summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:31:07 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:50:32 +0100
commit9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3 (patch)
tree39573be18ae9e9c2aaed9498d60f5ef9722af7c4 /tde-i18n-ga
parentbaf3ff3f3baae93a9d64be893e84e413244ebd84 (diff)
downloadtde-i18n-9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3.tar.gz
tde-i18n-9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ga')
-rw-r--r--tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po2180
1 files changed, 775 insertions, 1405 deletions
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po
index 0ba1975ed96..f72f4c330ca 100644
--- a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
@@ -16,1686 +16,1056 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Roghnaigh Cineál Taispeána"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Lód LAP"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&Breacaire Comhartha"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Meánlód (1 noim)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "Il&mhéadar"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Cuimhne Ábhartha"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "Barraí ag &Damhsa"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Cuimhne Babhtála"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"Ní thacaíonn an feidhmchláirín KSysGuard le taispeáint an bhraiteora seo. "
-"Roghnaigh braiteoir eile, le do thoil."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "LAP"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Cuimh"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Níl XML bailí i gcomhad %1."
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Roghnaigh Cineál Taispeána"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "&Breacaire Comhartha"
+
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "Il&mhéadar"
+
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "Barraí ag &Damhsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ní thacaíonn an feidhmchláirín KSysGuard le taispeáint an bhraiteora seo. "
+#~ "Roghnaigh braiteoir eile, le do thoil."
+
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt."
+
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "Níl XML bailí i gcomhad %1."
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Ní féidir an comhad %1 a shábháil"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "Ní féidir an comhad %1 a shábháil"
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Tarraing braiteoirí ó Gharda an Chórais TDE isteach sa chill seo."
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "Tarraing braiteoirí ó Gharda an Chórais TDE isteach sa chill seo."
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Socruithe an Ilmhéadair"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Socruithe an Ilmhéadair"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ainm"
# Aitheantas an Phróisis
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
# Aitheantas an Mháthairphróisis
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
# Aitheantas an Úsáideora
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
# Aitheantas an Ghrúpa
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Stádas"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Úsáideoir%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Córas%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Deas"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VmSize"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Logáil isteach"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Ordú"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Gach Próiseas"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Próisis an Chórais"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Próisis Úsáideora"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Do Phróisis Féin"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Crann"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Athnuaigh"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Maraigh"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: Próisis á Rith"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Caithfidh tú próiseas a roghnú ar dtús."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Ar mhaith leat an próiseas roghnaithe a mharú?\n"
-"Ar mhaith leat an dá phróiseas roghnaithe a mharú?\n"
-"Ar mhaith leat na %n phróiseas roghnaithe a mharú?\n"
-"Ar mhaith leat na %n bpróiseas roghnaithe a mharú?\n"
-"Ar mhaith leat na %n próiseas roghnaithe a mharú?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Maraigh Próiseas"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Maraigh"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Ná fiafraigh dom arís"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Earráid agus próiseas %1 á mharú."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Níl go leor ceadanna agat chun próiseas %1 a mharú."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Tá próiseas %1 imithe cheana."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Comhartha Neamhbhailí."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr ""
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stádas"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Argóint neamhbhailí."
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "Úsáideoir%"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh le '%1'."
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "Córas%"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "To&saigh Garda an Chórais TDE"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Deas"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Airíonna"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "VmSize"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Bain Taispeáint"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VmRss"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "&Socraigh Eatramh idir Nuashonruithe..."
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Logáil isteach"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Lean ar aghaidh leis an nuashonrú"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Ordú"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr ""
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "Gach Próiseas"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Próisis an Chórais"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Scaoil Braiteoir Anseo"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Próisis Úsáideora"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Do Phróisis Féin"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Socruithe Logálaí an Bhraiteora"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "&Crann"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Logáil"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "&Athnuaigh"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Eatramh Uaineadóra"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "&Maraigh"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Ainm Braiteora"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: Próisis á Rith"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Ainm Óstríomhaire"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Caithfidh tú próiseas a roghnú ar dtús."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Comhad loga"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar mhaith leat an próiseas roghnaithe a mharú?\n"
+#~ "Ar mhaith leat an dá phróiseas roghnaithe a mharú?\n"
+#~ "Ar mhaith leat na %n phróiseas roghnaithe a mharú?\n"
+#~ "Ar mhaith leat na %n bpróiseas roghnaithe a mharú?\n"
+#~ "Ar mhaith leat na %n próiseas roghnaithe a mharú?"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Logálaí Braiteora"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Maraigh Próiseas"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Bain Braiteoir"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Maraigh"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "Cuir Braiteoir in &Eagar..."
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Ná fiafraigh dom arís"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "St&op Logáil"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Earráid agus próiseas %1 á mharú."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "&Tosaigh Logáil"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Níl go leor ceadanna agat chun próiseas %1 a mharú."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "á rith"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "Tá próiseas %1 imithe cheana."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "ina chodladh"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Comhartha Neamhbhailí."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "diosca ina chodladh"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Argóint neamhbhailí."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zombaí"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh le '%1'."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "stoptha"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "To&saigh Garda an Chórais TDE"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "malartú leathanach"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Airíonna"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "díomhaoin"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "&Bain Taispeáint"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Bain Colún"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "&Socraigh Eatramh idir Nuashonruithe..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Colún Nua"
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "&Lean ar aghaidh leis an nuashonrú"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Cabhair le Colún"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Scaoil Braiteoir Anseo"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Folaigh Colún"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Socruithe Logálaí an Bhraiteora"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Taispeáin Colún"
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Logáil"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Roghnaigh Gach Próiseas"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Eatramh Uaineadóra"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Díroghnaigh Gach Próiseas"
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Ainm Braiteora"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Roghnaigh Gach Macphróiseas"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Ainm Óstríomhaire"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Díroghnaigh Gach Macphróiseas"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Comhad loga"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Logálaí Braiteora"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "&Bain Braiteoir"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "Cuir Braiteoir in &Eagar..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "St&op Logáil"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "&Tosaigh Logáil"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "á rith"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "ina chodladh"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "diosca ina chodladh"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "zombaí"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "stoptha"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "malartú leathanach"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "díomhaoin"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Bain Colún"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Colún Nua"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Cabhair le Colún"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Folaigh Colún"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Taispeáin Colún"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Roghnaigh Gach Próiseas"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "Díroghnaigh Gach Próiseas"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Seol Comhartha"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Roghnaigh Gach Macphróiseas"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "Díroghnaigh Gach Macphróiseas"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an próiseas "
-"roghnaithe?\n"
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an dá phróiseas "
-"roghnaithe?\n"
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n phróiseas "
-"roghnaithe?\n"
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n bpróiseas "
-"roghnaithe?\n"
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n próiseas "
-"roghnaithe?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Seol"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr ""
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Dath an tulra:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Dath an chúlra:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr ""
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Raon"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Teideal"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Iontráil teideal na taispeána anseo."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Raon Taispeána"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Luach íosta:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Luach uasta:"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Aláraim"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Cumasaigh aláram"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr ""
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Íosteorainn:"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr ""
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Uasteorainn:"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Féach"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Gnáthdhath na mbarraí:"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Dath as raon:"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Clómhéid:"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Braiteoirí"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Óstríomhaire"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Braiteoir"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Lipéad"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Aonad"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Eagar..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an lipéad a chumrú."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an braiteoir a scriosadh."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Lipéad an Bharraghraif"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Iontráil lipéad nua:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Socruithe an Bhreacaire Comharthaí"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Stíl"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Teideal:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr ""
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Seol Comhartha"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Polagáin bhunúsacha"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an "
+#~ "próiseas roghnaithe?\n"
+#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an dá "
+#~ "phróiseas roghnaithe?\n"
+#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n "
+#~ "phróiseas roghnaithe?\n"
+#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n "
+#~ "bpróiseas roghnaithe?\n"
+#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n "
+#~ "próiseas roghnaithe?"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr ""
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Seol"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Scálaí"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Dath an tulra:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Scála Ceartingearach"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Dath an chúlra:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Aimsiú uathoibríoch an raoin"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Raon"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Teideal"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Scála Cothrománach"
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Iontráil teideal na taispeána anseo."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "picteilín(í) sa thréimhse"
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Raon Taispeána"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Greille"
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Luach íosta:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Línte"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Luach uasta:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Línte ingearacha"
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Aláraim"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Cumasaigh aláram"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Fad:"
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Íosteorainn:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Iontráil an fad idir dhá líne ingearach anseo."
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Uasteorainn:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Scrollaíonn línte ingearacha"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Féach"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Línte Cothrománacha"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Gnáthdhath na mbarraí:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Dath as raon:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Líon:"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Clómhéid:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo."
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Braiteoirí"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Óstríomhaire"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Lipéid"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Braiteoir"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Lipéad"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Aonad"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Eagar..."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Dathanna"
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an lipéad a chumrú."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Línte ingearacha:"
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an braiteoir a scriosadh."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Línte Cothrománacha:"
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Lipéad an Bharraghraif"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Cúlra:"
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Iontráil lipéad nua:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Socraigh Dath..."
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Socruithe an Bhreacaire Comharthaí"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun dath an bhraiteora sa léaráid a chumrú."
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stíl"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Bog Suas"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Teideal:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Bog Síos"
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Polagáin bhunúsacha"
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Socruithe an Amhairc Liosta"
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Scálaí"
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Scála Ceartingearach"
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Líon na scáileán:"
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Aimsiú uathoibríoch an raoin"
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Cóimheas méide:"
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Scála Cothrománach"
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "picteilín(í) sa thréimhse"
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Greille"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " s"
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Línte"
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Línte ingearacha"
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr ""
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Fad:"
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Níl cur síos bailí taispeána ag an ngearrthaisce."
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Iontráil an fad idir dhá líne ingearach anseo."
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&BarraGhraf"
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Scrollaíonn línte ingearacha"
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr ""
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Línte Cothrománacha"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Socruithe Logchomhaid"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Roghnaigh Cló..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Scagaire"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "C&uir Leis"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Athraigh"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Dath téacs:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Dath an aláram:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Tai&speáin aonad"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Cumasaigh é seo chun an aonad a chur le teideal na taispeána."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "C&umasaigh aláram"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Cumasaigh aláram"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Gnáthdhath digití:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Dath na ndigití san aláram:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Dath na greille:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Lód LAP"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Líon:"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Meánlód (1 noim)"
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo."
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Cuimhne Ábhartha"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Téacs"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Cuimhne Babhtála"
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Lipéid"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "LAP"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Dathanna"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Cuimh"
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Línte ingearacha:"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Línte Cothrománacha:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Cúlra:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Lód Díomhaoin"
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Socraigh Dath..."
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Lód Córais"
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun dath an bhraiteora sa léaráid a chumrú."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Lód Deas"
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Bog Suas"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Lód Úsáideora"
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Bog Síos"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Cuimhne"
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Socruithe an Amhairc Liosta"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Cuimhne i dTaisce"
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Líon na scáileán:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Cuimhne Maolánaithe"
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Cóimheas méide:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Cuimhne Úsáidte"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Cuimhne Fheidhmchláir"
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Cuimhne Saor"
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " s"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Líon na bPróiseas"
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "Níl cur síos bailí taispeána ag an ngearrthaisce."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Rialaitheoir Próiseas"
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "&BarraGhraf"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Tréchur an Diosca"
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Socruithe Logchomhaid"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Lód"
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Roghnaigh Cló..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Rochtainí Iomlána"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Scagaire"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Rochtainí Léimh"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "C&uir Leis"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Rochtainí Scríofa"
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "&Athraigh"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Léigh Sonraí"
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Dath téacs:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Scríobh Sonraí"
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Dath an aláram:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Leathanaigh Isteach"
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "Tai&speáin aonad"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Leathanaigh Amach"
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr "Cumasaigh é seo chun an aonad a chur le teideal na taispeána."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Lasca Comhthéacs"
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "C&umasaigh aláram"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Líonra"
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "&Cumasaigh aláram"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Comhéadain"
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Gnáthdhath digití:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Glacadóir"
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Dath na ndigití san aláram:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Tarchuradóir"
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Dath na greille:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Sonraí"
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Paicéid Chomhbhrúite"
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Paicéid ar Lár"
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Lód Díomhaoin"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Earráidí"
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Lód Córais"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO Thar Maoil"
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Lód Deas"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Earráidí Fráma"
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Lód Úsáideora"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Ilchraolacháin"
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Cuimhne"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Paicéid"
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Cuimhne i dTaisce"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Iompróir"
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Cuimhne Maolánaithe"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Imbhualtaí"
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Cuimhne Úsáidte"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Soicéid"
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Cuimhne Fheidhmchláir"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Líon Iomlán"
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Cuimhne Saor"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Tábla"
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Líon na bPróiseas"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Ard-Bhainisteoireacht na Cumhachta"
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Rialaitheoir Próiseas"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Tréchur an Diosca"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Crios Teirmeach"
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Lód"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Teocht"
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Rochtainí Iomlána"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Gaothrán"
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Rochtainí Léimh"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Staid"
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Rochtainí Scríofa"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Cadhnra"
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Léigh Sonraí"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Lucht an Chadhnra"
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Scríobh Sonraí"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Úsáid an Chadhnra"
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Leathanaigh Isteach"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Am Fágtha"
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Leathanaigh Amach"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Idirbhristeacha"
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Lasca Comhthéacs"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Meánlód (5 noim)"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Líonra"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Meánlód (15 noim)"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Comhéadain"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Minicíocht an Chloig"
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Glacadóir"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Braiteoirí Crua-Earra"
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Tarchuradóir"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Sonraí"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Spás Úsáidte"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Spás Saor"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Leibhéal Líonta"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "LAP%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Diosca%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Gaothrán%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Teocht%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Iomlán"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Paicéid Chomhbhrúite"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Paicéid ar Lár"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kBeart"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Earráidí"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "noim"
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "FIFO Thar Maoil"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Slánuimhir"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Snámhphointe"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Cailleadh an nasc le %1."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Socruithe Comhchoiteanna Stíle"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Stíl Taispeána"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "An chéad dath tulra:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "An dara dath tulra:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Dathanna Braiteora"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Athraigh Dath..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Dath %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Diúltaíodh nasc le %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Ní bhfuarthas an t-óstríomhaire %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Thar am ag óstríomhaire %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Earráidí Fráma"
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Socruithe an Uaineadóra"
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Ilchraolacháin"
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Úsáid eatramh idir nuashonruithe ón bhileog oibre"
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Paicéid"
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Iompróir"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr ""
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Imbhualtaí"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Óstríomhaire:"
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Soicéid"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Iontráil ainm an óstríomhaire gur mian leat nasc leis."
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Líon Iomlán"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Cineál Naisc"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tábla"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Ard-Bhainisteoireacht na Cumhachta"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Crios Teirmeach"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an gcianbhlaosc."
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Teocht"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Deamhan"
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Gaothrán"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Staid"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Ordú saincheaptha"
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Cadhnra"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Roghnaigh é seo chun tosú ksysguardd ar an gcianóstach leis an ordú a "
-"d'iontráil tú thíos."
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Lucht an Chadhnra"
-# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
-# OK as is
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Úsáid an Chadhnra"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Am Fágtha"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "m.s. 3112"
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Idirbhristeacha"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Ordú:"
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Meánlód (5 noim)"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Iontráil an t-ordú a ritheann ksysguardd ar an óstríomhaire gur mian leat "
-"monatóiriú."
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Meánlód (15 noim)"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "m.sh. ssh -l root cian.óst.org ksysguardd"
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Minicíocht an Chloig"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Teachtaireacht ó %1:\n"
-"%2"
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Braiteoirí Crua-Earra"
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Brabhsálaí na mBraiteoirí"
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Spás Úsáidte"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Cineál an Bhraiteora"
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Spás Saor"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Tarraing braiteoirí go cealla folmha i mbileog oibre, nó go dtí an "
-"feidhmchláirín painéil."
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Leibhéal Líonta"
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "LAP%1"
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Tarraing braiteoirí go réimsí folmha i mbileog oibre."
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "Diosca%1"
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Airíonna na Bileoige Oibre"
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "Gaothrán%1"
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rónna:"
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "Teocht%1"
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colúin:"
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Iomlán"
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/s"
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr ""
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "kBeart"
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Iontráil teideal na bileoige oibre anseo."
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "noim"
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "Garda an Chórais TDE"
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "MHz"
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "Garda an Chórais TDE"
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Slánuimhir"
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 Próiseas"
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Snámhphointe"
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Cuimhne: 88888888888 kB úsáidte, 88888888888 kB saor"
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "Cailleadh an nasc le %1."
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Babhtáil: 888888888 kB in úsáid, 888888888 kB saor"
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Socruithe Comhchoiteanna Stíle"
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "Bileog Oibre &Nua..."
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Stíl Taispeána"
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr ""
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "An chéad dath tulra:"
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr ""
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "An dara dath tulra:"
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "&Bain Bileog Oibre"
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Dathanna Braiteora"
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Easpórtáil Bileog Oibre..."
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Athraigh Dath..."
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "&Nasc le hÓstríomhaire..."
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "Dath %1"
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "Dínasc an Óst&ríomhaire"
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "Diúltaíodh nasc le %1"
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "&Airíonna na Bileoige Oibre"
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "Ní bhfuarthas an t-óstríomhaire %1"
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Luchtaigh Bileoga Caighdeánacha"
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Thar am ag óstríomhaire %1"
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Cumraigh &Stíl..."
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Socruithe an Uaineadóra"
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr ""
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na bileoga réamhshocraithe oibre a "
-"athchóiriú?"
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "Úsáid eatramh idir nuashonruithe ón bhileog oibre"
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Athshocraigh Gach Bileog Oibre"
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Óstríomhaire:"
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Athshocraigh"
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Iontráil ainm an óstríomhaire gur mian leat nasc leis."
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Tábla na bPróiseas"
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Cineál Naisc"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"Aon Phróiseas\n"
-"Dhá Phróiseas\n"
-"%n Phróiseas\n"
-"%n bPróiseas\n"
-"%n Próiseas"
-
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Cuimhne: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor"
-
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Níl spás babhtála ar fáil"
-
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Babhtáil: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor"
-
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr ""
-"Taispeáin liosta na bpróiseas le haghaidh an óstríomhaire logánta amháin"
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Bileoga roghnacha oibre le luchtú"
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "© 1996-2002 Forbróirí KSysGuard"
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an "
+#~ "gcianbhlaosc."
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Deamhan"
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Is do spás oibre é seo. Tá do bhileoga oibre ann. Ní mór duit bileog nua a "
-"chruthú (Roghchlár Comhad->Nua) sular féidir leat braiteoirí a tharraingt "
-"anseo."
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Ordú saincheaptha"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Bileog %1"
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Roghnaigh é seo chun tosú ksysguardd ar an gcianóstach leis an ordú a "
+#~ "d'iontráil tú thíos."
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Tá sonraí gan sábháil sa bhileog oibre '%1'.\n"
-"Ar mhaith leat an bhileog oibre a shábháil?"
+# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
+# OK as is
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "m.s. 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Ordú:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iontráil an t-ordú a ritheann ksysguardd ar an óstríomhaire gur mian leat "
+#~ "monatóiriú."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "m.sh. ssh -l root cian.óst.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teachtaireacht ó %1:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Brabhsálaí na mBraiteoirí"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Cineál an Bhraiteora"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarraing braiteoirí go cealla folmha i mbileog oibre, nó go dtí an "
+#~ "feidhmchláirín painéil."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "Tarraing braiteoirí go réimsí folmha i mbileog oibre."
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Airíonna na Bileoige Oibre"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Rónna:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Colúin:"
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Iontráil teideal na bileoige oibre anseo."
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "Garda an Chórais TDE"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "Garda an Chórais TDE"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 Próiseas"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Cuimhne: 88888888888 kB úsáidte, 88888888888 kB saor"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Babhtáil: 888888888 kB in úsáid, 888888888 kB saor"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "Bileog Oibre &Nua..."
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "&Bain Bileog Oibre"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "&Easpórtáil Bileog Oibre..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "&Nasc le hÓstríomhaire..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "Dínasc an Óst&ríomhaire"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "&Airíonna na Bileoige Oibre"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Luchtaigh Bileoga Caighdeánacha"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "Cumraigh &Stíl..."
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr ""
+#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na bileoga réamhshocraithe oibre a "
+#~ "athchóiriú?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "Athshocraigh Gach Bileog Oibre"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Athshocraigh"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Tábla na bPróiseas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aon Phróiseas\n"
+#~ "Dhá Phróiseas\n"
+#~ "%n Phróiseas\n"
+#~ "%n bPróiseas\n"
+#~ "%n Próiseas"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Cuimhne: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Níl spás babhtála ar fáil"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Babhtáil: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr ""
+#~ "Taispeáin liosta na bpróiseas le haghaidh an óstríomhaire logánta amháin"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "Bileoga roghnacha oibre le luchtú"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "© 1996-2002 Forbróirí KSysGuard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Is do spás oibre é seo. Tá do bhileoga oibre ann. Ní mór duit bileog nua "
+#~ "a chruthú (Roghchlár Comhad->Nua) sular féidir leat braiteoirí a "
+#~ "tharraingt anseo."
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "Bileog %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá sonraí gan sábháil sa bhileog oibre '%1'.\n"
+#~ "Ar mhaith leat an bhileog oibre a shábháil?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Comhaid Bhraiteora"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Comhaid Bhraiteora"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Roghnaigh Bileog Oibre le Luchtú"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Roghnaigh Bileog Oibre le Luchtú"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Níl bileog oibre eile agat gurbh fhéidir leat sábháil."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "Níl bileog oibre eile agat gurbh fhéidir leat sábháil."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Sábháil an bhileog reatha oibre mar"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Sábháil an bhileog reatha oibre mar"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Níl bileoga oibre ann gurbh fhéidir leat scriosadh."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Níl bileoga oibre ann gurbh fhéidir leat scriosadh."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Ní féidir an comhad ProcessTable.sgrd a aimsiú."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "Ní féidir an comhad ProcessTable.sgrd a aimsiú."
#~ msgid "KSysGuard Applet Settings"
#~ msgstr "Socruithe Feidhmchláirín KSysGuard"