diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
commit | acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 (patch) | |
tree | cf9aa4bbf589b1d2e1c044817b3ab4249c92d37a /tde-i18n-fy | |
parent | 7fffac20e19a7de163b658edb4b63def80e24cce (diff) | |
download | tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.tar.gz tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po | 256 |
1 files changed, 131 insertions, 125 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po index 2e68b5109cc..ef8d5226d16 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -16,6 +16,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "TDE Lettertype-ynstallaasje" @@ -38,9 +50,8 @@ msgstr "Lettertypen tafoegje..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" "<b>De lettertypen dy jo hjir sjogge binne jo persoanlike lettertypen.</b> " "<br>Om systeemwide lettertypen te besjen/ynstallearje, klik op de knop " @@ -60,43 +71,40 @@ msgstr "Printsje..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Lettertype-ynstallaasje</h1>" -"<p>Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen " -"ynstallearje.</p>" -"<p>Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de " -"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te " -"ynstallearje kin jo it simpel nei de juste map ta slepe.</p>" +"<h1>Lettertype-ynstallaasje</h1><p>Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 " +"en Bitmap-lettertypen ynstallearje.</p><p>Jo kinne ek lettertypen " +"ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de lokaasjebalke en dit sil jo " +"lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te ynstallearje kin jo it simpel " +"nei de juste map ta slepe.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Lettertype-ynstallaasje</h1>" -"<p>Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen " -"ynstallearje.</p>" -"<p>Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de " -"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te " -"ynstallearje kinne it simpel nei de juste map ta slepe.</p>" -": \"Persoanlik\" foar lettertypen die allinne foar jo beskikber binne, of " -"\"Systeem\" foar systeemwide lettertypen (beskikber foar eltsenien).</p> " -"<p><b>Taljochting:</b> As jo net as \"root\" oanmeld ha binne de lettertypen dy " -"jo ynstallearje allinne foar dysels beskikber. Om lettertypen systeemwiid te " -"ynstallearjen, klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" ûnderien dit finster " -"om dizze module mei de rjochten fan \"root\" te rinnen.</p>" +"<h1>Lettertype-ynstallaasje</h1><p>Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 " +"en Bitmap-lettertypen ynstallearje.</p><p>Jo kinne ek lettertypen " +"ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de lokaasjebalke en dit sil jo " +"lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te ynstallearje kinne it simpel " +"nei de juste map ta slepe.</p>: \"Persoanlik\" foar lettertypen die allinne " +"foar jo beskikber binne, of \"Systeem\" foar systeemwide lettertypen " +"(beskikber foar eltsenien).</p> <p><b>Taljochting:</b> As jo net as \"root\" " +"oanmeld ha binne de lettertypen dy jo ynstallearje allinne foar dysels " +"beskikber. Om lettertypen systeemwiid te ynstallearjen, klik op de knop " +"\"Systeembeheardermodus\" ûnderien dit finster om dizze module mei de " +"rjochten fan \"root\" te rinnen.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -172,18 +180,17 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" "Taljochting: om de wizigings sichtber te meitsjen moatte jo alle rinnende " "programma's opnij begjinne." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" "Taljochting: om de wizigingen sichtber te meitsjen moatte alle rinnende " "programma's opnij begjinne." @@ -262,22 +269,20 @@ msgstr "Lettertypen foar ferâldere X-programma's ynstelle" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" "<p>Moderne programma's brûke in systeem neamd \"FontConfig\" om de list mei " "lettertypen te fetsjen. Aldere tapasings, sa as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, " "enzfh. brûke hjirfoar it foargeande meganisme \" core X fonts\".</p> " "<p>Troch dizze opsje yn te skeakeljen sil it ynstalaasjeprogramma de nedige " "triemmen oanmeitsje sadat dizze âldere programma's de lettertypen dy jo " -"ynstallearje brûke kinnen.</p> " -"<p>Taljochting: dit fertraacht it ynstalaasjeproses." -"<p>" +"ynstallearje brûke kinnen.</p> <p>Taljochting: dit fertraacht it " +"ynstalaasjeproses.<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -285,35 +290,34 @@ msgstr "Lettertypen foar GhostScript ynstelle" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" -"<p>By't printsjen generearje de measte programma's in sa neamde " -"PostSkript-triem. Dizze triem wurdt dan ferstjoerd nei in spesjaal programma, " -"neamd GhostScript. GhostScript besjocht de PostSkript en stjoerd de juste " +"<p>By't printsjen generearje de measte programma's in sa neamde PostSkript-" +"triem. Dizze triem wurdt dan ferstjoerd nei in spesjaal programma, neamd " +"GhostScript. GhostScript besjocht de PostSkript en stjoerd de juste " "ynstruksjes nei jo printer. As jo programma de brûkte lettertypen net yn it " "PostSkript-triem ynslut, dan hat GhostScript ynformaasje nedich oer hokker " -"lettertype jo ynstallearre ha en wêr se har befine.</p> " -"<p>It selektearjen fan dizze opsje soarget derfoar dat de nedige " -"GhostScript-konfiguraasjetriemmen oanmakke wurde.</p> " -"<p>Taljochting, dit sil it ynstallaasjeproses fertrage.</p> " -"<p>Om't de measte programma's de brûkte lettertypen yn it PostSkript-triem " -"ynslute kinne jo dizze opsje sûnder swierrichheid útskeakelt litte." +"lettertype jo ynstallearre ha en wêr se har befine.</p> <p>It selektearjen " +"fan dizze opsje soarget derfoar dat de nedige GhostScript-" +"konfiguraasjetriemmen oanmakke wurde.</p> <p>Taljochting, dit sil it " +"ynstallaasjeproses fertrage.</p> <p>Om't de measte programma's de brûkte " +"lettertypen yn it PostSkript-triem ynslute kinne jo dizze opsje sûnder " +"swierrichheid útskeakelt litte." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Jo hawwe in opsje ynskeakele hokker hearder útskeakele wie. Wolle jo no de " "konfiguraasjetriemmen bywurkje? (Normaal bard it bywurkjen allinne by't " @@ -362,9 +366,10 @@ msgid "" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -387,10 +392,23 @@ msgstr "Makker" msgid "Weight" msgstr "Gewicht" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Skean" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypen tafoegje" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Jou \"%1\" of \"%2\" op." @@ -405,16 +423,14 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Sorry, lettertypen kinne net fan namme feroarje." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Unjust wachtwurd.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Unjust wachtwurd.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" "Wolle jo it lettertype yn \"%1\" ynstallearje (it lettertype is dan allinne " "brûkber foar josels), of yn \"%2\" (it lettertype is dan foar alle brûkers " @@ -434,57 +450,50 @@ msgstr "Gjin tagong ta \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Jo kinne allinne lettertypen ynstallearje</p> " -"<p>As jo in lettertypepakket (*.%1) ynstallearje wolle, pak dan earst de " -"komponinten út en ynstallearje dizze yndividueel.</p>" +"<p>Jo kinne allinne lettertypen ynstallearje</p> <p>As jo in " +"lettertypepakket (*.%1) ynstallearje wolle, pak dan earst de komponinten út " +"en ynstallearje dizze yndividueel.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" -"<p> Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " -"ferpleatse sille alle oaren ek ferpleatst wurde. De oare lettertypen binne: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p> Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it " +"wolle ferpleatse sille alle oaren ek ferpleatst wurde. De oare lettertypen " +"binne: </p><ul>%1</ul><p>\n" "Wolle jo se allegear ferpleatse?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " -"kopiearje sille se allegear kopiearre wurde. De oare lettertypen binne: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it " +"wolle kopiearje sille se allegear kopiearre wurde. De oare lettertypen " +"binne: </p><ul>%1</ul><p>\n" "Wolle jo se allegear kopiearje?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" -"<p> Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " -"ferwiderje sille se allegear ferwidere wurde. De oare lettertypen binne: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p> Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it " +"wolle ferwiderje sille se allegear ferwidere wurde. De oare lettertypen " +"binne: </p><ul>%1</ul><p>\n" "Wolle jo se allegear ferwiderje?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 @@ -532,6 +541,10 @@ msgstr "%1:%2 is mei sukses ynstallearre." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "%1:%2 koe net ynstallearre wurde" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Foarbyld tekst" @@ -564,14 +577,7 @@ msgstr "Ienfâldich lettertype-werjefteprogramma" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" |