diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-15 21:02:41 +0100 |
commit | 1552064124465559be5e9a0e0d03731a95d9318b (patch) | |
tree | 8266aed71dde10fb368e969b86c4dbe1c02aa08a /tde-i18n-fy/messages/tdepim/libtdepim.po | |
parent | 036072cfe3ea6da027d1800827cc99a787b9c7e6 (diff) | |
download | tde-i18n-1552064124465559be5e9a0e0d03731a95d9318b.tar.gz tde-i18n-1552064124465559be5e9a0e0d03731a95d9318b.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 13038ed1e0fea9bea5aae828bb55c25fe4101bc0)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdepim/libtdepim.po | 896 |
1 files changed, 578 insertions, 318 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libtdepim.po index ff6f2f2594f..1c12ae7d8e0 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-17 00:48+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" @@ -21,140 +21,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der gie wat mis by it útfieren fan it hântekening-skript" -"<br><b>%1</b>:" -"<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (Standert)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nammeleas" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der mear as ien @ yn stiet. Jo kinne " -"gjin jildige berjochten oanmeitsje as jo dit adres net wizigje." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der gjin @ yn stiet. Jo kinne gjin " -"jildige berjochten oanmeitsje as jo dit adres net wijzigje." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Jo moatte eat yn it e-mailadresfjild ynfolje." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "" -"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it lokale gedielte " -"mist." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it domeingedielte mist." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"It e-mailadres dat jo ynfold hawwe is ûnjildich omdat inkele heakjes of " -"opmerkings net sluten binne." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "It e-mailadres dat jo ynfold hawwe is jildich." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "It e-mailadres is ûnjildich omdat de heakjes net sluten binne." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "It e-mailadres is ûnjildich omdat de heakjes net iepene binne." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der in ûnferwachte komma yn stiet." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is net jildich omdat eartiids ôfbrutsen " -"waard. Dit hâldt fermoedlik yn dat jo it teken \\ as lêste yn it adres setten " -"hawwe." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat der oanhelle tekst yn " -"stiet dy't net ôfsluten wurdt." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it gjin jildich " -"e-mailadres liket. It e-mailadres heart fan de foarm sjouke@kde.org te wêzen." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"Yn it e-mailadres dat jo ynfierd hawwe, steane lettertekens dy't net tastien " -"binne." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der in ûnjildige werjeftenamme yn " -"stiet." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Ûnbekend probleem mei e-mailadres" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Douwe" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -320,11 +193,11 @@ msgstr "Adresboek:" #: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." +"There is no application set which could be executed. Please go to the " +"settings dialog and configure one." msgstr "" -"Jo hawwe hjir gjin tapassing foar opjûn. Gean nei it ynstellingsfinster en jou " -"dêr ien op." +"Jo hawwe hjir gjin tapassing foar opjûn. Gean nei it ynstellingsfinster en " +"jou dêr ien op." #: addresseeview.cpp:693 msgid "Send mail to '%1'" @@ -363,8 +236,7 @@ msgstr "Chatte mei %1" msgid "<group>" msgstr "<groep>" -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "Adresseleksje" @@ -383,11 +255,11 @@ msgstr "Oare adressen" #: addressesdialog.cpp:888 msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your " +"address book, then try again." msgstr "" -"Der stean gjin adressen yn jo list. Set earst in pear adressen yn jo adresboek " -"en besykje it fannijs." +"Der stean gjin adressen yn jo list. Set earst in pear adressen yn jo " +"adresboek en besykje it fannijs." #: addressesdialog.cpp:895 msgid "New Distribution List" @@ -418,8 +290,10 @@ msgid "" "Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " "server)." msgstr "" -"Oerdracht klear. %n nij berjocht yn %1 KB (%2 KB bliuwt efter op de server).\n" -"Oerdracht klear. %n nije berjochten yn %1 KB (%2 KB bliuwt efter op de server)." +"Oerdracht klear. %n nij berjocht yn %1 KB (%2 KB bliuwt efter op de " +"server).\n" +"Oerdracht klear. %n nije berjochten yn %1 KB (%2 KB bliuwt efter op de " +"server)." #: broadcaststatus.cpp:85 msgid "" @@ -446,11 +320,11 @@ msgstr "Oerdracht klear. Gjin nije berjochten." msgid "" "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " "remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server)." msgstr "" -"Oerdracht foar akkount %3 klear. %n nij berjocht yn %1 KB (%2 KB bliuwt efter " -"op de server).\n" +"Oerdracht foar akkount %3 klear. %n nij berjocht yn %1 KB (%2 KB bliuwt " +"efter op de server).\n" "Oerdracht foar akkount %3 klear. %n nije berjochten yn %1 KB (%2 KB bliuwt " "efter op de server)." @@ -474,6 +348,15 @@ msgstr "" msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." msgstr "Oerdracht foar akkount %1 klear. Gjin nije berjochten." +#: calendardiffalgo.cpp:76 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Net" + #: calendardiffalgo.cpp:111 msgid "Attendees" msgstr "Dielnimmers" @@ -598,22 +481,52 @@ msgstr "Klear" msgid "Completed" msgstr "Klear" -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Categories" msgstr "Kategoryen bewurkje" +#: categoryeditdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Taheakje" + +#: categoryeditdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Bewurkje..." + +#: categoryeditdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "<< Wi&skje" + #: categoryeditdialog.cpp:127 msgid "New category" msgstr "Nije kategory" -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Categories" msgstr "Kategoryen selektearje" +#: cfgc/autoexample.cpp:41 +msgid "autoconfig example" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "MyOptions" +msgstr "Opsje" + +#: cfgc/example.cpp:37 +msgid "cfgc example" +msgstr "" + #: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" @@ -639,8 +552,8 @@ msgstr "sit net yn adresboek" #: kaddrbook.cpp:151 msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " +"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" msgstr "" "<qt>It e-mailadres <b>%1</b> is yn jo adresboek setten, jo kinne mear " "ynformaasje taheakje troch dit item dêryn te iepenjen.</qt>" @@ -651,19 +564,20 @@ msgstr "<qt>It e-mailadres <b>%1</b> stiet al yn jo adresboek.</qt>" #: kaddrbook.cpp:188 msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " +"this entry by opening the addressbook." msgstr "" "De VCard is taheakke oan jo adresboek, jo der kinne mear ynformatie by sette " "troch it item te iepenjen yn it adresboek." #: kaddrbook.cpp:195 msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " +"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " +"manually." msgstr "" -"It haadadres fan de VCard stiet al yn jo adresboek. Jo kinne it taheaksel noch " -"opslaan yn in triem en dit mei de hân ymportearje yn it adresboek." +"It haadadres fan de VCard stiet al yn jo adresboek. Jo kinne it taheaksel " +"noch opslaan yn in triem en dit mei de hân ymportearje yn it adresboek." #: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 msgid "Text" @@ -734,43 +648,33 @@ msgstr "Foarbyld fan selektearre side" #: kcmdesignerfields.cpp:300 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer" -"<li>Close TQt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in TQt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Yn dizze seksje kinne jo jo eigen GUI-eleminten ('<i>Widgets</i>" -"') oanbringe om jo eigen wearden yn %1 op te slaan. Doch it sa:</p> " -"<ol> " -"<li>Klik op <i>Bewurkje mei Qt Designer</i>' " -"<li>Yn it dialoochfinster kieze jo foar '<i>Widget</i>', klik dêrnei op <i>" -"OK</i> " -"<li>Heakje jo eigen GUI-eleminten oan it formulier ta " -"<li>Sla de triem op yn de map dy't troch Qt Designer foarsteld wurdt " -"<li>Slút Qt Designer ôf</ol> " -"<p> At jo al in designer-triem hawwe (*.ui), dan kinne jo kieze foar '<i>" -"Side ymportearje</i>'</p> " -"<p><b>Wichtich:</b> De namme fan elk ynfierfjild moat begjinne mei '<i>X_</i>" -". Dus at jo in GUI-elemint meitsje foar in fjild mei de namme <i>X-Eat</i>" -", dan moatte jo de <i>namme</i> fan it GUI-elemint op '<i>X_Eat</i>' sette.</p> " -"<p><b>Wichtich:</b> It GUI-element sil eigen fjilden taheakje mei de tapassing " -"%2. Om de tapassingsnamme te feroarjen moatte jo de namme fan it GUI-elemint " -"feroarje yn Qt Designer.</p></qt>" +"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</" +"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</" +"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select " +"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the " +"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt " +"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located " +"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</" +"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the " +"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to " +"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to " +"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields " +"with an application name of %2. To change the application name to be " +"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Yn dizze seksje kinne jo jo eigen GUI-eleminten ('<i>Widgets</i>') " +"oanbringe om jo eigen wearden yn %1 op te slaan. Doch it sa:</p> <ol> " +"<li>Klik op <i>Bewurkje mei Qt Designer</i>' <li>Yn it dialoochfinster kieze " +"jo foar '<i>Widget</i>', klik dêrnei op <i>OK</i> <li>Heakje jo eigen GUI-" +"eleminten oan it formulier ta <li>Sla de triem op yn de map dy't troch Qt " +"Designer foarsteld wurdt <li>Slút Qt Designer ôf</ol> <p> At jo al in " +"designer-triem hawwe (*.ui), dan kinne jo kieze foar '<i>Side ymportearje</" +"i>'</p> <p><b>Wichtich:</b> De namme fan elk ynfierfjild moat begjinne mei " +"'<i>X_</i>. Dus at jo in GUI-elemint meitsje foar in fjild mei de namme <i>X-" +"Eat</i>, dan moatte jo de <i>namme</i> fan it GUI-elemint op '<i>X_Eat</i>' " +"sette.</p> <p><b>Wichtich:</b> It GUI-element sil eigen fjilden taheakje mei " +"de tapassing %2. Om de tapassingsnamme te feroarjen moatte jo de namme fan " +"it GUI-elemint feroarje yn Qt Designer.</p></qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" @@ -936,15 +840,13 @@ msgstr "Konflikt fûn" #: kincidencechooser.cpp:56 msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same " +"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to " +"check mail again to apply your changes to the server.</qt>" msgstr "" "<qt>Der is in konflikt fûn. Dit hâldt wierskynlik yn dat immen oars deselde " -"yngong bewurke hat op de server wylst jo it lokaal bewurken. " -"<br/>OPMERKING: Jo moatte jo e-mail kontroleardje eardat jo de feroarings " -"tapasse.</qt>" +"yngong bewurke hat op de server wylst jo it lokaal bewurken. <br/>OPMERKING: " +"Jo moatte jo e-mail kontroleardje eardat jo de feroarings tapasse.</qt>" #: kincidencechooser.cpp:63 msgid "Take Local" @@ -1057,6 +959,110 @@ msgstr "Lokale yngong" msgid "New (remote) entry" msgstr "Nije yngong (op ôfstân)" +#: komposer/core/core.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "&Send" +msgstr "Ferstjoere" + +#: komposer/core/core.cpp:255 +msgid "&Queue" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:259 +msgid "Save in &Drafts Folder" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:262 +msgid "&Insert File..." +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adresboek" + +#: komposer/core/core.cpp:268 +msgid "&New Composer" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:273 +msgid "&Attach File..." +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Editors" +msgstr "Regeleditor" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62 +msgid "komposerconfig" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63 +msgid "TDE Komposer" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65 +msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132 +msgid "C&lear" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147 +msgid "&Bold" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152 +msgid "&Italic" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "Net definiearre" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164 +msgid "Text &Color..." +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171 +msgid "&Font" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177 +msgid "Font &Size" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185 +msgid "Align &Left" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190 +msgid "Align &Center" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195 +msgid "Align &Right" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200 +msgid "&Justify" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:33 +msgid "TDE mail editing manager" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:39 +msgid "KomposerTest" +msgstr "" + +#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32 +msgid "Open" +msgstr "" + #: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 msgid "Select Region of Image" msgstr "Selektearje gebiet fan ôfbylding" @@ -1102,18 +1108,17 @@ msgstr "Standert foarkarren wurde ynsteld" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Nei standertynstellingen" +#: kscoring.cpp:86 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "" + #: kscoring.cpp:106 msgid "" "Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3" msgstr "" "Artikel\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>soarge derfoar dat de folgjende notysje ferskynde:" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>soarge derfoar dat de folgjende notysje ferskynde:" "<br>%3" #: kscoring.cpp:172 @@ -1208,6 +1213,10 @@ msgstr "Bewurkje..." msgid "Select an action." msgstr "Selektearje in aksje." +#: kscoringeditor.cpp:400 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: kscoringeditor.cpp:408 msgid "&Name:" msgstr "&Namme:" @@ -1324,9 +1333,8 @@ msgstr "Dwaande mei laden..." msgid "Current changes:" msgstr "Feroarings fan no:" -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267 +#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Namme" @@ -1459,6 +1467,10 @@ msgstr "Sykje:" msgid "in" msgstr "" +#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Search" @@ -1482,6 +1494,11 @@ msgstr "Starttiid" msgid "Unselect All" msgstr "" +#: ldapsearchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Seleksje" + #: ldapsearchdialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "Add Selected" @@ -1513,108 +1530,6 @@ msgstr "Dizze operaasje annulearje." msgid "Aborting..." msgstr "Dwaande mei ôfbrekken..." -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "E-postadres" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&Oan >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&CC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&BCC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< Wi&skje" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "Se&lektearre adressen" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "&Adresboek" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Filterje op:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Opslaan as &distribúsjelist..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Kategory" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Taheakje" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "Sele&ksje wiskje" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "Kat&egoryen bewurkje..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Emoticon-tema" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Dit makket it mooglik om it brûkte emoticon-tema te wizigjen." - #: recentaddresses.cpp:161 msgid "Edit Recent Addresses" msgstr "Koartlyn brûkte adressen bewurkje" @@ -1699,14 +1614,18 @@ msgstr "Wearde" #: tdeconfigwizard.cpp:166 msgid "" "Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could " +"be lost." msgstr "" "Kontrolearje oft de programma's dy't troch de assistint ynsteld wurde net " "tagelyk aktyf binne mei de assistint. De feroarings dy't troch de assistint " "makke wurde kinne dêrtroch ferlern gean." #: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 msgid "Run Wizard Now" msgstr "Assistint no oan it wurk sette" @@ -1848,12 +1767,353 @@ msgid "" "Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " "manually." msgstr "" -"Inkele triemmen of mappen hawwe net de fereaske tagongsrjochten, feroarje dizze " -"mei de hân." +"Inkele triemmen of mappen hawwe net de fereaske tagongsrjochten, feroarje " +"dizze mei de hân." #: tdefileio.cpp:383 msgid "Permissions Check" msgstr "Tagongsrjochtenkontrole" +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one " +"@. You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der mear as ien @ yn stiet. Jo " +"kinne gjin jildige berjochten oanmeitsje as jo dit adres net wizigje." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der gjin @ yn stiet. Jo kinne " +"gjin jildige berjochten oanmeitsje as jo dit adres net wijzigje." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Jo moatte eat yn it e-mailadresfjild ynfolje." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"local part." +msgstr "" +"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it lokale gedielte " +"mist." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"domain part." +msgstr "" +"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it domeingedielte " +"mist." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"It e-mailadres dat jo ynfold hawwe is ûnjildich omdat inkele heakjes of " +"opmerkings net sluten binne." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "It e-mailadres dat jo ynfold hawwe is jildich." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "It e-mailadres is ûnjildich omdat de heakjes net sluten binne." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "It e-mailadres is ûnjildich omdat de heakjes net iepene binne." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" +"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der in ûnferwachte komma yn stiet." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " +"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " +"the last character in your email address." +msgstr "" +"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is net jildich omdat eartiids ôfbrutsen " +"waard. Dit hâldt fermoedlik yn dat jo it teken \\ as lêste yn it adres " +"setten hawwe." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat der oanhelle tekst yn " +"stiet dy't net ôfsluten wurdt." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to " +"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it gjin jildich e-" +"mailadres liket. It e-mailadres heart fan de foarm sjouke@kde.org te wêzen." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"Yn it e-mailadres dat jo ynfierd hawwe, steane lettertekens dy't net tastien " +"binne." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"invalid displayname." +msgstr "" +"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der in ûnjildige werjeftenamme yn " +"stiet." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Ûnbekend probleem mei e-mailadres" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Der gie wat mis by it útfieren fan it hântekening-skript<br><b>%1</b>:" +"<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (Standert)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nammeleas" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "%1 (Standert)" + +#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "E-postadres" + +#: addresspicker.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Oan >>" + +#: addresspicker.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&CC >>" + +#: addresspicker.ui:122 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&BCC >>" + +#: addresspicker.ui:150 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< Wi&skje" + +#: addresspicker.ui:182 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Se&lektearre adressen" + +#: addresspicker.ui:223 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filterje op:" + +#: addresspicker.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Opslaan as &distribúsjelist..." + +#: addresspicker.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:311 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "" + +#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategory" + +#: categoryeditdialog_base.ui:68 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Taheakje" + +#: categoryeditdialog_base.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "<< Wi&skje" + +#: categoryselectdialog_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "Sele&ksje wiskje" + +#: categoryselectdialog_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "Kat&egoryen bewurkje..." + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "One option" +msgstr "Opsje" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Another option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "This is some funky option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "" +"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will " +"the translations of those be handled?" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "Oan" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Three" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "This is a string" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "AutoExampleDialog" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OneOption" +msgstr "Opsje" + +#: cfgc/general_base.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AnotherOption:" +msgstr "Beskriuwing:" + +#: cfgc/myoptions_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "MyString:" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "Berjocht" + +#: komposer/core/komposerui.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "Taheaksels" + +#: komposer/core/komposerui.rc:30 +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Bewurkje..." + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Alignment" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "" + +#: pimemoticons.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Emoticon-tema" + +#: pimemoticons.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Dit makket it mooglik om it brûkte emoticon-tema te wizigjen." + #~ msgid "Cannot save to addressbook." #~ msgstr "Kin net yn adresboek opslaan." |