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 -msgid "shn" -msgstr "shn" +#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "Alles" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 -msgid "1sh" -msgstr "1sh" +#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Faak" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" +#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "Adres" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" +#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Persoanlik" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" +#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Net definiearre" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" +#: tdeabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Publyk" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" +#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Privee" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" +#: tdeabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Fertroulik" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" +#: tdeabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "De lock-triem kin net iepene wurde" -#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 -msgid "TDE composition manager detection utility" +#: tdeabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" msgstr "" +"It adresboek '%1' is beskoattele troch applikaasje '%2'.\n" +"As jo leauwe dat dit net just is, helje dan de skoatteltriem út '%3' wei" -#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 -msgid "kdetcompmgr" +#: tdeabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" msgstr "" +"It fan't slot heljen is net slagge. De Lock-triem is eigner fan in oar proses: " +"%1 (%2)" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 -msgid "New" -msgstr "Nij" +#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "List mei e-postberjochten" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Seleksje plakke" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Brûker:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 -msgid "Deselect" -msgstr "Deselektearje" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Bine DN" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 -msgid "Delete Word Backwards" -msgstr "Wurd fan efteren nei foaren wiskje" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Gebiet:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 -msgid "Delete Word Forward" -msgstr "Wurd fan foaren ôf wiskje" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwurd:" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 -#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 -msgid "Find" -msgstr "Sykje" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 -msgid "Find Next" -msgstr "Sykje neikommende" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Poarte:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 -msgid "Find Prev" -msgstr "Sykje foarige" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "LDAP-fersje:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigaasje" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Grutte-limyt:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Tiid-limyt:" + +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 msgid "" -"_: Opposite to End\n" -"Home" -msgstr "Begjin" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 -msgid "End" -msgstr "Ein" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Fersyktsjinner" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 -msgid "Beginning of Line" -msgstr "Begjin fan 'e rigel" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Filterje:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:464 -msgid "End of Line" -msgstr "Ein fan 'e rigel" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Befeiliging" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 -msgid "Prior" -msgstr "Foarige" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 -msgid "" -"_: Opposite to Prior\n" -"Next" -msgstr "Neikommende" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 -msgid "Go to Line" -msgstr "Gean nei rigel" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentikaasje" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Blêdwizer taheakje" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonym" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ynzoome" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Ienfâldich" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Utzoome" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 -msgid "Up" -msgstr "Omheech" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "SASL meganisme:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 -msgid "Forward" -msgstr "Foarút" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP-Fersyk" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 -msgid "Popup Menu Context" -msgstr "Kontekstmenu sjen litte" +#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWriteVCard" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 -msgid "Show Menu Bar" -msgstr "Menubalke sjen litte" +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 -msgid "Backward Word" -msgstr "In wurd efterút" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Utfierresultaten fan skripts behâlde" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 -msgid "Forward Word" -msgstr "In wurd foarút" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Kontrolearje of de ynstellingstriem bywurke wurde moat" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Neikommende ljepper aktivearje" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "Triem mei de fernijingsynstruksjes" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Foargeande ljepper aktivearje" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "Allinne lokale triemmen wurde stipe." -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 -msgid "Full Screen Mode" -msgstr "Folslein skerm" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "Fernije fan KConf" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 -msgid "What's This" -msgstr "Wat is dit" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE-programma foar it fernijen fan de brûkers' ynstellingstriemmen" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 -#: tdeui/klineedit.cpp:886 -msgid "Text Completion" -msgstr "Tekst oanfolje" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Fideoarkbalke" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 -msgid "Previous Completion Match" -msgstr "Foarige oerienkomstige foltôging" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "Folslein sker&m" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 -msgid "Next Completion Match" -msgstr "Folgjende oerienkomstige foltôging" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&Heale grutte" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 -msgid "Substring Completion" -msgstr "Subtekstkompletearring" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "&Normale grutte" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 -msgid "Previous Item in List" -msgstr "Foarich item yn de list" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "&Dûbele grutte" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 -msgid "Next Item in List" -msgstr "Folgjend item yn de list" +#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "KSpell2 Ynstellings" -#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802 -msgid "Other" -msgstr "Oare" +#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Staveringshifker" -#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabysk" +#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54 +msgid "&Finished" +msgstr "&Foltôge" -#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltysk" +#: tdenewstuff/provider.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Error parsing category list." +msgstr "Untledingsflater by oanbiederslist." -#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282 -msgid "Central European" -msgstr "Sintraal Europeesk" +#: tdenewstuff/provider.cpp:394 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Untledingsflater by oanbiederslist." -#: tdecore/kcharsets.cpp:47 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Ferienfâldige Sineesk" +#: tdenewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kin <i>gpg</i> net starte om de beskikbere kaaien op te heljen. Ferwissigje " +"jo derfan dat <i>gpg</i> ynstallearre is, oars kinne oerhelle helpboarnen net " +"kontrolearre wurde.</qt>" -#: tdecore/kcharsets.cpp:48 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Tradisjoneel Sineesk" +#: tdenewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fier it wachtwurd (passphrase) yn foar de kaai <b>0x%1</b>, dy't by " +"<br><i>%2<%3></i>:</qt> heart" -#: tdecore/kcharsets.cpp:49 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillysk" +#: tdenewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kin <i>gpg</i> net starte om de jildigens fan de triem te kontrolearjen. " +"Ferwissigje jo derfan dat <i>gpg</i> ynstalleare is, oars kinne de oerhelle " +"helpboarnen net kontrolearre wurde.</qt>" -#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 -msgid "Greek" -msgstr "Gryks" +#: tdenewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Undertekeningskaai selektearje" -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 -#: tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:656 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrieusk" +#: tdenewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Kaai brûkt foar ûndertekening:" -#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" +#: tdenewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kin <i>gpg</i> net starte om de triem te ûndertekenjen. Kontrolearje oft <i>" +"gpg</i> ynstalleart is, oars kinne de helpboarnen net ûndertekene wurde.</qt>" -#: tdecore/kcharsets.cpp:53 -msgid "Korean" -msgstr "Koreaansk" +#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Nije %1 oerhelje" -#: tdecore/kcharsets.cpp:54 -msgid "Thai" -msgstr "Taaisk" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Oanbieders fan nij guod" -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 -#: tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:661 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Selektearje ien fan de oanbieders hjirunder:" -#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293 -msgid "Western European" -msgstr "West-Europeesk" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Gjin oanbieder selektearre." -#: tdecore/kcharsets.cpp:57 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "De triem '%1' bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?" -#: tdecore/kcharsets.cpp:58 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Oerskriuwe" -#: tdecore/kcharsets.cpp:59 -msgid "Northern Saami" -msgstr "Noardsk Saami" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Der gie wat mis mei it oerhelle tar-argyf fan de helpboarne. Mooglike oarsaken " +"binne in beskadige argyf of net in júste mapstruktuer yn it argyf." -#: tdecore/kcharsets.cpp:60 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Fietnameesk" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Flater by helpboarneynstallaasje" -#: tdecore/kcharsets.cpp:61 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Súdeast Europeesk" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "Gjin toetsen fûn." -#: tdecore/kcharsets.cpp:516 -msgid "" -"_: Descriptive Encoding Name\n" -"%1 ( %2 )" -msgstr "%1 ( %2 )" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "De jildichferklearing is mislearre om ûnbekende reden." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 -msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Unbekende opsje: '%1'." +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "De MD5SUM-kontrôle mislearre. It argyf kin beskadige wêze." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 -msgid "'%1' missing." -msgstr "'%1' mist" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "De hantekening is net goed, it argyf kin beskadige of oanpast wêze." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 -msgid "" -"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" -"%1 was written by\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 is skreaun troch\n" -"%2" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "De hantekening is jildich, mar net fertroud." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 -msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -msgstr "Dizze applikaasje is skreaun troch ien dy anonym winsk te bliuwen." +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "De hantekening is net bekend." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 -#, fuzzy +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 msgid "" -"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." msgstr "" -"Brûk http://bugs.kde.org om bugs (programmaflaters) te rapportearjen.\n" +"De helpboarne is ûndertekene mei kaai <i>0x%1</i> dy't by <i>%2 <%3></i> " +"heart." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" msgstr "" -"Rapportearje bugs oan %1.\n" - -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 -msgid "Unexpected argument '%1'." -msgstr "Net ferwachte argumint: '%1'." +"<qt>Der is in probleem mei de helpbboarnetriem dy't jo oerhelle hawwe. De " +"flaters binne:<b>%1</b> " +"<br>%2 " +"<br> " +"<br>Ynstallaasje fan de helpboarne wurdt <b>ôfret</b>. " +"<br>" +"<br>Wolle jo trochgean mei de ynstallaasje?</qt>" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 -msgid "Use --help to get a list of available command line options." -msgstr "Brûk --help foar in oersjoch fan de beskikbere kommando-rigel-opsjes." +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Problematysk helpboarnetriem" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 -msgid "" -"\n" -"%1:\n" -msgstr "" -"\n" -"%1:\n" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>Klik op OK om te ynstallearjen.</qt>" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789 -msgid "[options] " -msgstr "[opsjes]" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Jildige helpboarne" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796 -msgid "[%1-options]" -msgstr "[%1-opsjes]" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "Undertekenjen mislearre om in ûnbekende reden." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 msgid "" -"Usage: %1 %2\n" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" msgstr "" -"Brûk: %1 %2\n" - -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 -msgid "Generic options" -msgstr "Algemiene opsjes" +"Der binne gjin brûkbere kaai foar ûndertekening of jo hawwe net it juste " +"wachtwurd ynfierd.\n" +"Wolle jo trochgean sûnder de helpboarne te ûndertekenjen?" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820 -msgid "Show help about options" -msgstr "Lit help oer 'opsjes' sjen" +#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "Nij guod oerhelje" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828 -msgid "Show %1 specific options" -msgstr "%1-spesifike opsjes sjen litte" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Nij guod diele" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835 -msgid "Show all options" -msgstr "Alle opsjes sjen litte" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 +msgid "Name:" +msgstr "Namme:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836 -msgid "Show author information" -msgstr "Skriuwersynformaasje sjen litte" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Skriuwer:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 -msgid "Show version information" -msgstr "Ferzje-ynformaasje sjen litte" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 -msgid "Show license information" -msgstr "Lisinsje-ynformaasje sjen litte" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175 +msgid "Version:" +msgstr "Ferzje:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 -msgid "End of options" -msgstr "Ein fan de opsjes" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Utjefte:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861 -msgid "%1 options" -msgstr "%1 opsjes" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Lisinsje:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opsjes:\n" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920 -msgid "" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"Arguminten:\n" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 -msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -msgstr "" -"De triemmen/URL-adressen iepene troch de tapassing sille nei gebrûk fuortsmiten " -"wurde" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 -msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -msgstr "'Dr Klash' Akseleraasjetoetsen Diagnoazes" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 -msgid "&Disable automatic checking" -msgstr "Automatyske &diagnoazes útskeakelje" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "Foarbyld URL-adres:" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 -msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -msgstr "<h2>Fluchtoetsen wizige</h2>" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Gearfetting:" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 -msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -msgstr "<h2>Fluchtoetsen fuortsmiten</h2>" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Graach namme ynfiere." -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 -msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -msgstr "<h2>Fluchtoetsen tafoege (allinne foar jo ynformaasje)</h2>" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Alde ynlaad ynformaasje fûn, fjilden ynfolje?" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Utfolje" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Net útfolje" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 -msgid "SysReq" -msgstr "SysReq" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:106 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:113 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:129 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:136 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Nij spul fan tsjinner helje" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 -msgid "CapsLock" -msgstr "CapsLock" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:151 +msgid "Welcome" +msgstr "Wolkom" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 -msgid "NumLock" -msgstr "NumLock" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:153 +msgid "Loading data providers..." +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 -msgid "ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:212 +msgid "Loading data listings..." +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 -msgid "PageUp" -msgstr "PageUp" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:270 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Heechst Wurdearre" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126 -msgid "PageDown" -msgstr "PageDown" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Measte Oerhellings" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 -msgid "Again" -msgstr "Op 'e nij" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Latest" +msgstr "Lêste" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130 -msgid "Props" -msgstr "Eigenskippen" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Version" +msgstr "Ferzje" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132 -msgid "Front" -msgstr "Foarein" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Rating" +msgstr "Wurdearring" -#: tdecore/klibloader.cpp:157 -msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -msgstr "Dizze %1 bibleteek jout gjin %2 funksje" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 +msgid "Downloads" +msgstr "Oerhellings" -#: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." -msgstr "Dizze %1 bibleteek jout gjin TDE-compatible factory" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295 +msgid "Release Date" +msgstr "Utjefte datum" -#: tdecore/klibloader.cpp:184 -#, fuzzy -msgid " %1 %2" -msgstr "%1 %2, %3" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:305 +msgid "Install" +msgstr "Ynstallearje" -#: tdecore/klibloader.cpp:425 -msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "De bibleteektriemmen foar \"%1\" binne net fûn yn de sykpaden (PATH)." +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:544 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 +msgid "Details" +msgstr "Details" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:516 msgid "" -"Will not save configuration.\n" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" msgstr "" -"Sil de ynstelings net bewarje.\n" +"Namme: %1\n" +"Skriuwer: %2\n" +"Lisinsje: %3\n" +"Ferzje: %4\n" +"Utjefte: %5\n" +"Wurdearring: %6\n" +"Oerhellings: %7\n" +"Utjeftedatum: %8\n" +"Gearfetting: %9\n" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:538 msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" msgstr "" -"Ynstellingstriem \"%1\" net skriuwber.\n" +"Foarbyld: %1\n" +"Aktyf diel: %2\n" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 -msgid "Please contact your system administrator." -msgstr "Nim kontakt op mei jo systeembehearder." +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 +msgid "Installation successful." +msgstr "Ynstallaasje slagge." -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 -msgid "Directory to generate files in" -msgstr "Triemtafel om triemmen yn oan te meitsjen" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 +msgid "Installation" +msgstr "Ynstallaasje" -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 -msgid "Input kcfg XML file" -msgstr "Kcfg XML-Ynfiertriem" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 +msgid "Installation failed." +msgstr "Ynstallaasje mislearre." -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47 -msgid "Code generation options file" -msgstr "Koade oanmeitsje fan opsjes triem" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:814 +msgid "Preview not available." +msgstr "Gjin foarbyld beskikber." -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 -msgid "TDE .kcfg compiler" -msgstr "TDE .kcfg-oersetter" +#: tdenewstuff/engine.cpp:219 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "De ynslallaasje fan nij guod is slagge." -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956 -msgid "TDEConfig Compiler" -msgstr "TDEConfig oersetter" +#: tdenewstuff/engine.cpp:224 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "De ynstallaasje fan nij guod is mislearre." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526 -msgid "%1 Removable Device" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:279 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "Net by steat om triem te meitsjen foar oerbringing." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529 -msgid "%1 Fixed Storage Device" +#: tdenewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" msgstr "" +"De triemmen foar oerbringing binne makke op:\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546 -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581 -msgid "Hard Disk Drive" +#: tdenewstuff/engine.cpp:295 +msgid "" +"Data file: %1\n" msgstr "" +"Datumtriem: %1\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550 -msgid "Floppy Drive" +#: tdenewstuff/engine.cpp:297 +msgid "" +"Preview image: %1\n" msgstr "" +"Foarbyld ôfbylding: %1\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553 -msgid "Optical Drive" +#: tdenewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Content information: %1\n" msgstr "" +"Ynhâld ynformaasje: %1\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556 -msgid "CDROM Drive" +#: tdenewstuff/engine.cpp:300 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" msgstr "" +"Dizze triemmen kinne no oerbrocht wurde.\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559 -msgid "CDRW Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:301 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "Tink der om dat alle minsken tagong ha kinne ta harren op elts momint." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562 -msgid "DVD Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:303 +msgid "Upload Files" +msgstr "Triemmen oerbringe" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565 -msgid "DVDRW Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:308 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Bring de triemmen mei de hân oer" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568 -msgid "DVDRAM Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:312 +msgid "Upload Info" +msgstr "Oerbring ynfo" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571 -msgid "Zip Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:320 +msgid "&Upload" +msgstr "&Oerbringing" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574 -msgid "Tape Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:422 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Oerbringen fan nij guod is slagge." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577 -msgid "Digital Camera" -msgstr "" +#: tdenewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "Nij guod fan tsjinner helje:" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583 -#, fuzzy -msgid "Removable Storage" -msgstr "Ynfier fuortsmite" +#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "Allinnich media fan dit type sjen litte" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586 -msgid "Compact Flash" -msgstr "" +#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "List fan te brûken oanbieders" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589 -msgid "Memory Stick" +#: tderandr/randr.cpp:260 +msgid "Confirm Display Setting Change" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592 -msgid "Smart Media" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "Konfiguraasje" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595 +#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 #, fuzzy -msgid "Secure Digital" -msgstr "Befeiliging" +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "Konfiguraasje fan helpboarne" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600 -msgid "Random Access Memory" +#: tderandr/randr.cpp:267 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603 -msgid "Loop Device" +#: tderandr/randr.cpp:298 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946 -msgid "No supported mounting methods were detected on your system" +#: tderandr/randr.cpp:303 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124 -msgid "No supported unmounting methods were detected on your system" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Normalisearje" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256 -#, c-format -msgid "ACPI Node %1" +#: tderandr/randr.cpp:334 +msgid "Left (90 degrees)" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277 -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295 -msgid "ACPI Lid Switch" +#: tderandr/randr.cpp:336 +msgid "Upside-down (180 degrees)" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280 -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298 -msgid "ACPI Sleep Button" +#: tderandr/randr.cpp:338 +msgid "Right (270 degrees)" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283 -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301 -msgid "ACPI Power Button" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Horizontaal" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290 -msgid "Generic Event Device" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Mirror vertically" +msgstr "F&ertikaal tegelje" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308 +#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 #, fuzzy -msgid "Generic Input Device" -msgstr "Algemiene opsjes" +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Oriïntaasje" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3140 -msgid "Generic %1 Device" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "&Tsjin de klok yn Rotearje" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322 -#, c-format -msgid "Virtual Device %1" +#: tderandr/randr.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "&Tsjin de klok yn Rotearje" + +#: tderandr/randr.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "&Tsjin de klok yn Rotearje" + +#: tderandr/randr.cpp:360 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325 -msgid "Unknown Virtual Device" +#: tderandr/randr.cpp:362 +msgid "mirrored horizontally and vertically" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088 +#: tderandr/randr.cpp:365 #, fuzzy -msgid "Unknown Device" -msgstr "Unbekend fjild" +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "&Horizontaal útwreidzje" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288 -msgid "Lid Switch" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "&Horizontaal útwreidzje" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291 +#: tderandr/randr.cpp:370 #, fuzzy -msgid "Tablet Mode" -msgstr "L&jepper Side Modus." +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "F&ertikaal tegelje" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294 -msgid "Headphone Inserted" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "mirrored vertically" +msgstr "F&ertikaal tegelje" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297 -msgid "Radio Frequency Device Kill Switch" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "unknown orientation" +msgstr "Oriïntaasje" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300 -msgid "Enable Radio" +#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303 -msgid "Microphone Inserted" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "No screens detected" +msgstr "Gjin oanbieder selektearre." -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306 +#: tderandr/randr.cpp:852 #, fuzzy -msgid "Docked" -msgstr "Fêst sette" +msgid "Confirm Display Settings" +msgstr "Algemiene ynstellings" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309 -msgid "Line Out Inserted" +#: tderandr/randr.cpp:859 +msgid "" +"Your display devices has been configured to match the settings shown above. " +"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " +"display will revert to your previous settings." msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312 -msgid "Physical Jack Inserted" +#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315 -msgid "Video Out Inserted" -msgstr "" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2455 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "feroare" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318 -msgid "Camera Lens Cover" -msgstr "" +#: tdestyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Web styl-plugin" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321 -msgid "Keypad Slide" +#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" +"TDE-helpprogramma om in cachelist op te bouwen fan alle ynstallearre " +"ôfbyldingstema's" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324 -msgid "Front Proximity" -msgstr "" +#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltema" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327 +#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28 #, fuzzy -msgid "Rotate Lock" -msgstr "Mei de klok mei &Rotearje" +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle plugin" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330 -msgid "Line In Inserted" -msgstr "" +#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "Systeemstandert (%1)" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333 -msgid "Power Button" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "Kin KScript Runner net krije foar type \"%1\"." -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336 -msgid "Sleep Button" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "KSkript-Flater" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525 -msgid "hidden" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "It skript \"%1\" waard net fûn." -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769 -msgid "Wired Ethernet" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "KDE Scripts" +msgstr "TDE Scripts" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772 -msgid "802.11 WiFi" -msgstr "" +#: tdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Dizze flap slúte" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4049 -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775 -msgid "Bluetooth" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Besykje" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778 -msgid "OLPC Mesh" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." msgstr "" +"At jo op de knop <b>OK</b> drukke, wurde al jo\n" +"wizigingen yn wurking steld." -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781 -msgid "WiMax" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Ynstellings akseptearje" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784 -msgid "Cellular Modem" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " msgstr "" +"At jo op <b>Tapasse</b> klikke wurde de ynstellings\n" +"trochjûn oan it programma, mar it dialoochfinster bliuwt\n" +"iepen. Sa kinne jo mear as ien ynstelling besykje." -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787 -msgid "Infiniband" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Ynstellings tapasse" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790 -msgid "Bond" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793 -msgid "Virtual LAN" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Help sykje" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796 -msgid "ADSL" -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "&Werom" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799 -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "&Folgjende" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3145 -msgid "Disconnected %1 Port" -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "&Begjinpunt" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3513 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3593 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3605 -#, fuzzy -msgid "Unknown PCI Device" -msgstr "Unbekend fjild" +#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&Help" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3623 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3703 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3715 -#, fuzzy -msgid "Unknown USB Device" -msgstr "Unbekend fjild" +#: tdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "Lit Menubalke sjen<p>Lit de menubalke sjen as dizze ferstoppe is" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3744 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3785 -#, fuzzy -msgid "Unknown PNP Device" -msgstr "Unbekend fjild" +#: tdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "&Menubalke ferstopje" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3814 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3855 -msgid "Unknown Monitor Device" +#: tdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." msgstr "" +"Menubalke ferstopje" +"<p>Ferside bringe fan de menubalke. Gewoanwei kinne jo de menubalke werom krije " +"troch mei de rjochtermûsknop yn it finster te klikken." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3944 -#, fuzzy -msgid "Root" -msgstr "NoCARoot" - -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3947 -#, fuzzy -msgid "System Root" -msgstr "Systeemmenu" +#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "&Statusbalke sjen litte" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3950 -msgid "CPU" +#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." msgstr "" +"Lit tastânbalke sjen" +"<p>Lit de tastânbalke sjen. Dit is de balke oan de ûnderkant fan it finster, " +"dy't brûkt wurdt om tastânynfomaasje wer te jaan." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3953 -#, fuzzy -msgid "Graphics Processor" -msgstr "Geografyske posysje" - -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3956 -msgid "RAM" -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "T&astânbalke ferstopje" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3959 -msgid "Bus" +#: tdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." msgstr "" +"Tastânbalke ferstopje " +"<p>Ferside bringe fan de tastânbalke. Dit is de balke oan de ûnderkant fan it " +"finster, dy't brûkt wurdt om tastânynfomaasje wer te jaan." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3962 -msgid "I2C Bus" -msgstr "" +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Selektearje gebiet fan ôfbylding" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3965 -msgid "MDIO Bus" +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" msgstr "" +"Ofbylding klikke en slepe om it belangstellings gebiet te selektearjen:" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3968 -#, fuzzy -msgid "Mainboard" -msgstr "Haadarkbalke" +#: tdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Stavering hifkje..." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3971 -msgid "Disk" -msgstr "" +#: tdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Automatyske Staveringshifker" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3974 -msgid "SCSI" -msgstr "" +#: tdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Tabulaasjes tastean" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977 -msgid "Storage Controller" -msgstr "" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Hifkje stavering" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3980 -msgid "Mouse" -msgstr "" +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Fraach" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3983 -msgid "Keyboard" -msgstr "" +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Net wer freegje" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3986 -msgid "HID" -msgstr "" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Ynfo oer %1" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3989 -msgid "Modem" -msgstr "Modem" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 +#: tdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Tekst oanfolje" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3992 -msgid "Monitor and Display" -msgstr "" +#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Gjin" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3995 -msgid "Network" -msgstr "" +#: tdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Mei de hân" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3998 -#, fuzzy -msgid "Printer" -msgstr "Printsje" +#: tdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatysk" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4001 -msgid "Scanner" -msgstr "" +#: tdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Utklaplist" -#: tdeabc/addressee.cpp:936 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4004 -msgid "Sound" -msgstr "Lûd" +#: tdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Koart automatysk" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4007 -#, fuzzy -msgid "Video Capture" -msgstr "Fideoarkbalke" +#: tdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Utklaplist && Automatysk" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4010 -msgid "IEEE1394" -msgstr "" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimalisearje" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4013 -msgid "PCMCIA" -msgstr "" +#: tdeui/ksystemtray.cpp:195 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wolle jo grif <b>%1</b> beëinigje?</qt>" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4016 -msgid "Camera" -msgstr "" +#: tdeui/ksystemtray.cpp:198 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "Ofslúte fanút systeemfak befêstigje" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4019 -#, fuzzy -msgid "Text I/O" -msgstr "Allinne tekst" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Sykje yn kolommen" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4022 -msgid "Serial Communications Controller" -msgstr "" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Alle sichtbere kolommen" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4025 -msgid "Parallel Port" -msgstr "" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Kolomnr %1" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4028 -msgid "Peripheral" -msgstr "" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "Sykj&e:" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4031 -#, fuzzy -msgid "Backlight" -msgstr "Werom" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1 &hânboek" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4034 -msgid "Battery" -msgstr "" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:140 +msgid "What's &This" +msgstr "Wat is di&t" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4037 -msgid "Power Supply" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug/Request Enhancement..." msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4040 -#, fuzzy -msgid "Docking Station" -msgstr "Oriïntaasje" - -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4043 +#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 #, fuzzy -msgid "Thermal Sensor" -msgstr "Algemiene ynstellings" +msgid "Switch application &language..." +msgstr "bepaalt de namme fan de applikaasje" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4046 -msgid "Thermal Control" -msgstr "" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "Ynfo &oer %1" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4052 -msgid "Bridge" -msgstr "" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114 +#, fuzzy +msgid "About &Trinity" +msgstr "Ynfo oer &TDE" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4055 -msgid "Platform" +#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." msgstr "" +"<b>Net fêstlein</b><b>Der is gjin\"wat is dit\"help tawiisd ta dizze widget. At " +"jo ús helpe wolle en dizze widget omskriuwe wolle, dan binne jo tige wolkom om " +"<a href=\"submit-whatsthis\">us jo eigen \"wat is dit\" help te stjoeren</a>." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4058 -msgid "Cryptography" -msgstr "" +#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Skriuwer" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4061 -msgid "Platform Event" -msgstr "" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Taak" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4064 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 #, fuzzy -msgid "Platform Input" -msgstr "Ynfier opskjinje" +msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)" +msgstr "%1 %2 (gebrûk meitsjend fan TDE %3)" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4067 -msgid "Plug and Play" -msgstr "" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4070 -#, fuzzy -msgid "Other ACPI" -msgstr "Oare" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "Oare stipers:" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4073 -#, fuzzy -msgid "Other USB" -msgstr "Oare" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(Gjin byldmerk beskikber)" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4076 -msgid "Other Multimedia" -msgstr "" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "Ofbylding mist" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4079 -msgid "Other Peripheral" -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Nijste kleuren *" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4082 -msgid "Other Sensor" -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Oanpaste kleuren *" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4085 -msgid "Other Virtual" -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "Forty-kleuren" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were " -"available." -msgstr "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "reinbôgekleuren" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection." -msgstr "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "Keninklike kleuren" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless " -"connection." -msgstr "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Webkleuren" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485 -msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Beneamde kleuren" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488 -msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected." +#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" msgstr "" +"Net by steat de X11's RGB-kleurrige te lêzen. De folgjende triemlokaasjes binne " +"trochsocht:\n" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491 -msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Kleur selektearje" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494 -msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497 -msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500 -msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503 -msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The connection sharing service failed to start." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506 -msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The connection sharing service encountered an error." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509 -msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "B:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512 -msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "Oan &eigen kleuren taheakje" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515 -msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518 -msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Standertkleur" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521 -msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-standert-" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524 -msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-nammeleas-" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527 -msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing." -msgstr "" +#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 +#: tdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Ungedien meitsje: %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530 -msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial." -msgstr "" +#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "O&p 'e nij: %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533 -msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed." -msgstr "" +#: tdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Ungedien meitsje %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure." -msgstr "" +#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Op 'e nij: %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539 +#: tdeui/kcharselect.cpp:366 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>GSM registration failed to search for networks." +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" msgstr "" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unikoade koade punt: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected." -msgstr "" +#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Lettertype:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out." -msgstr "" +#: tdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Tabel:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed." -msgstr "" +#: tdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "&Unikoade koade punt:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed." -msgstr "" +#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "S&neupe..." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554 -msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing." -msgstr "" +#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "Gean út Folslein sker&m" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557 -msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed." -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "Folslein sker&m" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560 -msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:250 +msgid "&Password:" +msgstr "&Wachtwurd" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563 -msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:269 +msgid "&Keep password" +msgstr "Wachtwurd ûnt&hâlde" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566 -msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:289 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Ferifikaasje:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569 -msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:311 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Wachtwurd sterkte mjiter:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572 -msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active." +#: tdeui/kpassdlg.cpp:315 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." msgstr "" +"De wachtwurd sterkte mjitter jout in indikaasje fan de feiligens fan it " +"wachtwurd dat jo ynfiert hawwe. Om de sterkte fan it wachtwurd te ferbetterjen " +"kinne jo besykje:\n" +"-langere wachtwurden te brûken:\n" +"-in miks fan grutte en lytse letter te brûken:\n" +"-sifers of symboalen lykas # en ek letters te brûken." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575 -msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:525 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Wachtwurden komme net oerien" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578 -msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found." +#: tdeui/kpassdlg.cpp:408 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." msgstr "" +"Jo hawwe twa ferskillende wachtwurden ynfierd. Graach op 'e nij besykje." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581 -msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout." +#: tdeui/kpassdlg.cpp:415 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" msgstr "" +"It wachtwurd dat jo ynfierd hawwe hat in lege sterkte. Om de sterkte fan it " +"wachtwurd te ferbetterjen kinne jo besykje:\n" +"-langere wachtwurden te brûken:\n" +"-in miks fan grutte en lytse letter te brûken:\n" +"-sifers of symboalen lykas # en ek letters te brûken.\n" +"\n" +"Wolle jo dit wachtwurd dochs brûke?" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:423 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Lege wachtwurd sterkte" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:519 +msgid "Password is empty" +msgstr "Wachtwurd is leech" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required." +#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" msgstr "" +"Wachtwurd moat yn elts gefal 1 teken lang wêze\n" +"Wachtwurd moat ien elts gefal %n tekens lang wêze" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:524 +msgid "Passwords match" +msgstr "Wachtwurden komme oerien" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596 -msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "Besykje fan ûnbekende wu&rden de stam te finen" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599 -msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Beskôgje gearfoege &wurden as taalflaters" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602 -msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "Wur&dboek:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605 -msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "Kod&earing:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608 -msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Ynternasjonale Ispell" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611 -msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793 -msgid "NetworkManager" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800 -msgid "Connection name is invalid" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812 -msgid "IPv4 address is invalid" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "&Klant:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821 -msgid "IPv6 address is invalid" -msgstr "" +#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 +#: tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:656 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrieusk" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833 -msgid "No SSID provided" -msgstr "" +#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 +#: tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:661 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878 -msgid "WEP key 0 has invalid length" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaansk" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885 -msgid "WEP key 1 has invalid length" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "Deensk" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892 -msgid "WEP key 2 has invalid length" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "Dútsk" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899 -msgid "WEP key 3 has invalid length" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Dútsk (nije stavering)" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912 -msgid "No WEP key(s) provided" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasiliaansk-Portugeesk" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920 -msgid "LEAP username and/or password not provided" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugeesk" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931 -msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937 -#, fuzzy -msgid "No PSK provided" -msgstr "Gjin oanbieder selektearre." +#: tdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noarsk" -#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the unknown socket address family number\n" -"Unknown family %1" -msgstr "Onbekende familie %1" +#: tdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "Poalsk" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "Fersochte family wurd net stipe foar dizze kompjûternamme" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:324 +msgid "Russian" +msgstr "Russysk" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 -msgid "invalid flags" -msgstr "ûnjildige wearde foar 'ai_flags'" +#: tdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveensk" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 -msgid "requested family not supported" -msgstr "fersochte family wurdt net stipe" +#: tdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaaks" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "fersochte tsjinst wurdt net stipe foar dit sockettype" +#: tdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "Tsjegysk" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "fersochte sockettype wurdt net stipe" +#: tdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "Sweedsk" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 -msgid "unknown error" -msgstr "ûnbekende flater" +#: tdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "Dútsk (Switserlân)" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" -"system error: %1" -msgstr "systeem flater: %1" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:342 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Oekraynsk" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 -msgid "request was canceled" -msgstr "fersyk is ôfbrutsen" +#: tdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litauwsk" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 -msgid "" -"_: Socket error code NoError\n" -"no error" -msgstr "gjin flater" +#: tdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "Frânsk" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 -msgid "" -"_: Socket error code LookupFailure\n" -"name lookup has failed" -msgstr "it opsykjen fan namme is net slagge" +#: tdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "Wyt-Russysk" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 -msgid "" -"_: Socket error code AddressInUse\n" -"address already in use" -msgstr "adres is al yn gebrûk" +#: tdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaarsk" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 +#: tdeui/ksconfig.cpp:358 msgid "" -"_: Socket error code AlreadyBound\n" -"socket is already bound" -msgstr "socket is al bûn" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekend" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyCreated\n" -"socket is already created" -msgstr "socket is al oanmakke" +#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "Standert Ispell" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 +#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 msgid "" -"_: Socket error code NotBound\n" -"socket is not bound" -msgstr "socket is net bûn" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "Standert - %1 [%2]" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 -msgid "" -"_: Socket error code NotCreated\n" -"socket has not been created" -msgstr "socket is net oanmakke" +#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "Standert Aspell" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 +#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format msgid "" -"_: Socket error code WouldBlock\n" -"operation would block" -msgstr "hanneling soe blokkearre" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Standert - %1" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionRefused\n" -"connection actively refused" -msgstr "ferbining is aktyf wegere" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Finsters oarderje" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" -"connection timed out" -msgstr "ferbining is ferrûn" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Finsters trepsgewiis skikke" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 -msgid "" -"_: Socket error code InProgress\n" -"operation is already in progress" -msgstr "hanneling is al geande" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Op alle búroblêden" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 -msgid "" -"_: Socket error code NetFailure\n" -"network failure occurred" -msgstr "der wy in netwurkflater" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Gjin finsters" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 msgid "" -"_: Socket error code NotSupported\n" -"operation is not supported" -msgstr "hanneling wurdt net stype" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Fêstsette" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 msgid "" -"_: Socket error code Timeout\n" -"timed operation timed out" -msgstr "tiidlimit foar dizze aksje is ferrûn" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Nei systeemfak" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 -msgid "" -"_: Socket error code UnknownError\n" -"an unknown/unexpected error has happened" -msgstr "in ûnbekende of ûnferwachte flater hat him foardien" +#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Los meitsje" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 -msgid "" -"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" -"remote host closed connection" -msgstr "de eksterne kompjûter hat de ferbining ferbrutsen" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 ferstopje" -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 -msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." -msgstr "Kin KScript Runner net krije foar type \"%1\"." +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 sjen litte" -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "KScript Error" -msgstr "KSkript-Flater" +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Arkbalke sjen litte" -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "Unable find script \"%1\"." -msgstr "It skript \"%1\" waard net fûn." +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Arkbalke ferstopje" -#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "KDE Scripts" -msgstr "TDE Scripts" +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Arkbalken" -#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 -msgid "System Default (%1)" -msgstr "Systeemstandert (%1)" +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "&Beskikber:" -#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Selektearre:" -#: tderandr/randr.cpp:260 -msgid "Confirm Display Setting Change" +#: tdeui/tdespell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" msgstr "" +"Jo moatte op 'e nij begjinne mei it dialoochfinster om de feroarings aktyf te " +"meitsjen" -#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 -#, fuzzy -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "Konfiguraasje" - -#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 -#, fuzzy -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "Konfiguraasje fan helpboarne" +#: tdeui/tdespell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Staveringshifker" -#: tderandr/randr.cpp:267 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " +"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>" +"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>." +"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer " +"desktop environment project. The developers have molded the code to its own " +"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user " +"interface experience characteristic of the original KDE 3 series." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. " +"Everyone is welcome to contribute to Trinity." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">" +"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A " +"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the " +"KDE project. " msgstr "" -#: tderandr/randr.cpp:298 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 +#, fuzzy msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" +"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " +"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " +"or could be done better." +"<br>" +"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." msgstr "" +"Sêftguod kin altyd ferbettere wurde en it TDE-team is ree om dat te dwaan. Jo, " +"as brûker, moat ús dan wol fertelle as der eat net goed wurket of ferbettere " +"wurde kin." +"<br>" +"<br> K Desktop Environment hat in bug-opspoaringssysteem. Gean nei <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " +"om in bug te melden, of kies yn it menu \"Help\" foar de opsje \"Bug " +"rapportearje\" om in bug te melden." +"<br>" +"<br> As jo suggestjes hawwe foar ferbetteringen, dan noegje wy jo graach út om " +"it bug-opspoaringssysteem te brûken om jo winsk te registrearjen. Kies dan yn " +"it dialoochfinster fan it bug-opspoaringssysteem by \"Earnst\" foar " +"\"Ferlanglist\". " -#: tderandr/randr.cpp:303 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 +#, fuzzy msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" +"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " +"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " +"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> " +"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the " +"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">" +"mailing lists</A>." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</" +"A> will provide you with what you need." msgstr "" +"Om lid te wurden fan it TDE-team hoeche jo gjin programmeur te wêzen. Jo kinne " +"jo bygelyks oanslúte by in oersetteam, jo kinne ôfbyldingen tema's, lûden en " +"ferbettere dokumintaasje leverje. Oan jo de kar!" +"<br>" +"<br>Sjoch op <A HREF=\"http://www.kde.nl/jobs.html\">" +"http://www.kde.nl/jobs.html</A> foar ynformaasje oer de ferskate projekten " +"dêr't jo oan dielnimme kinne." +"<br>" +"<br>Sjoch foar mear ynformaasje en dokumintaasje op <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>. " -#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "Normalisearje" - -#: tderandr/randr.cpp:334 -msgid "Left (90 degrees)" +msgid "" +"TDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " +"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " +"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity " +"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a " +"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/" +"donate.php</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support!" msgstr "" +"TDE is fergees te krijen, mar it ûntwikkeljen giet perfoarst net sûnder kosten." +"<br>" +"<br>Dêrom hat it TDE-team de TDE Assosiation foarme, in non-profit organisaasje " +"dy't stichte is yn Tuebingen, Dútslân. De TDE Assosiation fertsjintwurdiget it " +"TDE-projekt yn juridyske en finansjele sitewaasjes. Sjoch foar mear ynformaasje " +"oer de TDE-Association op <a href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">" +"http://www.kde.org/kde-ev/<a> " +"<br> " +"<br>It TDE-team hat finansjele stipe nedich. It measte jild wurdt brûkt om de " +"kosten, dy't TDE-leden en oaren meitsje foar harren bydrage oan TDE, te " +"fergoedzjen. Jo stipe yn de foarm fan donaasje wurdt dan ek tige op priis " +"steld! Op <a href=\"http://www.kde.org/support.html\">" +"http://www.kde.org/support.html</a> fine jo ynformaasje hoe't jo bydrage kinne. " +"Alfêst tige tank foar jo stipe." -#: tderandr/randr.cpp:336 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" +msgstr "K Desktop Environment. Utjefte %1" -#: tderandr/randr.cpp:338 -msgid "Right (270 degrees)" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"_: About Trinity\n" +"&About" +msgstr "Ynfo oer &TDE" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89 +msgid "&Report Bugs/Request Enhancements" msgstr "" -#: tderandr/randr.cpp:340 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Horizontaal" +msgid "&Join the Trinity Team" +msgstr "&Wurd lid fan it TDE-team" -#: tderandr/randr.cpp:342 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Mirror vertically" -msgstr "F&ertikaal tegelje" +msgid "&Support Trinity" +msgstr "TDE &stypje" -#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Oriïntaasje" +#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161 +msgid "Empty Page" +msgstr "Lege side" -#: tderandr/randr.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "&Tsjin de klok yn Rotearje" +#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Oanpast..." -#: tderandr/randr.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "&Tsjin de klok yn Rotearje" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" -#: tderandr/randr.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "&Tsjin de klok yn Rotearje" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115 +msgid "&No" +msgstr "&Nee" -#: tderandr/randr.cpp:360 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Wizigingen negearje" -#: tderandr/randr.cpp:362 -msgid "mirrored horizontally and vertically" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" msgstr "" +"As jo op dizze knop drukke, dan wurde alle resinte wizigingen dy't yn dizze " +"dialooch makke binne fersmiten." -#: tderandr/randr.cpp:365 -#, fuzzy -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "&Horizontaal útwreidzje" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Data bewarje" -#: tderandr/randr.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "&Horizontaal útwreidzje" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Net bewarje" -#: tderandr/randr.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "F&ertikaal tegelje" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "Data net bewarje" -#: tderandr/randr.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "mirrored vertically" -msgstr "F&ertikaal tegelje" +#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Bewarje &as..." -#: tderandr/randr.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "unknown orientation" -msgstr "Oriïntaasje" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Triem ûnder in oare namme bewarje" -#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Wizigingen tapasse" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." msgstr "" +"As jo op <b>Tapasse</b> klikke dan wurde de ynstellings trochjûn oan it " +"programma, mar it dialoochfinster bliuwt iepen.\n" +"Sa kinne jo ferskillende ynstellings probearje." -#: tderandr/randr.cpp:693 -#, fuzzy -msgid "No screens detected" -msgstr "Gjin oanbieder selektearre." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "Systeembehearder&modus..." -#: tderandr/randr.cpp:852 -#, fuzzy -msgid "Confirm Display Settings" -msgstr "Algemiene ynstellings" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "Systeembeheadermodus yngean" -#: tderandr/randr.cpp:859 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 msgid "" -"Your display devices has been configured to match the settings shown above. " -"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " -"display will revert to your previous settings." +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." msgstr "" +"By it klikken op <b>Systeembeheardermodus</b> wurde jo frege om it wachtwurd " +"fan de systeembehearder (root), sadat wizigingen makke wurde kinne dy't " +"behearderstagongsrjochten fereaskje." -#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 -#, fuzzy +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "Ynfier opskjinje" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "Wis de ynhâld fan it aktive fjild" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Help sjen litte" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Slút it aktive finster of dokumint" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Set alle items werom nei de standert wearden." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Ien stap tebek" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Ien stap foarút" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "Iepenet it printerdialoochfinster om it aktive dokumint ôf te drukken" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Trochgean" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Operaasje trochsette" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Item(s) wiskje" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Triem iepenje" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Applikaasje slúte" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "&Op 'e nij" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Weromsette fan ynstellings" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 msgid "" -"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" -"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" -msgstr "" -"tdelauncher: Dit programma is net bedoelt om mei de hân opstart te wurden.\n" -"tdelauncher: It wurdt automatysk start troch tdeinit.\n" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "&Ynfoegje" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 -msgid "TDEInit could not launch '%1'." -msgstr "TDEInit koe '%1' net starte." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Ynstelle..." -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 -msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "Koe de tsjinst '%1' net fine." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Probearje" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 -msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "De tsjinst '%1' is ferkeard opmakke." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Oerskriuwe" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 +#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 #, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Opstarte fan %1" +msgid "Week %1" +msgstr "Wike %1" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 +#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Takom jier" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Foarrich jier" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Takom moanne" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Foarrige moanne" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Selektearje in wike" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Selektearje in moanne" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Selektearje in jier" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Sellektearje de dei fan hjoed" + +#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Gebiet" + +#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Taljochting" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Hjir kinne jo kieze hokker lettertype brûkt wurde moat." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Frege lettertype" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Lettertype famylje feroarje?" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" +"Aktivearje dit oanstreekfakje om de ynstellings foar de lettertypefamylje te " +"feroarjen." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Tekenstyl" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Tekenstyl feroarje?" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Aktivearje dit oanstreekfakje om de ynstellings foar de tekenstyl te feroarjen." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Tekenstyl:" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Grutte" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Tekengrutte feroarje?" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Aktivearje dit oanstreekfakje om de ynstellings foar de tekengrutte te " +"feroarjen." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Grutte:" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Hjir kinne jo de lettertypefamylje dy't jo brûke wolle feroarje." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Hjir kinne jo de tekenstyl dy't jo brûke wolle feroarje." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "Normaal" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Fet" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Fet Skean" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "Relatyf" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Tekengrutte" +"<br><i>fêste grutte</v> of <i>relatyf</i>" +"<br>oan de omjouwing" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." msgstr "" -"Unbekend protokol: '%1'.\n" +"Jo kinne hjir wikselje tusken in fêste tekengrutte en in tekengrutte dy't " +"dynamysk berekkene en tapast wurdt op in feroarjende omjouwing " +"(widget-ôfmjittings, papiergrutte)." -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Jo kinne hjir de te brûken tekengrutte kieze." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Alve Bazige Froulju Wachtsje Op Dyn Komst" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 msgid "" -"Error loading '%1'.\n" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"Flater by it laden fan '%1'.\n" +"Dit is in foarbyldtekst, ta yllustraasje fan de aktuele ynstelling. Jo meie dy " +"bewurkje om spesjale tekens te besykjen." -#: tdeinit/tdeinit.cpp:475 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "Aktueel lettertype" + +#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "Gjin tekst!" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Syk ûnthald opskjinje" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Sykje:" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 msgid "" -"Unable to start new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " -"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." msgstr "" -"Der koe gjin nij proses begon wurde.\n" -"It systeem hat mooglik it maksimum oantal triemmen dat iepene kin wurde berikt " -"of it maksimum oantal iepene triemmen dat jo brûke meie is berikt." +"Ynteraktyf sykje nei fluchtoetsnammen (bgl. Kopiearje) of kombinaasjetoetsen " +"(bgl. Ctrl+C) troch se hjir yn te fieren." -#: tdeinit/tdeinit.cpp:497 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 msgid "" -"Unable to create new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " -"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." msgstr "" -"Der koe gjin nij proses oanmakke wurde.\n" -"It systeem hat mooglik it maksimum oantal mooglike prosessen berikt of it " -"maksimum oantal prosessen dat jo brûke meie is berikt." +"Hjir sjogge jo in list mei toetsferbiningen, dus it ferbân tusken toetsen, " +"toetskombinaasjes en de aksjes. De aksjes (bgl. kopiearje) wurde yn de " +"lofterkolom werjûn en de toetsen of toetskombinaasjes (bgl. Ctrl+v) fine jo yn " +"de rjochterkolom." -#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 -msgid "Could not find '%1' executable." -msgstr "Koe útfiertriem '%1' net fine." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Aksje" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Fluchtoets" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Ofwikselje" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Fluchtoets foar selektearre aksje" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 msgid "" -"Could not open library '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"Koe bibleteek '%1' net iepenje.\n" -"%2" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "G&jin" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekende flater" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "De selektearre aksje sil net assosjearre wurde mei in toets." -#: tdeinit/tdeinit.cpp:648 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 msgid "" -"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -"%2" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "Stan&dert" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." msgstr "" -"Koe 'kdemain' net fine yn '%1'\n" -"%2" +"Dit sil de standertoets bine oan de selektearre asksje. Gewoanwei in goeie kar." -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "&Oanpast" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 -msgid "Miss" -msgstr "Juff" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"As dizze opsje ynskeakele is, kinne jo mei ûndersteande knoppen in oanpaste " +"toetsferbining meitsje foar de keazen aksje." -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 -msgid "Mr." -msgstr "Hear" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"Brûk dizze knop om in nije fluchtoets te kiezen. As jo dêr dan op klikke kinne " +"jo in toetskombinaasje meitsje en tawize oan de selektearre aksje." -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 -msgid "Mrs." -msgstr "Frou" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Fluchtoetsen" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 -msgid "Ms." -msgstr "Frou" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Standert toets:" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 -msgid "Prof." -msgstr "Prof." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Om de '%1' toets te brûken as fluchtoets moat dy kombinearre wurde mei de Win, " +"Alt, Ctrl, en/of Shift toetsen." -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 -msgid "I" -msgstr "I" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Unjildige fluchtoets" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 -msgid "II" -msgstr "II" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de globale aksje \"%2\".\n" +"Graach in únike toetskombinaasje kieze." -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 -msgid "III" -msgstr "III" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt mei standert applikaasje-fluchtoets" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de standert aksje \"%2\".\n" +"Wolle jo him dochs tawize oan dizze nije aksje?" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Konflikt mei globale fluchtoets" -#: tdeabc/resource.cpp:332 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "It ynladen fan helpboarne '%1' is mislearre!" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de globale aksje \"%2\".\n" +"Wolle jo him dochs tawize oan dizze nije aksje?" -#: tdeabc/resource.cpp:343 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "It bewarjen fan helpboarne '%1' is mislearre!" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Toets konflikt" -#: tdeabc/locknull.cpp:60 -msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" msgstr "" -"LockNull: Alle beskoattellings binne slagge, mar haw net wurklik plak fûn." +"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de aksje \"%2\".\n" +"Wolle jo him dochs tawize oan dizze nije aksje?" -#: tdeabc/locknull.cpp:62 -msgid "LockNull: All locks fail." -msgstr "LockNull: Alle beskoattellings binne mislearre." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "Opnij tawize" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 -msgid "Select Addressee" -msgstr "Selektearje adressearden" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Fluchtoetsen ynstelle" -#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:281 -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:287 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:293 -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 -msgid "Name" -msgstr "Namme" +#: tdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Brekrapport yntsjinje" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 -msgid "Email" -msgstr "E-post" +#: tdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"Jo e-postadres. As dat net goed is, wizigje it dan troch op de knop E-post " +"Ynstelle te drukken." -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 -msgid "Selected" -msgstr "Seleksje" +#: tdeui/kbugreport.cpp:112 +msgid "From:" +msgstr "Fan:" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 -msgid "Unselect" -msgstr "Unselektearje" +#: tdeui/kbugreport.cpp:121 +msgid "Configure Email..." +msgstr "E-post Ynstelle..." -#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" +#: tdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "It e-postadres dêr't dit brekrapport hinne stjoerd is." -#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 -msgid "vCard Format" -msgstr "vCard-opmaak" +#: tdeui/kbugreport.cpp:129 +msgid "To:" +msgstr "Oan:" -#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 -msgid "No description available." -msgstr "Gjin beskriuwing beskikber." +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +msgid "&Send" +msgstr "Fer&stjoere" -#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 -msgid "Unknown Field" -msgstr "Unbekend fjild" +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +msgid "Send bug report." +msgstr "Brekrapport ferstjoere." -#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 -msgid "All" -msgstr "Alles" +#: tdeui/kbugreport.cpp:137 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Ferstjoer dit brekrapport nei %1." -#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 -msgid "Frequent" -msgstr "Faak" +#: tdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"It programma dêr't jo in brekrapport foar yntsjinje wolle. As dat net goed is, " +"brûk dan de opsje Brek Rapportearje út it menu fan it programma sels." -#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 +#: tdeui/kbugreport.cpp:149 +msgid "Application: " +msgstr "Applikaasje:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:174 msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address" -msgstr "Adres" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"De ferzje fan dit programma - Graach neigean oft der net in nijere ferzje fan " +"dit programma beskikber is, foar dat jo it brekrapport ynstjoere." -#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 -msgid "Personal" -msgstr "Persoanlik" +#: tdeui/kbugreport.cpp:181 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "Gjin ferzje ynformaasje (programmear flater!)" -#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:746 tdeabc/field.cpp:215 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92 -msgid "Organization" -msgstr "Organisaasje" +#: tdeui/kbugreport.cpp:192 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" -#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 -msgid "Custom" -msgstr "Oanpast" +#: tdeui/kbugreport.cpp:204 +msgid "Compiler:" +msgstr "Oersetter:" -#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 -msgid "Undefined" -msgstr "Net definiearre" +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Se&verity" +msgstr "&Earnst" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 -msgid "User:" -msgstr "Brûker:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Critical" +msgstr "Kritysk" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 -msgid "Bind DN:" -msgstr "Bine DN" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Grave" +msgstr "Tekenstyl" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 -msgid "Realm:" -msgstr "Gebiet:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Normaal" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwurd:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Wishlist" +msgstr "Ferlanglist" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Translation" +msgstr "Oersetting" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 -msgid "Port:" -msgstr "Poarte:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:227 +msgid "S&ubject: " +msgstr "&Underwerp: " -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 -msgid "LDAP version:" -msgstr "LDAP-fersje:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:234 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Fier hjir (it leafst yn it Ingelsk) de melding fan de brek yn.\n" +"As jo op\"Ferstjoer\" klikke wurdt der in e-berjocht stjoerd nei de ûnderhâlder " +"fan it programma.\n" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 -msgid "Size limit:" -msgstr "Grutte-limyt:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:254 +msgid "" +"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " +"reporting system.\n" +"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" +"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n" +"Consider using any large email service if you want to avoid using your private " +"email address.\n" +"\n" +"Selecting the button below opens your web browser to " +"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" +"where you will find the report form.\n" +"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n" +"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" +"\n" +"Thank you for helping!" +msgstr "" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 -msgid "Time limit:" -msgstr "Tiid-limyt:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:270 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&Begjinne mei bugrapport tsjoender" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 -msgid " sec" -msgstr " sek" +#: tdeui/kbugreport.cpp:309 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "ûnbekend" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +#: tdeui/kbugreport.cpp:387 msgid "" -"_: Distinguished Name\n" -"DN:" -msgstr "DN:" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "" +"Jo moatte sawol it ûnderwerp as in beskriuwing opjaan foardat jo it rapport " +"ferstjoere kinne." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 -msgid "Query Server" -msgstr "Fersyktsjinner" +#: tdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Jo keazen as earnst fan de brek foar de opsje <b>Critical</b>" +". Hâld der rekken mei dat dy allinne bedoeld is foar programmaflaters dy't</p>" +"<ul>" +"<li> sêftguod dat gjin relaasje hat mei it programma (of it hiele systeem) " +"meinimme yn de crash</li>" +"<li>earnstig ferlies fan data feroarsaakje</li>" +"<li>in befeiligensgat kreëarje op it systeem dêr't it oanbelangjende programma " +"op ynstallearre is</li></ul>\n" +"<p>Komt de earnst fan de brek oerien mei ien fan boppesteande kondysjes? As dat " +"net it gefal is, kies dan in legere earnst foar jo brekrapport. Tankewol!</p>" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 -msgid "Filter:" -msgstr "Filterje:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:408 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Jo keazen as earnst fan de brek foar de opsje <b>Grave</b>" +". Hâld der rekken mei dat dy allinne bedoeld is foar programmaflaters dy't</p> " +"<ul> " +"<li>it oanbelangjende sêftguodpakket (gruttendiels) ûnbrûkber meitsje</li>" +"<li>dataferlies feroarsaakje </li> " +"<li>in befeiligingsgat feroarsaakje dy't tagong kreëaret ta de accounts fan de " +"brûkers fan it oanbelangjende sêftguodpakket</li></ul>\n" +"<p>Komt de earnst fan de brek oerien mei ien fan boppesteande kondysjes? As dat " +"net it gefal is, kies dan in legere earnst foar jo bugrapport. Tankewol!</p>" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 -msgid "Security" -msgstr "Befeiliging" +#: tdeui/kbugreport.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions." +msgstr "" +"It brekrapport koe net ferstjoerd wurde.\n" +"Graach eigenhandich in brekrapport yntsjinje...\n" +"Sjoch foar ynstruksjes op http://bugs.kde.org/." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#: tdeui/kbugreport.cpp:428 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "It brekrapport is ferstjoerd. Tige tank foar jo bydrage." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: tdeui/kbugreport.cpp:437 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"It bewurke berjocht negeare\n" +"en slúte?" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentikaasje" +#: tdeui/kbugreport.cpp:438 +msgid "Close Message" +msgstr "Berjocht slúte" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonym" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Kies..." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 -msgid "Simple" -msgstr "Ienfâldich" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Selektearje in lettertype" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 -msgid "SASL" -msgstr "SASL" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Foarbyld fan it selektearre lettertype" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 -msgid "SASL mechanism:" -msgstr "SASL meganisme:" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Dit is in foarbyld fan it selektearre lettertype. Jo kinne it wizigje troch op " +"de knop \"Kieze...\" te klikken." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 -msgid "LDAP Query" -msgstr "LDAP-Fersyk" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Foarbyld fan it lettertype \"%1\"" -#: tdeabc/address.cpp:145 -msgid "Post Office Box" -msgstr "Postkantoarfak" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Dit is in foarbyld fan it lettertype \"%1\". Jo kinne it wizigje troch op de " +"knop \"Kieze...\" te klikken." -#: tdeabc/address.cpp:163 -msgid "Extended Address Information" -msgstr "Utwreide adresynformaasje" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Ofbylding aksje" -#: tdeabc/address.cpp:181 -msgid "Street" -msgstr "Strjitte" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "Mei de klok mei &Rotearje" -#: tdeabc/address.cpp:199 -msgid "Locality" -msgstr "Lokaliteit:" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "&Tsjin de klok yn Rotearje" -#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 -msgid "Region" -msgstr "Regio" +#: tdeui/kdialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Trinity Desktop Environment" +msgstr "K Desktop Environment. Utjefte %1" -#: tdeabc/address.cpp:235 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postkoade" +#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 +msgid "Pondering what to do next" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 -msgid "Country" -msgstr "Lân" +#: tdeui/kdialog.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Please wait..." +msgstr "List omneame..." -#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 -msgid "Delivery Label" -msgstr "Besoarchkaartsje" +#: tdeui/kdialog.cpp:507 +msgid "Starting DCOP" +msgstr "" -#: tdeabc/address.cpp:287 -msgid "" -"_: Preferred address\n" -"Preferred" -msgstr "Foarkar" +#: tdeui/kdialog.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Starting TDE daemon" +msgstr "TDE Daemon" -#: tdeabc/address.cpp:291 -msgid "Domestic" -msgstr "Ynlânsk" +#: tdeui/kdialog.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Starting services" +msgstr "Tsjinsten" -#: tdeabc/address.cpp:294 -msgid "International" -msgstr "Ynternasjonaal" +#: tdeui/kdialog.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Starting session" +msgstr "Sykje starte" -#: tdeabc/address.cpp:297 -msgid "Postal" -msgstr "Postadres" +#: tdeui/kdialog.cpp:511 +msgid "Initializing window manager" +msgstr "" -#: tdeabc/address.cpp:300 -msgid "Parcel" -msgstr "Persiel" +#: tdeui/kdialog.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Loading desktop" +msgstr "Applet wurdt laden" -#: tdeabc/address.cpp:303 +#: tdeui/kdialog.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Loading panels" +msgstr "Applet wurdt laden" + +#: tdeui/kdialog.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Restoring applications" +msgstr "Applikaasje slúte" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Arkbalkemenu:" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 msgid "" -"_: Home Address\n" -"Home" -msgstr "Privee" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "Boppelâns" -#: tdeabc/address.cpp:306 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050 msgid "" -"_: Work Address\n" -"Work" -msgstr "Wurk" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Lofts" -#: tdeabc/address.cpp:309 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Foarkar adres" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "Rjochts" -#: tdeabc/lock.cpp:93 -msgid "Unable to open lock file." -msgstr "De lock-triem kin net iepene wurde" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Underlâns" -#: tdeabc/lock.cpp:106 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 msgid "" -"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" -"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" -msgstr "" -"It adresboek '%1' is beskoattele troch applikaasje '%2'.\n" -"As jo leauwe dat dit net just is, helje dan de skoatteltriem út '%3' wei" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Driuwend" -#: tdeabc/lock.cpp:146 -msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" -msgstr "" -"It fan't slot heljen is net slagge. De Lock-triem is eigner fan in oar proses: " -"%1 (%2)" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "Flak" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 -msgid "Configure Distribution Lists" -msgstr "Ferstjoerlisten konfigurearje" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 +msgid "Icons Only" +msgstr "Allinne byldkaikes" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 -msgid "Select Email Address" -msgstr "E-postadressen selektearje" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059 +msgid "Text Only" +msgstr "Allinne tekst" -#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 -msgid "Email Addresses" -msgstr "E-postadressen" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Tekst njonken de byldkaikes" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 -msgid "New List..." -msgstr "Nije list..." +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Tekst ûnder de byldkaikes" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 -msgid "Rename List..." -msgstr "List omneame..." +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Lyts (%1x%2)" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 -msgid "Remove List" -msgstr "List fuortsmite" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Middel (%1x%2)" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 -msgid "Available addresses:" -msgstr "Beskikbere adressen:" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Grut (%1x%2)" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 -msgid "Preferred Email" -msgstr "Earste kar e-post" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Grut (%1x%2)" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 -msgid "Add Entry" -msgstr "Ynfoer taheakje" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124 +msgid "Text Position" +msgstr "Tekstposysje" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Brûk earste kar" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126 +msgid "Icon Size" +msgstr "Byldkaikegrutte" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 -msgid "Change Email..." -msgstr "E-post feroarje..." +#: tdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "Bewurkjen útskeakele" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Ynfier fuortsmite" +#: tdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Bewurkjen ynskeakele" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nije ferstjoerlist" +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Fluchtoets ynstelle" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 -msgid "Please enter &name:" -msgstr "Graach in namme y&nfiere:" +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansearre" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 -msgid "Distribution List" -msgstr "Ferstjoerlist" +#: tdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tip fan de dei" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 -msgid "Please change &name:" -msgstr "Graach de &namme feroarje:" +#: tdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"Wisten jo dat...?\n" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 -msgid "Delete distribution list '%1'?" -msgstr "Ferstjoerlist '%1' wiskje?" +#: tdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "Tips sjen litte by it &starten" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 -msgid "Selected addressees:" -msgstr "Selektearre adressearden:" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Taheakje" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 -msgid "Selected addresses in '%1':" -msgstr "Adressen selektearje yn '%1':" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "Omheech &ferpleatse" -#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 -msgid "Resource Selection" -msgstr "Helpboarneseleksje" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "Omleech fe&rpleatse" -#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 -#: tderesources/selectdialog.cpp:49 -msgid "Resources" -msgstr "Helpboarnen" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Switch application language" +msgstr "bepaalt de namme fan de applikaasje" -#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 -msgid "List of Emails" -msgstr "List mei e-postberjochten" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Add fallback language" +msgstr "Standerttaal:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"_: Preferred phone\n" -"Preferred" -msgstr "Foarkar" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" -"_: Home phone\n" -"Home" -msgstr "Privee" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Application language changed" +msgstr "Programmalûden" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Primary language:" +msgstr "Standerttaal:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Fallback language:" +msgstr "Standerttaal:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 msgid "" -"_: Work phone\n" -"Work" -msgstr "Saaklik" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 -msgid "Messenger" -msgstr "Boadskipper" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 -msgid "Preferred Number" -msgstr "Foarkar nûmer" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "----skiedingsline----" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 -msgid "Voice" -msgstr "Stim" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- skieding ---" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Arkbalken ynstelle" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"_: Mobile Phone\n" -"Mobile" -msgstr "Mobiele telefoan" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"Wolle jo alle arkbalken fan dizze applikaasje weromsette nei har " +"standertynstelling? De wizigings sille direkt tapast wurde." -#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 -msgid "Video" -msgstr "Fideo" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Arkbalken weromsette" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 -msgid "Mailbox" -msgstr "Postbus" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset" +msgstr "Op 'e nij" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "&Arkbalke:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Bes&kikbere aksjes:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "Aktiv&e aksjes:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "Feroarje &ikoan..." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 msgid "" -"_: Car Phone\n" -"Car" -msgstr "Autotelefoan" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"Dit elemint sil ferfongen wurde troch alle eleminten fan in ynbêde komponint." -#: tdeabc/addressee.cpp:620 tdeabc/phonenumber.cpp:184 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<Gearfoegje>" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 -msgid "PCS" -msgstr "PCS" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<%1 gearfoegje>" -#: tdeabc/addressee.cpp:626 tdeabc/phonenumber.cpp:190 -msgid "Pager" -msgstr "Semafoan" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"Dit is in dynamyske list mei hannelingen. Jo kinne it ferpleatse, mar as jo it " +"fourtsmiten hawwe, dan kinne jo it net op 'e nij taheakje" -#: tdeabc/addressee.cpp:602 tdeabc/phonenumber.cpp:193 -msgid "Home Fax" -msgstr "Faks (privee)" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Aksjelist: %1" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 -msgid "Work Fax" -msgstr "Faks saaklik" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Staveringshifker ûnder it typen oansette." -#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 -msgid "Unable to load resource '%1'" -msgstr "De helpboarne '%1' kin net laden wurde" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Staveringshifker ûnder it typen úsette." -#: tdeabc/key.cpp:127 -msgid "X509" -msgstr "X509" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Yn meardere stappen stavering hifkje" -#: tdeabc/key.cpp:130 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"Te folle wurden net goed stavere. Staveringshifker ûnder it typen is útsetten." -#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 -msgid "Unknown type" -msgstr "Unbekend type" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Edit History..." +msgstr "Be&wurkje..." -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 -msgid "New List" -msgstr "Nije list" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461 +msgid "Clear &History" +msgstr "S&kiednis opskjinje" -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 -msgid "Change Email" -msgstr "E-post feroarje" +#: tdeui/kcombobox.cpp:601 +msgid "No further item in the history." +msgstr "Fierder gjin items yn 'e skiednis." -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Graach in namme ynfiere:" +#: tdeui/kcombobox.cpp:730 +msgid "History Editor" +msgstr "" -#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libtdeabc" -msgstr "Flater yn libtdeabc" +#: tdeui/kcombobox.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Wiskje" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 -msgid "Disable automatic startup on login" -msgstr "Skeakelje 'Automatysk opstarte by oanmelden' út" +#: tdeui/kcombobox.cpp:738 +msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." +msgstr "" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 -msgid "Override existing entries" -msgstr "Besteande ynfieren oerskriuwe" +#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Oan 'e ein fan it dokumint.\n" +"Fan it begjin ôf trochgean?" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 +#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 msgid "" -"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " -"located there and you have read permission for this file." +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" msgstr "" -"Adresboektriem <b>%1</b> is net fûn! Kontrolearje oft it âlde adresboek op " -"dizze lokaasje oanwêzich is en at jo wol de rjochten hawwe om de triem te " -"lêzen." +"Oan it begjin fan it dokumint.\n" +"Fan de ein ôf trochgean?" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 -msgid "Kab to Kabc Converter" -msgstr "Kab nei Kabc-omsetter" +#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Sykje:" -#: tdeabc/secrecy.cpp:71 -msgid "Public" -msgstr "Publyk" +#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Haadlettergefoelich" -#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 -msgid "Private" -msgstr "Privee" +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Alles ferfange" -#: tdeabc/secrecy.cpp:77 -msgid "Confidential" -msgstr "Fertroulik" +#: tdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Ferfange troch:" -#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 -msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -msgstr "It bewarjen fan %1 mislearre om't de helpboarne beskoattele is." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Gean nei rigel" -#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181 -msgid "Unique Identifier" -msgstr "Unyke oandúding" +#: tdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Gean nei rigel:" -#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 +#: tdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "&Foarrige" + +#: tdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "Fjir&der" + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied TDEAboutData object does not exist." +msgstr "" +"Gjin ynformaasje beskikber.\n" +"It opjûne objekt TDEAboutData bestiet net." + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "S&kriuwer" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "Skr&iuwers" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy -msgid "Unique Resource Identifier" -msgstr "Unyke oandúding" +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">" +"http://bugs.pearsoncomputing.net</a> to report bugs.\n" +msgstr "" +"Brûk <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"om bugs (programmaflaters) te rapportearjen.\n" -#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373 -msgid "Formatted Name" -msgstr "Nammewerjefte" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"Rapportearje bugs oan <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -#: tdeabc/addressee.cpp:392 -msgid "Family Name" -msgstr "Famyljenamme" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "Mei &tank oan" -#: tdeabc/addressee.cpp:411 -msgid "Given Name" -msgstr "Foarnamme" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "Oe&rsetting" -#: tdeabc/addressee.cpp:430 -msgid "Additional Names" -msgstr "Addisjonele nammen" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "&Lisinsje-oerienkomst" -#: tdeabc/addressee.cpp:449 -msgid "Honorific Prefixes" -msgstr "Titelôfkoarting" +#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 +msgid "The desktop is offline" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:468 -msgid "Honorific Suffixes" -msgstr "Titelôfkoarting (efter)" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 +msgid "" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " +" Do you want the application to resume network operations when the network is " +"available again?" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:487 -msgid "Nick Name" -msgstr "Bynamme" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 +msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506 -msgid "Birthday" -msgstr "Jierdei" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 +msgid "" +"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " +"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"A network connection failed %1. Do you want to place the application in " +"offline mode?" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:512 -msgid "Home Address Street" -msgstr "Strjtte (privee-adres)" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 +msgid "" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " +"to carry out this operation?" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:518 -msgid "Home Address City" -msgstr "Stêd (privee adres)" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 +msgid "Leave Offline Mode?" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:524 -msgid "Home Address State" -msgstr "Provinsje privee" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 +msgid "Connect" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:530 -msgid "Home Address Zip Code" -msgstr "Postkoade (privee-adres)" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Do Not Connect" +msgstr "Net bewarje" -#: tdeabc/addressee.cpp:536 -msgid "Home Address Country" -msgstr "Lân (privee adres)" +#: kded/kded.cpp:737 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Kontrolearje de database \"Sycoca\" mar ien kear" -#: tdeabc/addressee.cpp:542 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Kaartsje (privee-adres)" +#: kded/kded.cpp:877 +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" -#: tdeabc/addressee.cpp:548 -msgid "Business Address Street" -msgstr "Strjitte (saaklik adres)" +#: kded/kded.cpp:879 +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Daemon - aktivearret Sycoca-database as it nedich is" -#: tdeabc/addressee.cpp:554 -msgid "Business Address City" -msgstr "Stêd (saaklik adres)" +#: kded/tde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "De útfier fan data yn UTF-8 dwaan ynstee fan de lokale kodearing" -#: tdeabc/addressee.cpp:560 -msgid "Business Address State" -msgstr "Provinsje saaklik" +#: kded/tde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"Print menu-id sjen litte fan it menu dat\n" +"de tapassing befettet" -#: tdeabc/addressee.cpp:566 -msgid "Business Address Zip Code" -msgstr "Postkoade (saaklik adres)" +#: kded/tde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"De namme (koptitel) fan it menu sjen litte dat\n" +"de tapassing befettet" -#: tdeabc/addressee.cpp:572 -msgid "Business Address Country" -msgstr "Lân (saaklik adres)" +#: kded/tde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "Opljochtsje de yngong fan it menu" -#: tdeabc/addressee.cpp:578 -msgid "Business Address Label" -msgstr "Kaartsje (saaklik adres)" +#: kded/tde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "Net kontrolearje of de Sycoca database by de tiid is" -#: tdeabc/addressee.cpp:584 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefoan (privee)" +#: kded/tde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "De id fan de menuopsje wernei socht wurde moat" -#: tdeabc/addressee.cpp:590 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefoan (saaklik)" +#: kded/tde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "It menuitem '%1' koe net opljochte wurde." -#: tdeabc/addressee.cpp:596 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiele telefoan" +#: kded/tde-menu.cpp:111 +msgid "" +"TDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the TDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"Kde Menu fraach ark.\n" +"Dit ark kin brûkt wurde om in beskate applikaasje yn it TDE-menu te finen.\n" +"De --oplochtje opsje kin brûkt wurde om de brûker fisueel sjen te litten wêr yn " +"it TDE-menu in beskate applikaasje sit." -#: tdeabc/addressee.cpp:608 -msgid "Business Fax" -msgstr "Faks (saaklik)" +#: kded/tde-menu.cpp:116 +msgid "tde-menu" +msgstr "tde-menu" -#: tdeabc/addressee.cpp:614 -msgid "Car Phone" -msgstr "Autotelefoan" +#: kded/tde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" +msgstr "Jo moatte in applikaasje- id opjaan lykas 'tde-konsole.desktop'" -#: tdeabc/addressee.cpp:632 -msgid "Email Address" -msgstr "E-postadres" +#: kded/tde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"Jo moatte yn elts gefal ien fan de folgjende optjes mei jaan:--print-menu-id, " +"--print-menu-namme of --opljochtje" -#: tdeabc/addressee.cpp:651 -msgid "Mail Client" -msgstr "E-postprogramma" +#: kded/tde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "Gjin menu item '%1'." -#: tdeabc/addressee.cpp:670 -msgid "Time Zone" -msgstr "Tiidsône" +#: kded/tde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "Menu item '%1' is net fûn" -#: tdeabc/addressee.cpp:689 -msgid "Geographic Position" -msgstr "Geografyske posysje" +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Alde hostnamme" -#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:708 +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Nije hostnamme" + +#: kded/khostname.cpp:79 msgid "" -"_: person\n" -"Title" -msgstr "Titel" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Flater: omjouwingsfariabele HOME is net ynsteld.\n" -#: tdeabc/addressee.cpp:727 +#: kded/khostname.cpp:88 msgid "" -"_: person in organization\n" -"Role" -msgstr "Funksje" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Flater: omjouwingsfariabele DISPLAY is net ynsteld.\n" -#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:765 -msgid "Department" -msgstr "Ofdieling" +#: kded/khostname.cpp:369 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KFeroarjeDeHostNammeNet" -#: tdeabc/addressee.cpp:784 -msgid "Note" -msgstr "Notysje" +#: kded/khostname.cpp:370 +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Ynformearret TDE as de hostnamme wiziget" -#: tdeabc/addressee.cpp:803 -msgid "Product Identifier" -msgstr "Produktnamme" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Flater by it meitsjen fan de databank '%1'.\n" +"Kontrolearje at jo tagongsrjochten foar de map wol genôch binne en oft der net " +"fol is.\n" -#: tdeabc/addressee.cpp:822 -msgid "Revision Date" -msgstr "Revyzjedatum" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" -#: tdeabc/addressee.cpp:841 -msgid "Sort String" -msgstr "Sorteartekenrige" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "" +"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Flater by it bewarjen fan de databank '%1'.\n" +"Kontrolearje at jo tagongsrjochten foar de map wol genôch binne en oft der net " +"fol is.\n" -#: tdeabc/addressee.cpp:860 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 -msgid "Homepage" -msgstr "Thússide" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "Applikaasjes net signalearje foar bywurking" -#: tdeabc/addressee.cpp:879 -msgid "Security Class" -msgstr "Befeiligingsklasse" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Bywurkje yn meardere stappen útsette, alles op 'e nij lêze" -#: tdeabc/addressee.cpp:898 -msgid "Logo" -msgstr "Byldmerk" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "Triemmen tiidsoantsjutting kontrolearje" -#: tdeabc/addressee.cpp:917 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "Kontrolearje fan triemmen útsette (gefaarlik)" -#: tdeabc/addressee.cpp:955 -msgid "Agent" -msgstr "Agint" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Algemiene databank oanmeitsje" -#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 -msgid "TestWritevCard" -msgstr "TestWriteVCard" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "Fier allinnich it testen fan menugeneraasje út" -#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 -msgid "vCard 2.1" -msgstr "vCard 2.1" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "Menu-id fêstlizze foar it doel fan debuggen" -#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 -msgid "Input file" -msgstr "Ynfiertriem" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "Stil modus - wurkje sûnder finsters en standert útfier fan flaters" -#: kjs/reference.cpp:96 -msgid "Invalid reference base" -msgstr "Ferkearde referinsjebasis" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "Foarderingynformaasje sjen litte (ek as de stille modus oanstiet)" -#: kjs/reference.cpp:127 -msgid "Can't find variable: " -msgstr "Kin fariabele net fine:" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Dwaande mei it wer opbouwen fan systeemkonfiguraasjecache." -#: kjs/reference.cpp:134 -msgid "Base is not an object" -msgstr "Basis is gjin objekt" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE Ynstellingstriem op'e nij lade." -#: kjs/function_object.cpp:290 -msgid "Syntax error in parameter list" -msgstr "Syntaksisflater yn parameterlist" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE-konfiguraasjebehearder" -#: kjs/object.cpp:349 -msgid "No default value" -msgstr "Gjin standertwearde" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Wolle jo TDE ynstellingstriem op'e nij lade?" -#: kjs/object.cpp:494 -msgid "Evaluation error" -msgstr "Evaluaasjeflater" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Net Op 'e nij Lade" -#: kjs/object.cpp:495 -msgid "Range error" -msgstr "Berikfout" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." +msgstr "Ynstellings ynformaasje is mei sukses op'e nij laden." -#: kjs/object.cpp:496 -msgid "Reference error" -msgstr "Referinsjeflater" +#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "" +"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" +"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" +msgstr "" +"tdelauncher: Dit programma is net bedoelt om mei de hân opstart te wurden.\n" +"tdelauncher: It wurdt automatysk start troch tdeinit.\n" -#: kjs/object.cpp:497 -msgid "Syntax error" -msgstr "Syntaksisflater" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Der koe gjin nij proses begon wurde.\n" +"It systeem hat mooglik it maksimum oantal triemmen dat iepene kin wurde berikt " +"of it maksimum oantal iepene triemmen dat jo brûke meie is berikt." -#: kjs/object.cpp:498 -msgid "Type error" -msgstr "Typeflater" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Der koe gjin nij proses oanmakke wurde.\n" +"It systeem hat mooglik it maksimum oantal mooglike prosessen berikt of it " +"maksimum oantal prosessen dat jo brûke meie is berikt." -#: kjs/object.cpp:499 -msgid "URI error" -msgstr "Ferkeard URL-adres" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "Koe útfiertriem '%1' net fine." -#: kjs/internal.cpp:135 -msgid "Undefined value" -msgstr "Net definiearre wearde" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Koe bibleteek '%1' net iepenje.\n" +"%2" -#: kjs/internal.cpp:166 -msgid "Null value" -msgstr "Null-wearde" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekende flater" + +#: tdeinit/tdeinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Koe 'kdemain' net fine yn '%1'\n" +"%2" + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit koe '%1' net starte." + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "Koe de tsjinst '%1' net fine." + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "De tsjinst '%1' is ferkeard opmakke." + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Opstarte fan %1" + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Unbekend protokol: '%1'.\n" + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Flater by it laden fan '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -5448,12 +6379,6 @@ msgstr "Skr&iuwers" msgid "Product" msgstr "" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 -msgid "Version" -msgstr "Ferzje" - #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:94 msgid "Compilation Date/Time" @@ -5488,79 +6413,158 @@ msgstr "Taljochting" msgid "Icon Name(s)" msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 +msgid "kcmtderesources" +msgstr "kcmtderesources" + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Konfiguraasjemodule fan TDE-helpboarne" + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" + +#: tderesources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "Der is gjin helpboarne beskikber!" + +#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 +#: tderesources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Konfiguraasje fan helpboarne" + +#: tderesources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemiene ynstellings" + +#: tderesources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "Allinne-lêze" + +#: tderesources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "%1 ynstellings foar helpboarne" + +#: tderesources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Fier in namme foar de helpboarne yn." + +#: tderesources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "helpboarne" + +#: tderesources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: tderesources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "Standert" + +#: tderesources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "&Taheakje..." + +#: tderesources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "As standert &brûke" + +#: tderesources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "Der is gjin standert helpboarne! Graach ien selektearje." + +#: tderesources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Graach it type fan de nije helpboarne selektearje:" + +#: tderesources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "Der koe gjin helpboarne fan type '%1' oanmakke wurde." + +#: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print images'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " -"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " -"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " -"or toner.</p> </qt>" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Ofbyldingen printsje</strong></p> " -"<p>As dizze opsje oansetten is, dan wurde de ôfbyldingen yn de HTML-Side " -"printe. It printsjen kin no wol stadicher gean en mear inket kostje.</p>" -"<p>As dizze opsje útsetten is, dan wurdt allinnich de tekst fan de HTML-side " -"printe. It printsjen giet dan flucher en ferbrûkt minder inket.</p></qt>" +"Jo kinne jo standert helpboarne net fuort dwaan! Graach earst in nije standert " +"helpboarne selektearje." -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 +#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "Jo kinne gjin allinne-lêze helpboarne as standert brûke!" + +#: tderesources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "Jo kinne net in ynaktive helpboarne as standert brûke!" + +#: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print header'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.</p> </qt>" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." msgstr "" -"<qt> " -"<p><strong>'Koptekst printsje'</strong></p> " -"<p>As dizze opse oansetten is, dan sil de print fan it HTML-dokumint in " -"koptekst befetsje oan de boppekant fan eltse side. Dizze kop befettet de datum " -"fan hjoed, it URL-adres fan it dokumint en it sidenûmmer.</p> " -"<p>As dizze opsje útsetten is dan sil de print fan it HTML-dokumint dizze " -"ynformaasje net befetsje.</p></qt>" +"Jo kinne jo standert helpboarne net ûtsette! Graach earst in nije standert " +"helpboarne selektearje." -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 +#: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.</p> </qt>" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." msgstr "" -"<qt> " -"<p><strong>'printerfreonlike modus'</strong></p> " -"<p>As dizze opsje oansetten is dan sil de print fan it HTML-dokumint yn " -"swart-wyt wêze. Alle eftergrûn kleuren sille nei wyt omsetten wurde. It " -"printsjen giet flucher en brûkt minder inket</p> " -"<p>As dizze opsje útsetten is, dan sil de print fan it HTML-dokumint de " -"orizjinele kleurynstellings ha fan de webside. Dit kin in print jaan mei grutte " -"ynkleurde flakken en it kin dan wol foarkomme dat it printsjen langer duorret " -"en mear inket ferbrûkt.</p></qt>" +"Der is gjin jildige standert helpboarne. Graach in helpboarne selektearje dy't " +"net 'allinne-lêze' of 'ynaktyf' is." -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 -msgid "HTML Settings" -msgstr "HTML-ynstellings" +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Gjin standertwearde" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73 -msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Printerfreonlike modus (swarte teks, gjin eftergrûn)" +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "Evaluaasjeflater" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76 -msgid "Print images" -msgstr "Ofbyldings printsje" +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Berikfout" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79 -msgid "Print header" -msgstr "Printkop" +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Referinsjeflater" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Syntaksisflater" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Typeflater" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "Ferkeard URL-adres" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Syntaksisflater yn parameterlist" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Ferkearde referinsjebasis" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "Kin fariabele net fine:" + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Basis is gjin objekt" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Net definiearre wearde" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Null-wearde" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255 msgid "View Do&cument Source" @@ -5620,13 +6624,29 @@ msgstr "&Koadearing ynstelle" msgid "Semi-Automatic" msgstr "Semi-automatysk" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:324 -msgid "Russian" -msgstr "Russysk" +#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabysk" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:342 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Oekraynsk" +#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltysk" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Sintraal Europeesk" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Gryks" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "West-Europeesk" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302 msgid "Automatic Detection" @@ -6033,14 +7053,6 @@ msgstr "Passive melding fan warre finsters sjen litte" msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." msgstr "Belied foar nij-iepene finsters ynstelle..." -#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 -msgid "TDEHTML" -msgstr "TDEHTML" - -#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "Ynbêdbere HTML-komponint" - #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" msgstr "%1 - (%2 - %3x%4 piksels)" @@ -6061,6 +7073,125 @@ msgstr "Ofbylding - %1x%2 piksels" msgid "Done." msgstr "Klear." +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644 +msgid "Find stopped." +msgstr "Sykje beëinige." + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "Begjinne -- skeakels fine wylst jo type" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Begjinne -- tekst sykje wylst jo type" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "Skeakel fûn: \"%1\"." + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "Skeakel net fûn: \"%1\"." + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Tekst fûn: \"%1\"." + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Tekst net fûn: \"%1\"." + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "Tagongskaai aktivearre" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 printsje" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print images'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Ofbyldingen printsje</strong></p> " +"<p>As dizze opsje oansetten is, dan wurde de ôfbyldingen yn de HTML-Side " +"printe. It printsjen kin no wol stadicher gean en mear inket kostje.</p>" +"<p>As dizze opsje útsetten is, dan wurdt allinnich de tekst fan de HTML-side " +"printe. It printsjen giet dan flucher en ferbrûkt minder inket.</p></qt>" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print header'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><strong>'Koptekst printsje'</strong></p> " +"<p>As dizze opse oansetten is, dan sil de print fan it HTML-dokumint in " +"koptekst befetsje oan de boppekant fan eltse side. Dizze kop befettet de datum " +"fan hjoed, it URL-adres fan it dokumint en it sidenûmmer.</p> " +"<p>As dizze opsje útsetten is dan sil de print fan it HTML-dokumint dizze " +"ynformaasje net befetsje.</p></qt>" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><strong>'printerfreonlike modus'</strong></p> " +"<p>As dizze opsje oansetten is dan sil de print fan it HTML-dokumint yn " +"swart-wyt wêze. Alle eftergrûn kleuren sille nei wyt omsetten wurde. It " +"printsjen giet flucher en brûkt minder inket</p> " +"<p>As dizze opsje útsetten is, dan sil de print fan it HTML-dokumint de " +"orizjinele kleurynstellings ha fan de webside. Dit kin in print jaan mei grutte " +"ynkleurde flakken en it kin dan wol foarkomme dat it printsjen langer duorret " +"en mear inket ferbrûkt.</p></qt>" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "HTML-ynstellings" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Printerfreonlike modus (swarte teks, gjin eftergrûn)" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Ofbyldings printsje" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Printkop" + +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 +msgid "TDEHTML" +msgstr "TDEHTML" + +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Ynbêdbere HTML-komponint" + #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434 msgid "&Copy Text" msgstr "Tekst &kopiearje" @@ -6171,24 +7302,6 @@ msgstr "In triem mei de namme \"%1\" bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?" msgid "Overwrite File?" msgstr "Triem oerskriuwe?" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "Oerskriuwe" - -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "De downloadmanager (%1) wie net te finen yn jo sykpaad ($PATH) " - -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled!" -msgstr "" -"Besykje dizze op 'e nij te ynstallearjen. \n" -"\n" -"De yntegraasje mei Konqueror wurdt no útskeakele!" - #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983 #, no-c-format msgid "Default Font Size (100%)" @@ -6199,81 +7312,6 @@ msgstr "Standert tekengrutte (100%)" msgid "%1%" msgstr "%1%" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644 -msgid "Find stopped." -msgstr "Sykje beëinige." - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655 -msgid "Starting -- find links as you type" -msgstr "Begjinne -- skeakels fine wylst jo type" - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "Begjinne -- tekst sykje wylst jo type" - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682 -msgid "Link found: \"%1\"." -msgstr "Skeakel fûn: \"%1\"." - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687 -msgid "Link not found: \"%1\"." -msgstr "Skeakel net fûn: \"%1\"." - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Tekst fûn: \"%1\"." - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Tekst net fûn: \"%1\"." - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752 -msgid "Access Keys activated" -msgstr "Tagongskaai aktivearre" - -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572 -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset" -msgstr "Op 'e nij" - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 printsje" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957 -msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" -msgstr "" -"Gjin plugin fûn foar '%1'.\n" -"Wolle jo dy oerhelje fan %2?" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "Untbrekkende plugin" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 -msgid "Download" -msgstr "Ynlade" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 -msgid "Do Not Download" -msgstr "Net ynlade" - -#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Hifkje stavering" - -#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "&Edit History..." -msgstr "Be&wurkje..." - -#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461 -msgid "Clear &History" -msgstr "S&kiednis opskjinje" - #: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320 msgid "No handler found for %1!" msgstr "Gjin hantearder fûn foar %1!" @@ -6286,22 +7324,6 @@ msgstr "KMultiPart" msgid "Embeddable component for multipart/mixed" msgstr "Ynbêdbere komponint foar multipart/miksed" -#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 -msgid "Basic Page Style" -msgstr "Basis side styl" - -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 -msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "it dokumint hat net it goeie triemtype" - -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 -msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -msgstr "fatale ûntledingsflater: %1 yn rigel %2, kolom %3" - -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 -msgid "XML parsing error" -msgstr "XML-ûntledingsflater" - #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:348 msgid "TDE plugin wizard" msgstr "" @@ -6365,9 +7387,216 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Ynstallaasje mislearre." -#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707 -msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "Dit is in troch te sykjen yndeks. Fier de syktermen yn:" +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "it dokumint hat net it goeie triemtype" + +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "fatale ûntledingsflater: %1 yn rigel %2, kolom %3" + +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "XML-ûntledingsflater" + +#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Basis side styl" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "JavaScript-flater" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&Dit boadskip net wer sjen litte" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "JavaScript Debugger" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Oproppe steapel" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "JavaScript-betsjinningspaniel" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&Neikommende" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "&Stappen" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "&Trochgean" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "Of&brekke by de folgjende útdrukking" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "Neikommende" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "&Stappen" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Opdielflater by %1 rigel %2" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Der gie wat mis by it besykjen in skript rinne te litten op dizze side.\n" +"\n" +"%1" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"Der gie wat mis by it besykjen in skript rinne te litten op dizze side.\n" +"\n" +"%1 line%2:\n" +"%3" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "Befêstiging: JavaScript Popup" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"Dizze ynternetside wol in formulier brûke dat in nij finster iepenje sil mei " +"help van JavaSkript\n" +"Steane jo dat ta?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dizze ynternetside wol in formulier brûke dat " +"<p>%1</p> yn in nij finster iepenje sil mei help van JavaSkript\n" +"<br />Steane jo dat ta?</qt>" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Tastean" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "Net tastean" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Dizze ynternetside besiket in nij finster te iepenjen.\n" +"Steane jo dat ta?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dizze ynternetside besiket " +"<p>%1</p> te iepenjen yn in nij finster.<br />Steane jo dat ta?</qt>" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Finster slúte?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Befêstiging fereaske" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "" +"Wolle jo dat in blêdwizer tawiisd wurdt oan dizze lokaasje \"%1\"en tafoege " +"wurd oan jo kolleksje?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"Wolle jo dat in blêdwizer tawiisd wurdt oan dizze lokaasje \"%1\" titlelt " +"\"%2\" en tafoege wurd oan jo kolleksje?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "In Javaskript had probearre in blêdwizer ta te foegjen" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "Net Tastean" + +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, " +"other applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"In skript op dizze side soarget der foar dat TDEHTML net mear reagearret. As it " +"skript aktyf bliuwt, kin it barre dat oare appilkaasjes nei ferrin fan tiid " +"minder goed reagearje.\n" +"Wolle jo it skript ôfbrekke?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Ofbrekke" + +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"Gjin plugin fûn foar '%1'.\n" +"Wolle jo dy oerhelje fan %2?" + +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Untbrekkende plugin" + +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Download" +msgstr "Ynlade" + +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Net ynlade" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353 msgid "" @@ -6423,6 +7652,26 @@ msgstr "Net bewarje" msgid "Store passwords on this page?" msgstr "" +#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "Dit is in troch te sykjen yndeks. Fier de syktermen yn:" + +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "Applet \"%1\" wurdt inisjaliseare..." + +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "Begjinne mei \"%1\" Applet..." + +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "Applet \"%1\" is begûn" + +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "Applet \"%1\" is stoppe" + #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 msgid "Applet Parameters" msgstr "Applet Parameters" @@ -6531,3805 +7780,2851 @@ msgstr "Wolle jo java-applet tastean mei sertifika(a)t(en):" msgid "the following permission" msgstr "de folgjende tastimming" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115 -msgid "&No" -msgstr "&Nee" - #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 msgid "&Reject All" msgstr "Alles ofka&rre" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" - #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 msgid "&Grant All" msgstr "Alles &tastean" -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 -msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "Applet \"%1\" wurdt inisjaliseare..." - -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 -msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "Begjinne mei \"%1\" Applet..." - -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 -msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "Applet \"%1\" is begûn" - -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 -msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "Applet \"%1\" is stoppe" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "Grutte f&eroarje" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 -msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -msgstr "Befêstiging: JavaScript Popup" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "M&inimalisearje" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 -msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" -msgstr "" -"Dizze ynternetside wol in formulier brûke dat in nij finster iepenje sil mei " -"help van JavaSkript\n" -"Steane jo dat ta?" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "M&aksimalisearje" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 -msgid "" -"<qt>This site is submitting a form which will open " -"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dizze ynternetside wol in formulier brûke dat " -"<p>%1</p> yn in nij finster iepenje sil mei help van JavaSkript\n" -"<br />Steane jo dat ta?</qt>" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maksimalisearje" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Allow" -msgstr "Tastean" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "Fer&pleatse" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "Net tastean" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "Grutte Fe&roarje" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "JavaScript-flater" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Los meitsje" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "&Dit boadskip net wer sjen litte" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Finster" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 -msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "JavaScript Debugger" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Losmeitsje" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 -msgid "Call stack" -msgstr "Oproppe steapel" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Fêst sette" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 -msgid "JavaScript console" -msgstr "JavaScript-betsjinningspaniel" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Hanneling" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"&Next" -msgstr "&Neikommende" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "&Alles slûte" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 -msgid "&Step" -msgstr "&Stappen" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "Alles &minimalisearje" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 -msgid "&Continue" -msgstr "&Trochgean" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "&MDI-modus" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 -msgid "&Break at Next Statement" -msgstr "Of&brekke by de folgjende útdrukking" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "&Topnivo-modus" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"Next" -msgstr "Neikommende" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "Berne&finster modus" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 -msgid "Step" -msgstr "&Stappen" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "L&jepper Side Modus." -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "Opdielflater by %1 rigel %2" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "I&DEAl-modus" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Der gie wat mis by it besykjen in skript rinne te litten op dizze side.\n" -"\n" -"%1" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&Tegel" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" -msgstr "" -"Der gie wat mis by it besykjen in skript rinne te litten op dizze side.\n" -"\n" -"%1 line%2:\n" -"%3" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Finsters trepsgewiis &skikke" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 -msgid "" -"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -"Do you want to allow this?" -msgstr "" -"Dizze ynternetside besiket in nij finster te iepenjen.\n" -"Steane jo dat ta?" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Trepsgewiis &maksimalisearje" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 -msgid "" -"<qt>This site is requesting to open" -"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow this?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dizze ynternetside besiket " -"<p>%1</p> te iepenjen yn in nij finster.<br />Steane jo dat ta?</qt>" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "&Fertikaal útwreidzje" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Close window?" -msgstr "Finster slúte?" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "&Horizontaal útwreidzje" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Befêstiging fereaske" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Betegelje sû&nder oerlap" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " -"collection?" -msgstr "" -"Wolle jo dat in blêdwizer tawiisd wurdt oan dizze lokaasje \"%1\"en tafoege " -"wurd oan jo kolleksje?" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Tegels Oerlaa&pje" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " -"added to your collection?" -msgstr "" -"Wolle jo dat in blêdwizer tawiisd wurdt oan dizze lokaasje \"%1\" titlelt " -"\"%2\" en tafoege wurd oan jo kolleksje?" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "F&ertikaal tegelje" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 -msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -msgstr "In Javaskript had probearre in blêdwizer ta te foegjen" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&Fêst/los" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 -msgid "Disallow" -msgstr "Net Tastean" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Byl&d Ark" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "" -"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, " -"other applications may become less responsive.\n" -"Do you want to abort the script?" -msgstr "" -"In skript op dizze side soarget der foar dat TDEHTML net mear reagearret. As it " -"skript aktyf bliuwt, kin it barre dat oare appilkaasjes nei ferrin fan tiid " -"minder goed reagearje.\n" -"Wolle jo it skript ôfbrekke?" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "MDI modus" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "Plakken foar &de arkbalke" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "&Abort" -msgstr "&Ofbrekke" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Boppe-yn it skerm fêstsette" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 -msgid "Video Toolbar" -msgstr "Fideoarkbalke" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Oan de lofterkant fan it skerm fêstsette" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 -msgid "Fullscreen &Mode" -msgstr "Folslein sker&m" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Oan de rjochterkant fan it skerm fêstsette" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 -msgid "&Half Size" -msgstr "&Heale grutte" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Under-yn it skerm fêstsette" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 -msgid "&Normal Size" -msgstr "&Normale grutte" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Foarrich Ark werjefte" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 -msgid "&Double Size" -msgstr "&Dûbele grutte" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "&Neikommende Ark werjefte" -#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 -msgid "The desktop is offline" -msgstr "" +#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 +#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nammeleas" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 +#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" -msgstr "" - -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 -msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" -msgstr "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Oerlappe" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 -msgid "" -"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" -"A network connection failed %1. Do you want to place the application in " -"offline mode?" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 -msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 -msgid "Leave Offline Mode?" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "R. Awal" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 -msgid "Connect" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "R. Thaani" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Do Not Connect" -msgstr "Net bewarje" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "J. Awal" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 -msgid "Keep output results from scripts" -msgstr "Utfierresultaten fan skripts behâlde" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "J. Thaani" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 -msgid "Check whether config file itself requires updating" -msgstr "Kontrolearje of de ynstellingstriem bywurke wurde moat" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 -msgid "File to read update instructions from" -msgstr "Triem mei de fernijingsynstruksjes" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 -msgid "Only local files are supported." -msgstr "Allinne lokale triemmen wurde stipe." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 -msgid "KConf Update" -msgstr "Fernije fan KConf" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 -msgid "TDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "TDE-programma foar it fernijen fan de brûkers' ynstellingstriemmen" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Qi`dah" -#: tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&All" -msgstr "&Alles" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Hijjah" -#: tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&Skip" -msgstr "Oer&slaan" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" -#: tdeutils/kreplace.cpp:58 -msgid "Replace '%1' with '%2'?" -msgstr "'%1' ferfange troch '%2'?" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" -#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 -msgid "No text was replaced." -msgstr "Der waard gjin tekst ferfongen." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" -#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 replacement done.\n" -"%n replacements done." -msgstr "" -"1 ferfanging útfiert .\n" -"%n ferfangings útfiert." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" -#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Oan it begjin fan it dokumint." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" -#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 -msgid "End of document reached." -msgstr "Oan 'e ein fan it dokumint." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" -#: tdeutils/kreplace.cpp:316 -msgid "Do you want to restart search from the end?" -msgstr "Wolle jo de sykaksje op 'e nij starte fan de ein ôf?" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "of Muharram" -#: tdeutils/kreplace.cpp:317 -msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -msgstr "Wolle jo de sykaksje op 'e nij starte fan it begjin ôf?" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "of Safar" -#: tdeutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Restart" -msgstr "Op'e nij starte" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "of R. Awal" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 -msgid "" -"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." -msgstr "" -"<b>Oanpassingen yn dit part fereaskje behearderstagongsrjochten.</b><br />" -"Klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" om oanpassingen meitsje te kinnen." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "of R. Thaani" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 -msgid "" -"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " -"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." -msgstr "" -"Dit part fereasket spesjale tagongsrjochten, wierskynlik om oanpassings foar it " -"hiele systeem. Dêrom is it nedich dat jo it behearderswachtwurd ynfiere om de " -"eigenskippen fan de module te feroarjen. At jo dat net jaan kinne, dan wurdt de " -"module útskeakele." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "of J. Awal" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"_: Argument is application name\n" -"This configuration section is already opened in %1" -msgstr "Dizze konfiguraasjeseksje is al iepene yn %1" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "of J. Thaani" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>Dwaande mei laden...</big>" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "of Rajab" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "Jo ferfangende tekenrige wiist nei in fangst grutter dan '\\%1', " +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "of Sha`ban" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 -#, c-format -msgid "" -"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" -"but your pattern only defines %n captures." -msgstr "" -"mar it patroan definiearret mar ien buffer.\n" -"mar it patroan definiearret mar %n buffers." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "of Ramadan" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "mar jo patroan definiearet gjin fangsten." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "of Shawwal" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 -msgid "" -"\n" -"Please correct." -msgstr "" -"\n" -"Ferbetterje" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "of Qi`dah" -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 -msgid "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Description:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Author:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Version:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>License:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Omskriuwing:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Skriuwer:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Ferzje:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Lisinsje:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "of Hijjah" -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 -msgid "(This plugin is not configurable)" -msgstr "(Dizze plugin is net ynstelber)" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "of Rabi` al-Awal" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 -msgid "Find Text" -msgstr "Tekst Sykje" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "of Rabi` al-Thaani" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77 -msgid "Replace Text" -msgstr "Tekst Ferfange" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "of Jumaada al-Awal" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126 -msgid "&Text to find:" -msgstr "Te finen &tekst:" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "of Jumaada al-Thaani" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "Reguliere e&kspresje" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "of Thu al-Qi`dah" -#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 -msgid "&Edit..." -msgstr "Be&wurkje..." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "of Thu al-Hijjah" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140 -msgid "Replace With" -msgstr "Ferfange Troch" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147 -msgid "Replace&ment text:" -msgstr "Fe&rfangende tekst:" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151 -msgid "Use p&laceholders" -msgstr "P&lakhâlders brûke" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153 -msgid "Insert Place&holder" -msgstr "Plak&hâlder ynfoegje" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Kha" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "H&aadletter gefoelich" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Jum" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 -msgid "&Whole words only" -msgstr "Allinne hiele &wurden" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171 -msgid "From c&ursor" -msgstr "&Fanôf it rinnerke" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172 -msgid "Find &backwards" -msgstr "T&ebek sykje" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173 -msgid "&Selected text" -msgstr "&Selektearde tekst" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180 -msgid "&Prompt on replace" -msgstr "Ferfange &befêstigje" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 -msgid "Start replace" -msgstr "Ferfange starte" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " -"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -"replacement text.</qt>" -msgstr "" -"<qt>At jo op de <b>Ferfange</b> knop klikke, dan wurdt mei de hjirboppe " -"ynfierde tekst socht yn it dokumint en alle oerienkomsten ferfong troch de " -"ferfangende tekst</qt>" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" -#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 -msgid "&Find" -msgstr "&Sykje" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 -msgid "Start searching" -msgstr "Sykje starte" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 +#: tdecore/tdelocale.cpp:226 msgid "" -"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " -"for within the document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>At jo op de<b>Sykje</b> knop klikke, dan wurdt mei de hjirboppe ynfierde " -"tekst socht yn it dokumint.</qt>" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" +msgstr "TwoForms" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569 msgid "" -"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -msgstr "Fier in syk-patroan yn of selektearje in foargeand patroan út de list." - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251 -msgid "If enabled, search for a regular expression." -msgstr "Nei in reguliere ekspresje sykje as dat oan stiet." - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253 -msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -msgstr "" -"Hjir klikke om de gewoane ekspresje te bewurkjen mei gebrûk fan in grafyske " -"bewurker." - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255 -msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -msgstr "" -"Fier in ferfangende tekenrige yn of selektearje in foargeanden ien út de list" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "jan" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570 msgid "" -"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" -"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>At it oanstiet, alle foarkommingen fan <code><b>\\n</b></code>, wêryn<code>" -"<b>N</b></code> in ynteger nûmer is, sil ferfongen wurde troch in " -"oerienkommende fangst (\"parenthesized substring\") út it patroan." -"<p>Om (in letterlike <code><b>\\N</b></code> yn te passen, set der dan in " -"ekstra oerbekstreek foar, lykas<code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 -msgid "Click for a menu of available captures." -msgstr "Klik foar in menu mei beskikbere fangsten" - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266 -msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -msgstr "" -"Der wurde hjir wurdgrinzen fereaske op beide einen fan in oerienkomst om troch " -"te gean." +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "feb" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268 -msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -msgstr "Sykjen leaver begjinne by it aktive rinnerke dan boppe-oan." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "mrt" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270 -msgid "Only search within the current selection." -msgstr "Allinne sykje yn de aktive seleksje" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "apr" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:272 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573 msgid "" -"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " -"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -msgstr "" -"Fier in haadletter gefoelich sykpatroan út: ynfier fan it patroan 'Jan' sil net " -"oerienkomme met 'jan' of JAN', mar allinnich 'Jan'." +"_: May short\n" +"May" +msgstr "mai" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275 -msgid "Search backwards." -msgstr "Tebek sykje." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "jun" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:277 -msgid "Ask before replacing each match found." -msgstr "Freegje foardat elke oerienkomst ferfongen wurdt." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "jul" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:462 -msgid "Any Character" -msgstr "Allikefolle hokker teken" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "aug" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:463 -msgid "Start of Line" -msgstr "Begjin fan 'e Rigel" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "sep" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465 -msgid "Set of Characters" -msgstr "Set fan tekens" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "okt" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466 -msgid "Repeats, Zero or More Times" -msgstr "Werhellings, Nul of Meardere Kearen" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "nov" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:467 -msgid "Repeats, One or More Times" -msgstr "Werhellings, Ien of Meardere Kearen" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "des" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468 -msgid "Optional" -msgstr "Opsjoneel" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585 +msgid "January" +msgstr "Jannewaris" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469 -msgid "Escape" -msgstr "Utbrekke" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586 +msgid "February" +msgstr "Febrewaris" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470 -msgid "TAB" -msgstr "TAB" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587 +msgid "March" +msgstr "Maart" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471 -msgid "Newline" -msgstr "Nije rigel" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588 +msgid "April" +msgstr "April" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472 -msgid "Carriage Return" -msgstr "Oerbek" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "Maaie" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473 -msgid "White Space" -msgstr "Wytromte" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590 +msgid "June" +msgstr "Juny" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474 -msgid "Digit" -msgstr "Sifer" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591 +msgid "July" +msgstr "July" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 -msgid "Complete Match" -msgstr "Folslein oerienkomstich" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592 +msgid "August" +msgstr "Augustus" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:528 -msgid "Captured Text (%1)" -msgstr "Fêstleine tekst (%1)" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593 +msgid "September" +msgstr "Septimber" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:536 -msgid "You must enter some text to search for." -msgstr "Jo moatte wol wat tekst ynfiere om nei te sykjen." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594 +msgid "October" +msgstr "Oktober" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:547 -msgid "Invalid regular expression." -msgstr "Net jildige reguliere ekspresje." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595 +msgid "November" +msgstr "Novimber" -#: tdeutils/kfind.cpp:53 -msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>De neikommende oerienkomst '<b>%1</b>'sykje?</qt>" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596 +msgid "December" +msgstr "Desimber" -#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 -#, c-format +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607 msgid "" -"_n: 1 match found.\n" -"%n matches found." -msgstr "" -"1 gelikense fûn.\n" -"%n gelikensen fûn." - -#: tdeutils/kfind.cpp:625 -msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>Gjin gelikensen fûn foar <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdeutils/kfind.cpp:645 -msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -msgstr "Gjin gelikensen fûn foar <b>%1'</b>." - -#: tdeutils/kfind.cpp:659 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Trochgean fanôf it ein?" - -#: tdeutils/kfind.cpp:660 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Trochgean fanôf it begjin?" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "fan jan" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608 msgid "" -"<qt>There was an error when loading the module '%1'." -"<br>" -"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der gie wat mis by it laden fan module '%1'. " -"<br> " -"<br>De búroblêdtriem (%2) lykas bibleteek (%3) waard fûn, mar dochs koe de " -"module net rjocht laden wurde . Wierskynlik wie de \"factory declaration\" net " -"goed of miste de funksje create_*.</qt>" - -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 -msgid "The specified library %1 could not be found." -msgstr "De opjûne bibleteek %1 waard net fûn." - -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143 -msgid "The module %1 could not be found." -msgstr "De module %1 wie net te finen." +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "fan feb" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609 msgid "" -"<qt>" -"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, " -"because they are obsolete and replaced by zeroconf." -"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from " -"the Universe repository.</p></qt>" -msgstr "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "fan mrt" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 -#, fuzzy +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610 msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>De diagnoaze is:<br>de búroblêdtriem %1 koe net fûn wurde.</qt>" - -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 -msgid "The module %1 could not be loaded." -msgstr "De module %1 koe net laden wurde." - -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185 -msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "De module %1 is gjin jildige ynstellingsmodule." +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "fan apr" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611 msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>De diagnoaze is: " -"<br>De búroblêdtriem %1 spesifisearret gjin bibleteek.</qt>" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "fan mai" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 -msgid "There was an error loading the module." -msgstr "Der wie in flater by it laden fan de module." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "fan jun" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613 msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>%1" -"<p>Possible reasons:</p>" -"<ul>" -"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" -"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>De diagnoaze is:" -"<br>%1" -"<p>Mooglike oarsaken:</p>" -"<ul>" -"<li>der is in flater bard by de leaste kear dat TDE bywurke is, Der is " -"nammentlik in âlde ynstellingsmodule oerbleaun." -"<li>Der stiene no âlde modules yn jo ynstellingssintrum.</ul>" -"<p>Kontrolearje dizze punten goed en probearje de module dy`t in flater joech " -"der út te heljen. As dit net slagget, dan kinne jo kontakt opnimme mei jo " -"distributeur of pakketbehearder.</p></qt>" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "fan jul" -#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 -msgid "Select Components" -msgstr "Komponinten selektearje" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "fan aug" -#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 -msgid "Select Components..." -msgstr "Komponinten selektearje..." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "fan sep" -#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616 msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Oan 'e ein fan it dokumint.\n" -"Fan it begjin ôf trochgean?" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "fan okt" -#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617 msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Oan it begjin fan it dokumint.\n" -"Fan de ein ôf trochgean?" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "fan nov" -#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 -msgid "Find:" -msgstr "Sykje:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "fan des" -#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Haadlettergefoelich" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623 +msgid "of January" +msgstr "fan jannewaris" -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 -msgid "Replace &All" -msgstr "&Alles ferfange" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624 +msgid "of February" +msgstr "fan febrewaris" -#: tdeui/keditcl2.cpp:852 -msgid "Replace with:" -msgstr "Ferfange troch:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625 +msgid "of March" +msgstr "fan maart" -#: tdeui/keditcl2.cpp:984 -msgid "Go to line:" -msgstr "Gean nei rigel:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626 +msgid "of April" +msgstr "fan april" -#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Skriuwer" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "fan maaie" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 -msgid "Task" -msgstr "Taak" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628 +msgid "of June" +msgstr "fan juny" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 -#, fuzzy -msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)" -msgstr "%1 %2 (gebrûk meitsjend fan TDE %3)" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629 +msgid "of July" +msgstr "fan july" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 -msgid "%1 %2, %3" -msgstr "%1 %2, %3" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630 +msgid "of August" +msgstr "fan augustus" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 -msgid "Other Contributors:" -msgstr "Oare stipers:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631 +msgid "of September" +msgstr "fan septimber" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 -msgid "(No logo available)" -msgstr "(Gjin byldmerk beskikber)" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632 +msgid "of October" +msgstr "fan oktober" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Ynfo oer %1" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633 +msgid "of November" +msgstr "fan novimber" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 -msgid "Image missing" -msgstr "Ofbylding mist" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634 +msgid "of December" +msgstr "fan desimber" -#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "Gean út Folslein sker&m" +#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929 +msgid "pm" +msgstr "pm" -#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "Folslein sker&m" +#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931 +msgid "am" +msgstr "am" -#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Staveringshifker" +#: tdecore/tdelocale.cpp:1972 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54 -msgid "&Finished" -msgstr "&Foltôge" +#: tdecore/tdelocale.cpp:2473 +msgid "&Next" +msgstr "&Neikommende" -#: tdeui/ktabbar.cpp:196 -msgid "Close this tab" -msgstr "Dizze flap slúte" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<ûnbekende hâlder>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:102 -msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -msgstr "Besykje fan ûnbekende wu&rden de stam te finen" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<leech>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:107 -msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -msgstr "Beskôgje gearfoege &wurden as taalflaters" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1 poarte %2" -#: tdeui/ksconfig.cpp:118 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "Wur&dboek:" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "<lege UNIX hâlder>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:143 -msgid "&Encoding:" -msgstr "Kod&earing:" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "mo" -#: tdeui/ksconfig.cpp:148 -msgid "International Ispell" -msgstr "Ynternasjonale Ispell" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "ti" -#: tdeui/ksconfig.cpp:149 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "wo" -#: tdeui/ksconfig.cpp:150 -msgid "Hspell" -msgstr "Hspell" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "to" -#: tdeui/ksconfig.cpp:151 -msgid "Zemberek" -msgstr "Zemberek" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "fr" -#: tdeui/ksconfig.cpp:156 -msgid "&Client:" -msgstr "&Klant:" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "sno" -#: tdeui/ksconfig.cpp:297 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaansk" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "sne" -#: tdeui/ksconfig.cpp:300 -msgid "Danish" -msgstr "Deensk" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" -#: tdeui/ksconfig.cpp:303 -msgid "German" -msgstr "Dútsk" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" -#: tdeui/ksconfig.cpp:306 -msgid "German (new spelling)" -msgstr "Dútsk (nije stavering)" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" -#: tdeui/ksconfig.cpp:309 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasiliaansk-Portugeesk" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" -#: tdeui/ksconfig.cpp:312 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugeesk" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" -#: tdeui/ksconfig.cpp:315 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" -#: tdeui/ksconfig.cpp:318 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noarsk" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" -#: tdeui/ksconfig.cpp:321 -msgid "Polish" -msgstr "Poalsk" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" -#: tdeui/ksconfig.cpp:327 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveensk" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" -#: tdeui/ksconfig.cpp:330 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaaks" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" -#: tdeui/ksconfig.cpp:333 -msgid "Czech" -msgstr "Tsjegysk" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Av" -#: tdeui/ksconfig.cpp:336 -msgid "Swedish" -msgstr "Sweedsk" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" -#: tdeui/ksconfig.cpp:339 -msgid "Swiss German" -msgstr "Dútsk (Switserlân)" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" -#: tdeui/ksconfig.cpp:345 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litauwsk" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" -#: tdeui/ksconfig.cpp:348 -msgid "French" -msgstr "Frânsk" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "'Dr Klash' Akseleraasjetoetsen Diagnoazes" -#: tdeui/ksconfig.cpp:351 -msgid "Belarusian" -msgstr "Wyt-Russysk" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "Automatyske &diagnoazes útskeakelje" -#: tdeui/ksconfig.cpp:354 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongaarsk" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>Fluchtoetsen wizige</h2>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:358 -msgid "" -"_: Unknown ispell dictionary\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekend" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>Fluchtoetsen fuortsmiten</h2>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 -msgid "ISpell Default" -msgstr "Standert Ispell" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2>Fluchtoetsen tafoege (allinne foar jo ynformaasje)</h2>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1 [%2]" -msgstr "Standert - %1 [%2]" +#: tdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "NEC SOCKS-klant" -#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 -msgid "ASpell Default" -msgstr "Standert Aspell" +#: tdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "Dante SOCKS-klant" -#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 -#, c-format -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1" -msgstr "Standert - %1" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Unbekende opsje: '%1'." -#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 -msgid "??" -msgstr "??" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "'%1' mist" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 msgid "" -"No information available.\n" -"The supplied TDEAboutData object does not exist." +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" msgstr "" -"Gjin ynformaasje beskikber.\n" -"It opjûne objekt TDEAboutData bestiet net." - -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthor" -msgstr "S&kriuwer" +"%1 is skreaun troch\n" +"%2" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthors" -msgstr "Skr&iuwers" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "Dizze applikaasje is skreaun troch ien dy anonym winsk te bliuwen." -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 #, fuzzy msgid "" -"Please use <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">" -"http://bugs.pearsoncomputing.net</a> to report bugs.\n" +"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n" msgstr "" -"Brûk <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"om bugs (programmaflaters) te rapportearjen.\n" +"Brûk http://bugs.kde.org om bugs (programmaflaters) te rapportearjen.\n" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 msgid "" -"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +"Please report bugs to %1.\n" msgstr "" -"Rapportearje bugs oan <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" - -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 -msgid "&Thanks To" -msgstr "Mei &tank oan" - -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 -msgid "T&ranslation" -msgstr "Oe&rsetting" +"Rapportearje bugs oan %1.\n" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 -msgid "&License Agreement" -msgstr "&Lisinsje-oerienkomst" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Net ferwachte argumint: '%1'." -#: tdeui/kbugreport.cpp:70 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Brekrapport yntsjinje" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "Brûk --help foar in oersjoch fan de beskikbere kommando-rigel-opsjes." -#: tdeui/kbugreport.cpp:111 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +"\n" +"%1:\n" msgstr "" -"Jo e-postadres. As dat net goed is, wizigje it dan troch op de knop E-post " -"Ynstelle te drukken." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:112 -msgid "From:" -msgstr "Fan:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:121 -msgid "Configure Email..." -msgstr "E-post Ynstelle..." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:128 -msgid "The email address this bug report is sent to." -msgstr "It e-postadres dêr't dit brekrapport hinne stjoerd is." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:129 -msgid "To:" -msgstr "Oan:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -msgid "&Send" -msgstr "Fer&stjoere" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -msgid "Send bug report." -msgstr "Brekrapport ferstjoere." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:137 -#, c-format -msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "Ferstjoer dit brekrapport nei %1." +"\n" +"%1:\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:148 -msgid "" -"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -"please use the Report Bug menu item of the correct application" -msgstr "" -"It programma dêr't jo in brekrapport foar yntsjinje wolle. As dat net goed is, " -"brûk dan de opsje Brek Rapportearje út it menu fan it programma sels." +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[opsjes]" -#: tdeui/kbugreport.cpp:149 -msgid "Application: " -msgstr "Applikaasje:" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-opsjes]" -#: tdeui/kbugreport.cpp:174 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 msgid "" -"The version of this application - please make sure that no newer version is " -"available before sending a bug report" +"Usage: %1 %2\n" msgstr "" -"De ferzje fan dit programma - Graach neigean oft der net in nijere ferzje fan " -"dit programma beskikber is, foar dat jo it brekrapport ynstjoere." - -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175 -msgid "Version:" -msgstr "Ferzje:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:181 -msgid "no version set (programmer error!)" -msgstr "Gjin ferzje ynformaasje (programmear flater!)" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:192 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +"Brûk: %1 %2\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:204 -msgid "Compiler:" -msgstr "Oersetter:" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Algemiene opsjes" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Se&verity" -msgstr "&Earnst" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Lit help oer 'opsjes' sjen" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Critical" -msgstr "Kritysk" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "%1-spesifike opsjes sjen litte" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Grave" -msgstr "Tekenstyl" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "Alle opsjes sjen litte" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "" -"_: normal severity\n" -"Normal" -msgstr "Normaal" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "Skriuwersynformaasje sjen litte" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Wishlist" -msgstr "Ferlanglist" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "Ferzje-ynformaasje sjen litte" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Translation" -msgstr "Oersetting" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "Lisinsje-ynformaasje sjen litte" -#: tdeui/kbugreport.cpp:227 -msgid "S&ubject: " -msgstr "&Underwerp: " +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "Ein fan de opsjes" -#: tdeui/kbugreport.cpp:234 -msgid "" -"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " -"report.\n" -"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " -"program.\n" -msgstr "" -"Fier hjir (it leafst yn it Ingelsk) de melding fan de brek yn.\n" -"As jo op\"Ferstjoer\" klikke wurdt der in e-berjocht stjoerd nei de ûnderhâlder " -"fan it programma.\n" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "%1 opsjes" -#: tdeui/kbugreport.cpp:254 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 msgid "" -"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " -"reporting system.\n" -"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" -"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n" -"Consider using any large email service if you want to avoid using your private " -"email address.\n" "\n" -"Selecting the button below opens your web browser to " -"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" -"where you will find the report form.\n" -"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n" -"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" -"\n" -"Thank you for helping!" +"Options:\n" msgstr "" +"\n" +"Opsjes:\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:270 -msgid "&Launch Bug Report Wizard" -msgstr "&Begjinne mei bugrapport tsjoender" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:309 -msgid "" -"_: unknown program name\n" -"unknown" -msgstr "ûnbekend" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:387 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920 msgid "" -"You must specify both a subject and a description before the report can be " -"sent." +"\n" +"Arguments:\n" msgstr "" -"Jo moatte sawol it ûnderwerp as in beskriuwing opjaan foardat jo it rapport " -"ferstjoere kinne." +"\n" +"Arguminten:\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:397 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" -"<li>cause serious data loss</li>" -"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " -"installed</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "" -"<p>Jo keazen as earnst fan de brek foar de opsje <b>Critical</b>" -". Hâld der rekken mei dat dy allinne bedoeld is foar programmaflaters dy't</p>" -"<ul>" -"<li> sêftguod dat gjin relaasje hat mei it programma (of it hiele systeem) " -"meinimme yn de crash</li>" -"<li>earnstig ferlies fan data feroarsaakje</li>" -"<li>in befeiligensgat kreëarje op it systeem dêr't it oanbelangjende programma " -"op ynstallearre is</li></ul>\n" -"<p>Komt de earnst fan de brek oerien mei ien fan boppesteande kondysjes? As dat " -"net it gefal is, kies dan in legere earnst foar jo brekrapport. Tankewol!</p>" +"De triemmen/URL-adressen iepene troch de tapassing sille nei gebrûk fuortsmiten " +"wurde" -#: tdeui/kbugreport.cpp:408 +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" -"<li>cause data loss</li>" -"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +"Will not save configuration.\n" msgstr "" -"<p>Jo keazen as earnst fan de brek foar de opsje <b>Grave</b>" -". Hâld der rekken mei dat dy allinne bedoeld is foar programmaflaters dy't</p> " -"<ul> " -"<li>it oanbelangjende sêftguodpakket (gruttendiels) ûnbrûkber meitsje</li>" -"<li>dataferlies feroarsaakje </li> " -"<li>in befeiligingsgat feroarsaakje dy't tagong kreëaret ta de accounts fan de " -"brûkers fan it oanbelangjende sêftguodpakket</li></ul>\n" -"<p>Komt de earnst fan de brek oerien mei ien fan boppesteande kondysjes? As dat " -"net it gefal is, kies dan in legere earnst foar jo bugrapport. Tankewol!</p>" +"Sil de ynstelings net bewarje.\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:420 -#, fuzzy +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 msgid "" -"Unable to send the bug report.\n" -"Please submit a bug report manually...\n" -"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions." +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" msgstr "" -"It brekrapport koe net ferstjoerd wurde.\n" -"Graach eigenhandich in brekrapport yntsjinje...\n" -"Sjoch foar ynstruksjes op http://bugs.kde.org/." +"Ynstellingstriem \"%1\" net skriuwber.\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:428 -msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "It brekrapport is ferstjoerd. Tige tank foar jo bydrage." +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Nim kontakt op mei jo systeembehearder." -#: tdeui/kbugreport.cpp:437 -msgid "" -"Close and discard\n" -"edited message?" -msgstr "" -"It bewurke berjocht negeare\n" -"en slúte?" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Nij" -#: tdeui/kbugreport.cpp:438 -msgid "Close Message" -msgstr "Berjocht slúte" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Seleksje plakke" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 -msgid "--- line separator ---" -msgstr "----skiedingsline----" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Deselektearje" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- skieding ---" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Wurd fan efteren nei foaren wiskje" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Arkbalken ynstelle" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Wurd fan foaren ôf wiskje" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." -msgstr "" -"Wolle jo alle arkbalken fan dizze applikaasje weromsette nei har " -"standertynstelling? De wizigings sille direkt tapast wurde." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Sykje foarige" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "Arkbalken weromsette" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigaasje" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "&Arkbalke:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Begjin" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Bes&kikbere aksjes:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "Ein" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "Aktiv&e aksjes:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Begjin fan 'e rigel" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "Feroarje &ikoan..." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Foarige" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "" -"Dit elemint sil ferfongen wurde troch alle eleminten fan in ynbêde komponint." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 -msgid "<Merge>" -msgstr "<Gearfoegje>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 -msgid "<Merge %1>" -msgstr "<%1 gearfoegje>" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Neikommende" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 -msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"won't be able to re-add it." -msgstr "" -"Dit is in dynamyske list mei hannelingen. Jo kinne it ferpleatse, mar as jo it " -"fourtsmiten hawwe, dan kinne jo it net op 'e nij taheakje" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Blêdwizer taheakje" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 -#, c-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "Aksjelist: %1" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ynzoome" -#: tdeui/kauthicon.cpp:99 -msgid "Editing disabled" -msgstr "Bewurkjen útskeakele" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Utzoome" -#: tdeui/kauthicon.cpp:100 -msgid "Editing enabled" -msgstr "Bewurkjen ynskeakele" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Omheech" -#: tdeui/tdespell.cpp:1176 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "" -"Jo moatte op 'e nij begjinne mei it dialoochfinster om de feroarings aktyf te " -"meitsjen" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Foarút" -#: tdeui/tdespell.cpp:1402 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Staveringshifker" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Kontekstmenu sjen litte" -#: tdeui/kcharselect.cpp:366 -msgid "" -"_: Character\n" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode code point: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" -msgstr "" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unikoade koade punt: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Menubalke sjen litte" -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 -msgid "Font:" -msgstr "Lettertype:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "In wurd efterút" -#: tdeui/kcharselect.cpp:394 -msgid "Table:" -msgstr "Tabel:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "In wurd foarút" -#: tdeui/kcharselect.cpp:404 -msgid "&Unicode code point:" -msgstr "&Unikoade koade punt:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Neikommende ljepper aktivearje" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Arkbalke sjen litte" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Foargeande ljepper aktivearje" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Arkbalke ferstopje" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Folslein skerm" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 -msgid "Toolbars" -msgstr "Arkbalken" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Wat is dit" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "%1 &hânboek" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Foarige oerienkomstige foltôging" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:140 -msgid "What's &This" -msgstr "Wat is di&t" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Folgjende oerienkomstige foltôging" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111 -msgid "&Report Bug/Request Enhancement..." -msgstr "" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Subtekstkompletearring" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 -#, fuzzy -msgid "Switch application &language..." -msgstr "bepaalt de namme fan de applikaasje" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Foarich item yn de list" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "Ynfo &oer %1" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Folgjend item yn de list" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114 -#, fuzzy -msgid "About &Trinity" -msgstr "Ynfo oer &TDE" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114 +msgid "Win" +msgstr "Win" -#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 -msgid "&Browse..." -msgstr "S&neupe..." +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: tdeui/ktip.cpp:206 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Tip fan de dei" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" -#: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Wisten jo dat...?\n" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" -#: tdeui/ktip.cpp:287 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "Tips sjen litte by it &starten" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Selektearje gebiet fan ôfbylding" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "" -"Ofbylding klikke en slepe om it belangstellings gebiet te selektearjen:" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageUp" +msgstr "PageUp" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:250 -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwurd" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126 +msgid "PageDown" +msgstr "PageDown" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:269 -msgid "&Keep password" -msgstr "Wachtwurd ûnt&hâlde" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Again" +msgstr "Op 'e nij" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:289 -msgid "&Verify:" -msgstr "&Ferifikaasje:" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130 +msgid "Props" +msgstr "Eigenskippen" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:311 -msgid "Password strength meter:" -msgstr "Wachtwurd sterkte mjiter:" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132 +msgid "Front" +msgstr "Foarein" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:315 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1141 msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -msgstr "" -"De wachtwurd sterkte mjitter jout in indikaasje fan de feiligens fan it " -"wachtwurd dat jo ynfiert hawwe. Om de sterkte fan it wachtwurd te ferbetterjen " -"kinne jo besykje:\n" -"-langere wachtwurden te brûken:\n" -"-in miks fan grutte en lytse letter te brûken:\n" -"-sifers of symboalen lykas # en ek letters te brûken." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:525 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Wachtwurden komme net oerien" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:408 -msgid "You entered two different passwords. Please try again." -msgstr "" -"Jo hawwe twa ferskillende wachtwurden ynfierd. Graach op 'e nij besykje." +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:415 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614 msgid "" -"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " -"the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " +"returned by the system was:\n" "\n" -"Would you like to use this password anyway?" msgstr "" -"It wachtwurd dat jo ynfierd hawwe hat in lege sterkte. Om de sterkte fan it " -"wachtwurd te ferbetterjen kinne jo besykje:\n" -"-langere wachtwurden te brûken:\n" -"-in miks fan grutte en lytse letter te brûken:\n" -"-sifers of symboalen lykas # en ek letters te brûken.\n" +"Der gie wat mis by it opsetten fan de ynter-proses-kommunikaasje foar TDE. It " +"systeem joech de folgjende melding:\n" "\n" -"Wolle jo dit wachtwurd dochs brûke?" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:423 -msgid "Low Password Strength" -msgstr "Lege wachtwurd sterkte" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:519 -msgid "Password is empty" -msgstr "Wachtwurd is leech" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 -#, c-format +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1618 msgid "" -"_n: Password must be at least 1 character long\n" -"Password must be at least %n characters long" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" msgstr "" -"Wachtwurd moat yn elts gefal 1 teken lang wêze\n" -"Wachtwurd moat ien elts gefal %n tekens lang wêze" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:524 -msgid "Passwords match" -msgstr "Wachtwurden komme oerien" - -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 -msgid "Search Columns" -msgstr "Sykje yn kolommen" +"\n" +"\n" +"Kontrolearje oft it programma \"dcopserver\" wol draait!" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Alle sichtbere kolommen" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1625 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "DCOP-kommunikaasjeflater (%1)" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Kolomnr %1" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "Brûk de X-server-display 'displayname'" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 -msgid "S&earch:" -msgstr "Sykj&e:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "Brûk de QWS-display 'displayname'." -#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Recent Colors *" -msgstr "* Nijste kleuren *" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "De applikaasje reparearje foar de beskate 'sessionId'." -#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648 msgid "" -"_: palette name\n" -"* Custom Colors *" -msgstr "* Oanpaste kleuren *" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"Soarget der foar dat de applikaasje in privee\n" +"kleurepallet ynstallearret op in 8-bit byldskerm" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649 +#, fuzzy msgid "" -"_: palette name\n" -"Forty Colors" -msgstr "Forty-kleuren" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the TQApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"Beheint it tal kleuren dat tawiisd is oan it\n" +"kleurepalet op in 8-bit byldskerm as de applikaasje de\n" +"'QApplication::ManyColor' kleurespesifikaasje brûkt" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Rainbow Colors" -msgstr "reinbôgekleuren" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "fertelt QT dat dy nea de mûs of it toetseboerd oernimme mei" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651 msgid "" -"_: palette name\n" -"Royal Colors" -msgstr "Keninklike kleuren" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"it útfieren ûnder in debugger kin in ymplisite\n" +"-nograb feroarsaakje, brûk -dograb om dit oer te skriuwen." -#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Web Colors" -msgstr "Webkleuren" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "giet oer nei de syngroane modus foar it debuggen" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 -msgid "Named Colors" -msgstr "Beneamde kleuren" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654 +msgid "defines the application font" +msgstr "definiearret it lettertype foar de applikaasjes" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656 msgid "" -"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " -"examined:\n" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" msgstr "" -"Net by steat de X11's RGB-kleurrige te lêzen. De folgjende triemlokaasjes binne " -"trochsocht:\n" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 -msgid "Select Color" -msgstr "Kleur selektearje" +"bepaalt de standert eftergrûnkleur en in\n" +"applikaasjepalet. (ljochte en tsjustere skaden wurde\n" +"berekkene)" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "bepaalt de standert kleur fan de foargrûn" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660 +msgid "sets the default button color" +msgstr "bepaalt de standert kleur fan de knoppen" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 -msgid "V:" -msgstr "V:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661 +msgid "sets the application name" +msgstr "bepaalt de namme fan de applikaasje" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 -msgid "R:" -msgstr "R:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "bepaalt de titel fan de applikaasje (titelbalke)" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 -msgid "G:" -msgstr "G:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"soarget der foar dat de applikaasje 24 bits kleurwerjefte brûkt\n" +"op in 8-bits byldskerm" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 -msgid "B:" -msgstr "B:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"bepaalt de XIM-ynfierstyl (X Ynfier Metoade).\n" +"Mooglike wearden binne onthespot, overthespot, offthespot en\n" +"root." -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 -msgid "&Add to Custom Colors" -msgstr "Oan &eigen kleuren taheakje" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666 +msgid "set XIM server" +msgstr "XIM-tsjinner ynstelle" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53 -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 -msgid "Name:" -msgstr "Namme:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667 +msgid "disable XIM" +msgstr "XIM útskeakelje" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "forsearret de applikaasje te wurkjen as QWS-tsjinner" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 -msgid "Default color" -msgstr "Standertkleur" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "spegelet de hiele opmaak fan dinkjes (widgets)" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 -msgid "-default-" -msgstr "-standert-" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "Brûk 'caption' as namme yn de titelbalke" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 -msgid "-unnamed-" -msgstr "-nammeleas-" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "Brûk 'icon' as applikaasjebyldkaike" -#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 -msgid "" -"_: go back\n" -"&Back" -msgstr "&Werom" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "Brûk 'icon' as byldkaike yn de titelbalke" -#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 -msgid "" -"_: go forward\n" -"&Forward" -msgstr "&Folgjende" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "Alternatyf konfiguraasjetriem brûke" -#: tdeui/kstdaction.cpp:61 -msgid "" -"_: beginning (of line)\n" -"&Home" -msgstr "&Begjinpunt" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "De DCOP-tsjinner brûke dy 't spesifisearre wurdt troch 'server'" -#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 -msgid "" -"_: show help\n" -"&Help" -msgstr "&Help" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "Skeakelje de 'crashferwurker' út om 'core dumps' te krijen" -#: tdeui/kstdaction.cpp:240 -msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" -msgstr "Lit Menubalke sjen<p>Lit de menubalke sjen as dizze ferstoppe is" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "Wachtsje op in mei WM_NET te kombinearjen finsterbehearder" -#: tdeui/kstdaction.cpp:242 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "&Menubalke ferstopje" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "Bepaalt de GUI-styl fan de applikaasje" -#: tdeui/kstdaction.cpp:243 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686 msgid "" -"Hide Menubar" -"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" msgstr "" -"Menubalke ferstopje" -"<p>Ferside bringe fan de menubalke. Gewoanwei kinne jo de menubalke werom krije " -"troch mei de rjochtermûsknop yn it finster te klikken." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 -msgid "Show St&atusbar" -msgstr "&Statusbalke sjen litte" +"bepaalt de programmaôfmjittingen fan de haadwidget - sjoch de mansided fan X " +"foar mear ynformaasje oer de argumintopmaak (trefwurden: programma geometry en " +"haadwidget)" -#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1740 msgid "" -"Show Statusbar" -"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"The style %1 was not found\n" msgstr "" -"Lit tastânbalke sjen" -"<p>Lit de tastânbalke sjen. Dit is de balke oan de ûnderkant fan it finster, " -"dy't brûkt wurdt om tastânynfomaasje wer te jaan." +"De styl %1 waard net fûn\n" -#: tdeui/kstdaction.cpp:278 -msgid "Hide St&atusbar" -msgstr "T&astânbalke ferstopje" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2727 tdecore/tdeapplication.cpp:2762 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "Koe it help sintrum net starte" -#: tdeui/kstdaction.cpp:279 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763 +#, c-format msgid "" -"Hide Statusbar" -"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Could not launch the TDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" msgstr "" -"Tastânbalke ferstopje " -"<p>Ferside bringe fan de tastânbalke. Dit is de balke oan de ûnderkant fan it " -"finster, dy't brûkt wurdt om tastânynfomaasje wer te jaan." +"Koe it help sintrum net starte:\n" +"\n" +"%1" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Switch application language" -msgstr "bepaalt de namme fan de applikaasje" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3033 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "Koe it e-postprogramma net starte" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 -msgid "Please choose language which should be used for this application" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" msgstr "" +"Koe it e-postprogramma net starte:\n" +"\n" +"%1" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Add fallback language" -msgstr "Standerttaal:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3058 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "Koe de sneuper net starte" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3059 +#, c-format msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" msgstr "" +"Koe de sneuper net starte:\n" +"\n" +"%1" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3128 msgid "" -"Language for this application has been changed. The change will take effect " -"upon next start of application" +"Could not register with DCOP.\n" msgstr "" +"Koe net registrearje mei help fan DCOP.\n" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Application language changed" -msgstr "Programmalûden" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Primary language:" -msgstr "Standerttaal:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Fallback language:" -msgstr "Standerttaal:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3163 msgid "" -"This is main application language which will be used first before any other " -"languages" +"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" msgstr "" +"TDELauncher wie net fia DCOP te berikken.\n" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +#: tdecore/kcompletion.cpp:632 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" msgstr "" +"Jo binne oan 'e ein fan de list mei\n" +"oerienkommende items.\n" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 +#: tdecore/kcompletion.cpp:638 msgid "" -"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " -"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>" -"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>." -"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer " -"desktop environment project. The developers have molded the code to its own " -"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user " -"interface experience characteristic of the original KDE 3 series." -"<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. " -"Everyone is welcome to contribute to Trinity." -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">" -"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A " -"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the " -"KDE project. " +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" msgstr "" +"De foltôging is dûbelsinnich, der is mear as ien\n" +"oerienkomst beskikber.\n" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 -#, fuzzy +#: tdecore/kcompletion.cpp:644 msgid "" -"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " -"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " -"or could be done better." -"<br>" -"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " -"HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"<br>" -"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." +"There is no matching item available.\n" msgstr "" -"Sêftguod kin altyd ferbettere wurde en it TDE-team is ree om dat te dwaan. Jo, " -"as brûker, moat ús dan wol fertelle as der eat net goed wurket of ferbettere " -"wurde kin." -"<br>" -"<br> K Desktop Environment hat in bug-opspoaringssysteem. Gean nei <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " -"om in bug te melden, of kies yn it menu \"Help\" foar de opsje \"Bug " -"rapportearje\" om in bug te melden." -"<br>" -"<br> As jo suggestjes hawwe foar ferbetteringen, dan noegje wy jo graach út om " -"it bug-opspoaringssysteem te brûken om jo winsk te registrearjen. Kies dan yn " -"it dialoochfinster fan it bug-opspoaringssysteem by \"Earnst\" foar " -"\"Ferlanglist\". " +"Der is gjin oerienkommend item beskikber.\n" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 +#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 +msgid "Trash" +msgstr "Jiskefet" + +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 #, fuzzy msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " -"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " -"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"<br>" -"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> " -"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the " -"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">" -"mailing lists</A>." -"<br>" -"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " -"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</" -"A> will provide you with what you need." +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"Om lid te wurden fan it TDE-team hoeche jo gjin programmeur te wêzen. Jo kinne " -"jo bygelyks oanslúte by in oersetteam, jo kinne ôfbyldingen tema's, lûden en " -"ferbettere dokumintaasje leverje. Oan jo de kar!" -"<br>" -"<br>Sjoch op <A HREF=\"http://www.kde.nl/jobs.html\">" -"http://www.kde.nl/jobs.html</A> foar ynformaasje oer de ferskate projekten " -"dêr't jo oan dielnimme kinne." -"<br>" -"<br>Sjoch foar mear ynformaasje en dokumintaasje op <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>. " +"<p>TDE is yn ferskate talen beskikber. Dat is te tankjen oan de ynset fan " +"oersetteams dy' t rûnom op 'e wrâld aktyf binne.</p>" +"<p>Sjoch foar mear ynformaasje oer de Frysktalige TDE op " +"http://www.kde.nl/frysk en foar algemiene ynformaasje oer de " +"ynternasjonalisaasje fan TDE op http://l10n.kde.org</p>" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 -#, fuzzy +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free." -"<br>" -"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " -"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " -"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity " -"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a " -"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/" -"donate.php</a>." -"<br>" -"<br>Thank you very much in advance for your support!" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" msgstr "" -"TDE is fergees te krijen, mar it ûntwikkeljen giet perfoarst net sûnder kosten." -"<br>" -"<br>Dêrom hat it TDE-team de TDE Assosiation foarme, in non-profit organisaasje " -"dy't stichte is yn Tuebingen, Dútslân. De TDE Assosiation fertsjintwurdiget it " -"TDE-projekt yn juridyske en finansjele sitewaasjes. Sjoch foar mear ynformaasje " -"oer de TDE-Association op <a href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">" -"http://www.kde.org/kde-ev/<a> " -"<br> " -"<br>It TDE-team hat finansjele stipe nedich. It measte jild wurdt brûkt om de " -"kosten, dy't TDE-leden en oaren meitsje foar harren bydrage oan TDE, te " -"fergoedzjen. Jo stipe yn de foarm fan donaasje wurdt dan ek tige op priis " -"steld! Op <a href=\"http://www.kde.org/support.html\">" -"http://www.kde.org/support.html</a> fine jo ynformaasje hoe't jo bydrage kinne. " -"Alfêst tige tank foar jo stipe." +"Der binne gjin lisinsje betingsten foar dit programma.\n" +"Kontrolearje de dokumentaasje of de boarne foar\n" +"allikefolle hokker lisinsje betingsten.\n" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" -msgstr "K Desktop Environment. Utjefte %1" +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Dit programma is ferspraat ûnder de betingsten fan de %1." -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "" -"_: About Trinity\n" -"&About" -msgstr "Ynfo oer &TDE" +#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "gjin flater" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89 -msgid "&Report Bugs/Request Enhancements" -msgstr "" +#: tdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "Adressefamylje foar nodenamme wurdt net stipe" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "&Join the Trinity Team" -msgstr "&Wurd lid fan it TDE-team" +#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "tydlike flater yn nammeresolúsje" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "&Support Trinity" -msgstr "TDE &stypje" +#: tdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "ûnjildige wearde foar 'ai_flags'" -#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 -msgid "Custom..." -msgstr "Oanpast..." +#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "net te ferhelpen flater yn nammeresolúsje" -#: tdeui/kdialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Trinity Desktop Environment" -msgstr "K Desktop Environment. Utjefte %1" +#: tdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "'ai_family' wurdt net stipe" -#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 -msgid "Pondering what to do next" -msgstr "" +#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "ûnthâld-tawizings-flater" -#: tdeui/kdialog.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Please wait..." -msgstr "List omneame..." +#: tdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "gjin adres yn relaasje mei nodenamme" -#: tdeui/kdialog.cpp:507 -msgid "Starting DCOP" -msgstr "" +#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "namme of tsjinst ûnbekend" -#: tdeui/kdialog.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Starting TDE daemon" -msgstr "TDE Daemon" +#: tdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "tsjinnernamme wurdt net stipe foar 'ai_sockettype'" -#: tdeui/kdialog.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Starting services" -msgstr "Tsjinsten" +#: tdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "'ai_sockettype' wurdt net stipe" -#: tdeui/kdialog.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Starting session" -msgstr "Sykje starte" +#: tdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "systeemflater" -#: tdeui/kdialog.cpp:511 -msgid "Initializing window manager" -msgstr "" +#: tdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "Dizze %1 bibleteek jout gjin %2 funksje" -#: tdeui/kdialog.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "Loading desktop" -msgstr "Applet wurdt laden" +#: tdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Dizze %1 bibleteek jout gjin TDE-compatible factory" -#: tdeui/kdialog.cpp:513 +#: tdecore/klibloader.cpp:184 #, fuzzy -msgid "Loading panels" -msgstr "Applet wurdt laden" +msgid " %1 %2" +msgstr "%1 %2, %3" -#: tdeui/kdialog.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "Restoring applications" -msgstr "Applikaasje slúte" +#: tdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "De bibleteektriemmen foar \"%1\" binne net fûn yn de sykpaden (PATH)." -#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 -msgid "" -"<b>Not Defined</b>" -"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to <a " -"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 +msgid "TDE composition manager detection utility" msgstr "" -"<b>Net fêstlein</b><b>Der is gjin\"wat is dit\"help tawiisd ta dizze widget. At " -"jo ús helpe wolle en dizze widget omskriuwe wolle, dan binne jo tige wolkom om " -"<a href=\"submit-whatsthis\">us jo eigen \"wat is dit\" help te stjoeren</a>." - -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimalisearje" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:195 -msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wolle jo grif <b>%1</b> beëinigje?</qt>" -#: tdeui/ksystemtray.cpp:198 -msgid "Confirm Quit From System Tray" -msgstr "Ofslúte fanút systeemfak befêstigje" +#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 +msgid "kdetcompmgr" +msgstr "" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "Staveringshifker ûnder it typen oansette." +#: tdecore/twinmodule.cpp:458 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Buroblêd %1" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "Staveringshifker ûnder it typen úsette." +#: tdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Ferienfâldige Sineesk" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "Yn meardere stappen stavering hifkje" +#: tdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradisjoneel Sineesk" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "" -"Te folle wurden net goed stavere. Staveringshifker ûnder it typen is útsetten." +#: tdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillysk" -#: tdeui/kcombobox.cpp:601 -msgid "No further item in the history." -msgstr "Fierder gjin items yn 'e skiednis." +#: tdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaansk" -#: tdeui/kcombobox.cpp:730 -msgid "History Editor" -msgstr "" +#: tdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Taaisk" -#: tdeui/kcombobox.cpp:732 -#, fuzzy -msgid "&Delete Entry" -msgstr "&Wiskje" +#: tdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -#: tdeui/kcombobox.cpp:738 -msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." -msgstr "" +#: tdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321 -msgid "Clear Search" -msgstr "Syk ûnthald opskjinje" +#: tdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Noardsk Saami" -#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324 -msgid "&Search:" -msgstr "&Sykje:" +#: tdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Fietnameesk" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 -msgid "&Try" -msgstr "&Besykje" +#: tdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Súdeast Europeesk" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 +#: tdecore/kcharsets.cpp:516 msgid "" -"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" -"you made will be used to proceed." -msgstr "" -"At jo op de knop <b>OK</b> drukke, wurde al jo\n" -"wizigingen yn wurking steld." +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 -msgid "Accept settings" -msgstr "Ynstellings akseptearje" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" -"handed over to the program, but the dialog\n" -"will not be closed. Use this to try different settings. " -msgstr "" -"At jo op <b>Tapasse</b> klikke wurde de ynstellings\n" -"trochjûn oan it programma, mar it dialoochfinster bliuwt\n" -"iepen. Sa kinne jo mear as ien ynstelling besykje." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 -msgid "Apply settings" -msgstr "Ynstellings tapasse" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Kho" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 -msgid "&Details" -msgstr "&Details" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 -msgid "Get help..." -msgstr "Help sykje" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Finsters oarderje" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sha" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Finsters trepsgewiis skikke" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Op alle búroblêden" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Aba" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 -msgid "No Windows" -msgstr "Gjin finsters" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 -msgid "Choose..." -msgstr "Kies..." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 -msgid "Click to select a font" -msgstr "Selektearje in lettertype" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "Foarbyld fan it selektearre lettertype" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 -msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Dit is in foarbyld fan it selektearre lettertype. Jo kinne it wizigje troch op " -"de knop \"Kieze...\" te klikken." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "Foarbyld fan it lettertype \"%1\"" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 -msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Dit is in foarbyld fan it lettertype \"%1\". Jo kinne it wizigje troch op de " -"knop \"Kieze...\" te klikken." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 -msgid "Image Operations" -msgstr "Ofbylding aksje" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "Mei de klok mei &Rotearje" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "&Tsjin de klok yn Rotearje" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" -#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 -msgid "&Available:" -msgstr "&Beskikber:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" -#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Selektearre:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 -msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "Fêstsette" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 -msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "Nei systeemfak" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "Los meitsje" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2sh" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 ferstopje" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3sh" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 sjen litte" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4sh" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 -msgid "" -"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " -"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." -msgstr "" -"Ynteraktyf sykje nei fluchtoetsnammen (bgl. Kopiearje) of kombinaasjetoetsen " -"(bgl. Ctrl+C) troch se hjir yn te fieren." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5sh" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 -msgid "" -"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " -"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " -"Ctrl+V) shown in the right column." -msgstr "" -"Hjir sjogge jo in list mei toetsferbiningen, dus it ferbân tusken toetsen, " -"toetskombinaasjes en de aksjes. De aksjes (bgl. kopiearje) wurde yn de " -"lofterkolom werjûn en de toetsen of toetskombinaasjes (bgl. Ctrl+v) fine jo yn " -"de rjochterkolom." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Jom" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 -msgid "Action" -msgstr "Aksje" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "shn" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 -msgid "Shortcut" -msgstr "Fluchtoets" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1sh" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 -msgid "Alternate" -msgstr "Ofwikselje" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 -msgid "Shortcut for Selected Action" -msgstr "Fluchtoets foar selektearre aksje" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "G&jin" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 -msgid "The selected action will not be associated with any key." -msgstr "De selektearre aksje sil net assosjearre wurde mei in toets." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 -msgid "" -"_: default key\n" -"De&fault" -msgstr "Stan&dert" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 -msgid "" -"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " -"choice." -msgstr "" -"Dit sil de standertoets bine oan de selektearre asksje. Gewoanwei in goeie kar." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 -msgid "C&ustom" -msgstr "&Oanpast" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected action using the buttons below." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is, kinne jo mei ûndersteande knoppen in oanpaste " -"toetsferbining meitsje foar de keazen aksje." +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Triemtafel om triemmen yn oan te meitsjen" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." -msgstr "" -"Brûk dizze knop om in nije fluchtoets te kiezen. As jo dêr dan op klikke kinne " -"jo in toetskombinaasje meitsje en tawize oan de selektearre aksje." +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "Kcfg XML-Ynfiertriem" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Fluchtoetsen" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "Koade oanmeitsje fan opsjes triem" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 -msgid "Default key:" -msgstr "Standert toets:" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg-oersetter" -#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 -msgid "None" -msgstr "Gjin" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956 +msgid "TDEConfig Compiler" +msgstr "TDEConfig oersetter" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Om de '%1' toets te brûken as fluchtoets moat dy kombinearre wurde mei de Win, " -"Alt, Ctrl, en/of Shift toetsen." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Unjildige fluchtoets" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "gjin flater" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de globale aksje \"%2\".\n" -"Graach in únike toetskombinaasje kieze." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt mei standert applikaasje-fluchtoets" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "it opsykjen fan namme is net slagge" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de standert aksje \"%2\".\n" -"Wolle jo him dochs tawize oan dizze nije aksje?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "Konflikt mei globale fluchtoets" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "adres is al yn gebrûk" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de globale aksje \"%2\".\n" -"Wolle jo him dochs tawize oan dizze nije aksje?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Toets konflikt" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "socket is al bûn" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de aksje \"%2\".\n" -"Wolle jo him dochs tawize oan dizze nije aksje?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 -msgid "Reassign" -msgstr "Opnij tawize" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Fluchtoetsen ynstelle" - -#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161 -msgid "Empty Page" -msgstr "Lege side" - -#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 -msgid "Configure Shortcut" -msgstr "Fluchtoets ynstelle" - -#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansearre" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:231 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Stavering hifkje..." - -#: tdeui/ktextedit.cpp:237 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Automatyske Staveringshifker" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:241 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Tabulaasjes tastean" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 -msgid "&Add" -msgstr "&Taheakje" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 -msgid "Move &Up" -msgstr "Omheech &ferpleatse" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 -msgid "Move &Down" -msgstr "Omleech fe&rpleatse" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Wike %1" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 -msgid "Next year" -msgstr "Takom jier" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 -msgid "Previous year" -msgstr "Foarrich jier" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 -msgid "Next month" -msgstr "Takom moanne" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 -msgid "Previous month" -msgstr "Foarrige moanne" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 -msgid "Select a week" -msgstr "Selektearje in wike" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 -msgid "Select a month" -msgstr "Selektearje in moanne" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 -msgid "Select a year" -msgstr "Selektearje in jier" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 -msgid "Select the current day" -msgstr "Sellektearje de dei fan hjoed" - -#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 -msgid "No text!" -msgstr "Gjin tekst!" - -#: tdeui/kwizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "&Foarrige" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "socket is al oanmakke" -#: tdeui/kwizard.cpp:49 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 msgid "" -"_: Opposite to Back\n" -"&Next" -msgstr "Fjir&der" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "Discard changes" -msgstr "Wizigingen negearje" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "socket is net bûn" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" -msgstr "" -"As jo op dizze knop drukke, dan wurde alle resinte wizigingen dy't yn dizze " -"dialooch makke binne fersmiten." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "Save data" -msgstr "Data bewarje" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 -msgid "&Do Not Save" -msgstr "&Net bewarje" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 -msgid "Don't save data" -msgstr "Data net bewarje" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 -msgid "Save &As..." -msgstr "Bewarje &as..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 -msgid "Save file with another name" -msgstr "Triem ûnder in oare namme bewarje" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "Apply changes" -msgstr "Wizigingen tapasse" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "socket is net oanmakke" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " -"but the dialog will not be closed.\n" -"Use this to try different settings." -msgstr "" -"As jo op <b>Tapasse</b> klikke dan wurde de ynstellings trochjûn oan it " -"programma, mar it dialoochfinster bliuwt iepen.\n" -"Sa kinne jo ferskillende ynstellings probearje." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Administrator &Mode..." -msgstr "Systeembehearder&modus..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Enter Administrator Mode" -msgstr "Systeembeheadermodus yngean" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "hanneling soe blokkearre" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 msgid "" -"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -"administrator (root) password in order to make changes which require root " -"privileges." -msgstr "" -"By it klikken op <b>Systeembeheardermodus</b> wurde jo frege om it wachtwurd " -"fan de systeembehearder (root), sadat wizigingen makke wurde kinne dy't " -"behearderstagongsrjochten fereaskje." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 -msgid "Clear input" -msgstr "Ynfier opskjinje" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "ferbining is aktyf wegere" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 -msgid "Clear the input in the edit field" -msgstr "Wis de ynhâld fan it aktive fjild" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "ferbining is ferrûn" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 -msgid "Show help" -msgstr "Help sjen litte" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "hanneling is al geande" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 -msgid "Close the current window or document" -msgstr "Slút it aktive finster of dokumint" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "der wy in netwurkflater" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 -msgid "Reset all items to their default values" -msgstr "Set alle items werom nei de standert wearden." +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "hanneling wurdt net stype" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 -msgid "Go back one step" -msgstr "Ien stap tebek" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "tiidlimit foar dizze aksje is ferrûn" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 -msgid "Go forward one step" -msgstr "Ien stap foarút" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "in ûnbekende of ûnferwachte flater hat him foardien" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 -msgid "Opens the print dialog to print the current document" -msgstr "Iepenet it printerdialoochfinster om it aktive dokumint ôf te drukken" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "de eksterne kompjûter hat de ferbining ferbrutsen" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Trochgean" +#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "Onbekende familie %1" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 -msgid "Continue operation" -msgstr "Operaasje trochsette" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "Fersochte family wurd net stipe foar dizze kompjûternamme" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 -msgid "Delete item(s)" -msgstr "Item(s) wiskje" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "ûnjildige wearde foar 'ai_flags'" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 -msgid "Open file" -msgstr "Triem iepenje" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "fersochte family wurdt net stipe" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 -msgid "Quit application" -msgstr "Applikaasje slúte" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "fersochte tsjinst wurdt net stipe foar dit sockettype" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 -msgid "&Reset" -msgstr "&Op 'e nij" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "fersochte sockettype wurdt net stipe" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 -msgid "Reset configuration" -msgstr "Weromsette fan ynstellings" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "ûnbekende flater" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 +#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format msgid "" -"_: Verb\n" -"&Insert" -msgstr "&Ynfoegje" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Ynstelle..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 -msgid "Test" -msgstr "Probearje" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Oerskriuwe" - -#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 -msgid "Area" -msgstr "Gebiet" - -#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 -msgid "Comment" -msgstr "Taljochting" - -#: tdeui/klineedit.cpp:890 -msgid "Manual" -msgstr "Mei de hân" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "systeem flater: %1" -#: tdeui/klineedit.cpp:891 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatysk" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "fersyk is ôfbrutsen" -#: tdeui/klineedit.cpp:892 -msgid "Dropdown List" -msgstr "Utklaplist" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525 +msgid "hidden" +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:893 -msgid "Short Automatic" -msgstr "Koart automatysk" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769 +msgid "Wired Ethernet" +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:894 -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "Utklaplist && Automatysk" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772 +msgid "802.11 WiFi" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "Arkbalkemenu:" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4049 +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775 +msgid "Bluetooth" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Top" -msgstr "Boppelâns" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Left" -msgstr "Lofts" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781 +msgid "WiMax" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Right" -msgstr "Rjochts" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784 +msgid "Cellular Modem" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Bottom" -msgstr "Underlâns" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787 +msgid "Infiniband" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Floating" -msgstr "Driuwend" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790 +msgid "Bond" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 -msgid "" -"_: min toolbar\n" -"Flat" -msgstr "Flak" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793 +msgid "Virtual LAN" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 -msgid "Icons Only" -msgstr "Allinne byldkaikes" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796 +msgid "ADSL" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059 -msgid "Text Only" -msgstr "Allinne tekst" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799 +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Tekst njonken de byldkaikes" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526 +msgid "%1 Removable Device" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Tekst ûnder de byldkaikes" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529 +msgid "%1 Fixed Storage Device" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "Lyts (%1x%2)" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546 +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581 +msgid "Hard Disk Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109 -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "Middel (%1x%2)" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111 -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "Grut (%1x%2)" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553 +msgid "Optical Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113 -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "Grut (%1x%2)" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556 +msgid "CDROM Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124 -msgid "Text Position" -msgstr "Tekstposysje" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559 +msgid "CDRW Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126 -msgid "Icon Size" -msgstr "Byldkaikegrutte" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562 +msgid "DVD Drive" +msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:544 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 -msgid "Details" -msgstr "Details" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565 +msgid "DVDRW Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 -msgid "Question" -msgstr "Fraach" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568 +msgid "DVDRAM Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Net wer freegje" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571 +msgid "Zip Drive" +msgstr "" -#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 -#: tdeui/kcommand.cpp:241 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Ungedien meitsje: %1" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574 +msgid "Tape Drive" +msgstr "" -#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "O&p 'e nij: %1" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577 +msgid "Digital Camera" +msgstr "" -#: tdeui/kcommand.cpp:322 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Ungedien meitsje %1" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Removable Storage" +msgstr "Ynfier fuortsmite" -#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Op 'e nij: %1" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586 +msgid "Compact Flash" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Hjir kinne jo kieze hokker lettertype brûkt wurde moat." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589 +msgid "Memory Stick" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 -msgid "Requested Font" -msgstr "Frege lettertype" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592 +msgid "Smart Media" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 -msgid "Change font family?" -msgstr "Lettertype famylje feroarje?" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Secure Digital" +msgstr "Befeiliging" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600 +msgid "Random Access Memory" msgstr "" -"Aktivearje dit oanstreekfakje om de ynstellings foar de lettertypefamylje te " -"feroarjen." - -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 -msgid "Font style" -msgstr "Tekenstyl" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 -msgid "Change font style?" -msgstr "Tekenstyl feroarje?" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603 +msgid "Loop Device" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946 +msgid "No supported mounting methods were detected on your system" msgstr "" -"Aktivearje dit oanstreekfakje om de ynstellings foar de tekenstyl te feroarjen." -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 -msgid "Font style:" -msgstr "Tekenstyl:" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124 +msgid "No supported unmounting methods were detected on your system" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 -msgid "Size" -msgstr "Grutte" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288 +msgid "Lid Switch" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 -msgid "Change font size?" -msgstr "Tekengrutte feroarje?" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Tablet Mode" +msgstr "L&jepper Side Modus." -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294 +msgid "Headphone Inserted" msgstr "" -"Aktivearje dit oanstreekfakje om de ynstellings foar de tekengrutte te " -"feroarjen." -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 -msgid "Size:" -msgstr "Grutte:" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297 +msgid "Radio Frequency Device Kill Switch" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Hjir kinne jo de lettertypefamylje dy't jo brûke wolle feroarje." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300 +msgid "Enable Radio" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Hjir kinne jo de tekenstyl dy't jo brûke wolle feroarje." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303 +msgid "Microphone Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 -msgid "Regular" -msgstr "Normaal" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Docked" +msgstr "Fêst sette" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 -msgid "Bold" -msgstr "Fet" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309 +msgid "Line Out Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Fet Skean" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312 +msgid "Physical Jack Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 -msgid "Relative" -msgstr "Relatyf" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315 +msgid "Video Out Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318 +msgid "Camera Lens Cover" msgstr "" -"Tekengrutte" -"<br><i>fêste grutte</v> of <i>relatyf</i>" -"<br>oan de omjouwing" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321 +msgid "Keypad Slide" msgstr "" -"Jo kinne hjir wikselje tusken in fêste tekengrutte en in tekengrutte dy't " -"dynamysk berekkene en tapast wurdt op in feroarjende omjouwing " -"(widget-ôfmjittings, papiergrutte)." -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Jo kinne hjir de te brûken tekengrutte kieze." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324 +msgid "Front Proximity" +msgstr "" -#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Alve Bazige Froulju Wachtsje Op Dyn Komst" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Rotate Lock" +msgstr "Mei de klok mei &Rotearje" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330 +msgid "Line In Inserted" msgstr "" -"Dit is in foarbyldtekst, ta yllustraasje fan de aktuele ynstelling. Jo meie dy " -"bewurkje om spesjale tekens te besykjen." -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 -msgid "Actual Font" -msgstr "Aktueel lettertype" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333 +msgid "Power Button" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "Byl&d Ark" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336 +msgid "Sleep Button" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "MDI modus" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3140 +msgid "Generic %1 Device" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "&Topnivo-modus" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3145 +msgid "Disconnected %1 Port" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "Berne&finster modus" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3513 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3593 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3605 +#, fuzzy +msgid "Unknown PCI Device" +msgstr "Unbekend fjild" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "L&jepper Side Modus." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3623 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3703 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3715 +#, fuzzy +msgid "Unknown USB Device" +msgstr "Unbekend fjild" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "I&DEAl-modus" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3744 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3785 +#, fuzzy +msgid "Unknown PNP Device" +msgstr "Unbekend fjild" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "Plakken foar &de arkbalke" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3814 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3855 +msgid "Unknown Monitor Device" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "Boppe-yn it skerm fêstsette" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3944 +#, fuzzy +msgid "Root" +msgstr "NoCARoot" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "Oan de lofterkant fan it skerm fêstsette" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3947 +#, fuzzy +msgid "System Root" +msgstr "Systeemmenu" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "Oan de rjochterkant fan it skerm fêstsette" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3950 +msgid "CPU" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "Under-yn it skerm fêstsette" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3953 +#, fuzzy +msgid "Graphics Processor" +msgstr "Geografyske posysje" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "Foarrich Ark werjefte" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3956 +msgid "RAM" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "&Neikommende Ark werjefte" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3959 +msgid "Bus" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 -#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nammeleas" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3962 +msgid "I2C Bus" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "Grutte f&eroarje" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3965 +msgid "MDIO Bus" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "M&inimalisearje" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3968 +#, fuzzy +msgid "Mainboard" +msgstr "Haadarkbalke" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "M&aksimalisearje" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3971 +msgid "Disk" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Maksimalisearje" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3974 +msgid "SCSI" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "Fer&pleatse" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977 +msgid "Storage Controller" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "Grutte Fe&roarje" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3980 +msgid "Mouse" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "&Los meitsje" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3983 +msgid "Keyboard" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 -msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "Oerlappe" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3986 +msgid "HID" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 -msgid "Window" -msgstr "Finster" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3992 +msgid "Monitor and Display" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 -msgid "Undock" -msgstr "Losmeitsje" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3995 +msgid "Network" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 -msgid "Dock" -msgstr "Fêst sette" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3998 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Printsje" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 -msgid "Operations" -msgstr "Hanneling" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4001 +msgid "Scanner" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 -msgid "Close &All" -msgstr "&Alles slûte" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4007 +#, fuzzy +msgid "Video Capture" +msgstr "Fideoarkbalke" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 -msgid "&Minimize All" -msgstr "Alles &minimalisearje" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4010 +msgid "IEEE1394" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "&MDI-modus" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4013 +msgid "PCMCIA" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 -msgid "&Tile" -msgstr "&Tegel" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4016 +msgid "Camera" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "Finsters trepsgewiis &skikke" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4019 +#, fuzzy +msgid "Text I/O" +msgstr "Allinne tekst" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "Trepsgewiis &maksimalisearje" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4022 +msgid "Serial Communications Controller" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "&Fertikaal útwreidzje" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4025 +msgid "Parallel Port" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "&Horizontaal útwreidzje" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4028 +msgid "Peripheral" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "Betegelje sû&nder oerlap" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4031 +#, fuzzy +msgid "Backlight" +msgstr "Werom" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "Tegels Oerlaa&pje" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4034 +msgid "Battery" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "F&ertikaal tegelje" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4037 +msgid "Power Supply" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "&Fêst/los" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4040 +#, fuzzy +msgid "Docking Station" +msgstr "Oriïntaasje" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 -msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -msgstr "Makket QT-widget plugins fanút in triem yn ini styl." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4043 +#, fuzzy +msgid "Thermal Sensor" +msgstr "Algemiene ynstellings" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 -msgid "Output file" -msgstr "Utfiertriem" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4046 +msgid "Thermal Control" +msgstr "" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 -msgid "Name of the plugin class to generate" -msgstr "Namme fan de oan te meitsjen plugin-klasse" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4052 +msgid "Bridge" +msgstr "" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 -msgid "Default widget group name to display in designer" -msgstr "Standertnamme foar de widget-keppel yn de Designer" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4055 +msgid "Platform" +msgstr "" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 -msgid "Embed pixmaps from a source directory" -msgstr "Bêdzje pixmaps fanút in boarnemap yn" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4058 +msgid "Cryptography" +msgstr "" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 -msgid "maketdewidgets" -msgstr "meirsjekdewidgets" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4061 +msgid "Platform Event" +msgstr "" -#: tderesources/resource.cpp:61 -msgid "resource" -msgstr "helpboarne" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4064 +#, fuzzy +msgid "Platform Input" +msgstr "Ynfier opskjinje" -#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 -#: tderesources/configpage.cpp:297 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Konfiguraasje fan helpboarne" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4067 +msgid "Plug and Play" +msgstr "" -#: tderesources/configdialog.cpp:51 -msgid "General Settings" -msgstr "Algemiene ynstellings" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4070 +#, fuzzy +msgid "Other ACPI" +msgstr "Oare" -#: tderesources/configdialog.cpp:57 -msgid "Read-only" -msgstr "Allinne-lêze" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4073 +#, fuzzy +msgid "Other USB" +msgstr "Oare" -#: tderesources/configdialog.cpp:66 -msgid "%1 Resource Settings" -msgstr "%1 ynstellings foar helpboarne" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4076 +msgid "Other Multimedia" +msgstr "" -#: tderesources/configdialog.cpp:107 -msgid "Please enter a resource name." -msgstr "Fier in namme foar de helpboarne yn." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4079 +msgid "Other Peripheral" +msgstr "" -#: tderesources/selectdialog.cpp:95 -msgid "There is no resource available!" -msgstr "Der is gjin helpboarne beskikber!" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4082 +msgid "Other Sensor" +msgstr "" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 -msgid "kcmtderesources" -msgstr "kcmtderesources" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4085 +msgid "Other Virtual" +msgstr "" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 -msgid "TDE Resources configuration module" -msgstr "Konfiguraasjemodule fan TDE-helpboarne" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088 +#, fuzzy +msgid "Unknown Device" +msgstr "Unbekend fjild" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 -msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256 +#, c-format +msgid "ACPI Node %1" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:120 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295 +msgid "ACPI Lid Switch" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:121 -msgid "Standard" -msgstr "Standert" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298 +msgid "ACPI Sleep Button" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:126 -msgid "&Add..." -msgstr "&Taheakje..." +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301 +msgid "ACPI Power Button" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:131 -msgid "&Use as Standard" -msgstr "As standert &brûke" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290 +msgid "Generic Event Device" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:283 -msgid "There is no standard resource! Please select one." -msgstr "Der is gjin standert helpboarne! Graach ien selektearje." +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Generic Input Device" +msgstr "Algemiene opsjes" -#: tderesources/configpage.cpp:298 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Graach it type fan de nije helpboarne selektearje:" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322 +#, c-format +msgid "Virtual Device %1" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:308 -msgid "Unable to create resource of type '%1'." -msgstr "Der koe gjin helpboarne fan type '%1' oanmakke wurde." +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325 +msgid "Unknown Virtual Device" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:360 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"Connection attempt failed!" +"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were " +"available." msgstr "" -"Jo kinne jo standert helpboarne net fuort dwaan! Graach earst in nije standert " -"helpboarne selektearje." - -#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 -msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" -msgstr "Jo kinne gjin allinne-lêze helpboarne as standert brûke!" -#: tderesources/configpage.cpp:418 -msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" -msgstr "Jo kinne net in ynaktive helpboarne as standert brûke!" - -#: tderesources/configpage.cpp:498 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"Connection attempt failed!" +"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection." msgstr "" -"Jo kinne jo standert helpboarne net ûtsette! Graach earst in nije standert " -"helpboarne selektearje." -#: tderesources/configpage.cpp:528 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"Connection attempt failed!" +"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless " +"connection." msgstr "" -"Der is gjin jildige standert helpboarne. Graach in helpboarne selektearje dy't " -"net 'allinne-lêze' of 'ynaktyf' is." -#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 -msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485 +msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start." msgstr "" -"In kommandorigelprogramma dat brûkt wurde kin foar it draaien fan Kunit " -"Test-modules." - -#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 -msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -msgstr "Allinne modules draaie wêrfan de triemnamme oerienkomt mei de regexp." -#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 -msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488 +msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected." msgstr "" -"Allinne testmodules draaien dy yn de map fûn binne. Brûk de query-opsje om de " -"modules te selektearjen." -#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 -msgid "" -"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491 +msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure." msgstr "" -"Skeakelt debug-capturing út. Jo brûke dizze opsje normaal as jo de GUI brûke." -#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 -msgid "KUnitTest ModRunner" -msgstr "KUnitTest ModRunner" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494 +msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start." +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:36 -msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "De útfier fan data yn UTF-8 dwaan ynstee fan de lokale kodearing" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497 +msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error." +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:37 -msgid "" -"Print menu-id of the menu that contains\n" -"the application" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500 +msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure." msgstr "" -"Print menu-id sjen litte fan it menu dat\n" -"de tapassing befettet" -#: kded/tde-menu.cpp:38 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503 msgid "" -"Print menu name (caption) of the menu that\n" -"contains the application" +"Connection attempt failed!" +"<br>The connection sharing service failed to start." msgstr "" -"De namme (koptitel) fan it menu sjen litte dat\n" -"de tapassing befettet" -#: kded/tde-menu.cpp:39 -msgid "Highlight the entry in the menu" -msgstr "Opljochtsje de yngong fan it menu" - -#: kded/tde-menu.cpp:40 -msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -msgstr "Net kontrolearje of de Sycoca database by de tiid is" - -#: kded/tde-menu.cpp:41 -msgid "The id of the menu entry to locate" -msgstr "De id fan de menuopsje wernei socht wurde moat" - -#: kded/tde-menu.cpp:99 -msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -msgstr "It menuitem '%1' koe net opljochte wurde." - -#: kded/tde-menu.cpp:111 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506 msgid "" -"TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" -"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the TDE menu a specific application is located." +"Connection attempt failed!" +"<br>The connection sharing service encountered an error." msgstr "" -"Kde Menu fraach ark.\n" -"Dit ark kin brûkt wurde om in beskate applikaasje yn it TDE-menu te finen.\n" -"De --oplochtje opsje kin brûkt wurde om de brûker fisueel sjen te litten wêr yn " -"it TDE-menu in beskate applikaasje sit." -#: kded/tde-menu.cpp:116 -msgid "tde-menu" -msgstr "tde-menu" - -#: kded/tde-menu.cpp:133 -msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" -msgstr "Jo moatte in applikaasje- id opjaan lykas 'tde-konsole.desktop'" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509 +msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start." +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:142 -msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512 +msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error." msgstr "" -"Jo moatte yn elts gefal ien fan de folgjende optjes mei jaan:--print-menu-id, " -"--print-menu-namme of --opljochtje" -#: kded/tde-menu.cpp:164 -msgid "No menu item '%1'." -msgstr "Gjin menu item '%1'." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515 +msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure." +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:168 -msgid "Menu item '%1' not found in menu." -msgstr "Menu item '%1' is net fûn" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518 +msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy." +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:41 -msgid "Old hostname" -msgstr "Alde hostnamme" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521 +msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone." +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:42 -msgid "New hostname" -msgstr "Nije hostnamme" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524 +msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected." +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527 +msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing." msgstr "" -"Flater: omjouwingsfariabele HOME is net ynsteld.\n" -#: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530 +msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial." msgstr "" -"Flater: omjouwingsfariabele DISPLAY is net ynsteld.\n" -#: kded/khostname.cpp:369 -msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KFeroarjeDeHostNammeNet" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533 +msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed." +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:370 -msgid "Informs TDE about a change in hostname" -msgstr "Ynformearret TDE as de hostnamme wiziget" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539 msgid "" -"Error creating database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" +"Connection attempt failed!" +"<br>GSM registration failed to search for networks." msgstr "" -"Flater by it meitsjen fan de databank '%1'.\n" -"Kontrolearje at jo tagongsrjochten foar de map wol genôch binne en oft der net " -"fol is.\n" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 -msgid "KBuildSycoca" -msgstr "KBuildSycoca" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "" -"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected." msgstr "" -"Flater by it bewarjen fan de databank '%1'.\n" -"Kontrolearje at jo tagongsrjochten foar de map wol genôch binne en oft der net " -"fol is.\n" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 -msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "Applikaasjes net signalearje foar bywurking" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 -msgid "Disable incremental update, re-read everything" -msgstr "Bywurkje yn meardere stappen útsette, alles op 'e nij lêze" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 -msgid "Check file timestamps" -msgstr "Triemmen tiidsoantsjutting kontrolearje" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 -msgid "Disable checking files (dangerous)" -msgstr "Kontrolearje fan triemmen útsette (gefaarlik)" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554 +msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 -msgid "Create global database" -msgstr "Algemiene databank oanmeitsje" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557 +msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 -msgid "Perform menu generation test run only" -msgstr "Fier allinnich it testen fan menugeneraasje út" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560 +msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 -msgid "Track menu id for debug purposes" -msgstr "Menu-id fêstlizze foar it doel fan debuggen" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563 +msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 -msgid "Silent - work without windows and stderr" -msgstr "Stil modus - wurkje sûnder finsters en standert útfier fan flaters" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566 +msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 -msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" -msgstr "Foarderingynformaasje sjen litte (ek as de stille modus oanstiet)" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569 +msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 -msgid "Rebuilds the system configuration cache." -msgstr "Dwaande mei it wer opbouwen fan systeemkonfiguraasjecache." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572 +msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." -msgstr "TDE Ynstellingstriem op'e nij lade." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575 +msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 -msgid "TDE Configuration Manager" -msgstr "TDE-konfiguraasjebehearder" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578 +msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload TDE configuration?" -msgstr "Wolle jo TDE ynstellingstriem op'e nij lade?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581 +msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "Net Op 'e nij Lade" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." -msgstr "Ynstellings ynformaasje is mei sukses op'e nij laden." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required." +msgstr "" -#: kded/kded.cpp:737 -msgid "Check Sycoca database only once" -msgstr "Kontrolearje de database \"Sycoca\" mar ien kear" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required." +msgstr "" -#: kded/kded.cpp:877 -msgid "TDE Daemon" -msgstr "TDE Daemon" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect." +msgstr "" -#: kded/kded.cpp:879 -msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "TDE Daemon - aktivearret Sycoca-database as it nedich is" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596 +msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode." +msgstr "" -#: tdeparts/part.cpp:492 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599 +msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure." msgstr "" -"It dokumint \"%1\" is feroare.\n" -"Wolle jo de wizigingen bewarje of negearje?" -#: tdeparts/part.cpp:494 -msgid "Close Document" -msgstr "Dokumint slúte" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602 +msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure." +msgstr "" -#: tdeparts/browserextension.cpp:485 -msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" -msgstr "<qt>Wolle jo op it Ynternetsykje nei<b>'%1'</b>?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605 +msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available." +msgstr "" -#: tdeparts/browserextension.cpp:486 -msgid "Internet Search" -msgstr "Sykje op Ynternet" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608 +msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found." +msgstr "" -#: tdeparts/browserextension.cpp:486 -msgid "&Search" -msgstr "&Sykje" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611 +msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure." +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:275 -msgid "Do you really want to execute '%1'? " -msgstr "Wolle jo grif '%1' útfiere?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793 +msgid "NetworkManager" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute File?" -msgstr "Triem útfiere?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800 +msgid "Connection name is invalid" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute" -msgstr "Utfiere" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812 +msgid "IPv4 address is invalid" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:294 -msgid "" -"Open '%2'?\n" -"Type: %1" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821 +msgid "IPv6 address is invalid" msgstr "" -"'%2' iepenje?\n" -"Type: %1" -#: tdeparts/browserrun.cpp:296 -msgid "" -"Open '%3'?\n" -"Name: %2\n" -"Type: %1" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833 +msgid "No SSID provided" msgstr "" -"'%3' iepenje?\n" -"Namme: %2\n" -"Type: %1" -#: tdeparts/browserrun.cpp:310 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "&Iepenje mei '%1'" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878 +msgid "WEP key 0 has invalid length" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:311 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Iepenje mei..." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885 +msgid "WEP key 1 has invalid length" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:353 -msgid "&Open" -msgstr "&Iepenje" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892 +msgid "WEP key 2 has invalid length" +msgstr "" -#: tdestyles/web/plugin.cpp:9 -msgid "Web style plugin" -msgstr "Web styl-plugin" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899 +msgid "WEP key 3 has invalid length" +msgstr "" -#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912 +msgid "No WEP key(s) provided" msgstr "" -"TDE-helpprogramma om in cachelist op te bouwen fan alle ynstallearre " -"ôfbyldingstema's" -#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40 -msgid "KInstalltheme" -msgstr "KInstalltema" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920 +msgid "LEAP username and/or password not provided" +msgstr "" -#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "TDE LegacyStyle plugin" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931 +msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters" +msgstr "" -#: tdenewstuff/provider.cpp:261 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937 #, fuzzy -msgid "Error parsing category list." -msgstr "Untledingsflater by oanbiederslist." - -#: tdenewstuff/provider.cpp:394 -msgid "Error parsing providers list." -msgstr "Untledingsflater by oanbiederslist." - -#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 -#, c-format -msgid "Download New %1" -msgstr "Nije %1 oerhelje" - -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "Oanbieders fan nij guod" +msgid "No PSK provided" +msgstr "Gjin oanbieder selektearre." -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "Selektearje ien fan de oanbieders hjirunder:" +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "Flatermelding sjen litte (standert)" -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88 -msgid "No provider selected." -msgstr "Gjin oanbieder selektearre." +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "Warskôgingsmelding sjen litte" -#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "De triem '%1' bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?" +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "Ynformative melding sjen litte" -#: tdenewstuff/ghns.cpp:50 -msgid "Get hot new stuff:" -msgstr "Nij guod fan tsjinner helje:" +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "It sjen te litten berjocht" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"Der gie wat mis mei it oerhelle tar-argyf fan de helpboarne. Mooglike oarsaken " -"binne in beskadige argyf of net in júste mapstruktuer yn it argyf." +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "artsmessage" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "Resource Installation Error" -msgstr "Flater by helpboarneynstallaasje" +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "Programma foar it werjaan fan aRts' flatermeldingen" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 -msgid "No keys were found." -msgstr "Gjin toetsen fûn." +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "Ynformatyf" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 -msgid "The validation failed for unknown reason." -msgstr "De jildichferklearing is mislearre om ûnbekende reden." +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "Te iepenjen URL-adres" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 -msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -msgstr "De MD5SUM-kontrôle mislearre. It argyf kin beskadige wêze." +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 -msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -msgstr "De hantekening is net goed, it argyf kin beskadige of oanpast wêze." +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 -msgid "The signature is valid, but untrusted." -msgstr "De hantekening is jildich, mar net fertroud." +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTest" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 -msgid "The signature is unknown." -msgstr "De hantekening is net bekend." +#: tderandr/libtderandr.cc:703 +#, fuzzy +msgid "Setting gamma failed." +msgstr "Opslach mislearre." -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 -msgid "" -"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" -"." +#: tderandr/libtderandr.cc:708 +msgid "XRandR encountered a problem" msgstr "" -"De helpboarne is ûndertekene mei kaai <i>0x%1</i> dy't by <i>%2 <%3></i> " -"heart." -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "" -"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +#: tderandr/libtderandr.cc:1224 +msgid "%1:%2" msgstr "" -"<qt>Der is in probleem mei de helpbboarnetriem dy't jo oerhelle hawwe. De " -"flaters binne:<b>%1</b> " -"<br>%2 " -"<br> " -"<br>Ynstallaasje fan de helpboarne wurdt <b>ôfret</b>. " -"<br>" -"<br>Wolle jo trochgean mei de ynstallaasje?</qt>" - -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "Problematic Resource File" -msgstr "Problematysk helpboarnetriem" - -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" -msgstr "<qt>%1<br><br>Klik op OK om te ynstallearjen.</qt>" - -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "Valid Resource" -msgstr "Jildige helpboarne" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 -msgid "The signing failed for unknown reason." -msgstr "Undertekenjen mislearre om in ûnbekende reden." +#: tderandr/libtderandr.cc:1225 +msgid "%1. %2 output on %3" +msgstr "" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 -msgid "" -"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " -"passphrase.\n" -"Proceed without signing the resource?" +#: tderandr/libtderandr.cc:1231 +msgid "%1. %2 on %3 on card %4" msgstr "" -"Der binne gjin brûkbere kaai foar ûndertekening of jo hawwe net it juste " -"wachtwurd ynfierd.\n" -"Wolle jo trochgean sûnder de helpboarne te ûndertekenjen?" -#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 -msgid "Display only media of this type" -msgstr "Allinnich media fan dit type sjen litte" +#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285 +msgid "%1 x %2" +msgstr "" -#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 -msgid "Provider list to use" -msgstr "List fan te brûken oanbieders" +#: tderandr/libtderandr.cc:1400 +#, fuzzy +msgid "disconnected" +msgstr "lokaal ferbûn" -#: tdenewstuff/security.cpp:63 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" -"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible.</qt>" +#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448 +msgid "N/A" msgstr "" -"<qt>Kin <i>gpg</i> net starte om de beskikbere kaaien op te heljen. Ferwissigje " -"jo derfan dat <i>gpg</i> ynstallearre is, oars kinne oerhelle helpboarnen net " -"kontrolearre wurde.</qt>" -#: tdenewstuff/security.cpp:177 -msgid "" -"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +#: tderandr/libtderandr.cc:1441 +msgid "Default output on generic video card" msgstr "" -"<qt>Fier it wachtwurd (passphrase) yn foar de kaai <b>0x%1</b>, dy't by " -"<br><i>%2<%3></i>:</qt> heart" -#: tdenewstuff/security.cpp:257 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " -"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kin <i>gpg</i> net starte om de jildigens fan de triem te kontrolearjen. " -"Ferwissigje jo derfan dat <i>gpg</i> ynstalleare is, oars kinne de oerhelle " -"helpboarnen net kontrolearre wurde.</qt>" +#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "Net jildich sertifikaat!" -#: tdenewstuff/security.cpp:317 -msgid "Select Signing Key" -msgstr "Undertekeningskaai selektearje" +#: tdecert/tdecertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "Sertifikaten" -#: tdenewstuff/security.cpp:317 -msgid "Key used for signing:" -msgstr "Kaai brûkt foar ûndertekening:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "Undertekeners" -#: tdenewstuff/security.cpp:338 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kin <i>gpg</i> net starte om de triem te ûndertekenjen. Kontrolearje oft <i>" -"gpg</i> ynstalleart is, oars kinne de helpboarnen net ûndertekene wurde.</qt>" +#: tdecert/tdecertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "Kliïnt" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47 -msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "Nij guod diele" +#: tdecert/tdecertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "&Alles ymportearje" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63 -msgid "Author:" -msgstr "Skriuwer:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 +#: tdecert/tdecertpart.cc:359 +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE Feilige Sertifikaat Ymport" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68 -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Keatling:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78 -msgid "Release:" -msgstr "Utjefte:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "Underwerp:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84 -msgid "License:" -msgstr "Lisinsje:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "Utjûn troch:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88 -msgid "GPL" -msgstr "GPL" +#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "Triem:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89 -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" +#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "Triemformaat:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" +#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "Steat:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93 -msgid "Language:" -msgstr "Taal:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "Jildich fanôf:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99 -msgid "Preview URL:" -msgstr "Foarbyld URL-adres:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "Jildich oant:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104 -msgid "Summary:" -msgstr "Gearfetting:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "Searjenûmer:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121 -msgid "Please put in a name." -msgstr "Graach namme ynfiere." +#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "Steat" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "Alde ynlaad ynformaasje fûn, fjilden ynfolje?" +#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 oersjoch:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Fill Out" -msgstr "Utfolje" +#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "Hantekening:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "Net útfolje" +#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "Hantekening" -#: tdenewstuff/engine.cpp:219 -msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "De ynslallaasje fan nij guod is slagge." +#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "Publyke kaai:" -#: tdenewstuff/engine.cpp:224 -msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "De ynstallaasje fan nij guod is mislearre." +#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "Publyke kaai" -#: tdenewstuff/engine.cpp:279 -msgid "Unable to create file to upload." -msgstr "Net by steat om triem te meitsjen foar oerbringing." +#: tdecert/tdecertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "&Kryptobehearder..." -#: tdenewstuff/engine.cpp:294 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"De triemmen foar oerbringing binne makke op:\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&Ymportearje" -#: tdenewstuff/engine.cpp:295 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"Datumtriem: %1\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "Bewa&rje..." -#: tdenewstuff/engine.cpp:297 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"Foarbyld ôfbylding: %1\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "Klea&r" -#: tdenewstuff/engine.cpp:299 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"Ynhâld ynformaasje: %1\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "Opslach mislearre." -#: tdenewstuff/engine.cpp:300 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"Dizze triemmen kinne no oerbrocht wurde.\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 +#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460 +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 +#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 +#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741 +#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 +#: tdecert/tdecertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "Sertifikaatymport" -#: tdenewstuff/engine.cpp:301 -msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -msgstr "Tink der om dat alle minsken tagong ha kinne ta harren op elts momint." +#: tdecert/tdecertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "" +"It sjocht der nei út dat jo TDE sûnder SSL-ûndersteuning kompilearre ha." -#: tdenewstuff/engine.cpp:303 -msgid "Upload Files" -msgstr "Triemmen oerbringe" +#: tdecert/tdecertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "Sertificaattriem is leech." -#: tdenewstuff/engine.cpp:308 -msgid "Please upload the files manually." -msgstr "Bring de triemmen mei de hân oer" +#: tdecert/tdecertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "Sertifikaatwachtwurd" -#: tdenewstuff/engine.cpp:312 -msgid "Upload Info" -msgstr "Oerbring ynfo" +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "It sertifikaat koe net laden wurde. In oar wachtwurd besykje?" -#: tdenewstuff/engine.cpp:320 -msgid "&Upload" -msgstr "&Oerbringing" +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "Probearje in oare" -#: tdenewstuff/engine.cpp:422 -msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "Oerbringen fan nij guod is slagge." +#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "Dizze triem koe net iepene wurde." -#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 -msgid "Download New Stuff" -msgstr "Nij guod oerhelje" +#: tdecert/tdecertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "Ik wit net hoe dit triemtype behannele moat wurde." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:106 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:113 -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:129 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:136 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Nij spul fan tsjinner helje" +#: tdecert/tdecertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Sidesertifikaat" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:151 -msgid "Welcome" -msgstr "Wolkom" +#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "In sertifikaat mei die namme bestiet al. Wolle jo it wier ferfange?" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:153 -msgid "Loading data providers..." +#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." msgstr "" +"It ymportearen fan it sertifikaat yn TDE is slagge.\n" +"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it TDE Ynstellingssintrum." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:212 -msgid "Loading data listings..." +#: tdecert/tdecertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." msgstr "" +"It ymportearen fan de sertifikaten yn TDE is slagge.\n" +"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it TDE Ynstellingssintrum." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:270 -msgid "Highest Rated" -msgstr "Heechst Wurdearre" - -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271 -msgid "Most Downloads" -msgstr "Measte Oerhellings" +#: tdecert/tdecertpart.cc:879 +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Sertifikaat Part" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272 -msgid "Latest" -msgstr "Lêste" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "Is al iepene." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283 -msgid "Rating" -msgstr "Wurdearring" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Flater by it iepenjen fan triem." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 -msgid "Downloads" -msgstr "Oerhellings" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "Gjin slûftriem." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295 -msgid "Release Date" -msgstr "Utjefte datum" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Net-stipe triem revyzje." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:305 -msgid "Install" -msgstr "Ynstallearje" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Unbekend fersifere skema." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:516 -msgid "" -"Name: %1\n" -"Author: %2\n" -"License: %3\n" -"Version: %4\n" -"Release: %5\n" -"Rating: %6\n" -"Downloads: %7\n" -"Release date: %8\n" -"Summary: %9\n" -msgstr "" -"Namme: %1\n" -"Skriuwer: %2\n" -"Lisinsje: %3\n" -"Ferzje: %4\n" -"Utjefte: %5\n" -"Wurdearring: %6\n" -"Oerhellings: %7\n" -"Utjeftedatum: %8\n" -"Gearfetting: %9\n" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "Triem skansearre?" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:538 -msgid "" -"Preview: %1\n" -"Payload: %2\n" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." msgstr "" -"Foarbyld: %1\n" -"Aktyf diel: %2\n" - -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 -msgid "Installation successful." -msgstr "Ynstallaasje slagge." - -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 -msgid "Installation" -msgstr "Ynstallaasje" - -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 -msgid "Installation failed." -msgstr "Ynstallaasje mislearre." +"In flater by de yntegriteitkontrôle fan de slûf. Wierskynlik skansearre." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:814 -msgid "Preview not available." -msgstr "Gjin foarbyld beskikber." +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "Lêsflater - Wierskinlik in ynkorrekt wachtwurd." -#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 -msgid "KSpell2 Configuration" -msgstr "KSpell2 Ynstellings" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "Flater by it ûntsiferjen." #: kab/addressbook.cc:168 msgid "Headline" @@ -10682,81 +10977,6 @@ msgstr "Mannichsten" msgid "Your new entry could not be added." msgstr "Jo nije ynfier koe net tafoege wurde." -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258 -msgid "Already open." -msgstr "Is al iepene." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260 -msgid "Error opening file." -msgstr "Flater by it iepenjen fan triem." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "Gjin slûftriem." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Net-stipe triem revyzje." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Unbekend fersifere skema." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "Triem skansearre?" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "" -"In flater by de yntegriteitkontrôle fan de slûf. Wierskynlik skansearre." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Lêsflater - Wierskinlik in ynkorrekt wachtwurd." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276 -msgid "Decryption error." -msgstr "Flater by it ûntsiferjen." - -#: tderandr/libtderandr.cc:703 -#, fuzzy -msgid "Setting gamma failed." -msgstr "Opslach mislearre." - -#: tderandr/libtderandr.cc:708 -msgid "XRandR encountered a problem" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1224 -msgid "%1:%2" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1225 -msgid "%1. %2 output on %3" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1231 -msgid "%1. %2 on %3 on card %4" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285 -msgid "%1 x %2" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1400 -#, fuzzy -msgid "disconnected" -msgstr "lokaal ferbûn" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1441 -msgid "Default output on generic video card" -msgstr "" - #: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152 msgid "Accept" msgstr "Akseptearje" @@ -10769,226 +10989,6 @@ msgstr "Ofkarre" msgid "Filter error" msgstr "Filterflater" -#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 -msgid "URL to open" -msgstr "Te iepenjen URL-adres" - -#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "KIOTest" -msgstr "KIOTest" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "0.1" -msgstr "0.1" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 -msgid "KConvertTest" -msgstr "KConvertTest" - -#: arts/message/artsmessage.cc:45 -msgid "Display error message (default)" -msgstr "Flatermelding sjen litte (standert)" - -#: arts/message/artsmessage.cc:47 -msgid "Display warning message" -msgstr "Warskôgingsmelding sjen litte" - -#: arts/message/artsmessage.cc:49 -msgid "Display informational message" -msgstr "Ynformative melding sjen litte" - -#: arts/message/artsmessage.cc:50 -msgid "Message string to be displayed" -msgstr "It sjen te litten berjocht" - -#: arts/message/artsmessage.cc:54 -msgid "artsmessage" -msgstr "artsmessage" - -#: arts/message/artsmessage.cc:55 -msgid "Utility to display aRts error messages" -msgstr "Programma foar it werjaan fan aRts' flatermeldingen" - -#: arts/message/artsmessage.cc:87 -msgid "Informational" -msgstr "Ynformatyf" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113 -msgid "Invalid certificate!" -msgstr "Net jildich sertifikaat!" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:160 -msgid "Certificates" -msgstr "Sertifikaten" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:161 -msgid "Signers" -msgstr "Undertekeners" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:164 -msgid "Client" -msgstr "Kliïnt" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:170 -msgid "Import &All" -msgstr "&Alles ymportearje" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 -#: tdecert/tdecertpart.cc:359 -msgid "TDE Secure Certificate Import" -msgstr "TDE Feilige Sertifikaat Ymport" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Keatling:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276 -msgid "Subject:" -msgstr "Underwerp:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277 -msgid "Issued by:" -msgstr "Utjûn troch:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283 -msgid "File:" -msgstr "Triem:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286 -msgid "File format:" -msgstr "Triemformaat:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299 -msgid "State:" -msgstr "Steat:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303 -msgid "Valid from:" -msgstr "Jildich fanôf:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307 -msgid "Valid until:" -msgstr "Jildich oant:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311 -msgid "Serial number:" -msgstr "Searjenûmer:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314 -msgid "State" -msgstr "Steat" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 oersjoch:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326 -msgid "Signature:" -msgstr "Hantekening:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331 -msgid "Signature" -msgstr "Hantekening" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340 -msgid "Public key:" -msgstr "Publyke kaai:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346 -msgid "Public Key" -msgstr "Publyke kaai" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:368 -msgid "&Crypto Manager..." -msgstr "&Kryptobehearder..." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:369 -msgid "&Import" -msgstr "&Ymportearje" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:370 -msgid "&Save..." -msgstr "Bewa&rje..." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:371 -msgid "&Done" -msgstr "Klea&r" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 -msgid "Save failed." -msgstr "Opslach mislearre." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 -#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460 -#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 -#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 -#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741 -#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 -#: tdecert/tdecertpart.cc:873 -msgid "Certificate Import" -msgstr "Sertifikaatymport" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." -msgstr "" -"It sjocht der nei út dat jo TDE sûnder SSL-ûndersteuning kompilearre ha." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:460 -msgid "Certificate file is empty." -msgstr "Sertificaattriem is leech." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:490 -msgid "Certificate Password" -msgstr "Sertifikaatwachtwurd" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:496 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "It sertifikaat koe net laden wurde. In oar wachtwurd besykje?" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:496 -msgid "Try Different" -msgstr "Probearje in oare" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566 -msgid "This file cannot be opened." -msgstr "Dizze triem koe net iepene wurde." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:599 -msgid "I do not know how to handle this type of file." -msgstr "Ik wit net hoe dit triemtype behannele moat wurde." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:619 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Sidesertifikaat" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "In sertifikaat mei die namme bestiet al. Wolle jo it wier ferfange?" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759 -msgid "" -"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." -msgstr "" -"It ymportearen fan it sertifikaat yn TDE is slagge.\n" -"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it TDE Ynstellingssintrum." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:873 -msgid "" -"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." -msgstr "" -"It ymportearen fan de sertifikaten yn TDE is slagge.\n" -"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it TDE Ynstellingssintrum." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:879 -msgid "TDE Certificate Part" -msgstr "TDE Sertifikaat Part" - #: tdeui/kstdaction_p.h:40 msgid "&New" msgstr "&Nij" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po index 9275efceb90..c53a1bd4dbc 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs_colors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-19 13:47+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po index ba21e8c9fb5..58a225d037f 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:52+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -20,19 +20,2615 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(rigel %1): " +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Gjin printfoarbyld beskikber" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 envelop" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL envelop" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Boppeste lade" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Underste lade" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Multyfunksjelade" + +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Grutte kapasiteitlade" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Gewoan" + +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Trochsichtich" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" msgstr "" -"<qt>Der die him in flater foar by it laden fan %1 De diagnoaze is: " -"<p>%2.</p></qt>" +"<qt> " +"<p><b>\"Algemien\"</b></p>Dizze dialoochside befettet de <em>algemiene</em> " +"printtaakynstellings. Algemiene ynstellings binne fan tapassing op de measte " +"printers, taken en triemtypen." +"<p>Klik op it fraachtekentsje yn de titelbalke en dan om in tekst foar mear " +"detailleare ynformaasje.</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Sidegrutte:</b> Selektearje út it karmenu de sidegrutte wêrop printe moat " +"wurde.</p> " +"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre " +"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # foarbylden: \"A4\" of \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Papiersoart:</b> Selektearje út it karmenu de te brûken papiersoart.</p> " +"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre " +"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # foarbyld: \"Transparency\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Seleksje fan de papierboarne:</b> Selektearje yn it útfâldmenu de lade " +"wêryn it papier sit wêrop jo printsje wolle. " +"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre " +"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</qt> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # foarbylden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Seleksje fan de ôfbyldingsoriïntaasje:</b> de oriïntaasje wêryn jo de " +"ôfbylding op it papier printsje wolle wurdt beskied troch de karrûntsjes. " +"Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. " +"<p>Jo kinne de kar meitsje út fjouwer oriïntaasjes: " +"<ul> " +"<li> <b>Portret</b>. portret is de standertynstelling, de ôfbylding wurdt " +"rjochtop it papier printe.</li> " +"<li> <b>Lânskip</b>. By lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printe. </li> " +"<li><b>Omkeard lânskip</b>. De ôfbylding wurdt lizzend en omkeard printe.</li> " +"<li><b>Omkeard portret</b>. Omkeard portret printet de ôfbylding rjochtop en " +"omkeard.</li></ul> It byldkaike feroaret neffens jo seleksje " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # foarbylden: \"landscape\" of " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt></qt> " + +#: kpgeneralpage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Seleksje fan dûbbelsidich printsje:</b> as dit net aktyf is kin it wêze " +"dat jo printer gjin stipe hat foar <em>dupleks printsjen</em> " +"(It printsjen oan beide kanten fan de siden). Dit diel is aktyf as jo printer " +"dûbelsidich printsjen stipet." +"<p> Jo kinne de kar meitsje út 3 opsjes: " +"<ul> " +"<li> <b>Gjint</b>. Dit printet eltse side fan de taak op ien kant fan in side. " +"</li> " +"<li> <b>Lange side</b>. Dit printet de taak op beide kanten fan it papier. De " +"taak wurdt sa printe dat de efterkant deselde oriïntaasje hat as de foarkant as " +"jo de side lâns de lange papierkant omkeare. (by guon printerstjoerprogramma's " +"hyt dit <em>duplex-non-tumbled</em>).</li> " +"<li> <b>Kaorte kant</b>. Dit printet de taak sa dat de efterside omkeard printe " +"wurdt. As jo de side lâns de koarte kant omkearre hat de print deselde " +"oriïntaasje as de foarkant. (by guon printerstjoerprogramma's hyt dit <em>" +"duplex-tumbled</em>.) </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # foarbylden: \"tumble\" of " +"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Seleksje fan skutblêd(en):</b> selektearje de skutblêd en om ien of twa " +"spesjale siden flak foar of krekt nei de haadtaak te printsjen. " +"<p>Skutblêden kinne ynformaasje befetsje oer de printtaak, lykas brûkersnamme, " +"tiidstip fan printsjen, taaktitel enzfh. " +"<p>Skutblêden ha as bedoeling om de ferskillende printtaken fan elkoar te " +"skieden, wat foaral yn in situaasje wêrby ferskillende brûkers de printer mei " +"elkoar diele hannich is. " +"<p><em><b>Tip:</em></b> jo kinne jo eigen skutblêden ûntwerpe. Om har te kinnen " +"brûken, set it skutblêd yn de standert CUPS-map <em>banners</em> " +"(normaal is dit <em>\"/usr/share/cups/banner\"</em>. Jo eigen skutblêden " +"moatte yn ien fan de stipe printformaten oanmakke wêze. stipe formaten binne " +"ASCII-tekst, PostSkript, PDF, en de measte ôfbyldingsformaten lukas PNG, JPEG " +"of GIF. De skutblêden dy't jo tafoege ha sille nei de herstart fan CUPS " +"ferskine yn it útfâldmenu. " +"<p>CUPS komt sels ek mei in seleksje fan skûtblêden. " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # foarbylden: \"standard\" of \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne ek meardere siden op " +"ien fel papier printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. " +"<p><b>Taljochting 1:</b> de side wurdt ferlytsje as jo 2 of 4 siden de fel " +"printsje wolle. De side wurdt net ferlytsje as jo 1 side de fel (de " +"standertynstelling) printsje wolle. " +"<p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it printsjen op meardere siden selektearje, " +"dan wurdt it ferlytsjen en oarderjen dien troch jo printsysteem. Guon printers " +"biede sels de mooglikheid om meardere siden de fel te printsjen. Yn dat gefal " +"fine jo hjirfoar in opsje yn de printerstjoerprogramma-ynstellings. wês " +"foarsichtich, as jo it printsjen fan meardere siden de fel op beide plakken " +"ynstelle kin jo print der oars útsjen dan jo yn de holle hienen. " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # foarbylden: \"2\" of \"4\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Algemien" + +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Side&grutte:" + +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Papiert&ype:" + +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Papier&boarne:" + +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Dûbelsidich printsje" + +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Siden it blêd" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Skutblêden" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Portret" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Lânskip" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Om&keard lânskip" + +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Om&keard portret" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "G&jin" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "La&nge kant" + +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "K&oarte kant" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "&Begjin:" + +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "Ei&n:" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Utskeakele" + +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Ynskeakele" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Marzjes" + +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Foarbyld fan poster net beskikber. Of it programama <b>poster</b> " +"is net goed ynstallearre, of hat net de fereaske ferzje dy 't oanbean wurdt op." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nij kommando" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Kommando bewurkje" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "S&neupe..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Ko&mmando brûke:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Kommandonamme" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Fier in identifikaasjenamme yn foar it nije kommando:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"In kommando mei de namme %1 bestiet al. Wolle jo trochgean en it besteande " +"kommando oanpasse?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Ynterne flater: it XML-stjoerprogramma foar it kommando %1 is net fûn" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "útfier" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "net definieare" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "net tastien" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Net beskikber: easken wurdt net oan foldien)" + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-printerynstellings" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Skenne" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Ofbrekke" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Wurkgroep:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Tsjinner:" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Printer:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Liddige tsjinnernamme." + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Liddige printernnamme." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Brûkersnamme: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonymous>" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Seleksje fan printermodel" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Rûch-printer" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Ynterne flater: it stjoerprogramma is net fûn." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE Print Ynstelling" + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Fierder >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< Te&bek" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Printer-tafoeg-assistint" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Printer wizigje" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Kin de opfrege side net fine." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "O&fmeitsje:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Dielnetwurk:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Poarte:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Tiidlimyt (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Ynstellings ôftaaste" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Ferkearde beskriuwing foar dielnetwurk." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Ferkearde opjefte fan ûnderbrekkingstiid." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Ferkearde poartebeskriuwing." + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Kommando selektearje" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Lokaasje:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Beskriuwing:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Tastân:" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI-adres:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Stasjon:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Leden:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Ymplisyte klasse" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Klasse op ôfstân" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Pleatslike klasse" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Printer op ôfstân" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Pleatslike printer" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Spesjale (ûnechte) printer" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekend" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Opjeften" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Eksimplaren" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Taljochting" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Gjin programma opjûn foar it oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's. " +"Dizze hanneling is net ynbouwd." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"It programma %1 is net yn jo sykpaad (PATH) fûn. Hifkje at it programma bestiet " +"en tagonklik is fia jo sykpaad (PATH)." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"It oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's koe net útfierd wurde. It " +"útfieren fan %1 mislearre." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Wachtsje a.j.w. efkes wylst TDE de stjoerprogrammadatabase bywurket." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Stjoerprogrammadatabase" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Flater ûnder it oanmeitsjen fan de printerdatabase: abnormale ein fan it " +"dochterproses." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Printeropjeftenynstellings" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Sjen litten opjeften" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Unbeheind" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Maksimum oantal sjen litten opjeften:" + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Printerrnamme:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemiene ynstellings" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Brûkeridentifikaasje" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Dit efterein hat mooglik in brûkersnamme en wachtwurd nedich om goed wurkje " +"te kinnen. Selektearje it te brûken tagongstype en folje as dit nedich is de " +"brûkersnamme en wachtwurd yn.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "Oanme&ldnamme:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Wachtwurd" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonym (gjin brûkersnamme/wachtwurd)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gastakkount (oanmelding=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Nor&maal akkount" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Ien opsje seleketearje" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "De oanmeldnamme is leech." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Printer test" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Fabrikant:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Model:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Beskriuwing:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Probearje" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Jo kinne no de printer teste foardat de ynstalaasje foltôge wurdt. Brûk de " +"knop <b>Ynstellings</b> om it printerstjoerprogramma yn te stellen en de knop " +"<b>Test</b> om jo ynstellings te besykjen. Brûk de knop <b>Tebek</b> " +"om it stjoerprogramma te wizigjen (Jo aktive stjoerprogramma's geane dêrby " +"ferlern).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>It oanfrege stjoerprogramma koe net laden wurde: <p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"De probearside is mei sukses nei de printer tastjoert. Wachtsje oant it " +"printsjen klear is en klik dan op de knop Okee." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Kin de printer net probearje:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Kin de tydlike printer net fuortsmite." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Kin de tydlike printer net oanmeitsje." + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Efterein-seleksje" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Jo moatte in efterein selektearje." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokale printer (parallel, serijeel, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Lokaal oansluten printer</p> " +"<p>brûk dit foar in printer dy oansluten is op de kompjûter fia de parallelle-, " +"seriele- of USB-poarte,</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB-dielde printer (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Dielde Windowsprinter</p> " +"<p>Brûk dit by in printer dy't ynstallearre is op in Windows-tsjinner en dy " +"dield wurdt op it netwurk fia it SMB-protokol (samba).</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "LPD-wacht&rige op ofstân" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Printerwachtrige op in LPD-tsjinner op ôfstân</p> " +"<p>Brûk dit by in wachtrige op in masine op ôfstân dy't brûk makket fan in " +"LPD-printtsjinner</p>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Ne&twurkprinter (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Netwurk TCP-printer</p>Brûk dit by in netwurkprinter dy't TCP " +"<p>brûkt as kommunikaasjeprotokol (meastentiids op poarte 9100). De measte " +"netwurkprinters brûke dit protokol</p></qt>" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Triemseleksje" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>De print sil nei in triem stjoert wurde. Jou hjir it paad nei de triem oan " +"dat jo hjirfoar brûke wolle. Brûk in absolút paad of blêdzje der hinne mei de " +"blêderknoppen.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Printsje nei triem:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Lege triemnamme." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Triemtafel bestiet net." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Term" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Ynteger" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Driuwend" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "List" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleaansk" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Namme:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskriuwing:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Opmaak" + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Standert&wearde:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "K&ommando:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "Bliuwende o&psje" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Wear&des" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Minimum we&arde:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ksimum wearde:" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Namme" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Beskriuwing" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Wearde taheakje" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Wearde wiskje" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Wizigingen tapasse" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Groep taheakje" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Opsje taheakje" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Item wiskje" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Omheech ferpleatse" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Omleech ferpleatse" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "Ynf&ier fan" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Utfier nei" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Triem:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Piip:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Taljochting:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"In identifikaasjetekst. brûk allinne alfanumeryke tekens sûnder spaasjes. De " +"term <b>__root__</b> is foar yntern gebruik reservearre." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"In beskriuwingstekst. Dizze tekst wurd sjen litten yn de ynterface en moat yn " +"it koart de rol fan de korrespondearjende opsje omskriuwe." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"It type fan de opsje. Dit beskied hoe't de opsje grafysk presintearre wurdt oan " +"de brûker." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"De opmaak fan de opsje. Dit beskied hoe't de opsje oanmakke wurdt by it " +"ynsluten yn de globale kommandorigel. De merke <b>%value</b> " +"kin brûkt wurde om de brûkersseleksje te fertsjinwurdigje. Dizze merke sil " +"ûnder it útfieren ferfongen wurde troch in tekenrige dy't de opsjewearde " +"fertsjinwurdicht." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"De standertwearde fan de opsje. Foar tydlike opsje wurdt der neat oan de " +"kommandorigel tafoege as de opsje dy standertwearde hat. As dizze wearde net " +"oerienkomt mei de wiere standertwearde fan it ûnderlizzende helpprogramma, dan " +"kinne jo de opsje tydlik meitsje om net-winske effekten foar te kommen." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Makket de opsje bliuwend, In bliuwende opsje wurdt altyd skreaun nei de " +"kommandorigel, wat de wearde ek is. Dit is hannich as de keazen standertwearde " +"net oerienkomt mei de wiere wearde fan it ûnderlizzende helpprogramma." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"De folsleine kommandorigel foar it útfieren fan it ûnderlizzende helpprogramma. " +"Dizze kommandorigel is basearre op in mechanisme fan merken dy't ferfongen " +"wurde ûnder it útfieren. De stipe merken binne: " +"<ul> " +"<li><b>%filtertargs</b>: kommmando-opsjes</li> " +"<li><b>%ffilterinput</b>: ynfieromskriuwing</li> " +"<li><b>%filteroutput</b>: útfieromskriuwing</li> " +"<li><b>%psu</b>: de sidegrutte yn haadletters</li> " +"<li><b>%psl</b>: de sidegrutte yn lytse letters</li>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Ynfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ynfierdata út in triem " +"lêst. Brûk de merke <b>%in</b> om de ynfiertriem oan te jaan." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Utfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de útfierdata út in triem " +"skriuwt. Brûk de merke <b>%out</b> om de ynfiertriem oan te jaan." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Ynfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ynfierdata út syn " +"standerynfoer lêst." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Utfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ütfierdata nei syn " +"standertútfier skriuwt." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"In taljochting oer it ûnderlizzende helpprogramma, dy't fia de ynterface oan " +"de brûker werjûn wurdt. Dizze taljochting jout stipe foar basis-HTML-merke " +"lykas <a>, <b> of <i>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "Unjildige oandúding. Lege termen en \"__root__\" binne net tastien." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Nije groep" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nije opsje" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Kommando-oanpassing foar %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "&Mime type-ynstellings" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Stipe ynf&ierformaten" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Easken" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "Kommando oanpass&e..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Utfier&formaat:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID-namme:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostSkript-printer" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Rûge-printer (gjin stjoerprogramma nedich)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Oare..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Fabrikant:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&del:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Dwaande mei laden..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "It PostSkript-stjoerprogramma is net fûn." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Stjoerprogramma selektearje" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Unbekend>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Ferkeard formaat stjoerprogramma." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Oare" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Ynlieding" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Wolkom,</p>" +"<br>" +"<p>Dizze assistint sil jo helpe by it ynstallearjen fan in nije printer op jo " +"kompjûter. Hy sil jo troch de ferskate stappen fan it ynstallear- en " +"ynstelproses foar jo printsysteem hinne liede. By eltse stap kinne jo altyd " +"weromgean mei de <b>Werom</b> knop.</p>" +"<br>" +"<p>Wy hoopje dat jo dit helpmiddel wurdearje sille!</p>" +"<br><p align=right><i>It TDE printselskip</i>.</p>" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Printsysteem" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klassen" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Printers" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Oare apparaten" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Seleksje fan de lokale poarte" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokaal systeem" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriele" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Oaren" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Selektearje in jildiche ûntdekte poarte, of fier fuortdaliks it bypassende " +"URI-adres yn it ûnderste ynfolfjild yn.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Ledich URI-adres." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "It lokale URI-adres komt net oerien mei in ûntdekte poarte. Trochgean?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Selektearje in jildige poarte." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Kin gjin lokale poarten fine." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Kommando's" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Kommando-ynstellings" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Kommando's oanpasse/oanmeitsje" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Kommando-objekten fiere in omsetting út fan ynfier nei útfier." +"<br>Se wurde brûkt as basis om printfilters likegoed as spesjale printers te " +"bouwen. Se wurde beskreaun troch in kommandoterm, in oantal opsjes, in oantal " +"easken en assosjeare mime-typen. Hjir kinne jo nije kommando-objekten " +"oanmeitsje en besteanden oanpasse. Alle oanpassingen sille allinne foar jo fan " +"tapassing wêze." + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klassegearstalling" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Beskikbere printers:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Klasse printers:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien printere selektearje" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Printerfilter-ynstellings" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "printerfilter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"De printerfiltering makket it mooglik om allinne in spesifyke samling printers " +"sjen te litten ynstee fan allegearre. Dit kin nuttich wêze at der in protte " +"printers beskikber binne en jo mar in pear brûke. Selektearje de printers dy't " +"jo sjen wolle út de list oan 'e lofter kant of fier in <b>lokaasje</b>" +"-filter (bgl. Groep_1*) yn. Beide binne kumulatyf en wurdt oerhinne sjoen at se " +"leech binne." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Lokaasjefilter:" + +#: management/kmmainview.cpp:72 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"De printer %1 bestiet al. At jo trochgean sil de besteande printer oerskreaun " +"wurde. Wolle jo trochgean?" + +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Behearder wurdt inisjaliseare..." + +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "B&yldkaikes,&list,beams&truktuer" + +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Printer starte/stopje" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "Printer &starte" + +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Printer sto&pje" + +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Opjeftespooling ynskeakelje/útskeakelje" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Opjeftespooling ynsk&eakelje" + +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "Opjeftespooling ú&tskeakelje" + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Ynstelle..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "&Printer/Klasse taheakje..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "&Spesjale (pseudo) printer taheakje..." + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "As &pleatslike standerdwearde ynstelle" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "As &brûkerstanderd ynstelle" + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "Printerr &besykje..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Behearder y&nstelle..." + +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Behearder/&werjefte inisjalisearje" + +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Oriïntaasje" + +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Fertikaal,&Horizontaal" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "Tsjiner op'&e nij starte" + +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "T&sjinner ynstelle..." + +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "T&sjinner ynstelle..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "&Arkbalke ferstopje" + +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "&Menubalke sjen litte" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "&Menubalke ferstopje" + +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Pr&interdetails sjen litte" + +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Pr&interdetails ferstopje" + +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Print&filtering omskeakelje" + +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Print&ark" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Printtsjinner" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Printbehearder" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Der is in flater foarfallen by it opheljen fan de printerlist." + +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Kin de tastân fan printer %1 net oanpasse." + +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Wolle jo %1 wier fuortsmite?" + +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Kin de spesjale printer %1 net fuortsmite." + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Kin printer %1 net fuortsmite." + +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 ynstelle" + +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Kin de ynstellings fan printer %1 net oanpasse." + +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Kin net in jildich stjoerprogramma foar printer %1 lade." + +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Kin net in printer oanmeitsje." + +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Kin printer %1 net as standerd ynstelle." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Jo steanne op 'e sprong om in testside te printsjen op %1. Wolle jo trochgean?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Testside printsje." + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "De testside is mei sukses nei printer %1 stjoert." + +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Kin printer %1 net probearje." + +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Flatermelding fan de behearder binnenkrige:</p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Ynterne flater (gjin flatermelding)." + +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Kin de printtsjinner net op'e nij starte." + +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Tsjinner wurdt op'e nij start..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Kin de printtsjinner net ynstelle." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Tsjinner wurdt ynsteld..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"It printerark koe net start wurde. Mooglike oarsaken binne: gjin printer " +"selekteare, de selekteare printer hat gjin inkel lokaal apparaat definieare " +"(printer poarte), of de arkbibleteek koe net fûn wurde." + +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "De printerlist koe net ophelle wurde." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Ferfarskingsynterval" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Dizze tiidsynstelling stelt de ferfarsingsfretwinsje fêst fan ferskate " +"komponinten fan <b>TDE Print</b> lykas de printbehearder en de opjefteskôger." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Probearside" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "Persoanlike probear&side opjaan" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Printallyk..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Printertastân&fakje sjen litte" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "&Falt werom op de lêste yn de tapassing brûkte printer." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"De selektearde probearside is gjin PostScript-triem. Jo kinne mooglik de " +"printer net mear probearje." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Gjin printer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Alle printers" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Printopjeftes foar %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Maks.: %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Opjeftenûmer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Eigner" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Tastân" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Grutte (KB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Side(n)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "Wac&htsje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "Fe&rfetsje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Fuort&smite" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Op'e nij s&tarte" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "&Nei printer ferpleatsje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "Dien makke opjeften oms&keakelje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Allinne opjeften fan brûker sjen litte" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Allinne taken fan brûker ferstopje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Brûkernamme" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "Printer &selektearje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Ferfarskje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Finster bliuwend behâlde" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"De hanneling \"%1\" koe net útfiert wurde op de selektearre opjeften. Flater " +"ûntfongen fan'e behearder:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Wachtsje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Ferfetsje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Op'e nij starte" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Ferpleatse nei %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Hanneling mislearre." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Netwurkprinter ynformaasje" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Printeradres:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&oarte:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Jo moatte in printeradres ynfiere." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Net-juste poartenûmer." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Gjin printer fûn op dit adres/dizze poarte." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Unknown> (%1)" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Ynstellings foar lettertype" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Ynbêding fan letters" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Paad fan lettertypen" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "Under it printsjen lettertypen yn PostScript-data ynbêdzj&e" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Omheech" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "Nei ûn&deren" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Taheakje" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Oanfol&jende map:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Dizze opsjes sille út harsels lettertypen yn it PostScript-triem sette, dy't " +"net oanwêzich binne yn de printer. It ynbêdzjen fan lettertypen soarget foar " +"bettere printresultaten (komt better oerien mei wat jo op jo skerm sjogge), mar " +"soarget ek foar gruttere printtriemmen." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"At jo brûk meitsje fan ynbêde lettertypen, dan kinne jo oanfoljende mappen " +"selektearje wêryn TDE sykje moatte soe nei lettertypen dy't ynbêde wurde kinne. " +"Standert wurdt it lettertypepaad fan de X-tsjinner brûkt, sadat taheakje fan " +"dizze mappen lykwols net nedich is. It standerd sykpaad soe meastentiids genôch " +"wêze moatte." + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Oft&aaste" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Netwurk ôftaaste:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Dielnetwurk: %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Ofbrekke" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Jo steanne op 'e sprong om in dielnetwurk (%1.*) ôf te taasten, dy't net oerien " +"komt mei it hjoeddeiske dielnetwurk fan dizze kompjûter (%2.*). Wolle jo dochs " +"it opjûne dielnetwurk ôftaaste?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "Oftaa&ste" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Definiear/bewurkje hjir de eksimplaren fan de hjoeddeistiche printers. In " +"eksimplaar is een kombinaasje fan in wurklike (fysieke) printer en in set fan " +"foarút definiearde opsjes. Foar ien inkele inketsnjit kinne jo bygelyks " +"ferskate printfoarmen definieare, lykas <i>Konseptkwaliteit</i>, <i>" +"Fotokwaliteit</i> as <i>Beide kanten</i>. Dizze eksimplaren ferskine as gewoane " +"printers yn it dialoochfinster en meitsje it jo mooglik om gau de printfoarm te " +"kiezen." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Nij..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopiearje..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Ynstelle as standert" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Ynstellings" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Test..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standert)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Namme fan it eksimplaar" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "" +"Fier de namme yn fan it nije eksimplaar (leechlitte foar de standertwearde):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "De namme mei gjin spaasje of skeanestreek befetsje." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Wolle jo it eksimplaar %1 wier fuorthelje?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Jo kinne it standert eksimplaar net fuorthelje. Alle standertynstellings fan %1 " +"sille lykwols fuorthelle wurde. Wolle jo trochgean?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "It eksimplaar %1 is net fûn." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"De printerynformaasje koe net ophelle wurde. Melding fan printsysteem: %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "De eksimplaarnamme is leech. Selektearje in eksimplaar." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Ynterne flater: printer net fûn." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "De testside koe net nei %1 stjoert wurde." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Oanpasse..." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "printertype:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Keppeling" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Keppeling-ynstellings" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokale USB-printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokale parallelle printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokale seriele printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Netwurkprinters (hâlder)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-printers (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "LPD-wachtrige op afstân" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Triemprinter" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Seriele faks/modem printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekend" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Algemiene ynformaasje" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Fier de ynformaasje oangeande jo printer of klasse hjir yn. <b>Namme</b> " +"is ferplicht, <b>Lokaasje</b> en <b>Omskriuwing</b> net (se wurde mooglik op " +"guon systemen net iens brûkt).</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Namme:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Lokaasje:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Jo moate yn elts gefal in namme oanleverje." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"It is normaal gjin goed idee om spaasjes te brûken yn de printernamme. It kin " +"barre dat de printer dan net goed wurket. De assistint kin alle spaasjes dy jo " +"tafoege ha skrasse, mei %1 as resultaat. Wolle jo dit dwaan?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Wytromtes fuorthelje" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Hâlde" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Guon opsjes binne mei inoar yn striid. Dit moatte jo earst útite foardat jo " +"fjirder kinne." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>De printereigenskippen kinne net oanpast wurde. Flater binnenkrige fan de " +"behearder: " +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Printalyk" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Ynstellings foar printallyk" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Printallykwerjefteprogramma" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "Ekstern programma foar printall&ykwerjefte brûke" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Jo kinne in ekstern programma brûke foar it werjaan fan in printallyk " +"(PS-werjefteprogramma), ynstee fan TDE's ynbouwde systeem foar it sjen litten " +"fan printallyken. Taljochting: at TDE's standert PS-werjefteprogramma " +"(KGhostView) net fûn wurdt, dan besyket TDE út himsels in oar " +"PostScript-werjefteprogramma te finen." + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabrikant:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Printmodel:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Stjoerprogrammaynformaasje:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Stjoerprogramma" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Stjoerprogramma ynstellings" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE Print ynstelle" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Printertsjinner ynstelle" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Start de printer-tafoeg-assistint" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Spesjale printer taheakje" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokaasje:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Kommandoyn&stellings" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "&Utfiertriem" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Utfi&ertriem aktivearje" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Triemnammta&heaksel:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>It kommando sil in útfiertriem brûke. As dit selekteare is, soargje der dan " +"foar dat it kommando in útfiermerke ynslút.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>It kommando om út te fieren by it printsjen op dizze spesjale printer. Fier " +"it kommando hjir yn om fuortdaliks út te fieren, of assosjearje/meitsje in " +"kommando-objekt mei/foar dizze spesjale pinter. It kommando-objekt hat de pree, " +"om't dizze stipe jout foar avansearre ynstellings lykas mime type-kontrôle, " +"ynstelbere opsjes en easken (it platte kommando wurdt allinne levere foar " +"tebekgeande stipe). At jo in plat kommando brûke, dan binne de neikommende " +"merken fan tapassing: </p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: it ynfiertriem (easke). </li>" +"<li><b>%out</b>: it útfiertriem (easke at jo in útfiertriem brûke).</li>" +"<li><b>%psl</b>: it papierformaat yn lytse letters.</li>" +"<li><b>%psu</b>: it papierformaat mei in kapitale foaropletter.</li></ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>De standert mime-triemtype foar de útfiertriem (bgl.: ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>De standaerttaheaksel foar de útfiertriem (bgl. ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Jo moatte in net-lege namme opjaan." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Unjildige ynstellings. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Dwaande mei ynstellen fan %1" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Stjoerprogrammaseleksje" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Foar dit model binne meardere stjoerprogramma's fûn. Selektear it " +"stjoerprogramma dat jo brûke wolle. Jo hawwe de mooglikheid om se te besykjen " +"mar ek om se oan te passen as it derta komt.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Stjoerprogramma-ynformaasje" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Jo moatte in stjoerprogramma selektearje." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [oanbefelle]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Gjin ynformaasje oer it selekteare stjoerprogramma beskikber ." + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Befêstiging" + +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Lokaasje" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Underdielen" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Efterein" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Printer-IP" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Poarte" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Wachtrige" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Rekken" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI-adres" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB-stjoerprogramma" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Ekstern stjoerprogramma" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabrikant" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "LPD-wachtrige-ynformaasje" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Fier de ynformaasje yn oangeande de LPD-wachtrige op ôfstân. Dizze assistint " +"sil har kontrolearje foardat wy fierder gean.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Wachtrige:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Der ûntbrekt wat ynformaasje." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "Kin wachtrige %1 op tsjinner %2 net fine. Wolle jo dochs trochgean?" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klasseûnderdielen" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Konfiguraasje fan %1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Net aktyf" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Dwaande mei ferwurkjen..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppe" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekend" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(taken ôfkarre)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(taken akseptearje)" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Alle triemmen" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Seleksje fan kleurmodes</b>: Jo hawwe de kar út twa opsjes: " +"<ul> " +"<li><b>Kleur</b> en</li> " +"<li><b>Griiswearden</b></li></ul> <b>Taljochting:</b> " +"dit karfjild kin ynaktyf wêze. It fjild is ynaktyf as TDEPrint nt genôch " +"ynformaasje oer jo printtriem efterhelje kin. Yn dat gefal wurdt de yn jo " +"printtriem ynsletten kleur/griiswearde-ynformaasje en de standertôfhanneling " +"fan jo printer brûkt.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Seleksje fan sidegrutte:</b> selektearje út it útfâldmenu it formaat " +"fan de side wêrop jo printsje wolle. " +"<p>De krekte list mei papierformaten wurdt beskied troch it stjoerprogramma fan " +"de printer (PPD) dy jo ynstallearre ha. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne meardere siden op 1 fel " +"printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. " +"<p><b>Taljochting 1:</b> de side wurdt ferlytse as jo 2 of 4 siden de fel " +"printsje wolle. De side wurdt net ferlytse as jo1 side de fel (de " +"standertynstelling) printsje wolle. " +"<p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it printsjen op meardere plakken " +"selektearje, dan wurdt it ferlytsjen en oarderjen dien troch jo printsysteem. " +"<p><b>Taljochting 3, oangeande \"Oar\":</b> Jo kinne de opsje \"Oare\" net " +"selektearje as it oantal siden de fel. \"Oer\" is hjir allinne foar ynformaasje " +"delsetten." +"<p>Om 8, 9, 16, enzfh. siden de fel te selektearjen: " +"<ul>" +"<li>gean nei de ljepper \"Filter\"</li>" +"<li>aktivearje it filter <em>Meardere siden de fel</em></li>" +"<li>en stel dizze yn (ûnderste knop rjochts fan de ljepper \"Filters\"). </li> " +"</ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Seleksje fan de ôfbyldingoriïntaasje:</b> de oriïntaasje wêryn jo de " +"ôfbylding op it papier printsje wolle wurdt beskied troch de karrûntsjes. " +"Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. " +"<p>Jo hawwe de kar út twa oriïntaasjes: " +"<ul> " +"<li> <b>Portret</b>. portret is de standartynstelling, de ôfbylding wurdt " +"rjochtop op it papier printe.</li> " +"<li> <b>Lânskip</b>. By lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printet. </li></ul> " +"It byldkaike feroaret neffens jo seleksje.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Printformaat" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Kleurmodus" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Kleu&r" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Griiswearden" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "Oa&re" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -348,34 +2944,6 @@ msgstr "" "<em>Systeemynstellings -> Algemien -> Oare opsjes</em> de opsje <em>" "\"Lêstbrûkte printer yn tapassing ûnthâlde\"</em> útskeakele ha.)</qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Namme:" - -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Tastân:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Lokaasje:" - -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Taljochting:" - #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" msgstr "&Eigenskippen" @@ -456,272 +3024,556 @@ msgstr "It printsysteem wurdt inisjalisearre..." msgid "Print to File" msgstr "printsje nei triem" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Alle triemmen" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Liddige hostnamme." -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Triemoerdracht mislearre." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Liddige wachtrigenamme." -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Ungewoan proses beeining (<b>%1</b>)." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Printer net fûn." -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: Utfiering mislearre mei de melding:<p>%2</p>" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Noch net ynbouwd." -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Net stipe hanneling." +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Ynstellings foar LPD-wachtrige op ôfstân" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Spooler" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proksy-ynstellings" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Spooler-ynstellings" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Host:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Proksytsjinner br&ûke" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Wachtrige op ôfstân %1 op %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Gjin foarbeskieden printers" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proksy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Ynstellings foar RLPR-proxytsjinner" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -"It printcap-triem is in triem op ôfstân. (NIS) It kin net skreaun wurde." +"De útfierbere triem <b>%1</b> waard net yn jo sykpaad fûn. Kontrolearje jo " +"ynstallaasje." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "" +"De printer is net hielendal definieare. Besykje dizze op'e nij te " +"ynstallearjen." + +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" -"It printcap-triem koe net bewarre wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten foar " -"de triem hawwe." +" <qt><b>Seleksje fan printsubsysteem</b>" +"<p> Dit kombinaasjefjild lit it printsubsysteem sjen dat brûkt wurde sil troch " +"TDEPrint (Dit subsysteem moat wol ynstallearre wêze op jo systeem). TDEPrint " +"fynt it normaal automatysk. De measte Linux-distribúsjes brûke \"CUPS\", It <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Ynterne flater: gjin hanneler definieare." +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Op dit stuit brûkte prints&ysteem:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Koe de spooltafel net fêststelle. Sjoch yn it opsje-dialoogfinster." +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aktive fernining</b>" +"<p>Dizze rigel lit sjen mei hokker CUPS-tsjinner jo PC op it stuit ferbûn is " +"foar it printsjen en it krijen fan ynformaasje oer de oanslutten printers. Om " +"in oare CUPS-tsjinner te kiezen, klik op \"Systeemynstellings\", selektearje " +"\"CUPS-tsjinner\" en folje de nedige data yn.</qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Inisjalisaasje..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Printdata wurde makke: side %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Foarbyld..." + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" msgstr "" -"De spooltafel %1 koe net oanmakke wurde. Kontrolearje at jo wol de fereaske " -"tagongsrjochten hawwe om dy hanneling út te fieren." +"<p><nobr>Der barde in flater ûnder it printsjen. Dizze flatermelding wurde " +"ûntfongen fan it systeem:</nobr></p>" +"<br>%1" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Kin mear as ien triem net kopiearje nei ien triem." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Kin de printtriem net bewarje nei %1. Kontrolearje oft jo skriuwtagong ta de " +"triem hawwe." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Dokument <b>%1</b>wurdt printe" + +#: kprinterimpl.cpp:251 #, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Printdata wurdt nei printer <b>%1</b> stjoerd" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "It dochterprintproses koe net begûn wurde." + +#: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." msgstr "" -"De printer is oanmakke, mar de printdaemon koe net op'e nij begûn wurde. %1" +"Der koe gjin kontakt makke wurde mei de TDE-printtsjinner (<b>tdeprintd</b>" +"). Kontrolearje of dizze tsjinner wol draait." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" msgstr "" -"De spooltafel %1 koe net fuorthelle wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten " -"hawwe foar dy triemtafel." +"Kontrolearje de kommandosyntaxis.\n" +"%1 <triemmen>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "Printcap-yngong oanpass&e..." +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "" +"Der waard gjin jildiche triem fûn om te printsjen. De operaasje is ôfbrutsen.." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" msgstr "" -"It sels oanpasse fan in printcap-ynfier soe allinne troch in goedkarre " -"systeembehearder barre moatte. Flaters yn de ynfier soe der foar soargje kinne " -"dat jo printer net mear goed wurket. Wolle jo trochgean?" +"<p>De frege side-seleksje koe net útfierd wurde. It filter <b>psselect</b> " +"kin net ynfoege wurde yn it aktive filterkeatling. Sjoch ûnder de ljepper <b>" +"Filter</b> fan de printereigenskippen foar mear ynformaasje.</p>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Spoolertype: %1" +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Der barde in flater ûnder it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>%1</b>" +".</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Netwurkprinter" +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Der die him in flater foar by it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>" +"%1</b>. Lege kommando rigel ûntfongen.</p>" -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Lokale printer op %1" +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"De mime-triemtype <b>%1</b> wurdt net stipe as ynfier foar it filterkeatling. " +"(Dat kin barre mei net CUPS-spoolers by it selektearjen fan siden yn in net " +"PostScript-triem.) Wolle jo dat TDE de triem oerset nei in stipe formaat?</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Ynterne flater." +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Oersette" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Mime-triemtype selektearje" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Selektearje it doelformaat foar de konverzje:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Hanneling ôfbrutsen." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Gjin geskikt filter fûn. Selektearje in oar doelformaat." + +#: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" msgstr "" -"De útfierbere foomatic-datatriem is net yn jo sykpaad (PATH) fûn: Kontrolearje " -"of Foomatic goed ynstallearre is." +"<qt>Hanneling mislearre mei de melding:" +"<br>%1</br> Selektearje in oar triemformaat.</qt>" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Printdata wurdt filtere" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Der die him in flater foar by it filterjen. It kommando wie: <b>%1</b>" + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>De printtriem is ledich en wurdt negearre: <p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" -"It Foomatic-stjoerprogramma [%1,%2] koe net oanmakke wurde. Dit stjoerprogramma " -"bestiet mooglik net of jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om dy " -"operaasje út te fieren." +"De triemformaat %1 wurdt net streekrjocht stipe troch it aktive printsysteem. " +"TDE kin besykje dizze triem oer te setten nei in triemsformaat dat wol stipe " +"wurdt. Jo kine lykwols nochris besykje om de triem sûnder konverzje nei de " +"printer te stjoeren. Wolle jo dat TDE besiket de triem oer te setten nei %2?" -#: lpr/matichandler.cpp:339 +#: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" msgstr "" -"Jo hawwe wierskynlik net de fereaske tagongsrjochten om dizze hanneling út te " -"fieren." +"<qt>Gjin geskikte filter waard fûn om de triemformaat %1 oer te setten nei %2. " +"<br> " +"<ul> " +"<li>Gean nei <i>Systeemopsjes -> Kommando's</i> om de list mei beskikbere " +"filters te besjen. Elts filter ropt in ekstern programma oan.</li> " +"<li>Kontrollearje of it nedige eksterne programma beskikber is op jo " +"kompjûter.</li></ul></qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Net stipe efterein: %1." +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Paginamarkearingen" -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." msgstr "" -"Kin it programma lpdomatic net fine. Kontrolearje at Foomatic just ynstalleare " -"is en dat lpdomatic op in standertlokaasje ynstalleare is." +"Der waard gjin printprogramma fûn yn jo sykpaad. Hifkje jo ynstallaasje." -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Kin stjoerprogramma %1 net fuorthelje." +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Beskriuwing net beschikber" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Skûlnammen:" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Printwachtrige op ôfstân op %1" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Term" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Filter-tafoeg-knop</b> " +"<p>Dizze knop ropt in dialooch oan om in filter te selektearjen.</p> " +"<p><b>Taljochting 1:</b>Jo kinne ferskillende filters heakje salangt jo der " +"foar soargje dat de útfier fan de iene in ynfier is fan de oare. (TDEPrint " +"sjocht jo filter keatling nei en warskôget as jo dit net dogge).</p> " +"<p><b>Taljochting 2:</b> De filters dy't jo hjir ynjaan wurde tapast op jo " +"taaktriem <em><b>foardat</b></em> dizze behannele wurdt troch jo map mei " +"printopdrachten en it printsubsysteem (bgl. CUPS, LPRng of LPD).</p> </qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Nûmer" +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Filter-fuortsmyt-knop</b>" +"<p>Dizze knop smyt de markearre filter fuort út de list mei filters.</p></qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleaansk" +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Filter-omheech-ferpleatse-knop</b>" +"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre filter omheech yn de list mei filters, " +"nei foaren yn de filterkeatling.</p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Ynskeakele" +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Filter-omleech-ferpleatse-knop</b>" +"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre filter omleech yn de list mei filters, " +"nei efteren yn de filterkeatling.</p></qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap-item: %1" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Filter-ynstel-knop</b>" +"<p>Dizze knop steld de no selektearre filter yn, it iepent in apart " +"dialooch.</p></qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Unbekend (net werkende yngong)" +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Filter-ynfo-flak</b></p> " +"<p>Dit fjild lit algemiene ynformaasje oer de selektearre filter sjen. Under " +"oare:</p> " +"<ul> " +"<li>De <em>filternamme</em> (lykas werjûn yn de TDEPrint brûkers " +"ynterface);</li> " +"<li>De <em>filtereasken</em> (dat is it eksterne programma dat oanwêzich en " +"útfierber moat wêze op it systeem);</li> " +"<li>It <em>filterynfierformaat</em> (yn de foarm fan ien of meardere troch " +"filters akseptearre <em>MIME-typen</em>);</li> " +"<li>It <em>filterútfierformaat</em> (yn de foarm fan in <em>MIME-type</em> " +"dat oanmakke wurdt troch de filter);</li> " +"<li>In min of mear ferbale beskriuwing fan de filteroperaasje.</li> </ul> </p> " +"</qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Wachtrige op ôfstân (%1) op %2" +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Filterkeatling</b> (wurdt <em>foar</em> de eigentlike ynjefte fan de " +"taak nei it printsysteem útfierd). " +"<p>Dit fjild lit sjen hokker filters selektearre bine om as 'foarfilters' foar " +"TDEPrint te funksjonearjen. Foarfilters ferwurkje de printtriemmen <em>" +"foardat</em> se nei de wiere printsubsysteem stjoerd wurde.</p> " +"<p>De list yn dit fjild mei leech wêze (standert).</p> " +"<p>De foarfilters funksjonearje foar de printtaak yn de oarder wêryn se werjûn " +"wurde (fan boppe nei ûnderen). Dit wurdt dien troch te wurkjen as in <em>" +"filterkeatling</em> wêr de útfier fan de iene filter as ynfier fan de oare " +"filter brûkt wurdt foar de neikommende filter. Troch de filters yn de ferkearde " +"oarder te setten kin de filterkeatling mislearje. As bygelyks de triem " +"ASCII-tekst is en jo wolle de útfier dwaan litte troch de " +"'multyside-de-fel'-filter, moat it earste de filter wêze dy´t ASCII nei " +"PostSkript oerset.</p> " +"<p>TDEPrint kin <em>elts ekstern filterprogramma</em> " +"dat jo miskein wol nuttich fine mei dizze ynterface brûke.</p> " +"<p>TDEPrint wurdt foarkonfigurearre levere mei stipe foar in seleksje fan meast " +"brûkte filters. Dizze filters moatte lykwols ûnôfhinklik fan TDEPrint " +"ynstalearre wurde. Dizze foarfilters wurkje foar <em>alle</em> " +"printsubsystemen dy’t stipe wurde troch TDEPrint (lykas CUPS, LPRng en LPD), " +"om’t se der net ien nedich hawwe.</p> " +"<p>Oan de mei TDEPrint meilevere filters behearre ûnder oare:</p> " +"<ul> " +"<li>De <em> Enscript tekstfilter</em>,</li> " +"<li>in <em>Multyside-de-fel filter</em>,</li> " +"<li>in <em>PostSkript-nei-PDF oersetter</em>,</li> " +"<li>in <em>Side seleksje-/sortear filter</em>,</li> " +"<li>in <em>Posterprint filter</em>,</li> " +"<li>en oare.</li> </ul> " +"<p>Klik hiel simpel op it trechterbyldkaike (boppe-oan yn de " +"rjochter-byldkaike-kolom ) om in filter ta te heakjen oan dizze list.</p> " +"<p>Klik op de oare eleminten fan dit dialooch om mear te learen oer de TDEPrint " +"foarfilters.</p> </qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Netwurkprinter (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Net werkende yngong." +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Filter taheakje" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP-stjoerprogramma (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Filter fuortsmite" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "ûnbekend" +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Filter omheech ferpleatse" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Gjin stjoerprogramma opjûn foar dy printer. Mooglik is it in rûge-printer." +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Filter omleech ferpleatse" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool Mienskiplik Stjoerprogramma (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Filter ynstelle" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Unjildige oantsjutting fan printerefterein: %1" +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Ynterne flater: It filter koe net laden wurde." -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "De útffierbere triem %1 waard net yn jo sykpaad (PATH) fûn." +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>It filterkeatling is net goed. It filterformaat fan op syn minst ien filter " +"wurde net stipe troch it opfolgjend filter. Sjoch ûnder de ljepper <b>" +"Filters</b> foar mear ynformaasje.</p>" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Tagong wegere." +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Ynfier" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Printer %1 bestiet net." +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Utfier" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Unbekende flater: %1" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Triemmen" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Utfier fan lprm is net slagge: %1" +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Wolle jo lykwols gewoan fierdergeam mei printsjen?" -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS-stjoerprogramma (%1)" +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Printfoarbyld" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "De triemtafel %1 koe net oanmakke wurde." +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"It programma %1 foar it werjaan fan in printfoarbyld is net fûn. Kontrolearje " +"of it programma goed ynstallearre is en yn in map sit dy 't yn jo sykpaad " +"(PATH) stiet." -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Untbrekend elemint: %1." +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre. TDE-'s ynterne " +"PostScript-werjefteprogramma (KGhostview) noch in oar ekstern " +"PostScript-werjefteprogramama koe fûn wurde." -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#: kprintpreview.cpp:307 #, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "De triem %1 koe net oanmakke wurde." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "It APS-stjoerprogramma is net definieare." +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Foarbyld mislearre: TDE koe gjin inkele tapassing fine wêrmei de triemtype %1 " +"iepene koe wurde." -#: lpr/apshandler.cpp:380 +#: kprintpreview.cpp:317 #, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Kin de neikommende triemtafel net fuorthelje: %1" +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "" +"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre: it programma %1 koe net begûn wurde." -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Stjoerprogramma ynstellings" +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Wolle jo fierdergean mei printsjen?" #: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" @@ -732,38 +3584,475 @@ msgstr "" "oplosse foardat jo fierder kinne. Sjoch op de ljepper <b>" "Stjoerder ynstellings</b> foar detaillearre ynformaasje.</qt>" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Foarbyld fan poster net beskikber. Of it programama <b>poster</b> " -"is net goed ynstallearre, of hat net de fereaske ferzje dy 't oanbean wurdt op." +"<qt> " +"<p><b>Helderheid:</b> Glider om de helderheidswearde fan alle brûkte kleure te " +"behearen.</p> " +"<p>De helderheidswearde kin sitte tusken de 0 en 200. Wearden heger dan 100 " +"ferhelderje de print. Wearden leger dan 100 fertsjusterje de print.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> " +"</p> </qt>" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Marzjes" +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Tint:</b> Glider om de tintwearde fan de kleurrotaasje te behearen.</p> " +"<p>De tintwearde is in getal tusken de -360 en 360 en fertsjinwurdicht de " +"tintrotaasje. It folsleine neikommend tabel lit de sichtbere feroaring sjen fan " +"de basiskleuren: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Orizjineel</b></th> " +"<th><b>tint=-45</b></th> " +"<th><b>tint=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Read</td> " +"<td>Pears</td> " +"<td>Gieloranje</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Grien</td> " +"<td>Gielgrien</td> " +"<td>Blaugrien</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Geel</td> " +"<td>Oranje</td> " +"<td>Grien-giel</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blau</td> " +"<td>Himelblau</td> " +"<td>Pears</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Karmozijnread</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Syaan</td> " +"<td>Blaugrien</td> " +"<td>Lichtmarineblau</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske " +"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # brûk berik fan \"-360\" oant \"360\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Brûkers" +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Sêding:</b> Glider om de sêdingswearde fan alle brûkte kleuren te " +"behearen.</p> " +"<p>De sêdingswearde past de sêding fan de kleuren yn in ôfbylding oan, lykas de " +"kleurenknop op jo tv. De kleursêdingswearde kin sitte tusken de 0 en 200. Op " +"inktjet printers brûkt in hegere sêding mear inket. Op laserprinters sil it " +"mear toner brûke. In kleursêding fan 0 soarget foar in print yn griiswearden en " +"in wearde fan 200 sil de kleuren ekstreem intens meitsje.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske " +"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>" +"<pre> -o saturation=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Brûkerstagongsynstellings" +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Skiif om de gammawearde fan de kleurkorreksje te behearen.</p> " +"<p>De gammawearde kin sitte tusken de 1 en 3000. In gammawearde heger dan 1000 " +"ferheldert de print. In gammawearde leger dan 1000 fertsjustert de print. De " +"standert gamma is 1000.</p> " +"<p><b>Taljochting:</b></p> de gammawearde-oanpassing is net sichtber yn de " +"miniatuerfoarbyldwerjefte. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>" +"<pre> -o gamma=... # brûk berik fan \"1\" oant \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Ofwiisde brûkers" +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Ofbyldingprintopsjes</b></p> " +"<p>Alle ynstellings op dizze side binne allinne fan tapassing op it printsjen " +"fan ôfbyldings. De measte ôfbyldingsformaten wurde stipe. Inkele foarbylden: " +"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. " +"Ynstellings dy de kleurútfier fan ôfbyldings beynfloedzje binne:</p>" +"<ul> " +"<li>Helderheid</li> " +"<li>Tint</li> " +"<li>Sêding</li> " +"<li>Gamma</li> </ul> " +"<p>Sjoch foar in detaillearre útlis oer helderheid, tint, sêding en " +"gamma-ynstellings nei de byhearrend tekstballonnen.</p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Tastiene brûkers" +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Kleuringsfoarbyld</b></p> " +"<p>It kleuringsfoarbyld jout de feroarings fan de ôfbyldingskleuring oan foar " +"de ferskillende ynstellings. Opsjes dy de útfier beynfloedzje binne:</p> " +"<ul> " +"<li>Helderheid</li> " +"<li>Tint</li> " +"<li>Sêding</li> " +"<li>Gamma</li> </ul> " +"<p>Sjoch foar in detaillearre útlis oer helderheid, tint, sêding en " +"gamma-ynstellings nei de byhearrende tekstballonnen.</p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Alle brûkers tastean" +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<li><b>Orizjinele ôfbyldingsgrutte:</b> Ofbylding wurdt printe mei de " +"orizjinele grutte. As de ôfbylding net op ien fel papier past, sil de print oer " +"meardere fellen ferspried wurde. Tink derom dat de skúf deaktivearre wurdt " +"wannear de opsje selektearre wurdt yn de karlist.</li> " +"<li><b>Resolúsje (ppi):</b> De resolúsjeweardeglider kin sitte tusken de 1 en " +"1200. Dizze jout de resolúsje oan fan de ôfbylding yn piksels de tomme (ppi). " +"In ôfbylding fan bygelyks 3000x2400 piksels sil 10x8 tommen sil printe wurde " +"mei 300 piksels de tomme mar 5x4 tommen mei 600 piksels de tomme. As de " +"ynfierde resolúsje de ôfbylding grutter makket dan de side, sille der meardere " +"siden printe wurde. De standert resolúsje 72 ppi.</li> " +"<li><b>% fan sidengrutte:</b> De prosintweardeglider kin sitte tusken de 1 en " +"800. Dizze jout de grutte yn ferhâlding mei de side oan (net de ôfbylding). In " +"skaling fan 100 prosint follet de side sa fier de ôfbyldingsôfmjittings it " +"tastean (makket brûk fan autorotaasje as dit nedich is). In skaal fan mear dan " +"100 prosint sil de ôfbylding printsje oer meardere siden. In skaling fan mear " +"as 200 prosint sil printsje oer maksimaal 4 siden. Skaling yn % fan sidegrutte " +"is standert 100%</li> " +"<li><b>% fan de oarspronklike ôfbyldingsgrutte:</b> De prosintweardeskúf kin " +"sitten tusken de 1 oant 800. Dizze jout de printgrutte yn relaasje mei de " +"oarspronklike grutte oan. Ein skaling fan 100 prosint sil de ôfbylding mei de " +"oarspronklike grutte printsje, In skaling fan 50 prosint sil de ôfbylding foar " +"in heal fan de oarspronklike grutte printsje. As it ynfierde persintaazje de " +"ôfbylding grutter makket dan de side wurde der meardere siden Skaling yn % fan " +"de oarspronklike ôfbyldingsgrutte is standert 100%.</li> </ul> " +"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske " +"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>" +"<pre> -o natural-scaling=... # berik in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # berik in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # berik in ppi is 1...1200 </pre> </p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Posysjefoarbyld</b></p> " +"<p>Dit posysjefoarbyld jout de posysje fan de ôfbylding op de side oan.</p> " +"<p>Klik op de karrûntsjes om it rjochtsjen te wizigjen. Opsjes binne:</p>" +"<ul> " +"<li>midden</li> " +"<li>boppe</li> " +"<li>loftboppe</li> " +"<li>lofts</li> " +"<li>loftsûnder</li> " +"<li>ûnder</li> " +"<li>rjoctsûnder</li> " +"<li>rjochts</li> " +"<li>rjochtsboppe</li> </ul> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Beginwearden brûke</b></p> " +"<p>Alle kleurings-ynstellings nei begjinwearden sette. De standert wearden " +"binne: </p> " +"<ul> " +"<li>Helderheid: 100</li> " +"<li>Tint: 0</li> " +"<li>Dêding: 100</li> " +"<li>Gamma: 1000</li> </ul> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Rjochtsjen fan ôfbylding:</b></p> " +"<p>Selektearje in pear karrûntsjes om de ôfbylding nei de wiksje posysje op de " +"side te ferpleatsen. Standert is dit 'midden'.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing faor erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o position=... # foarbylden: \"loftsboppe\" of \"ûnder\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Ofbylding" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Kleurynstellings" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Ofbyldingsgrutte" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Ofbyldingsposysje" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helderheid" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Tint (kleurrotaasje)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Sêding:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (kleurkorreksje):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Stan&dertynstellings" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Natuerlike ôfbyldingsgrutte" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Resolúsje (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% fan side" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% fan natuerlike ôfbyldingsgrutte" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Type ôfbyld&ingsgrutte:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Perioade:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Grutte-limyt (KB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Side-limyt:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kwota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Kwota ynstellings" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Gjin kwota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Gjin" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1066,13 +4355,176 @@ msgstr "Utskeakel&e" msgid "&Enabled" msgstr "Ynsk&eakele" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS-tsjinner" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Printwachtrige op CUPS-tsjinner op ôfstân</p>" +"<p>Brûk dit foar in printwachtrige dy ynstallearre is op in CUPS-tsjinner op " +"ôfstân. Dit makket it mooglik om brûk te meitsjen fan printers op ôfstân wanear " +"CUPS-blêdzjen útskeakele is.</p></qt>" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS' tsjinnerynstellings" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>IPP Netwurkprinter</p> " +"<p>Brûk dit foar in netwurkprinter dy't it IPP-protokol brûkt. Moderne " +"netwurkprinters stypje dit protokol. Brûk dit protokol by foarkar boppe TCP as " +"jo printer beide stipet.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Fak-/modemprinter</p> " +"<p>Brûk dit by in faks-/modemprinter. Dit fereasket ynstallaasje fan de <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" +"-sêftguod. Dokuminten dy't nei de printer stjoerd wurde, sille fakst wurde nei " +"it ynfierde faksnûmer.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Oare printers</p> " +"<p>Brûk dit foar oare printertypen. Om dizze opsje brûke te kinnen moatte jo de " +"URI fan de printer kinne die jo ynstallearje wolle. Lês de CUPS-dokumintaasje " +"foar mear ynformaasje oer de printer URI. Dizze opsje is foaral hannich foar " +"printers dy in oare oanstjoering nedich hawwe dan de opsje dy't hjirboppe " +"omskreaun binne.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Printergroep</p> " +"<p>Brûk dit om in groep fan printers te meitsjen. Wannear in dokumint nei de " +"groep stjoerd wurdt, dan sil it dokumint printe wurde troch de earst beskikbere " +"(net-aktive) printer binnen de groep. Lês de CUPS-dokumintaasje foar mear " +"ynformaasje oe it groepearje fan printers.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "&CUPS-tsjinner op ofstân (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Netwurkprinter w/&IPP (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "S&eriele faks/modemprinter" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "Oar &printertype" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Printerkl&assen" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "" +"Der barde in flater ûnder it ynladen fan de list mei beskikbere eftereins:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Rekkenynformaasje" + +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Jo hawwe gjin tagong ta de frege helpboarne." + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Jo hawwe net genôch foech om de helpboarne te benaderje." + +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "De fersochte hanneling koe net foltôge wurde." + +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "De fersochte tsjinst is op it stuit net beskikber." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "De doelprinter akseptearret gjin printtaken." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed " +"ynstallearre is en draait." + +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "It IPP-fersyk mislearre om in ûnbekende reden." + +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribút" + +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Wearden" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Wier" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Net wier" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Serieel faksapparaat" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "" +"<p>Selektearje it apparaat dêr 't jo seriele faks/modem op oansletten is. </p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Jo moatte in apparaat selektearje." #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" @@ -1227,156 +4679,29 @@ msgstr "&Passend op side" msgid "&Pen width:" msgstr "&Pinbreedte:" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Seleksje fan IPP-printer op ôfstân" - -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Jo moatte in printer selektearje." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Printwachtrige op CUPS-tsjinner op ôfstân</p>" -"<p>Brûk dit foar in printwachtrige dy ynstallearre is op in CUPS-tsjinner op " -"ôfstân. Dit makket it mooglik om brûk te meitsjen fan printers op ôfstân wanear " -"CUPS-blêdzjen útskeakele is.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>IPP Netwurkprinter</p> " -"<p>Brûk dit foar in netwurkprinter dy't it IPP-protokol brûkt. Moderne " -"netwurkprinters stypje dit protokol. Brûk dit protokol by foarkar boppe TCP as " -"jo printer beide stipet.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fak-/modemprinter</p> " -"<p>Brûk dit by in faks-/modemprinter. Dit fereasket ynstallaasje fan de <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" -"-sêftguod. Dokuminten dy't nei de printer stjoerd wurde, sille fakst wurde nei " -"it ynfierde faksnûmer.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Oare printers</p> " -"<p>Brûk dit foar oare printertypen. Om dizze opsje brûke te kinnen moatte jo de " -"URI fan de printer kinne die jo ynstallearje wolle. Lês de CUPS-dokumintaasje " -"foar mear ynformaasje oer de printer URI. Dizze opsje is foaral hannich foar " -"printers dy in oare oanstjoering nedich hawwe dan de opsje dy't hjirboppe " -"omskreaun binne.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Printergroep</p> " -"<p>Brûk dit om in groep fan printers te meitsjen. Wannear in dokumint nei de " -"groep stjoerd wurdt, dan sil it dokumint printe wurde troch de earst beskikbere " -"(net-aktive) printer binnen de groep. Lês de CUPS-dokumintaasje foar mear " -"ynformaasje oe it groepearje fan printers.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "&CUPS-tsjinner op ofstân (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Netwurkprinter w/&IPP (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "S&eriele faks/modemprinter" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "Oar &printertype" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Printerkl&assen" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "" -"Der barde in flater ûnder it ynladen fan de list mei beskikbere eftereins:" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Tsjinnerynformaasje" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" msgstr "Rekkenynformaasje" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "CUPS-mapynstellings" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Ynstallaasjemap" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standert ynstallaasje (/)" - -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Tastiene brûkers" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "B&rûker:" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Ofwiisde brûkers" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Wachtwurd:" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Definiearje hjir in groep mei tastiene/ôfwiisde brûkers foar dizze printer." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Wachtwurd be&warje yn konfiguraasjetriem" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "&Anonime tagong brûke" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 msgid "&Export" @@ -1394,10 +4719,6 @@ msgstr "Br&ûkersnamme:" msgid "&Samba server:" msgstr "&Samba-tsjinner:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwurd" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 msgid "" "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " @@ -1525,10 +4846,6 @@ msgstr "" msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "It opladen fan it stjoerprogramma nei de host <b>%1</b> wurdt tared." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Ofbrekke" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." msgstr "It stjoerprgramma foar printer <b>%1</b> koe net fûn wurde." @@ -1538,104 +4855,113 @@ msgstr "It stjoerprgramma foar printer <b>%1</b> koe net fûn wurde." msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "De ynstallaasje fan it stjoerprgramma op host <b>%1</b> wurdt tared." -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "sekonde(n)" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Brûkerstagongsynstellings" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minút(en)" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Brûkers" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "oere(n)" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Tastiene brûkers" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dei/dagen" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Ofwiisde brûkers" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "wike" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Definiearje hjir in groep mei tastiene/ôfwiisde brûkers foar dizze printer." -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "moanne" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP-printerynformaasje" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Printerkwota-ynstellings" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&Printer URI-adres" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Gjin kwota" +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>Fier rjochtstreeks it URl-adres fan de printer yn of brûk de " +"netwurkscanfasiliteit</p>" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Gjin" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP-rapport" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Perioade:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Jo moatte it URI-adres fan in printer ynfiere." -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Grutte-limyt (KB):" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Namme</b>:%1<br>" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Side-limyt:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Lokaasje</b>:%1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Beskaat hjir de kwota foar dizze printer. As jo <b>0</b> " -"as limyt brûke, dan sille der gjin kwota brûkt wurde. Dat komt oerien mei it " -"ynstellen fan de kwotaperiioade op <b><nobr> Gjin kwota</nobr></b> " -"(-1). Kwota-limiten wurde definiearre op in 'de-brûker-basis' en binne fan " -"tapassing op alle brûkers.</p>" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Beskriuwing</b>:%1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien kwotalimiet opjaan." +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Model</b>:%1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Tsjinnerynformaasje" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Tastân</b>:%1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Rekkenynformaasje" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "Koe gjin ynfo oer de printer krije. De printer sei:<br><br>%1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Host:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP-rapport foar %1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Poarte:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Net by steat rapport te generearjen. IPP-fersyk mislearre mei de melding: %1 " +"(0x%2)." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "B&rûker:" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "IPP-tsjinner op ôfstân" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Wachtwurd:" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Fier de ynformaasje yn dy 't slacht op de IPP-tsjinner dy 't eigner fan de " +"doelprinter is. Dy assistint sil de tsjinner sil kontakt meitsje mei de " +"tsjinner foardat er fierder giet</p>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Wachtwurd be&warje yn konfiguraasjetriem" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Poarte:" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "&Anonime tagong brûke" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Unjuste poartenûmmer." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "" +"<nobr>Der koe gjin ferbining tot stân brocht wurde mei <b>%1</b> op poarte <b>" +"%2</b>.</nobr>" #: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" @@ -1843,21 +5169,24 @@ msgstr "&Taakprioriteit:" msgid "The time specified is not valid." msgstr "De opjûne tiid is net jildich." -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kwota" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Kwota ynstellings" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP-rapport" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"De útfierbere foomatic-datatriem is net yn jo sykpaad (PATH) fûn: Kontrolearje " +"of Foomatic goed ynstallearre is." -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Ynterne flater: net by steat HTML-rapport te generearjen." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"It Foomatic-stjoerprogramma [%1,%2] koe net oanmakke wurde. Dit stjoerprogramma " +"bestiet mooglik net of jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om dy " +"operaasje út te fieren." #: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." @@ -1875,11 +5204,6 @@ msgstr "Stjoerprogramma &eksportearje..." msgid "&Printer IPP Report" msgstr "&Printer-IPP-rapport" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "IPP-rapport foar %1" - #: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "De printerynformaasje koe net ophelle wurde. Krige in flatermelding." @@ -1921,137 +5245,6 @@ msgstr "" "Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed " "ynstallearre is en draait. Flater: %2: %1." -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Jo hawwe gjin tagong ta de frege helpboarne." - -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Jo hawwe net genôch foech om de helpboarne te benaderje." - -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "De fersochte hanneling koe net foltôge wurde." - -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "De fersochte tsjinst is op it stuit net beskikber." - -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "De doelprinter akseptearret gjin printtaken." - -#: cups/ipprequest.cpp:313 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed " -"ynstallearre is en draait." - -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "It IPP-fersyk mislearre om in ûnbekende reden." - -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribút" - -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Wearden" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Wier" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Net wier" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "IPP-printerynformaasje" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&Printer URI-adres" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "" -"<p>Fier rjochtstreeks it URl-adres fan de printer yn of brûk de " -"netwurkscanfasiliteit</p>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP-rapport" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Jo moatte it URI-adres fan in printer ynfiere." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Gjin printer fûn op dit adres/dizze poarte." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Unknown> (%1)" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Namme</b>:%1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Lokaasje</b>:%1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Beskriuwing</b>:%1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Model</b>:%1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Net aktyf" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppe" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Dwaande mei ferwurkjen..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekend" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Tastân</b>:%1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "Koe gjin ynfo oer de printer krije. De printer sei:<br><br>%1" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Net by steat rapport te generearjen. IPP-fersyk mislearre mei de melding: %1 " -"(0x%2)." - #: cups/kmwother.cpp:41 msgid "URI Selection" msgstr "URI-adres-seleksje" @@ -2071,471 +5264,98 @@ msgstr "" "<li>lpd://tsjinner/queue</li>" "<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI-adres:" - #: cups/kmwother.cpp:78 msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "CUPS-tsjinner %1:%2" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Foarblêd:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Efterblêd:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Skutblêden" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Ynstellings foar skutblêden" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Helderheid:</b> Glider om de helderheidswearde fan alle brûkte kleure te " -"behearen.</p> " -"<p>De helderheidswearde kin sitte tusken de 0 en 200. Wearden heger dan 100 " -"ferhelderje de print. Wearden leger dan 100 fertsjusterje de print.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Tint:</b> Glider om de tintwearde fan de kleurrotaasje te behearen.</p> " -"<p>De tintwearde is in getal tusken de -360 en 360 en fertsjinwurdicht de " -"tintrotaasje. It folsleine neikommend tabel lit de sichtbere feroaring sjen fan " -"de basiskleuren: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Orizjineel</b></th> " -"<th><b>tint=-45</b></th> " -"<th><b>tint=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Read</td> " -"<td>Pears</td> " -"<td>Gieloranje</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Grien</td> " -"<td>Gielgrien</td> " -"<td>Blaugrien</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Geel</td> " -"<td>Oranje</td> " -"<td>Grien-giel</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blau</td> " -"<td>Himelblau</td> " -"<td>Pears</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Karmozijnread</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Syaan</td> " -"<td>Blaugrien</td> " -"<td>Lichtmarineblau</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske " -"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # brûk berik fan \"-360\" oant \"360\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Sêding:</b> Glider om de sêdingswearde fan alle brûkte kleuren te " -"behearen.</p> " -"<p>De sêdingswearde past de sêding fan de kleuren yn in ôfbylding oan, lykas de " -"kleurenknop op jo tv. De kleursêdingswearde kin sitte tusken de 0 en 200. Op " -"inktjet printers brûkt in hegere sêding mear inket. Op laserprinters sil it " -"mear toner brûke. In kleursêding fan 0 soarget foar in print yn griiswearden en " -"in wearde fan 200 sil de kleuren ekstreem intens meitsje.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske " -"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>" -"<pre> -o saturation=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "sekonde(n)" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Skiif om de gammawearde fan de kleurkorreksje te behearen.</p> " -"<p>De gammawearde kin sitte tusken de 1 en 3000. In gammawearde heger dan 1000 " -"ferheldert de print. In gammawearde leger dan 1000 fertsjustert de print. De " -"standert gamma is 1000.</p> " -"<p><b>Taljochting:</b></p> de gammawearde-oanpassing is net sichtber yn de " -"miniatuerfoarbyldwerjefte. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>" -"<pre> -o gamma=... # brûk berik fan \"1\" oant \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minút(en)" -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Ofbyldingprintopsjes</b></p> " -"<p>Alle ynstellings op dizze side binne allinne fan tapassing op it printsjen " -"fan ôfbyldings. De measte ôfbyldingsformaten wurde stipe. Inkele foarbylden: " -"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. " -"Ynstellings dy de kleurútfier fan ôfbyldings beynfloedzje binne:</p>" -"<ul> " -"<li>Helderheid</li> " -"<li>Tint</li> " -"<li>Sêding</li> " -"<li>Gamma</li> </ul> " -"<p>Sjoch foar in detaillearre útlis oer helderheid, tint, sêding en " -"gamma-ynstellings nei de byhearrend tekstballonnen.</p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "oere(n)" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Kleuringsfoarbyld</b></p> " -"<p>It kleuringsfoarbyld jout de feroarings fan de ôfbyldingskleuring oan foar " -"de ferskillende ynstellings. Opsjes dy de útfier beynfloedzje binne:</p> " -"<ul> " -"<li>Helderheid</li> " -"<li>Tint</li> " -"<li>Sêding</li> " -"<li>Gamma</li> </ul> " -"<p>Sjoch foar in detaillearre útlis oer helderheid, tint, sêding en " -"gamma-ynstellings nei de byhearrende tekstballonnen.</p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dei/dagen" -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<li><b>Orizjinele ôfbyldingsgrutte:</b> Ofbylding wurdt printe mei de " -"orizjinele grutte. As de ôfbylding net op ien fel papier past, sil de print oer " -"meardere fellen ferspried wurde. Tink derom dat de skúf deaktivearre wurdt " -"wannear de opsje selektearre wurdt yn de karlist.</li> " -"<li><b>Resolúsje (ppi):</b> De resolúsjeweardeglider kin sitte tusken de 1 en " -"1200. Dizze jout de resolúsje oan fan de ôfbylding yn piksels de tomme (ppi). " -"In ôfbylding fan bygelyks 3000x2400 piksels sil 10x8 tommen sil printe wurde " -"mei 300 piksels de tomme mar 5x4 tommen mei 600 piksels de tomme. As de " -"ynfierde resolúsje de ôfbylding grutter makket dan de side, sille der meardere " -"siden printe wurde. De standert resolúsje 72 ppi.</li> " -"<li><b>% fan sidengrutte:</b> De prosintweardeglider kin sitte tusken de 1 en " -"800. Dizze jout de grutte yn ferhâlding mei de side oan (net de ôfbylding). In " -"skaling fan 100 prosint follet de side sa fier de ôfbyldingsôfmjittings it " -"tastean (makket brûk fan autorotaasje as dit nedich is). In skaal fan mear dan " -"100 prosint sil de ôfbylding printsje oer meardere siden. In skaling fan mear " -"as 200 prosint sil printsje oer maksimaal 4 siden. Skaling yn % fan sidegrutte " -"is standert 100%</li> " -"<li><b>% fan de oarspronklike ôfbyldingsgrutte:</b> De prosintweardeskúf kin " -"sitten tusken de 1 oant 800. Dizze jout de printgrutte yn relaasje mei de " -"oarspronklike grutte oan. Ein skaling fan 100 prosint sil de ôfbylding mei de " -"oarspronklike grutte printsje, In skaling fan 50 prosint sil de ôfbylding foar " -"in heal fan de oarspronklike grutte printsje. As it ynfierde persintaazje de " -"ôfbylding grutter makket dan de side wurde der meardere siden Skaling yn % fan " -"de oarspronklike ôfbyldingsgrutte is standert 100%.</li> </ul> " -"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske " -"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>" -"<pre> -o natural-scaling=... # berik in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # berik in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # berik in ppi is 1...1200 </pre> </p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "wike" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Posysjefoarbyld</b></p> " -"<p>Dit posysjefoarbyld jout de posysje fan de ôfbylding op de side oan.</p> " -"<p>Klik op de karrûntsjes om it rjochtsjen te wizigjen. Opsjes binne:</p>" -"<ul> " -"<li>midden</li> " -"<li>boppe</li> " -"<li>loftboppe</li> " -"<li>lofts</li> " -"<li>loftsûnder</li> " -"<li>ûnder</li> " -"<li>rjoctsûnder</li> " -"<li>rjochts</li> " -"<li>rjochtsboppe</li> </ul> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "moanne" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Beginwearden brûke</b></p> " -"<p>Alle kleurings-ynstellings nei begjinwearden sette. De standert wearden " -"binne: </p> " -"<ul> " -"<li>Helderheid: 100</li> " -"<li>Tint: 0</li> " -"<li>Dêding: 100</li> " -"<li>Gamma: 1000</li> </ul> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Printerkwota-ynstellings" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Rjochtsjen fan ôfbylding:</b></p> " -"<p>Selektearje in pear karrûntsjes om de ôfbylding nei de wiksje posysje op de " -"side te ferpleatsen. Standert is dit 'midden'.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing faor erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o position=... # foarbylden: \"loftsboppe\" of \"ûnder\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Ofbylding" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Kleurynstellings" +"<p>Beskaat hjir de kwota foar dizze printer. As jo <b>0</b> " +"as limyt brûke, dan sille der gjin kwota brûkt wurde. Dat komt oerien mei it " +"ynstellen fan de kwotaperiioade op <b><nobr> Gjin kwota</nobr></b> " +"(-1). Kwota-limiten wurde definiearre op in 'de-brûker-basis' en binne fan " +"tapassing op alle brûkers.</p>" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Ofbyldingsgrutte" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien kwotalimiet opjaan." -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Ofbyldingsposysje" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Map" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Helderheid" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS-mapynstellings" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Tint (kleurrotaasje)" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Ynstallaasjemap" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Sêding:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standert ynstallaasje (/)" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (kleurkorreksje):" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-rapport" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "Stan&dertynstellings" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Ynterne flater: net by steat HTML-rapport te generearjen." -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Natuerlike ôfbyldingsgrutte" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Ofwiisde brûkers" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Resolúsje (ppi)" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Tastiene brûkers" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% fan side" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Alle brûkers tastean" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% fan natuerlike ôfbyldingsgrutte" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Seleksje fan IPP-printer op ôfstân" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Type ôfbyld&ingsgrutte:" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Jo moatte in printer selektearje." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" @@ -2578,41 +5398,56 @@ msgstr "Attributen foar taak %1@%2 (%3)" msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "De taakattributen kinne net ynsteld wurde: " -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "IPP-tsjinner op ôfstân" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Gjin skutblêd" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Fier de ynformaasje yn dy 't slacht op de IPP-tsjinner dy 't eigner fan de " -"doelprinter is. Dy assistint sil de tsjinner sil kontakt meitsje mei de " -"tsjinner foardat er fierder giet</p>" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Fertroulik" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Fertroulik" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Poarte:" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Geheim" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Liddige tsjinnernamme." +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standert" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Unjuste poartenûmmer." +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Topgeheim" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Net klassifisearre" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Skutblêdseleksje" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Foarblêd:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Efterblêd:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" msgstr "" -"<nobr>Der koe gjin ferbining tot stân brocht wurde mei <b>%1</b> op poarte <b>" -"%2</b>.</nobr>" +"<p>Selektearje de standert skutblêden dy 't assosearre wurde mei dizze printer. " +"Dy blêden sille ynfoege wurde foar of nei eltse printertaal dy 't nei de " +"printer stjoerd wurdt. As jo gjin skutblêden brûke wolle, selektearje dan <b>" +"Gjin skutblêd</b>.</p>" #: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" @@ -2707,12 +5542,6 @@ msgstr "" msgid "Additional Tags" msgstr "Addisjonele merken" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - #: cups/kptagspage.cpp:83 msgid "Value" msgstr "Wearde" @@ -2727,561 +5556,17 @@ msgstr "" "De namme fan de merke mei gjin spaasjes, tabs of oanhellings befetsje: <b>%1</b>" "." -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Gjin skutblêd" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Fertroulik" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Fertroulik" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Geheim" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standert" - -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Topgeheim" - -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Net klassifisearre" - -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Skutblêdseleksje" - -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Selektearje de standert skutblêden dy 't assosearre wurde mei dizze printer. " -"Dy blêden sille ynfoege wurde foar of nei eltse printertaal dy 't nei de " -"printer stjoerd wurdt. As jo gjin skutblêden brûke wolle, selektearje dan <b>" -"Gjin skutblêd</b>.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Serieel faksapparaat" - -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "" -"<p>Selektearje it apparaat dêr 't jo seriele faks/modem op oansletten is. </p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Jo moatte in apparaat selektearje." - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Der waard gjin printprogramma fûn yn jo sykpaad. Hifkje jo ynstallaasje." - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Dit is gjin Foomatic-printer" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Guon printerynformaasje mist" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Dizze hanneling is net ynprogrammearre." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "De testside koe net lokalisearre wurde." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"De algemiene printer koe net oerskreaun wurde mei spesjale printerynstellings." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Parallelle poarte #%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Net by steat de TDE-printerbehear bibleteek te laden: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Net by steat it assistintobjekt yn de behearsbibleteek te finen." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Net by steat it opsje-dialoochfinster yn de behearsbibleteek te finen." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Gjin plugin-ynformaasje beskikber" - -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Wolle jo lykwols gewoan fierdergeam mei printsjen?" - -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Printfoarbyld" - -#: kprintpreview.cpp:278 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"It programma %1 foar it werjaan fan in printfoarbyld is net fûn. Kontrolearje " -"of it programma goed ynstallearre is en yn in map sit dy 't yn jo sykpaad " -"(PATH) stiet." - -#: kprintpreview.cpp:303 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre. TDE-'s ynterne " -"PostScript-werjefteprogramma (KGhostview) noch in oar ekstern " -"PostScript-werjefteprogramama koe fûn wurde." - -#: kprintpreview.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Foarbyld mislearre: TDE koe gjin inkele tapassing fine wêrmei de triemtype %1 " -"iepene koe wurde." - -#: kprintpreview.cpp:317 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "" -"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre: it programma %1 koe net begûn wurde." - -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Wolle jo fierdergean mei printsjen?" - -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Boppenste marzje</b></p> " -"<p>Dit karfjild/tekst-bewurkfjild lit jo de boppestemarzje fan jo print beheare " -"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " -"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " -"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " -"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " -"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " -"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " -"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " -"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Underste marzje</b></p> " -"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de ûndersmarzje fan jo print beheare " -"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " -"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " -"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " -"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " -"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " -"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " -"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " -"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Lofter marzje</b></p>" -"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de loftermarzje fan jo print beheare " -"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " -"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " -"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " -"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " -"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " -"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " -"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " -"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Rjochter marzje</b></p>" -"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de rjochtermarzje fan jo print " -"beheare as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " -"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " -"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " -"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " -"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " -"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " -"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " -"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Maatienheid wizigje</b></p> " -"<p>Jo kinne de maatienheden fan de marzjes hjir wizigje. Meitsje de kar út " -"milimeter, sintimeter, tomme of piksel (1 piksel is lyk oan 1/72 tomme).</p> " -"</qt>" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Oanpaste marzjekarfakje</b></p> " -"<p>Skeakel dit kar fakje yn as jo de marzjes fan jo printen wizigje wolle.</p> " -"<p>Jo kinne de marzje-ynstellings op fjouwer manieren wizigje:</p> " -"<ul> " -"<li>Beweuk de tekstfjilden.</li> " -"<li>Klik op de karfjildpylken.</li> " -"<li>Brûk de mûstsjil.</li> " -"<li>Sleep de marzjes nei it foarbyldframe mei de mûs.</li> </ul> " -"<p><b>taljochting:</b> De marzje-ynstelling wurket net wannear sokke triemmen " -"daliks laden wurde troch de printer om't se yntern fêste marzjes befetsje, " -"lykas by de measte PostSkript of PDF triemmen. It wurket wol mei alle " -"ASCII-teksttriemmen. It kin wêze dat it net wurket by nit-TDE-tapassings (lykas " -"OpenOffice.org) om't dizze net follein it TDEPrint kaderwurk benutsje kinne.</p> " -"</qt>" - -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>\"Sleep-jo-marzjes\"</b></p> " -"<p>Brûk jo mûs om eltse marzje yn te stellen troch te slepen op dit " -"miniatuerfoarbyldfinster. </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "Oanpaste marzjes b&rûke" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Boppe:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Under:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "Lo&fts:" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Rjochts:" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Piksels (1/72nd in)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Tommen (in)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Sintimeters (sm)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milimeters (mm)" - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Kin mear as ien triem net kopiearje nei ien triem." - -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Kin de printtriem net bewarje nei %1. Kontrolearje oft jo skriuwtagong ta de " -"triem hawwe." - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Dokument <b>%1</b>wurdt printe" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Printdata wurdt nei printer <b>%1</b> stjoerd" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "It dochterprintproses koe net begûn wurde." - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Der koe gjin kontakt makke wurde mei de TDE-printtsjinner (<b>tdeprintd</b>" -"). Kontrolearje of dizze tsjinner wol draait." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Kontrolearje de kommandosyntaxis.\n" -"%1 <triemmen>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "" -"Der waard gjin jildiche triem fûn om te printsjen. De operaasje is ôfbrutsen.." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>De frege side-seleksje koe net útfierd wurde. It filter <b>psselect</b> " -"kin net ynfoege wurde yn it aktive filterkeatling. Sjoch ûnder de ljepper <b>" -"Filter</b> fan de printereigenskippen foar mear ynformaasje.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Der barde in flater ûnder it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>%1</b>" -".</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Der die him in flater foar by it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>" -"%1</b>. Lege kommando rigel ûntfongen.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"De mime-triemtype <b>%1</b> wurdt net stipe as ynfier foar it filterkeatling. " -"(Dat kin barre mei net CUPS-spoolers by it selektearjen fan siden yn in net " -"PostScript-triem.) Wolle jo dat TDE de triem oerset nei in stipe formaat?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Oersette" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Mime-triemtype selektearje" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Selektearje it doelformaat foar de konverzje:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Hanneling ôfbrutsen." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Gjin geskikt filter fûn. Selektearje in oar doelformaat." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hanneling mislearre mei de melding:" -"<br>%1</br> Selektearje in oar triemformaat.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Printdata wurdt filtere" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Der die him in flater foar by it filterjen. It kommando wie: <b>%1</b>" - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>De printtriem is ledich en wurdt negearre: <p>%1</p></qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"De triemformaat %1 wurdt net streekrjocht stipe troch it aktive printsysteem. " -"TDE kin besykje dizze triem oer te setten nei in triemsformaat dat wol stipe " -"wurdt. Jo kine lykwols nochris besykje om de triem sûnder konverzje nei de " -"printer te stjoeren. Wolle jo dat TDE besiket de triem oer te setten nei %2?" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Ynstellings foar skutblêden" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Hâlde" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-tsjinner" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Gjin geskikte filter waard fûn om de triemformaat %1 oer te setten nei %2. " -"<br> " -"<ul> " -"<li>Gean nei <i>Systeemopsjes -> Kommando's</i> om de list mei beskikbere " -"filters te besjen. Elts filter ropt in ekstern programma oan.</li> " -"<li>Kontrollearje of it nedige eksterne programma beskikber is op jo " -"kompjûter.</li></ul></qt>" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS' tsjinnerynstellings" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3292,15 +5577,6 @@ msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" msgstr "" "Streekrjochte ferbining brûke (binne mooglik grûn-tagongsrjochten nedich)." -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Printer:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Stasjon:" - #: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 msgid "Clea&n print head" msgstr "Printkop skji&nmeitsje" @@ -3354,2493 +5630,181 @@ msgstr "Ynterne flater: it proses escputil koe net start wurde." msgid "Operation terminated with errors." msgstr "Hanneling is mei flatermeldingen ophâlden." -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Utfier" - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportearje..." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Oanpassingen" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(taken ôfkarre)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(taken akseptearje)" - -#: management/kmmainview.cpp:72 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"De printer %1 bestiet al. At jo trochgean sil de besteande printer oerskreaun " -"wurde. Wolle jo trochgean?" - -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Behearder wurdt inisjaliseare..." - -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "B&yldkaikes,&list,beams&truktuer" - -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Printer starte/stopje" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "Printer &starte" - -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "Printer sto&pje" - -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Opjeftespooling ynskeakelje/útskeakelje" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Opjeftespooling ynsk&eakelje" - -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "Opjeftespooling ú&tskeakelje" - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Ynstelle..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "&Printer/Klasse taheakje..." - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "&Spesjale (pseudo) printer taheakje..." - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "As &pleatslike standerdwearde ynstelle" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "As &brûkerstanderd ynstelle" - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "Printerr &besykje..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Behearder y&nstelle..." - -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Behearder/&werjefte inisjalisearje" - -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Oriïntaasje" - -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Fertikaal,&Horizontaal" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "Tsjiner op'&e nij starte" - -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "T&sjinner ynstelle..." - -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "T&sjinner ynstelle..." - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "&Arkbalke ferstopje" - -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "&Menubalke sjen litte" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "&Menubalke ferstopje" - -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Pr&interdetails sjen litte" - -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Pr&interdetails ferstopje" - -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Print&filtering omskeakelje" - -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Print&ark" - -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Printtsjinner" - -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Printbehearder" - -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Der is in flater foarfallen by it opheljen fan de printerlist." - -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Kin de tastân fan printer %1 net oanpasse." - -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Wolle jo %1 wier fuortsmite?" - -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Kin de spesjale printer %1 net fuortsmite." - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Kin printer %1 net fuortsmite." - -#: management/kmmainview.cpp:559 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "%1 ynstelle" - -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Kin de ynstellings fan printer %1 net oanpasse." - -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Kin net in jildich stjoerprogramma foar printer %1 lade." - -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Kin net in printer oanmeitsje." - -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Kin printer %1 net as standerd ynstelle." - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Jo steanne op 'e sprong om in testside te printsjen op %1. Wolle jo trochgean?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Testside printsje." - -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "De testside is mei sukses nei printer %1 stjoert." - -#: management/kmmainview.cpp:634 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Kin printer %1 net probearje." - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Flatermelding fan de behearder binnenkrige:</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Ynterne flater (gjin flatermelding)." - -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Kin de printtsjinner net op'e nij starte." - -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Tsjinner wurdt op'e nij start..." - -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Kin de printtsjinner net ynstelle." - -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Tsjinner wurdt ynsteld..." - -#: management/kmmainview.cpp:842 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"It printerark koe net start wurde. Mooglike oarsaken binne: gjin printer " -"selekteare, de selekteare printer hat gjin inkel lokaal apparaat definieare " -"(printer poarte), of de arkbibleteek koe net fûn wurde." - -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "De printerlist koe net ophelle wurde." - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Lokaasje:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Beskriuwing:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Leden:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Ymplisyte klasse" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Klasse op ôfstân" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Triemoerdracht mislearre." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Pleatslike klasse" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Ungewoan proses beeining (<b>%1</b>)." -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Printer op ôfstân" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: Utfiering mislearre mei de melding:<p>%2</p>" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Pleatslike printer" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(rigel %1): " -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Spesjale (ûnechte) printer" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokale printerwachtrige (%1)" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" +"_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "Unbekend" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Oanpasse..." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Printer test" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Fabrikant:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Model:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Beskriuwing:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Probearje" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Jo kinne no de printer teste foardat de ynstalaasje foltôge wurdt. Brûk de " -"knop <b>Ynstellings</b> om it printerstjoerprogramma yn te stellen en de knop " -"<b>Test</b> om jo ynstellings te besykjen. Brûk de knop <b>Tebek</b> " -"om it stjoerprogramma te wizigjen (Jo aktive stjoerprogramma's geane dêrby " -"ferlern).</p>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>It oanfrege stjoerprogramma koe net laden wurde: <p>%1</p></qt>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"De probearside is mei sukses nei de printer tastjoert. Wachtsje oant it " -"printsjen klear is en klik dan op de knop Okee." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Kin de printer net probearje:" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Kin de tydlike printer net fuortsmite." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Kin de tydlike printer net oanmeitsje." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Gjin printer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Alle printers" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Printopjeftes foar %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Maks.: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Unbeheind" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Opjeftenûmer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Eigner" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Tastân" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Grutte (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Side(n)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "Wac&htsje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "Fe&rfetsje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Fuort&smite" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Op'e nij s&tarte" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "&Nei printer ferpleatsje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "Dien makke opjeften oms&keakelje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Allinne opjeften fan brûker sjen litte" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Allinne taken fan brûker ferstopje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Brûkernamme" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "Printer &selektearje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Ferfarskje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Finster bliuwend behâlde" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"De hanneling \"%1\" koe net útfiert wurde op de selektearre opjeften. Flater " -"ûntfongen fan'e behearder:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Wachtsje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Ferfetsje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Op'e nij starte" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Ferpleatse nei %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Hanneling mislearre." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Printeropjeftenynstellings" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Kommando's" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Kommando-ynstellings" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Kommando's oanpasse/oanmeitsje" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Kommando-objekten fiere in omsetting út fan ynfier nei útfier." -"<br>Se wurde brûkt as basis om printfilters likegoed as spesjale printers te " -"bouwen. Se wurde beskreaun troch in kommandoterm, in oantal opsjes, in oantal " -"easken en assosjeare mime-typen. Hjir kinne jo nije kommando-objekten " -"oanmeitsje en besteanden oanpasse. Alle oanpassingen sille allinne foar jo fan " -"tapassing wêze." - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Kommando selektearje" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Efterein-seleksje" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Jo moatte in efterein selektearje." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Lokale printer (parallel, serijeel, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Lokaal oansluten printer</p> " -"<p>brûk dit foar in printer dy oansluten is op de kompjûter fia de parallelle-, " -"seriele- of USB-poarte,</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB-dielde printer (Windows)" - -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Dielde Windowsprinter</p> " -"<p>Brûk dit by in printer dy't ynstallearre is op in Windows-tsjinner en dy " -"dield wurdt op it netwurk fia it SMB-protokol (samba).</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "LPD-wacht&rige op ofstân" - -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Printerwachtrige op in LPD-tsjinner op ôfstân</p> " -"<p>Brûk dit by in wachtrige op in masine op ôfstân dy't brûk makket fan in " -"LPD-printtsjinner</p>" - -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Ne&twurkprinter (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Netwurk TCP-printer</p>Brûk dit by in netwurkprinter dy't TCP " -"<p>brûkt as kommunikaasjeprotokol (meastentiids op poarte 9100). De measte " -"netwurkprinters brûke dit protokol</p></qt>" - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Triemseleksje" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>De print sil nei in triem stjoert wurde. Jou hjir it paad nei de triem oan " -"dat jo hjirfoar brûke wolle. Brûk in absolút paad of blêdzje der hinne mei de " -"blêderknoppen.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Printsje nei triem:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Lege triemnamme." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Triemtafel bestiet net." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostSkript-printer" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "&Rûge-printer (gjin stjoerprogramma nedich)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Oare..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Fabrikant:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&del:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Dwaande mei laden..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "It PostSkript-stjoerprogramma is net fûn." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Stjoerprogramma selektearje" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Unbekend>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Ferkeard formaat stjoerprogramma." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Oare" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Oft&aaste" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Netwurk ôftaaste:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Dielnetwurk: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Jo steanne op 'e sprong om in dielnetwurk (%1.*) ôf te taasten, dy't net oerien " -"komt mei it hjoeddeiske dielnetwurk fan dizze kompjûter (%2.*). Wolle jo dochs " -"it opjûne dielnetwurk ôftaaste?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "Oftaa&ste" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Dielnetwurk:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Tiidlimyt (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Ynstellings ôftaaste" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Ferkearde beskriuwing foar dielnetwurk." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Ferkearde opjefte fan ûnderbrekkingstiid." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Ferkearde poartebeskriuwing." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nij kommando" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Kommando bewurkje" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "S&neupe..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Ko&mmando brûke:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Kommandonamme" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Fier in identifikaasjenamme yn foar it nije kommando:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"In kommando mei de namme %1 bestiet al. Wolle jo trochgean en it besteande " -"kommando oanpasse?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Ynterne flater: it XML-stjoerprogramma foar it kommando %1 is net fûn" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "útfier" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "net definieare" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "net tastien" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Net beskikber: easken wurdt net oan foldien)" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Printalyk" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Ynstellings foar printallyk" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Printallykwerjefteprogramma" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "Ekstern programma foar printall&ykwerjefte brûke" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Jo kinne in ekstern programma brûke foar it werjaan fan in printallyk " -"(PS-werjefteprogramma), ynstee fan TDE's ynbouwde systeem foar it sjen litten " -"fan printallyken. Taljochting: at TDE's standert PS-werjefteprogramma " -"(KGhostView) net fûn wurdt, dan besyket TDE út himsels in oar " -"PostScript-werjefteprogramma te finen." - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klassegearstalling" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Beskikbere printers:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Klasse printers:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien printere selektearje" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Underdielen" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klasseûnderdielen" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "TDE Print ynstelle" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Printertsjinner ynstelle" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Start de printer-tafoeg-assistint" - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>De printereigenskippen kinne net oanpast wurde. Flater binnenkrige fan de " -"behearder: " -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Gjin programma opjûn foar it oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's. " -"Dizze hanneling is net ynbouwd." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"It programma %1 is net yn jo sykpaad (PATH) fûn. Hifkje at it programma bestiet " -"en tagonklik is fia jo sykpaad (PATH)." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"It oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's koe net útfierd wurde. It " -"útfieren fan %1 mislearre." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Wachtsje a.j.w. efkes wylst TDE de stjoerprogrammadatabase bywurket." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Stjoerprogrammadatabase" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Flater ûnder it oanmeitsjen fan de printerdatabase: abnormale ein fan it " -"dochterproses." - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Algemiene ynformaasje" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Fier de ynformaasje oangeande jo printer of klasse hjir yn. <b>Namme</b> " -"is ferplicht, <b>Lokaasje</b> en <b>Omskriuwing</b> net (se wurde mooglik op " -"guon systemen net iens brûkt).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Namme:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Jo moate yn elts gefal in namme oanleverje." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"It is normaal gjin goed idee om spaasjes te brûken yn de printernamme. It kin " -"barre dat de printer dan net goed wurket. De assistint kin alle spaasjes dy jo " -"tafoege ha skrasse, mei %1 as resultaat. Wolle jo dit dwaan?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Wytromtes fuorthelje" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Rûch-printer" - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Brûkeridentifikaasje" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Dit efterein hat mooglik in brûkersnamme en wachtwurd nedich om goed wurkje " -"te kinnen. Selektearje it te brûken tagongstype en folje as dit nedich is de " -"brûkersnamme en wachtwurd yn.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "Oanme&ldnamme:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonym (gjin brûkersnamme/wachtwurd)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Gastakkount (oanmelding=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Nor&maal akkount" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Ien opsje seleketearje" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "De oanmeldnamme is leech." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Stjoerprogrammaseleksje" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Foar dit model binne meardere stjoerprogramma's fûn. Selektear it " -"stjoerprogramma dat jo brûke wolle. Jo hawwe de mooglikheid om se te besykjen " -"mar ek om se oan te passen as it derta komt.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Stjoerprogramma-ynformaasje" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Jo moatte in stjoerprogramma selektearje." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [oanbefelle]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Gjin ynformaasje oer it selekteare stjoerprogramma beskikber ." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "printertype:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Keppeling" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Keppeling-ynstellings" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP-printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokale USB-printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokale parallelle printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokale seriele printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Netwurkprinters (hâlder)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB-printers (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "LPD-wachtrige op afstân" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Triemprinter" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Seriele faks/modem printer" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "(Net beskikber)" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" +"_: Unknown Driver\n" "Unknown" msgstr "Unbekend" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "TDE Print Ynstelling" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabrikant:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Printmodel:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Stjoerprogrammaynformaasje:" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Stjoerprogramma" - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Netwurkprinter ynformaasje" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Printeradres:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&oarte:" - -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Jo moatte in printeradres ynfiere." - -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Net-juste poartenûmer." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Fierder >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< Te&bek" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Printer-tafoeg-assistint" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Printer wizigje" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Kin de opfrege side net fine." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "O&fmeitsje:" - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Ynlieding" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>Wolkom,</p>" -"<br>" -"<p>Dizze assistint sil jo helpe by it ynstallearjen fan in nije printer op jo " -"kompjûter. Hy sil jo troch de ferskate stappen fan it ynstallear- en " -"ynstelproses foar jo printsysteem hinne liede. By eltse stap kinne jo altyd " -"weromgean mei de <b>Werom</b> knop.</p>" -"<br>" -"<p>Wy hoopje dat jo dit helpmiddel wurdearje sille!</p>" -"<br><p align=right><i>It TDE printselskip</i>.</p>" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Opjeften" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Sjen litten opjeften" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Maksimum oantal sjen litten opjeften:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Ynteger" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Driuwend" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "List" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskriuwing:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Opmaak" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "Standert&wearde:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "K&ommando:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "Bliuwende o&psje" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Wear&des" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Minimum we&arde:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ma&ksimum wearde:" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Wearde taheakje" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Wearde wiskje" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Wizigingen tapasse" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Groep taheakje" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Opsje taheakje" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Item wiskje" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Omheech ferpleatse" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Omleech ferpleatse" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "Ynf&ier fan" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Utfier nei" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Triem:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Piip:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"In identifikaasjetekst. brûk allinne alfanumeryke tekens sûnder spaasjes. De " -"term <b>__root__</b> is foar yntern gebruik reservearre." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"In beskriuwingstekst. Dizze tekst wurd sjen litten yn de ynterface en moat yn " -"it koart de rol fan de korrespondearjende opsje omskriuwe." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"It type fan de opsje. Dit beskied hoe't de opsje grafysk presintearre wurdt oan " -"de brûker." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"De opmaak fan de opsje. Dit beskied hoe't de opsje oanmakke wurdt by it " -"ynsluten yn de globale kommandorigel. De merke <b>%value</b> " -"kin brûkt wurde om de brûkersseleksje te fertsjinwurdigje. Dizze merke sil " -"ûnder it útfieren ferfongen wurde troch in tekenrige dy't de opsjewearde " -"fertsjinwurdicht." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"De standertwearde fan de opsje. Foar tydlike opsje wurdt der neat oan de " -"kommandorigel tafoege as de opsje dy standertwearde hat. As dizze wearde net " -"oerienkomt mei de wiere standertwearde fan it ûnderlizzende helpprogramma, dan " -"kinne jo de opsje tydlik meitsje om net-winske effekten foar te kommen." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Makket de opsje bliuwend, In bliuwende opsje wurdt altyd skreaun nei de " -"kommandorigel, wat de wearde ek is. Dit is hannich as de keazen standertwearde " -"net oerienkomt mei de wiere wearde fan it ûnderlizzende helpprogramma." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"De folsleine kommandorigel foar it útfieren fan it ûnderlizzende helpprogramma. " -"Dizze kommandorigel is basearre op in mechanisme fan merken dy't ferfongen " -"wurde ûnder it útfieren. De stipe merken binne: " -"<ul> " -"<li><b>%filtertargs</b>: kommmando-opsjes</li> " -"<li><b>%ffilterinput</b>: ynfieromskriuwing</li> " -"<li><b>%filteroutput</b>: útfieromskriuwing</li> " -"<li><b>%psu</b>: de sidegrutte yn haadletters</li> " -"<li><b>%psl</b>: de sidegrutte yn lytse letters</li>" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"Ynfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ynfierdata út in triem " -"lêst. Brûk de merke <b>%in</b> om de ynfiertriem oan te jaan." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"Utfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de útfierdata út in triem " -"skriuwt. Brûk de merke <b>%out</b> om de ynfiertriem oan te jaan." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Ynfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ynfierdata út syn " -"standerynfoer lêst." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"Utfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ütfierdata nei syn " -"standertútfier skriuwt." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"In taljochting oer it ûnderlizzende helpprogramma, dy't fia de ynterface oan " -"de brûker werjûn wurdt. Dizze taljochting jout stipe foar basis-HTML-merke " -"lykas <a>, <b> of <i>." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "Unjildige oandúding. Lege termen en \"__root__\" binne net tastien." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Nije groep" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nije opsje" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Kommando-oanpassing foar %1" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "&Mime type-ynstellings" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Stipe ynf&ierformaten" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Easken" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "Kommando oanpass&e..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Utfier&formaat:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ID-namme:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Algemiene ynstellings" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Ferfarskingsynterval" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Utskeakele" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Dizze tiidsynstelling stelt de ferfarsingsfretwinsje fêst fan ferskate " -"komponinten fan <b>TDE Print</b> lykas de printbehearder en de opjefteskôger." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Probearside" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "Persoanlike probear&side opjaan" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Printallyk..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Printertastân&fakje sjen litte" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "&Falt werom op de lêste yn de tapassing brûkte printer." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"De selektearde probearside is gjin PostScript-triem. Jo kinne mooglik de " -"printer net mear probearje." - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Definiear/bewurkje hjir de eksimplaren fan de hjoeddeistiche printers. In " -"eksimplaar is een kombinaasje fan in wurklike (fysieke) printer en in set fan " -"foarút definiearde opsjes. Foar ien inkele inketsnjit kinne jo bygelyks " -"ferskate printfoarmen definieare, lykas <i>Konseptkwaliteit</i>, <i>" -"Fotokwaliteit</i> as <i>Beide kanten</i>. Dizze eksimplaren ferskine as gewoane " -"printers yn it dialoochfinster en meitsje it jo mooglik om gau de printfoarm te " -"kiezen." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Nij..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopiearje..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Ynstelle as standert" - -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Ynstellings" - -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Test..." - -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Standert)" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Namme fan it eksimplaar" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "" -"Fier de namme yn fan it nije eksimplaar (leechlitte foar de standertwearde):" - -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "De namme mei gjin spaasje of skeanestreek befetsje." - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Wolle jo it eksimplaar %1 wier fuorthelje?" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Jo kinne it standert eksimplaar net fuorthelje. Alle standertynstellings fan %1 " -"sille lykwols fuorthelle wurde. Wolle jo trochgean?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "It eksimplaar %1 is net fûn." - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"De printerynformaasje koe net ophelle wurde. Melding fan printsysteem: %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "De eksimplaarnamme is leech. Selektearje in eksimplaar." - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Ynterne flater: printer net fûn." - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "De testside koe net nei %1 stjoert wurde." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Guon opsjes binne mei inoar yn striid. Dit moatte jo earst útite foardat jo " -"fjirder kinne." - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Printsysteem" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klassen" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Printers" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Oare apparaten" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Seleksje fan de lokale poarte" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Lokaal systeem" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallel" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Seriele" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Oaren" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Selektearje in jildiche ûntdekte poarte, of fier fuortdaliks it bypassende " -"URI-adres yn it ûnderste ynfolfjild yn.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Ledich URI-adres." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "It lokale URI-adres komt net oerien mei in ûntdekte poarte. Trochgean?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Selektearje in jildige poarte." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Kin gjin lokale poarten fine." - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "LPD-wachtrige-ynformaasje" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Fier de ynformaasje yn oangeande de LPD-wachtrige op ôfstân. Dizze assistint " -"sil har kontrolearje foardat wy fierder gean.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Wachtrige:" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Der ûntbrekt wat ynformaasje." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Kin wachtrige %1 op tsjinner %2 net fine. Wolle jo dochs trochgean?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Printerfilter-ynstellings" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "printerfilter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"De printerfiltering makket it mooglik om allinne in spesifyke samling printers " -"sjen te litten ynstee fan allegearre. Dit kin nuttich wêze at der in protte " -"printers beskikber binne en jo mar in pear brûke. Selektearje de printers dy't " -"jo sjen wolle út de list oan 'e lofter kant of fier in <b>lokaasje</b>" -"-filter (bgl. Groep_1*) yn. Beide binne kumulatyf en wurdt oerhinne sjoen at se " -"leech binne." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Lokaasjefilter:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Ynstellings foar lettertype" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Ynbêding fan letters" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Paad fan lettertypen" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "Under it printsjen lettertypen yn PostScript-data ynbêdzj&e" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Omheech" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "Nei ûn&deren" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Taheakje" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Oanfol&jende map:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Dizze opsjes sille út harsels lettertypen yn it PostScript-triem sette, dy't " -"net oanwêzich binne yn de printer. It ynbêdzjen fan lettertypen soarget foar " -"bettere printresultaten (komt better oerien mei wat jo op jo skerm sjogge), mar " -"soarget ek foar gruttere printtriemmen." - -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"At jo brûk meitsje fan ynbêde lettertypen, dan kinne jo oanfoljende mappen " -"selektearje wêryn TDE sykje moatte soe nei lettertypen dy't ynbêde wurde kinne. " -"Standert wurdt it lettertypepaad fan de X-tsjinner brûkt, sadat taheakje fan " -"dizze mappen lykwols net nedich is. It standerd sykpaad soe meastentiids genôch " -"wêze moatte." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Spesjale printer taheakje" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Lokaasje:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Kommandoyn&stellings" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "&Utfiertriem" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Utfi&ertriem aktivearje" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Triemnammta&heaksel:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "LPD-wachtrige op ôfstân %1@%2" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>It kommando sil in útfiertriem brûke. As dit selekteare is, soargje der dan " -"foar dat it kommando in útfiermerke ynslút.</p>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "De spooltafel %1 foar printer %2 koe net oanmakke wurde." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>It kommando om út te fieren by it printsjen op dizze spesjale printer. Fier " -"it kommando hjir yn om fuortdaliks út te fieren, of assosjearje/meitsje in " -"kommando-objekt mei/foar dizze spesjale pinter. It kommando-objekt hat de pree, " -"om't dizze stipe jout foar avansearre ynstellings lykas mime type-kontrôle, " -"ynstelbere opsjes en easken (it platte kommando wurdt allinne levere foar " -"tebekgeande stipe). At jo in plat kommando brûke, dan binne de neikommende " -"merken fan tapassing: </p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: it ynfiertriem (easke). </li>" -"<li><b>%out</b>: it útfiertriem (easke at jo in útfiertriem brûke).</li>" -"<li><b>%psl</b>: it papierformaat yn lytse letters.</li>" -"<li><b>%psu</b>: it papierformaat mei in kapitale foaropletter.</li></ul>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "De ynformaasje foar printer <b>%1</b> koe net bewarre wurde." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>De standert mime-triemtype foar de útfiertriem (bgl.: ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -"<p>De standaerttaheaksel foar de útfiertriem (bgl. ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Jo moatte in net-lege namme opjaan." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Unjildige ynstellings. %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Dwaande mei ynstellen fan %1" - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Taljochting" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Befêstiging" - -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Lokaasje" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Efterein" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Printer-IP" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Poarte" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Wachtrige" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Rekken" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI-adres" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB-stjoerprogramma" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Ekstern stjoerprogramma" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabrikant" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Seleksje fan printermodel" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Ynterne flater: it stjoerprogramma is net fûn." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Printerrnamme:" - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB-printerynstellings" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Skenne" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Ofbrekke" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Wurkgroep:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Tsjinner:" - -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Liddige printernnamme." - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Brûkersnamme: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonymous>" - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Eksimplaren" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US #10 envelop" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL envelop" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Boppeste lade" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Underste lade" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Multyfunksjelade" - -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Grutte kapasiteitlade" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Gewoan" +"De krekte tagongsrjochten foar de spooltafel %1 fan printer <b>%2</b> " +"koene net fêststeld wurde." -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Trochsichtich" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Tagong wegere: hjir moatte jo root foar wêze." -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>\"Algemien\"</b></p>Dizze dialoochside befettet de <em>algemiene</em> " -"printtaakynstellings. Algemiene ynstellings binne fan tapassing op de measte " -"printers, taken en triemtypen." -"<p>Klik op it fraachtekentsje yn de titelbalke en dan om in tekst foar mear " -"detailleare ynformaasje.</qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "It kommando \"%1\" koe net útfierd wurde." -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Sidegrutte:</b> Selektearje út it karmenu de sidegrutte wêrop printe moat " -"wurde.</p> " -"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre " -"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # foarbylden: \"A4\" of \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "De printcap-triem koe net skreaun wurde.." -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Papiersoart:</b> Selektearje út it karmenu de te brûken papiersoart.</p> " -"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre " -"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # foarbyld: \"Transparency\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "It stjoerprgramama <b>%1</b> waard net fûn yn de printtool-database." -#: kpgeneralpage.cpp:158 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Seleksje fan de papierboarne:</b> Selektearje yn it útfâldmenu de lade " -"wêryn it papier sit wêrop jo printsje wolle. " -"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre " -"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</qt> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # foarbylden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "De printer <b>%1</b> waard net fûn yn'e triem printcap." -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Seleksje fan de ôfbyldingsoriïntaasje:</b> de oriïntaasje wêryn jo de " -"ôfbylding op it papier printsje wolle wurdt beskied troch de karrûntsjes. " -"Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. " -"<p>Jo kinne de kar meitsje út fjouwer oriïntaasjes: " -"<ul> " -"<li> <b>Portret</b>. portret is de standertynstelling, de ôfbylding wurdt " -"rjochtop it papier printe.</li> " -"<li> <b>Lânskip</b>. By lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printe. </li> " -"<li><b>Omkeard lânskip</b>. De ôfbylding wurdt lizzend en omkeard printe.</li> " -"<li><b>Omkeard portret</b>. Omkeard portret printet de ôfbylding rjochtop en " -"omkeard.</li></ul> It byldkaike feroaret neffens jo seleksje " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # foarbylden: \"landscape\" of " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt></qt> " +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Gjin stjoerprogramma fûn. (raw-printer)" -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Seleksje fan dûbbelsidich printsje:</b> as dit net aktyf is kin it wêze " -"dat jo printer gjin stipe hat foar <em>dupleks printsjen</em> " -"(It printsjen oan beide kanten fan de siden). Dit diel is aktyf as jo printer " -"dûbelsidich printsjen stipet." -"<p> Jo kinne de kar meitsje út 3 opsjes: " -"<ul> " -"<li> <b>Gjint</b>. Dit printet eltse side fan de taak op ien kant fan in side. " -"</li> " -"<li> <b>Lange side</b>. Dit printet de taak op beide kanten fan it papier. De " -"taak wurdt sa printe dat de efterkant deselde oriïntaasje hat as de foarkant as " -"jo de side lâns de lange papierkant omkeare. (by guon printerstjoerprogramma's " -"hyt dit <em>duplex-non-tumbled</em>).</li> " -"<li> <b>Kaorte kant</b>. Dit printet de taak sa dat de efterside omkeard printe " -"wurdt. As jo de side lâns de koarte kant omkearre hat de print deselde " -"oriïntaasje as de foarkant. (by guon printerstjoerprogramma's hyt dit <em>" -"duplex-tumbled</em>.) </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # foarbylden: \"tumble\" of " -"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt></qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "It printertype waard net werkend." -#: kpgeneralpage.cpp:218 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." msgstr "" -"<qt> <b>Seleksje fan skutblêd(en):</b> selektearje de skutblêd en om ien of twa " -"spesjale siden flak foar of krekt nei de haadtaak te printsjen. " -"<p>Skutblêden kinne ynformaasje befetsje oer de printtaak, lykas brûkersnamme, " -"tiidstip fan printsjen, taaktitel enzfh. " -"<p>Skutblêden ha as bedoeling om de ferskillende printtaken fan elkoar te " -"skieden, wat foaral yn in situaasje wêrby ferskillende brûkers de printer mei " -"elkoar diele hannich is. " -"<p><em><b>Tip:</em></b> jo kinne jo eigen skutblêden ûntwerpe. Om har te kinnen " -"brûken, set it skutblêd yn de standert CUPS-map <em>banners</em> " -"(normaal is dit <em>\"/usr/share/cups/banner\"</em>. Jo eigen skutblêden " -"moatte yn ien fan de stipe printformaten oanmakke wêze. stipe formaten binne " -"ASCII-tekst, PostSkript, PDF, en de measte ôfbyldingsformaten lukas PNG, JPEG " -"of GIF. De skutblêden dy't jo tafoege ha sille nei de herstart fan CUPS " -"ferskine yn it útfâldmenu. " -"<p>CUPS komt sels ek mei in seleksje fan skûtblêden. " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # foarbylden: \"standard\" of \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" +"It stjoerprogramma <b>%1</b> is net kompilearre in jo GhostScript-distribúsje. " +"Kontrolearje jo ynstallaasje of brûk in oar stjoerprogramma. " -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." msgstr "" -"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne ek meardere siden op " -"ien fel papier printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. " -"<p><b>Taljochting 1:</b> de side wurdt ferlytsje as jo 2 of 4 siden de fel " -"printsje wolle. De side wurdt net ferlytsje as jo 1 side de fel (de " -"standertynstelling) printsje wolle. " -"<p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it printsjen op meardere siden selektearje, " -"dan wurdt it ferlytsjen en oarderjen dien troch jo printsysteem. Guon printers " -"biede sels de mooglikheid om meardere siden de fel te printsjen. Yn dat gefal " -"fine jo hjirfoar in opsje yn de printerstjoerprogramma-ynstellings. wês " -"foarsichtich, as jo it printsjen fan meardere siden de fel op beide plakken " -"ynstelle kin jo print der oars útsjen dan jo yn de holle hienen. " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # foarbylden: \"2\" of \"4\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Side&grutte:" - -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Papiert&ype:" - -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Papier&boarne:" - -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Dûbelsidich printsje" - -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Siden it blêd" - -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Portret" +"De triemmen foar it stjoerprgramma koene net nei de spooltafel skreaun wurde." -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Lânskip" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokale printer (parallel, serieel, USB)" -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Om&keard lânskip" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB-dielde printer (Windows)" -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Om&keard portret" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Netwurkprinter (TCP)" -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "G&jin" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Triemprinter (printsje nei in triem)" -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "La&nge kant" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "K&oarte kant" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "&Begjin:" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "Ei&n:" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Triemmen" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScript-ynstellings" -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Seleksje fan kleurmodes</b>: Jo hawwe de kar út twa opsjes: " -"<ul> " -"<li><b>Kleur</b> en</li> " -"<li><b>Griiswearden</b></li></ul> <b>Taljochting:</b> " -"dit karfjild kin ynaktyf wêze. It fjild is ynaktyf as TDEPrint nt genôch " -"ynformaasje oer jo printtriem efterhelje kin. Yn dat gefal wurdt de yn jo " -"printtriem ynsletten kleur/griiswearde-ynformaasje en de standertôfhanneling " -"fan jo printer brûkt.</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolúsje" -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Seleksje fan sidegrutte:</b> selektearje út it útfâldmenu it formaat " -"fan de side wêrop jo printsje wolle. " -"<p>De krekte list mei papierformaten wurdt beskied troch it stjoerprogramma fan " -"de printer (PPD) dy jo ynstallearre ha. </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Kleurdjipte" -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne meardere siden op 1 fel " -"printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. " -"<p><b>Taljochting 1:</b> de side wurdt ferlytse as jo 2 of 4 siden de fel " -"printsje wolle. De side wurdt net ferlytse as jo1 side de fel (de " -"standertynstelling) printsje wolle. " -"<p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it printsjen op meardere plakken " -"selektearje, dan wurdt it ferlytsjen en oarderjen dien troch jo printsysteem. " -"<p><b>Taljochting 3, oangeande \"Oar\":</b> Jo kinne de opsje \"Oare\" net " -"selektearje as it oantal siden de fel. \"Oer\" is hjir allinne foar ynformaasje " -"delsetten." -"<p>Om 8, 9, 16, enzfh. siden de fel te selektearjen: " -"<ul>" -"<li>gean nei de ljepper \"Filter\"</li>" -"<li>aktivearje it filter <em>Meardere siden de fel</em></li>" -"<li>en stel dizze yn (ûnderste knop rjochts fan de ljepper \"Filters\"). </li> " -"</ul> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Addisjonele GS-opsjes" -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Seleksje fan de ôfbyldingoriïntaasje:</b> de oriïntaasje wêryn jo de " -"ôfbylding op it papier printsje wolle wurdt beskied troch de karrûntsjes. " -"Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. " -"<p>Jo hawwe de kar út twa oriïntaasjes: " -"<ul> " -"<li> <b>Portret</b>. portret is de standartynstelling, de ôfbylding wurdt " -"rjochtop op it papier printe.</li> " -"<li> <b>Lânskip</b>. By lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printet. </li></ul> " -"It byldkaike feroaret neffens jo seleksje.</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Side-formaat" -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Printformaat" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Siden it fel" -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Kleurmodus" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Lofter/rjochter marzjes (1/72 in)" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Kleu&r" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Boppe/ûnder marzjes (1/72 in)" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Griiswearden" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Tekstopsjes" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "Oa&re" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Stjoer EOF nei eltse taak om de de side út te smiten" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Beskriuwing net beschikber" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Reparearje de tekstopbouw stap foar stap" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Printwachtrige op ôfstân op %1" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Flugge tekstprint (allinne net PS-printers)" #: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 msgid "Printer Configuration" @@ -5850,131 +5814,17 @@ msgstr "Printerynstellings" msgid "No configurable options for that printer." msgstr "Gjin ynstelbere opsjes foar dy printer beskikber." -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Jo steane op it punt in pseudo-printer as standert yn te stellen. Dizze " -"ynstelling is spesifyk foar TDE en zil net beskikber wêze bûten de " -"TDE-tapassings. Dit sil der foar soargje dat der gjin standertprinter is foar " -"net-TDE-tapassings en soe it printsjen bet beheine moatte. Wolle jo <b>%1</b> " -"wier as standert ynstelle?</qt>" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Liddige hostnamme." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Liddige wachtrigenamme." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Printer net fûn." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Noch net ynbouwd." - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proksy" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Ynstellings foar RLPR-proxytsjinner" - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Ynstellings foar LPD-wachtrige op ôfstân" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proksy-ynstellings" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Proksytsjinner br&ûke" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Wachtrige op ôfstân %1 op %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Gjin foarbeskieden printers" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"De útfierbere triem <b>%1</b> waard net yn jo sykpaad fûn. Kontrolearje jo " -"ynstallaasje." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "" -"De printer is net hielendal definieare. Besykje dizze op'e nij te " -"ynstallearjen." - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Der is in triem neamd share/tdeprint/specials.desktop fûn yn jo lokale " -"TDE-triemtafel. Dizze triem komt fan in eardere ferzje fan TDE en moat " -"fuortsmiten wurde om globale pseudoprinters beheare te kinnen." - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Yn wachtrige" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Fêsthâlden" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Ofbrutsen" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Ofbrutsen" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Klear" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Paginamarkearingen" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Konfiguraasje fan %1" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Leech printerkommando." +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Wearde:" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_printer" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Tekenrigewearde:" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "PostScript-triemgenerator" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Gjin opsje selektearre" #: kpposterpage.cpp:42 msgid " <qt> 5. </qt>" @@ -6236,156 +6086,529 @@ msgstr "Poster- en printgrutte keppelje/ûntkeppelje" msgid "Unknown" msgstr "Unbekend" -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 -#, c-format +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Yn wachtrige" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Fêsthâlden" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Ofbrutsen" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Ofbrutsen" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Klear" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Dit is gjin Foomatic-printer" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Guon printerynformaasje mist" + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<p><nobr>Der barde in flater ûnder it printsjen. Dizze flatermelding wurde " -"ûntfongen fan it systeem:</nobr></p>" -"<br>%1" +"<qt> " +"<p><b>Boppenste marzje</b></p> " +"<p>Dit karfjild/tekst-bewurkfjild lit jo de boppestemarzje fan jo print beheare " +"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " +"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " +"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " +"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " +"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " +"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " +"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " +"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" -#: tdeprintd.cpp:176 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"Guon fan de te printsjen triemmen binne net lêsber foar de TDE printdaemon. Dit " -"kin barre as jo besykje te printsjen ûnder in oare brûkersnamme dan dejinge dêr " -"'t jo no mei oanmeld binne. As jo fierder printsje wolle, dan moatte jo it " -"wachtwurd fan de root ynjaan." +"<qt> " +"<p><b>Underste marzje</b></p> " +"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de ûndersmarzje fan jo print beheare " +"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " +"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " +"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " +"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " +"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " +"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " +"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " +"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Haad-wachtwurd ynjaan" +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Lofter marzje</b></p>" +"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de loftermarzje fan jo print beheare " +"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " +"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " +"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " +"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " +"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " +"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " +"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " +"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Rjochter marzje</b></p>" +"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de rjochtermarzje fan jo print " +"beheare as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " +"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " +"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " +"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " +"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " +"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " +"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " +"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Maatienheid wizigje</b></p> " +"<p>Jo kinne de maatienheden fan de marzjes hjir wizigje. Meitsje de kar út " +"milimeter, sintimeter, tomme of piksel (1 piksel is lyk oan 1/72 tomme).</p> " +"</qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Oanpaste marzjekarfakje</b></p> " +"<p>Skeakel dit kar fakje yn as jo de marzjes fan jo printen wizigje wolle.</p> " +"<p>Jo kinne de marzje-ynstellings op fjouwer manieren wizigje:</p> " +"<ul> " +"<li>Beweuk de tekstfjilden.</li> " +"<li>Klik op de karfjildpylken.</li> " +"<li>Brûk de mûstsjil.</li> " +"<li>Sleep de marzjes nei it foarbyldframe mei de mûs.</li> </ul> " +"<p><b>taljochting:</b> De marzje-ynstelling wurket net wannear sokke triemmen " +"daliks laden wurde troch de printer om't se yntern fêste marzjes befetsje, " +"lykas by de measte PostSkript of PDF triemmen. It wurket wol mei alle " +"ASCII-teksttriemmen. It kin wêze dat it net wurket by nit-TDE-tapassings (lykas " +"OpenOffice.org) om't dizze net follein it TDEPrint kaderwurk benutsje kinne.</p> " +"</qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>\"Sleep-jo-marzjes\"</b></p> " +"<p>Brûk jo mûs om eltse marzje yn te stellen troch te slepen op dit " +"miniatuerfoarbyldfinster. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "Oanpaste marzjes b&rûke" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Boppe:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Under:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "Lo&fts:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rjochts:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Piksels (1/72nd in)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Tommen (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Sintimeters (sm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milimeters (mm)" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jo steane op it punt in pseudo-printer as standert yn te stellen. Dizze " +"ynstelling is spesifyk foar TDE en zil net beskikber wêze bûten de " +"TDE-tapassings. Dit sil der foar soargje dat der gjin standertprinter is foar " +"net-TDE-tapassings en soe it printsjen bet beheine moatte. Wolle jo <b>%1</b> " +"wier as standert ynstelle?</qt>" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Skûlnammen:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Nûmer" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Printtastân - %1" +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-item: %1" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Printsysteem" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "De útffierbere triem %1 waard net yn jo sykpaad (PATH) fûn." -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "De ferifikaasje is mislearre (brûkersnamme = %1)" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Tagong wegere." -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Inisjalisaasje..." +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Printer %1 bestiet net." -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#: lpr/lpchelper.cpp:263 #, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Printdata wurde makke: side %1" +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Unbekende flater: %1" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Foarbyld..." +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Utfier fan lprm is net slagge: %1" -#: driverview.cpp:47 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Netwurkprinter" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokale printer op %1" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Ynterne flater." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"<qt> <b>In list mei (PPD) stjoerprogramma-opsjes</b> " -"<p>It boppesteflak fan dizze dialoochside befettet alle print-taakopsjes lykas " -"ynjûn yn it beskriuwingstriem fan de printer (PostScript Printer Description of " -"PPD).</p> " -"<p>Klik samar op in item yn de list en besjoch de beskikbere wearden yn it " -"ûnderste fak dan dizze dialoochside.</p> " -"<p>Stel de wearden nei eigen winsk yn. Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen " -"om fierder te gean:</p> " -"<ul> " -"<li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende " -"taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer " -"wizige wurde.</li> " -"<li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</em> " -"te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende " -"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer " -"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre ynstellings " -"brûke.</li> " -"<li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>" -"'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil de taak printe wurde mei de " -"standert ynstellings fan de rige.</li></ul> " -"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it " -"stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>" -"-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net " -"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> " -"</qt>" +"Jo hawwe wierskynlik net de fereaske tagongsrjochten om dizze hanneling út te " +"fieren." -#: driverview.cpp:71 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Net stipe efterein: %1." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -"<qt> <b>List mei mooglike wearden foar de oanjûne opsje (fan PPD)</b> " -"<p>It boppeste flak fan dit dialoochside befettet alle printtaakopsjes lykas " -"ynjûn is yn it beskriuwingtriem fan de printer (PostScript Printer Description " -"of PPD).</p> " -"<p>Selektearje de wisnke wearde en gean fierder.</p> " -"<p> Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen om fierder te gean:</p> " -"<ul> " -"<li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende " -"taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer " -"wizige wurde.</li> " -"<li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</em> " -"te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende " -"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer " -"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre ynstellings " -"brûke.</li> " -"<li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>" -"'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil de taak printe wurde mei de " -"standert ynstellings fan de rige.</li></ul> " -"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it " -"stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>" -"-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net " -"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> " -"</qt>" +"Kin it programma lpdomatic net fine. Kontrolearje at Foomatic just ynstalleare " +"is en dat lpdomatic op in standertlokaasje ynstalleare is." + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Kin stjoerprogramma %1 net fuorthelje." + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Netwurkprinter (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-stjoerprogramma (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "ûnbekend" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Gjin stjoerprogramma opjûn foar dy printer. Mooglik is it in rûge-printer." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool Mienskiplik Stjoerprogramma (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Unjildige oantsjutting fan printerefterein: %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "" +"It printcap-triem is in triem op ôfstân. (NIS) It kin net skreaun wurde." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"It printcap-triem koe net bewarre wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten foar " +"de triem hawwe." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Ynterne flater: gjin hanneler definieare." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Koe de spooltafel net fêststelle. Sjoch yn it opsje-dialoogfinster." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"De spooltafel %1 koe net oanmakke wurde. Kontrolearje at jo wol de fereaske " +"tagongsrjochten hawwe om dy hanneling út te fieren." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"De printer is oanmakke, mar de printdaemon koe net op'e nij begûn wurde. %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"De spooltafel %1 koe net fuorthelle wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten " +"hawwe foar dy triemtafel." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "Printcap-yngong oanpass&e..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"It sels oanpasse fan in printcap-ynfier soe allinne troch in goedkarre " +"systeembehearder barre moatte. Flaters yn de ynfier soe der foar soargje kinne " +"dat jo printer net mear goed wurket. Wolle jo trochgean?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Spoolertype: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-stjoerprogramma (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "De triemtafel %1 koe net oanmakke wurde." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Untbrekend elemint: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "De triem %1 koe net oanmakke wurde." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "It APS-stjoerprogramma is net definieare." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Kin de neikommende triemtafel net fuorthelje: %1" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Net stipe hanneling." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Unbekend (net werkende yngong)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Wachtrige op ôfstân (%1) op %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Net werkende yngong." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Spooler" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Spooler-ynstellings" + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_printer" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript-triemgenerator" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Leech printerkommando." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Oanpassingen" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -6674,39 +6897,6 @@ msgstr "&Print opset:" msgid "Pages" msgstr "Siden" -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Seleksje fan printsubsysteem</b>" -"<p> Dit kombinaasjefjild lit it printsubsysteem sjen dat brûkt wurde sil troch " -"TDEPrint (Dit subsysteem moat wol ynstallearre wêze op jo systeem). TDEPrint " -"fynt it normaal automatysk. De measte Linux-distribúsjes brûke \"CUPS\", It <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Op dit stuit brûkte prints&ysteem:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Aktive fernining</b>" -"<p>Dizze rigel lit sjen mei hokker CUPS-tsjinner jo PC op it stuit ferbûn is " -"foar it printsjen en it krijen fan ynformaasje oer de oanslutten printers. Om " -"in oare CUPS-tsjinner te kiezen, klik op \"Systeemynstellings\", selektearje " -"\"CUPS-tsjinner\" en folje de nedige data yn.</qt>" - #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add File button</b> " @@ -6830,181 +7020,44 @@ msgstr "" "Sleepje triemmen hjir hinne of brûk de knop om in triemdialoochfinster iepen te " "setten/ Lit it leech foar <b><STDIN></b>." -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Wearde:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Tekenrigewearde:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Gjin opsje selektearre" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Lokale printer (parallel, serieel, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB-dielde printer (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Netwurkprinter (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Triemprinter (printsje nei in triem)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "GhostScript-ynstellings" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolúsje" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Kleurdjipte" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Addisjonele GS-opsjes" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Side-formaat" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Siden it fel" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Lofter/rjochter marzjes (1/72 in)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Boppe/ûnder marzjes (1/72 in)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Tekstopsjes" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Stjoer EOF nei eltse taak om de de side út te smiten" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Reparearje de tekstopbouw stap foar stap" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Flugge tekstprint (allinne net PS-printers)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Lokale printerwachtrige (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekend" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "(Net beskikber)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekend" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "LPD-wachtrige op ôfstân %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "De spooltafel %1 foar printer %2 koe net oanmakke wurde." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Dizze hanneling is net ynprogrammearre." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "De ynformaasje foar printer <b>%1</b> koe net bewarre wurde." +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "De testside koe net lokalisearre wurde." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "" -"De krekte tagongsrjochten foar de spooltafel %1 fan printer <b>%2</b> " -"koene net fêststeld wurde." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Tagong wegere: hjir moatte jo root foar wêze." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "It kommando \"%1\" koe net útfierd wurde." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "De printcap-triem koe net skreaun wurde.." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "It stjoerprgramama <b>%1</b> waard net fûn yn de printtool-database." +"De algemiene printer koe net oerskreaun wurde mei spesjale printerynstellings." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "De printer <b>%1</b> waard net fûn yn'e triem printcap." +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Parallelle poarte #%1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Gjin stjoerprogramma fûn. (raw-printer)" +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Net by steat de TDE-printerbehear bibleteek te laden: %1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "It printertype waard net werkend." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Net by steat it assistintobjekt yn de behearsbibleteek te finen." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"It stjoerprogramma <b>%1</b> is net kompilearre in jo GhostScript-distribúsje. " -"Kontrolearje jo ynstallaasje of brûk in oar stjoerprogramma. " +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Net by steat it opsje-dialoochfinster yn de behearsbibleteek te finen." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "" -"De triemmen foar it stjoerprgramma koene net nei de spooltafel skreaun wurde." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Gjin plugin-ynformaasje beskikber" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Gjin printfoarbyld beskikber" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -7015,207 +7068,154 @@ msgstr "Oan ien fan de easken fan it kommando-objekt is net foldien." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "It kommando befettet net de fereaske tag %1." -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Filter-tafoeg-knop</b> " -"<p>Dizze knop ropt in dialooch oan om in filter te selektearjen.</p> " -"<p><b>Taljochting 1:</b>Jo kinne ferskillende filters heakje salangt jo der " -"foar soargje dat de útfier fan de iene in ynfier is fan de oare. (TDEPrint " -"sjocht jo filter keatling nei en warskôget as jo dit net dogge).</p> " -"<p><b>Taljochting 2:</b> De filters dy't jo hjir ynjaan wurde tapast op jo " -"taaktriem <em><b>foardat</b></em> dizze behannele wurdt troch jo map mei " -"printopdrachten en it printsubsysteem (bgl. CUPS, LPRng of LPD).</p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Filter-fuortsmyt-knop</b>" -"<p>Dizze knop smyt de markearre filter fuort út de list mei filters.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Filter-omheech-ferpleatse-knop</b>" -"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre filter omheech yn de list mei filters, " -"nei foaren yn de filterkeatling.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Filter-omleech-ferpleatse-knop</b>" -"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre filter omleech yn de list mei filters, " -"nei efteren yn de filterkeatling.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Filter-ynstel-knop</b>" -"<p>Dizze knop steld de no selektearre filter yn, it iepent in apart " -"dialooch.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:75 +#: driverview.cpp:47 msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " "<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Filter-ynfo-flak</b></p> " -"<p>Dit fjild lit algemiene ynformaasje oer de selektearre filter sjen. Under " -"oare:</p> " +"<qt> <b>In list mei (PPD) stjoerprogramma-opsjes</b> " +"<p>It boppesteflak fan dizze dialoochside befettet alle print-taakopsjes lykas " +"ynjûn yn it beskriuwingstriem fan de printer (PostScript Printer Description of " +"PPD).</p> " +"<p>Klik samar op in item yn de list en besjoch de beskikbere wearden yn it " +"ûnderste fak dan dizze dialoochside.</p> " +"<p>Stel de wearden nei eigen winsk yn. Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen " +"om fierder te gean:</p> " "<ul> " -"<li>De <em>filternamme</em> (lykas werjûn yn de TDEPrint brûkers " -"ynterface);</li> " -"<li>De <em>filtereasken</em> (dat is it eksterne programma dat oanwêzich en " -"útfierber moat wêze op it systeem);</li> " -"<li>It <em>filterynfierformaat</em> (yn de foarm fan ien of meardere troch " -"filters akseptearre <em>MIME-typen</em>);</li> " -"<li>It <em>filterútfierformaat</em> (yn de foarm fan in <em>MIME-type</em> " -"dat oanmakke wurdt troch de filter);</li> " -"<li>In min of mear ferbale beskriuwing fan de filteroperaasje.</li> </ul> </p> " +"<li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende " +"taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer " +"wizige wurde.</li> " +"<li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</em> " +"te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende " +"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer " +"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre ynstellings " +"brûke.</li> " +"<li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>" +"'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil de taak printe wurde mei de " +"standert ynstellings fan de rige.</li></ul> " +"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it " +"stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>" +"-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net " +"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> " "</qt>" -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: driverview.cpp:71 msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " "<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Filterkeatling</b> (wurdt <em>foar</em> de eigentlike ynjefte fan de " -"taak nei it printsysteem útfierd). " -"<p>Dit fjild lit sjen hokker filters selektearre bine om as 'foarfilters' foar " -"TDEPrint te funksjonearjen. Foarfilters ferwurkje de printtriemmen <em>" -"foardat</em> se nei de wiere printsubsysteem stjoerd wurde.</p> " -"<p>De list yn dit fjild mei leech wêze (standert).</p> " -"<p>De foarfilters funksjonearje foar de printtaak yn de oarder wêryn se werjûn " -"wurde (fan boppe nei ûnderen). Dit wurdt dien troch te wurkjen as in <em>" -"filterkeatling</em> wêr de útfier fan de iene filter as ynfier fan de oare " -"filter brûkt wurdt foar de neikommende filter. Troch de filters yn de ferkearde " -"oarder te setten kin de filterkeatling mislearje. As bygelyks de triem " -"ASCII-tekst is en jo wolle de útfier dwaan litte troch de " -"'multyside-de-fel'-filter, moat it earste de filter wêze dy´t ASCII nei " -"PostSkript oerset.</p> " -"<p>TDEPrint kin <em>elts ekstern filterprogramma</em> " -"dat jo miskein wol nuttich fine mei dizze ynterface brûke.</p> " -"<p>TDEPrint wurdt foarkonfigurearre levere mei stipe foar in seleksje fan meast " -"brûkte filters. Dizze filters moatte lykwols ûnôfhinklik fan TDEPrint " -"ynstalearre wurde. Dizze foarfilters wurkje foar <em>alle</em> " -"printsubsystemen dy’t stipe wurde troch TDEPrint (lykas CUPS, LPRng en LPD), " -"om’t se der net ien nedich hawwe.</p> " -"<p>Oan de mei TDEPrint meilevere filters behearre ûnder oare:</p> " +"<qt> <b>List mei mooglike wearden foar de oanjûne opsje (fan PPD)</b> " +"<p>It boppeste flak fan dit dialoochside befettet alle printtaakopsjes lykas " +"ynjûn is yn it beskriuwingtriem fan de printer (PostScript Printer Description " +"of PPD).</p> " +"<p>Selektearje de wisnke wearde en gean fierder.</p> " +"<p> Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen om fierder te gean:</p> " "<ul> " -"<li>De <em> Enscript tekstfilter</em>,</li> " -"<li>in <em>Multyside-de-fel filter</em>,</li> " -"<li>in <em>PostSkript-nei-PDF oersetter</em>,</li> " -"<li>in <em>Side seleksje-/sortear filter</em>,</li> " -"<li>in <em>Posterprint filter</em>,</li> " -"<li>en oare.</li> </ul> " -"<p>Klik hiel simpel op it trechterbyldkaike (boppe-oan yn de " -"rjochter-byldkaike-kolom ) om in filter ta te heakjen oan dizze list.</p> " -"<p>Klik op de oare eleminten fan dit dialooch om mear te learen oer de TDEPrint " -"foarfilters.</p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filters" +"<li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende " +"taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer " +"wizige wurde.</li> " +"<li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</em> " +"te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende " +"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer " +"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre ynstellings " +"brûke.</li> " +"<li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>" +"'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil de taak printe wurde mei de " +"standert ynstellings fan de rige.</li></ul> " +"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it " +"stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>" +"-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net " +"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> " +"</qt>" -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Filter taheakje" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksportearje..." -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Filter fuortsmite" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Der die him in flater foar by it laden fan %1 De diagnoaze is: " +"<p>%2.</p></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Filter omheech ferpleatse" +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Der is in triem neamd share/tdeprint/specials.desktop fûn yn jo lokale " +"TDE-triemtafel. Dizze triem komt fan in eardere ferzje fan TDE en moat " +"fuortsmiten wurde om globale pseudoprinters beheare te kinnen." -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Filter omleech ferpleatse" +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"Guon fan de te printsjen triemmen binne net lêsber foar de TDE printdaemon. Dit " +"kin barre as jo besykje te printsjen ûnder in oare brûkersnamme dan dejinge dêr " +"'t jo no mei oanmeld binne. As jo fierder printsje wolle, dan moatte jo it " +"wachtwurd fan de root ynjaan." -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Filter ynstelle" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Haad-wachtwurd ynjaan" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Ynterne flater: It filter koe net laden wurde." +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Printtastân - %1" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>It filterkeatling is net goed. It filterformaat fan op syn minst ien filter " -"wurde net stipe troch it opfolgjend filter. Sjoch ûnder de ljepper <b>" -"Filters</b> foar mear ynformaasje.</p>" +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Printsysteem" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Ynfier" +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "De ferifikaasje is mislearre (brûkersnamme = %1)" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "%1 &hânboek" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po index 9e82dfaf92b..1e338f048b0 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdestyle_highcontrast_config\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:50+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po index 9bf4972d56c..0369fc42f1c 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdestyle_plastik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:51+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po index 10113936628..bf1103e3c9a 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:57+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po index 7cf0b896a09..48c8c686efe 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:57+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po index 8223d533a7b..6c1866bdd83 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-21 23:39+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po index c629474cf6d..86353805ad9 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-16 21:51+GMT+2\n" "Last-Translator: Sjoerd Hiemstra <shiems@wish.nl>\n" "Language-Team: nl <frysk@kde.nl>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po index 7f8e8c794fd..c0251e1929c 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_kdatatool\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 20:20+0100\n" "Last-Translator: peeringa\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" |