summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:56:57 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-15 21:02:41 +0100
commit1552064124465559be5e9a0e0d03731a95d9318b (patch)
tree8266aed71dde10fb368e969b86c4dbe1c02aa08a /tde-i18n-fy/messages/tdepim
parent036072cfe3ea6da027d1800827cc99a787b9c7e6 (diff)
downloadtde-i18n-1552064124465559be5e9a0e0d03731a95d9318b.tar.gz
tde-i18n-1552064124465559be5e9a0e0d03731a95d9318b.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 13038ed1e0fea9bea5aae828bb55c25fe4101bc0)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdepim/libtdepim.po896
1 files changed, 578 insertions, 318 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libtdepim.po
index ff6f2f2594f..1c12ae7d8e0 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 00:48+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@@ -21,140 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der gie wat mis by it útfieren fan it hântekening-skript"
-"<br><b>%1</b>:"
-"<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (Standert)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nammeleas"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der mear as ien @ yn stiet. Jo kinne "
-"gjin jildige berjochten oanmeitsje as jo dit adres net wizigje."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der gjin @ yn stiet. Jo kinne gjin "
-"jildige berjochten oanmeitsje as jo dit adres net wijzigje."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "Jo moatte eat yn it e-mailadresfjild ynfolje."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr ""
-"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it lokale gedielte "
-"mist."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr ""
-"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it domeingedielte mist."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"It e-mailadres dat jo ynfold hawwe is ûnjildich omdat inkele heakjes of "
-"opmerkings net sluten binne."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "It e-mailadres dat jo ynfold hawwe is jildich."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr "It e-mailadres is ûnjildich omdat de heakjes net sluten binne."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr "It e-mailadres is ûnjildich omdat de heakjes net iepene binne."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr ""
-"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der in ûnferwachte komma yn stiet."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is net jildich omdat eartiids ôfbrutsen "
-"waard. Dit hâldt fermoedlik yn dat jo it teken \\ as lêste yn it adres setten "
-"hawwe."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat der oanhelle tekst yn "
-"stiet dy't net ôfsluten wurdt."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
-msgstr ""
-"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it gjin jildich "
-"e-mailadres liket. It e-mailadres heart fan de foarm sjouke@kde.org te wêzen."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr ""
-"Yn it e-mailadres dat jo ynfierd hawwe, steane lettertekens dy't net tastien "
-"binne."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der in ûnjildige werjeftenamme yn "
-"stiet."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Ûnbekend probleem mei e-mailadres"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Douwe"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -320,11 +193,11 @@ msgstr "Adresboek:"
#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
+"There is no application set which could be executed. Please go to the "
+"settings dialog and configure one."
msgstr ""
-"Jo hawwe hjir gjin tapassing foar opjûn. Gean nei it ynstellingsfinster en jou "
-"dêr ien op."
+"Jo hawwe hjir gjin tapassing foar opjûn. Gean nei it ynstellingsfinster en "
+"jou dêr ien op."
#: addresseeview.cpp:693
msgid "Send mail to '%1'"
@@ -363,8 +236,7 @@ msgstr "Chatte mei %1"
msgid "<group>"
msgstr "<groep>"
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3
+#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16
#, no-c-format
msgid "Address Selection"
msgstr "Adresseleksje"
@@ -383,11 +255,11 @@ msgstr "Oare adressen"
#: addressesdialog.cpp:888
msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
+"address book, then try again."
msgstr ""
-"Der stean gjin adressen yn jo list. Set earst in pear adressen yn jo adresboek "
-"en besykje it fannijs."
+"Der stean gjin adressen yn jo list. Set earst in pear adressen yn jo "
+"adresboek en besykje it fannijs."
#: addressesdialog.cpp:895
msgid "New Distribution List"
@@ -418,8 +290,10 @@ msgid ""
"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
"server)."
msgstr ""
-"Oerdracht klear. %n nij berjocht yn %1 KB (%2 KB bliuwt efter op de server).\n"
-"Oerdracht klear. %n nije berjochten yn %1 KB (%2 KB bliuwt efter op de server)."
+"Oerdracht klear. %n nij berjocht yn %1 KB (%2 KB bliuwt efter op de "
+"server).\n"
+"Oerdracht klear. %n nije berjochten yn %1 KB (%2 KB bliuwt efter op de "
+"server)."
#: broadcaststatus.cpp:85
msgid ""
@@ -446,11 +320,11 @@ msgstr "Oerdracht klear. Gjin nije berjochten."
msgid ""
"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server)."
msgstr ""
-"Oerdracht foar akkount %3 klear. %n nij berjocht yn %1 KB (%2 KB bliuwt efter "
-"op de server).\n"
+"Oerdracht foar akkount %3 klear. %n nij berjocht yn %1 KB (%2 KB bliuwt "
+"efter op de server).\n"
"Oerdracht foar akkount %3 klear. %n nije berjochten yn %1 KB (%2 KB bliuwt "
"efter op de server)."
@@ -474,6 +348,15 @@ msgstr ""
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
msgstr "Oerdracht foar akkount %1 klear. Gjin nije berjochten."
+#: calendardiffalgo.cpp:76
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Net"
+
#: calendardiffalgo.cpp:111
msgid "Attendees"
msgstr "Dielnimmers"
@@ -598,22 +481,52 @@ msgstr "Klear"
msgid "Completed"
msgstr "Klear"
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Categories"
msgstr "Kategoryen bewurkje"
+#: categoryeditdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: categoryeditdialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "<< Wi&skje"
+
#: categoryeditdialog.cpp:127
msgid "New category"
msgstr "Nije kategory"
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Categories"
msgstr "Kategoryen selektearje"
+#: cfgc/autoexample.cpp:41
+msgid "autoconfig example"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/autoexample.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/autoexample.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "MyOptions"
+msgstr "Opsje"
+
+#: cfgc/example.cpp:37
+msgid "cfgc example"
+msgstr ""
+
#: completionordereditor.cpp:91
#, c-format
msgid "LDAP server %1"
@@ -639,8 +552,8 @@ msgstr "sit net yn adresboek"
#: kaddrbook.cpp:151
msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
+"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr ""
"<qt>It e-mailadres <b>%1</b> is yn jo adresboek setten, jo kinne mear "
"ynformaasje taheakje troch dit item dêryn te iepenjen.</qt>"
@@ -651,19 +564,20 @@ msgstr "<qt>It e-mailadres <b>%1</b> stiet al yn jo adresboek.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188
msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
+"this entry by opening the addressbook."
msgstr ""
"De VCard is taheakke oan jo adresboek, jo der kinne mear ynformatie by sette "
"troch it item te iepenjen yn it adresboek."
#: kaddrbook.cpp:195
msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
+"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
+"manually."
msgstr ""
-"It haadadres fan de VCard stiet al yn jo adresboek. Jo kinne it taheaksel noch "
-"opslaan yn in triem en dit mei de hân ymportearje yn it adresboek."
+"It haadadres fan de VCard stiet al yn jo adresboek. Jo kinne it taheaksel "
+"noch opslaan yn in triem en dit mei de hân ymportearje yn it adresboek."
#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
msgid "Text"
@@ -734,43 +648,33 @@ msgstr "Foarbyld fan selektearre side"
#: kcmdesignerfields.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer"
-"<li>Close TQt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in TQt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Yn dizze seksje kinne jo jo eigen GUI-eleminten ('<i>Widgets</i>"
-"') oanbringe om jo eigen wearden yn %1 op te slaan. Doch it sa:</p> "
-"<ol> "
-"<li>Klik op <i>Bewurkje mei Qt Designer</i>' "
-"<li>Yn it dialoochfinster kieze jo foar '<i>Widget</i>', klik dêrnei op <i>"
-"OK</i> "
-"<li>Heakje jo eigen GUI-eleminten oan it formulier ta "
-"<li>Sla de triem op yn de map dy't troch Qt Designer foarsteld wurdt "
-"<li>Slút Qt Designer ôf</ol> "
-"<p> At jo al in designer-triem hawwe (*.ui), dan kinne jo kieze foar '<i>"
-"Side ymportearje</i>'</p> "
-"<p><b>Wichtich:</b> De namme fan elk ynfierfjild moat begjinne mei '<i>X_</i>"
-". Dus at jo in GUI-elemint meitsje foar in fjild mei de namme <i>X-Eat</i>"
-", dan moatte jo de <i>namme</i> fan it GUI-elemint op '<i>X_Eat</i>' sette.</p> "
-"<p><b>Wichtich:</b> It GUI-element sil eigen fjilden taheakje mei de tapassing "
-"%2. Om de tapassingsnamme te feroarjen moatte jo de namme fan it GUI-elemint "
-"feroarje yn Qt Designer.</p></qt>"
+"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
+"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
+"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select "
+"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the "
+"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt "
+"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located "
+"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</"
+"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the "
+"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to "
+"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to "
+"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields "
+"with an application name of %2. To change the application name to be "
+"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Yn dizze seksje kinne jo jo eigen GUI-eleminten ('<i>Widgets</i>') "
+"oanbringe om jo eigen wearden yn %1 op te slaan. Doch it sa:</p> <ol> "
+"<li>Klik op <i>Bewurkje mei Qt Designer</i>' <li>Yn it dialoochfinster kieze "
+"jo foar '<i>Widget</i>', klik dêrnei op <i>OK</i> <li>Heakje jo eigen GUI-"
+"eleminten oan it formulier ta <li>Sla de triem op yn de map dy't troch Qt "
+"Designer foarsteld wurdt <li>Slút Qt Designer ôf</ol> <p> At jo al in "
+"designer-triem hawwe (*.ui), dan kinne jo kieze foar '<i>Side ymportearje</"
+"i>'</p> <p><b>Wichtich:</b> De namme fan elk ynfierfjild moat begjinne mei "
+"'<i>X_</i>. Dus at jo in GUI-elemint meitsje foar in fjild mei de namme <i>X-"
+"Eat</i>, dan moatte jo de <i>namme</i> fan it GUI-elemint op '<i>X_Eat</i>' "
+"sette.</p> <p><b>Wichtich:</b> It GUI-element sil eigen fjilden taheakje mei "
+"de tapassing %2. Om de tapassingsnamme te feroarjen moatte jo de namme fan "
+"it GUI-elemint feroarje yn Qt Designer.</p></qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:322
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
@@ -936,15 +840,13 @@ msgstr "Konflikt fûn"
#: kincidencechooser.cpp:56
msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same "
+"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to "
+"check mail again to apply your changes to the server.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Der is in konflikt fûn. Dit hâldt wierskynlik yn dat immen oars deselde "
-"yngong bewurke hat op de server wylst jo it lokaal bewurken. "
-"<br/>OPMERKING: Jo moatte jo e-mail kontroleardje eardat jo de feroarings "
-"tapasse.</qt>"
+"yngong bewurke hat op de server wylst jo it lokaal bewurken. <br/>OPMERKING: "
+"Jo moatte jo e-mail kontroleardje eardat jo de feroarings tapasse.</qt>"
#: kincidencechooser.cpp:63
msgid "Take Local"
@@ -1057,6 +959,110 @@ msgstr "Lokale yngong"
msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nije yngong (op ôfstân)"
+#: komposer/core/core.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "&Send"
+msgstr "Ferstjoere"
+
+#: komposer/core/core.cpp:255
+msgid "&Queue"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:259
+msgid "Save in &Drafts Folder"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:262
+msgid "&Insert File..."
+msgstr ""
+
+#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adresboek"
+
+#: komposer/core/core.cpp:268
+msgid "&New Composer"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:273
+msgid "&Attach File..."
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Editors"
+msgstr "Regeleditor"
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62
+msgid "komposerconfig"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63
+msgid "TDE Komposer"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65
+msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Net definiearre"
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164
+msgid "Text &Color..."
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171
+msgid "&Font"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177
+msgid "Font &Size"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185
+msgid "Align &Left"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190
+msgid "Align &Center"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195
+msgid "Align &Right"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200
+msgid "&Justify"
+msgstr ""
+
+#: komposer/test/test.cpp:33
+msgid "TDE mail editing manager"
+msgstr ""
+
+#: komposer/test/test.cpp:39
+msgid "KomposerTest"
+msgstr ""
+
+#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
msgid "Select Region of Image"
msgstr "Selektearje gebiet fan ôfbylding"
@@ -1102,18 +1108,17 @@ msgstr "Standert foarkarren wurde ynsteld"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Nei standertynstellingen"
+#: kscoring.cpp:86
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr ""
+
#: kscoring.cpp:106
msgid ""
"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
+"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3"
msgstr ""
"Artikel\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>soarge derfoar dat de folgjende notysje ferskynde:"
+"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>soarge derfoar dat de folgjende notysje ferskynde:"
"<br>%3"
#: kscoring.cpp:172
@@ -1208,6 +1213,10 @@ msgstr "Bewurkje..."
msgid "Select an action."
msgstr "Selektearje in aksje."
+#: kscoringeditor.cpp:400
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
#: kscoringeditor.cpp:408
msgid "&Name:"
msgstr "&Namme:"
@@ -1324,9 +1333,8 @@ msgstr "Dwaande mei laden..."
msgid "Current changes:"
msgstr "Feroarings fan no:"
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267
+#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namme"
@@ -1459,6 +1467,10 @@ msgstr "Sykje:"
msgid "in"
msgstr ""
+#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Search"
@@ -1482,6 +1494,11 @@ msgstr "Starttiid"
msgid "Unselect All"
msgstr ""
+#: ldapsearchdialog.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleksje"
+
#: ldapsearchdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Add Selected"
@@ -1513,108 +1530,6 @@ msgstr "Dizze operaasje annulearje."
msgid "Aborting..."
msgstr "Dwaande mei ôfbrekken..."
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-postadres"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&Oan >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&CC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&BCC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< Wi&skje"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "Se&lektearre adressen"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "&Adresboek"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Filterje op:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Opslaan as &distribúsjelist..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Kategory"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Taheakje"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "Sele&ksje wiskje"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "Kat&egoryen bewurkje..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Emoticon-tema"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "Dit makket it mooglik om it brûkte emoticon-tema te wizigjen."
-
#: recentaddresses.cpp:161
msgid "Edit Recent Addresses"
msgstr "Koartlyn brûkte adressen bewurkje"
@@ -1699,14 +1614,18 @@ msgstr "Wearde"
#: tdeconfigwizard.cpp:166
msgid ""
"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
+"be lost."
msgstr ""
"Kontrolearje oft de programma's dy't troch de assistint ynsteld wurde net "
"tagelyk aktyf binne mei de assistint. De feroarings dy't troch de assistint "
"makke wurde kinne dêrtroch ferlern gean."
#: tdeconfigwizard.cpp:169
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:169
msgid "Run Wizard Now"
msgstr "Assistint no oan it wurk sette"
@@ -1848,12 +1767,353 @@ msgid ""
"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
"manually."
msgstr ""
-"Inkele triemmen of mappen hawwe net de fereaske tagongsrjochten, feroarje dizze "
-"mei de hân."
+"Inkele triemmen of mappen hawwe net de fereaske tagongsrjochten, feroarje "
+"dizze mei de hân."
#: tdefileio.cpp:383
msgid "Permissions Check"
msgstr "Tagongsrjochtenkontrole"
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
+"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der mear as ien @ yn stiet. Jo "
+"kinne gjin jildige berjochten oanmeitsje as jo dit adres net wizigje."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der gjin @ yn stiet. Jo kinne "
+"gjin jildige berjochten oanmeitsje as jo dit adres net wijzigje."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Jo moatte eat yn it e-mailadresfjild ynfolje."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
+"local part."
+msgstr ""
+"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it lokale gedielte "
+"mist."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
+"domain part."
+msgstr ""
+"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it domeingedielte "
+"mist."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"It e-mailadres dat jo ynfold hawwe is ûnjildich omdat inkele heakjes of "
+"opmerkings net sluten binne."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "It e-mailadres dat jo ynfold hawwe is jildich."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr "It e-mailadres is ûnjildich omdat de heakjes net sluten binne."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr "It e-mailadres is ûnjildich omdat de heakjes net iepene binne."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der in ûnferwachte komma yn stiet."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
+"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
+"the last character in your email address."
+msgstr ""
+"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is net jildich omdat eartiids ôfbrutsen "
+"waard. Dit hâldt fermoedlik yn dat jo it teken \\ as lêste yn it adres "
+"setten hawwe."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat der oanhelle tekst yn "
+"stiet dy't net ôfsluten wurdt."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
+"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it gjin jildich e-"
+"mailadres liket. It e-mailadres heart fan de foarm sjouke@kde.org te wêzen."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"Yn it e-mailadres dat jo ynfierd hawwe, steane lettertekens dy't net tastien "
+"binne."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"invalid displayname."
+msgstr ""
+"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der in ûnjildige werjeftenamme yn "
+"stiet."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Ûnbekend probleem mei e-mailadres"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der gie wat mis by it útfieren fan it hântekening-skript<br><b>%1</b>:"
+"<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Standert)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nammeleas"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "%1 (Standert)"
+
+#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-postadres"
+
+#: addresspicker.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Oan >>"
+
+#: addresspicker.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&CC >>"
+
+#: addresspicker.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&BCC >>"
+
+#: addresspicker.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< Wi&skje"
+
+#: addresspicker.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Se&lektearre adressen"
+
+#: addresspicker.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filterje op:"
+
+#: addresspicker.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Opslaan as &distribúsjelist..."
+
+#: addresspicker.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#: addresspicker.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Kategory"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "<< Wi&skje"
+
+#: categoryselectdialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "Sele&ksje wiskje"
+
+#: categoryselectdialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "Kat&egoryen bewurkje..."
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "One option"
+msgstr "Opsje"
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Another option"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "This is some funky option"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will "
+"the translations of those be handled?"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "Oan"
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Three"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "This is a string"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/general_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "AutoExampleDialog"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/general_base.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OneOption"
+msgstr "Opsje"
+
+#: cfgc/general_base.ui:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AnotherOption:"
+msgstr "Beskriuwing:"
+
+#: cfgc/myoptions_base.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "MyString:"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "Berjocht"
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "Taheaksels"
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:30
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&Alignment"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46
+#, no-c-format
+msgid "Editor Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: pimemoticons.kcfg:8
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Emoticon-tema"
+
+#: pimemoticons.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Dit makket it mooglik om it brûkte emoticon-tema te wizigjen."
+
#~ msgid "Cannot save to addressbook."
#~ msgstr "Kin net yn adresboek opslaan."